All language subtitles for The Carol Burnett Show - Season 1, Ep. 08 Bobbie Gentry, Phyllis Diller, Gwen Verdon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,960 - Before we get started, 2 00:00:05,010 --> 00:00:08,030 could we turn up the lights so we can talk to the people? 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,220 Are there any questions you'd like to ask about the-- 4 00:00:10,270 --> 00:00:13,140 - [Man] Did you enjoy being TV's new sex symbol? 5 00:00:14,230 --> 00:00:16,000 - Oh! 6 00:00:16,050 --> 00:00:18,120 Oh! 7 00:00:18,170 --> 00:00:19,950 Did you hear him? 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,230 How did I enjoy being TV's new sex symbol? 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Isn't that divine? 10 00:00:24,090 --> 00:00:24,970 That's-- 11 00:00:25,020 --> 00:00:26,140 - [Cameraman] Male or female? 12 00:00:26,190 --> 00:00:30,210 (audience laughing and applauding) 13 00:00:37,220 --> 00:00:40,030 - Thank you for asking that, Uncle George. 14 00:00:42,050 --> 00:00:43,000 - [Girl] He's such a smart mouth, 15 00:00:43,050 --> 00:00:45,000 how come you don't fire him? 16 00:00:45,050 --> 00:00:47,020 (laughs) 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,180 ("Carol's Theme") 18 00:01:08,130 --> 00:01:11,180 (audience applauding) 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,220 (bright fanfare) 20 00:01:21,130 --> 00:01:23,970 - Good evening, and welcome to V.I.P., 21 00:01:24,020 --> 00:01:26,090 the television program that moves its cameras 22 00:01:26,140 --> 00:01:28,980 all over the country in search of interesting people, 23 00:01:29,030 --> 00:01:31,160 and we will continue to do so until we find one. 24 00:01:31,210 --> 00:01:36,030 And now here is your host on V.I.P., F. Lee Corman. 25 00:01:36,080 --> 00:01:39,020 (audience applauding) 26 00:01:44,010 --> 00:01:45,050 - Good evening. 27 00:01:45,100 --> 00:01:47,090 Tonight we are departing from our regular format 28 00:01:47,140 --> 00:01:49,020 of visiting celebrities' homes 29 00:01:49,070 --> 00:01:51,040 and have sent our cameras to this 30 00:01:51,090 --> 00:01:54,090 lovely wooded retreat in Northern California. 31 00:01:55,230 --> 00:01:58,080 Each weekend, hundreds of nature lovers 32 00:01:58,130 --> 00:02:02,130 come here to enjoy sociability, sunshine, and health. 33 00:02:02,180 --> 00:02:04,030 Ah, one of the sun worshipers 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,210 has just come into range of our hidden cameras. 35 00:02:08,020 --> 00:02:09,140 Let's talk to her, shall we? 36 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 Hello there. 37 00:02:15,090 --> 00:02:16,970 Hello there! 38 00:02:17,020 --> 00:02:18,840 Hello there! - Who said that? 39 00:02:19,040 --> 00:02:21,070 - [F. Lee] It's me, F. Lee Corman. 40 00:02:21,120 --> 00:02:22,180 - Oh! 41 00:02:22,230 --> 00:02:24,180 - Do you mind if I ask you a few questions about nudism? 42 00:02:24,230 --> 00:02:27,020 - Oh no, I guess it'll be all right. 43 00:02:28,070 --> 00:02:29,050 - [F. Lee] Are you sure? 44 00:02:29,100 --> 00:02:30,200 - I have nothing to hide. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,130 (audience laughing) 46 00:02:32,180 --> 00:02:34,220 - [F. Lee] Yes, I can see that. 47 00:02:34,270 --> 00:02:35,170 - You can? 48 00:02:37,010 --> 00:02:39,220 - [F. Lee] No, no, no, no, I didn't mean it that way. 49 00:02:39,270 --> 00:02:42,090 Tell me, are you married or single? 50 00:02:42,140 --> 00:02:44,950 - I'm single, but I have a boyfriend here. 51 00:02:45,000 --> 00:02:46,150 - [F. Lee] Oh? Do you go steady? 52 00:02:46,200 --> 00:02:48,130 - No, but we see a lot of each other. 53 00:02:48,180 --> 00:02:51,120 (audience laughing) 54 00:02:53,010 --> 00:02:55,160 - [F. Lee] How is this nudist camp run? 55 00:02:55,210 --> 00:02:57,130 - It's run very democratically. 56 00:02:58,200 --> 00:03:00,180 Every season we hold elections. 57 00:03:00,230 --> 00:03:03,130 Our president right now is a Mr. Johnson. 58 00:03:04,180 --> 00:03:06,970 - [F. Lee] You have a president named Johnson? 59 00:03:07,020 --> 00:03:09,080 - Uh-huh, and his wife's called Nudie Bird. 60 00:03:09,130 --> 00:03:11,110 (laughs) 61 00:03:14,030 --> 00:03:18,110 - [F. Lee] Tell me, do you have any kind of a motto or-- 62 00:03:18,160 --> 00:03:19,010 - Hm? 63 00:03:19,060 --> 00:03:22,060 (audience laughing) 64 00:03:27,010 --> 00:03:28,110 I got the little devil. 65 00:03:28,160 --> 00:03:31,110 (audience laughing) 66 00:03:34,050 --> 00:03:35,060 - [F. Lee] I was asking 67 00:03:35,110 --> 00:03:37,980 do you have any kind of a motto or slogan? 68 00:03:38,030 --> 00:03:39,990 - Oh, no, but we have a camp song. 69 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 - [F. Lee] Oh? What's it called? 70 00:03:41,090 --> 00:03:42,220 - On a Clear Day You Can See Forever. 71 00:03:45,040 --> 00:03:46,060 - [F. Lee] Tell me, what kind 72 00:03:46,110 --> 00:03:47,110 of a social life do you have here? 73 00:03:47,160 --> 00:03:49,060 - Oh, same as anywheres else. 74 00:03:49,110 --> 00:03:51,980 We have movies, parties, dances. 75 00:03:52,030 --> 00:03:52,980 - Dances? - Mm-hm. 76 00:03:53,030 --> 00:03:54,180 - [F. Lee] How do nudists dance? 77 00:03:54,230 --> 00:03:55,170 - Cheek to cheek. 78 00:03:55,220 --> 00:03:58,090 (audience laughing) 79 00:03:58,140 --> 00:04:00,180 - [F. Lee] Tell me, how do your parents 80 00:04:00,230 --> 00:04:02,130 feel about your being a nudist? 81 00:04:02,180 --> 00:04:04,080 - My parents are in favor of it. 82 00:04:04,130 --> 00:04:08,040 In fact, nudism brought my mother and my father together. 83 00:04:09,140 --> 00:04:13,090 Oh yes, oh yes, my mother, oh, you knew her? 84 00:04:14,090 --> 00:04:15,150 My mother was a nudist. 85 00:04:15,200 --> 00:04:16,180 - [F. Lee] And what was your father? 86 00:04:16,230 --> 00:04:17,230 - A policeman. 87 00:04:19,010 --> 00:04:21,130 (lively music) 88 00:04:27,000 --> 00:04:30,010 (energetic music) 89 00:04:39,140 --> 00:04:40,180 (door closing) 90 00:04:40,230 --> 00:04:43,010 (sniffles) 91 00:04:48,090 --> 00:04:50,150 (shivers) 92 00:04:51,110 --> 00:04:53,150 (sneezes) 93 00:04:54,180 --> 00:04:55,120 - Oh. 94 00:05:00,190 --> 00:05:02,150 ? I feel pretty ? 95 00:05:02,200 --> 00:05:04,080 ? Oh I'm pretty ? 96 00:05:04,130 --> 00:05:06,150 ? Yes, I'm pretty and witty ? 97 00:05:06,200 --> 00:05:09,140 (audience applauding) 98 00:05:13,170 --> 00:05:15,010 - Good morning, you're late, 99 00:05:15,060 --> 00:05:17,050 and we have a lot of work to do. 100 00:05:17,100 --> 00:05:18,040 - Is that so? 101 00:05:18,090 --> 00:05:19,020 Good morning. 102 00:05:19,070 --> 00:05:19,990 - Yes, it is. 103 00:05:20,040 --> 00:05:21,190 So you'd better get started. 104 00:05:21,240 --> 00:05:22,150 - Well, okay. 105 00:05:23,130 --> 00:05:25,060 ? Oh, I'm pretty ? 106 00:05:25,110 --> 00:05:26,150 ? Yes, I'm pretty ? 107 00:05:26,200 --> 00:05:27,180 (sneezes) 108 00:05:27,230 --> 00:05:29,130 - It's cold in here! 109 00:05:29,180 --> 00:05:32,140 - Well, some people are more hot blooded than others. 110 00:05:33,180 --> 00:05:36,010 (blows nose) 111 00:05:37,170 --> 00:05:39,160 (types) 112 00:05:39,210 --> 00:05:42,120 ? I'm darling, I'm cute ? 113 00:05:42,170 --> 00:05:43,990 ? Yes, I'm pretty ? 114 00:05:44,040 --> 00:05:45,100 - What are you doing? 115 00:05:45,150 --> 00:05:46,990 Mr. Martin will be here any minute. 116 00:05:47,040 --> 00:05:47,990 - I certainly hope so. 117 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 I'm not doing this for you. 118 00:05:51,040 --> 00:05:52,170 - This is a business office, and-- 119 00:05:52,220 --> 00:05:53,190 - Good morning, Simpson. 120 00:05:53,240 --> 00:05:54,200 - Good morning, sir. 121 00:05:54,250 --> 00:05:57,030 - And a good morning to you, Miss Lamont. 122 00:05:57,080 --> 00:05:57,960 (giggles) 123 00:05:58,010 --> 00:05:59,110 My, don't we look pretty today. 124 00:05:59,160 --> 00:06:01,140 - Oh, we sure do. 125 00:06:01,190 --> 00:06:03,970 I just love you in that suit. 126 00:06:04,020 --> 00:06:06,020 - I know, that's why I wore it. 127 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 (laughing) 128 00:06:07,120 --> 00:06:09,040 Simpson! - Yes, sir. 129 00:06:09,090 --> 00:06:11,040 - Here's a copy of the Acme report, 130 00:06:11,090 --> 00:06:12,140 the Wesley survey, and the Michaels account. 131 00:06:12,190 --> 00:06:14,140 Have 15 copies made of each. 132 00:06:14,190 --> 00:06:16,040 Then I want you to pull the Webster and Dickinson files, 133 00:06:16,090 --> 00:06:17,120 bring them up to date. - Yes, sir. 134 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 - Then get in touch with Mr. Rivers at the bank, 135 00:06:18,220 --> 00:06:20,220 go over our gross income from '56 through '67, 136 00:06:20,270 --> 00:06:22,140 and then get me Jackson at the main plant. 137 00:06:22,190 --> 00:06:23,040 - Yes, sir. 138 00:06:23,090 --> 00:06:24,160 - Miss Lamont, I-- 139 00:06:24,210 --> 00:06:25,100 - Yes? 140 00:06:25,150 --> 00:06:27,070 - Miss Lamont, would you-- 141 00:06:27,120 --> 00:06:28,190 - Yes. 142 00:06:30,010 --> 00:06:32,120 - If you're not busy, would you get me some coffee, please? 143 00:06:32,170 --> 00:06:35,100 - I'd just love to, Mr. Martin. 144 00:06:36,110 --> 00:06:37,130 - No sugar. 145 00:06:37,180 --> 00:06:39,010 - Why, of course not. 146 00:06:39,060 --> 00:06:41,180 You're sweet enough as it is. 147 00:06:41,230 --> 00:06:43,180 (giggling) 148 00:06:54,210 --> 00:06:55,160 - Simpson! 149 00:06:55,210 --> 00:06:56,950 - Yes? 150 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 - [Mr. Martin] Have you started on the-- 151 00:06:58,050 --> 00:07:00,230 (audience laughing) 152 00:07:07,230 --> 00:07:09,060 Is there something wrong with your eyes? 153 00:07:09,110 --> 00:07:10,140 - Why, no. 154 00:07:10,190 --> 00:07:11,140 (glass tinkling) 155 00:07:11,190 --> 00:07:12,190 Oh, there is now. 156 00:07:12,240 --> 00:07:14,010 Oh, 157 00:07:14,060 --> 00:07:15,130 no. 158 00:07:15,180 --> 00:07:16,170 - What was that? 159 00:07:16,220 --> 00:07:19,020 - My contact lenses popped out! 160 00:07:19,070 --> 00:07:19,970 Be careful. 161 00:07:20,020 --> 00:07:21,120 - Oh, that's terrible. 162 00:07:21,170 --> 00:07:23,010 You be careful how you walk around here, Miss Lamont. 163 00:07:23,060 --> 00:07:24,170 You might cut your pretty little feet. 164 00:07:24,220 --> 00:07:27,000 (glass breaking) 165 00:07:27,050 --> 00:07:30,170 - Never mind, I have some glasses around here somewhere. 166 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 - Here's your coffee, Mr. Martin. 167 00:07:34,170 --> 00:07:35,190 - Thank you, Miss Lamont. 168 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 I don't know what I'd do without you. 169 00:07:37,210 --> 00:07:38,170 - Aw. 170 00:07:40,150 --> 00:07:41,220 - Thank you, Miss Lamont. 171 00:07:41,270 --> 00:07:44,170 I don't know what I'd do without you. 172 00:07:44,220 --> 00:07:46,180 But I'd sure like to try. 173 00:07:47,220 --> 00:07:51,020 - Mind your own business, Mr. Magoo. 174 00:07:51,070 --> 00:07:52,120 (sneezes) 175 00:07:52,170 --> 00:07:54,020 (intercom buzzing) 176 00:07:54,070 --> 00:07:55,100 - Yes, Mr. Martin? 177 00:07:55,150 --> 00:07:57,140 - [Mr. Martin] Simpson, are those reports finished? 178 00:07:57,190 --> 00:07:59,040 - I'm sorry, sir, I haven't had time-- 179 00:07:59,090 --> 00:08:01,170 (Mr. Martin growls) 180 00:08:01,220 --> 00:08:04,140 (intercom tinkles) 181 00:08:05,200 --> 00:08:07,100 - Hi. 182 00:08:07,150 --> 00:08:08,190 - [Mr. Martin] Hope you're not busy. 183 00:08:08,240 --> 00:08:09,190 - Ha! 184 00:08:14,230 --> 00:08:17,150 - Never too busy for you, Mr. Martin. 185 00:08:18,190 --> 00:08:20,060 - [Mr. Martin] I just wanted to tell you 186 00:08:20,110 --> 00:08:21,190 this coffee is yum-yum. 187 00:08:24,030 --> 00:08:25,190 - Thank you. 188 00:08:25,240 --> 00:08:27,160 Anytime, Mr. Martin. 189 00:08:27,210 --> 00:08:29,960 - [Mr. Martin] Well, goodbye. 190 00:08:30,010 --> 00:08:32,000 - Ciao. 191 00:08:32,200 --> 00:08:36,010 - If you had to work for a living, you'd starve to death. 192 00:08:37,120 --> 00:08:39,090 - I'd still look better than you do. 193 00:08:40,150 --> 00:08:42,150 - Simpson, have you finished that work I gave you? 194 00:08:42,200 --> 00:08:44,190 - Well, sir, it takes hours doing it by myself. 195 00:08:44,240 --> 00:08:47,020 Perhaps Miss Lamont could give me a hand. 196 00:08:47,070 --> 00:08:48,100 - Oh, no, she can't. 197 00:08:48,150 --> 00:08:50,160 I have a very important project for Miss Lamont. 198 00:08:50,210 --> 00:08:51,180 Miss Lamont? 199 00:08:51,230 --> 00:08:52,970 - Yes? 200 00:08:53,020 --> 00:08:55,180 - I wonder if you would sharpen this pencil for me. 201 00:08:55,230 --> 00:08:58,150 - Oh, well, I'll try, Mr. Martin. 202 00:09:02,010 --> 00:09:03,160 - The end without the eraser. 203 00:09:03,210 --> 00:09:04,990 - Oh, that one. 204 00:09:05,040 --> 00:09:06,000 Thank you. 205 00:09:11,040 --> 00:09:12,090 There? - Mm-hm. 206 00:09:17,080 --> 00:09:18,050 - Ooh! 207 00:09:18,100 --> 00:09:21,170 (audience laughing) 208 00:09:21,220 --> 00:09:25,180 (pencil sharpener grinding) 209 00:09:27,160 --> 00:09:29,090 - [Simpson] You know, we could save some time 210 00:09:29,140 --> 00:09:32,000 if I ordered an electric pencil sharpener. 211 00:09:32,050 --> 00:09:33,180 - You do, and I'll fire you. 212 00:09:35,050 --> 00:09:36,960 - There you are, Mr. Martin. 213 00:09:37,010 --> 00:09:38,200 - Ooh, thank you, that's fine, perfect. 214 00:09:38,250 --> 00:09:39,990 - Oh, good. 215 00:09:40,040 --> 00:09:42,090 Is there anything else, Mr. Martin? 216 00:09:42,140 --> 00:09:45,190 - Yes, get your pad and bring it into my office, please. 217 00:09:45,240 --> 00:09:46,230 - Oh, yes, sir. 218 00:09:49,190 --> 00:09:50,150 Ha! 219 00:09:51,170 --> 00:09:52,070 - Simpson. 220 00:09:52,120 --> 00:09:53,060 - [Simpson] Yes, sir? 221 00:09:53,110 --> 00:09:53,980 - See that I am not disturbed. 222 00:09:54,030 --> 00:09:55,960 - Yes, sir. 223 00:09:56,160 --> 00:09:58,200 Simpson, see that I am not disturbed. 224 00:09:58,250 --> 00:10:01,090 (types) 225 00:10:01,140 --> 00:10:03,010 May I help you? 226 00:10:03,060 --> 00:10:04,010 - Oh, hello. 227 00:10:04,060 --> 00:10:05,190 I'm Mrs. Martin. 228 00:10:07,170 --> 00:10:10,170 (audience laughing) 229 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 - You're Mrs. Martin? - Yes. 230 00:10:13,090 --> 00:10:14,140 - The Mrs. Martin? 231 00:10:14,190 --> 00:10:16,140 Mr. Martin's Mrs. Martin? 232 00:10:16,190 --> 00:10:17,090 - Yes. 233 00:10:17,140 --> 00:10:19,120 (laughs) 234 00:10:20,190 --> 00:10:22,070 - Oh, what a pleasure to meet you! 235 00:10:22,120 --> 00:10:23,110 - How do you do, my dear? 236 00:10:23,160 --> 00:10:24,100 - Oh, go right in. 237 00:10:24,150 --> 00:10:25,150 - Is my husband in? 238 00:10:25,200 --> 00:10:27,030 - Oh, yes, he is. 239 00:10:27,080 --> 00:10:28,100 Just go right in. 240 00:10:28,150 --> 00:10:29,970 - You're sure I'm not disturbing him? 241 00:10:30,020 --> 00:10:32,060 - Oh, no, it'll be a real jolly surprise. 242 00:10:34,140 --> 00:10:36,150 (laughs) 243 00:10:40,180 --> 00:10:41,140 - [Mrs. Martin] Marvin! 244 00:10:41,190 --> 00:10:43,170 (laughs) 245 00:10:44,140 --> 00:10:48,120 ? It's a lovely day today ? 246 00:10:48,170 --> 00:10:51,160 ? And whatever you've got to do ? 247 00:10:51,210 --> 00:10:55,230 ? You've got a lovely day to do it in ? 248 00:10:57,150 --> 00:11:01,020 - Goodbye, Mrs. Martin, and come back just anytime. 249 00:11:01,070 --> 00:11:03,190 It's been a pleasure seeing you. 250 00:11:03,240 --> 00:11:04,140 Ta ta! 251 00:11:08,140 --> 00:11:10,000 - Simpson. - Yes, sir. 252 00:11:10,050 --> 00:11:12,060 - Bring those files into my office, please. 253 00:11:12,110 --> 00:11:13,050 - Yes, sir. 254 00:11:16,210 --> 00:11:20,030 ? I feel pretty, oh, so pretty ? 255 00:11:20,080 --> 00:11:24,040 ? I feel pretty and witty and bright ? 256 00:11:24,090 --> 00:11:29,040 ? And I pity any girl who isn't me tonight ? 257 00:11:30,110 --> 00:11:32,150 ? See the pretty girl in that mirror there ? 258 00:11:32,200 --> 00:11:33,140 Oh! 259 00:11:33,190 --> 00:11:34,970 - [Mr. Martin] Simpson! 260 00:11:35,020 --> 00:11:38,180 - Yes, sir, coming, sir, right away, sir. 261 00:11:38,230 --> 00:11:40,110 ? Oh, so charming ? 262 00:11:40,160 --> 00:11:43,970 ? It's alarming how charming I feel ? 263 00:11:44,020 --> 00:11:45,060 - [Mr. Martin] Simpson! - Yes, sir! 264 00:11:45,260 --> 00:11:49,170 ? And so pretty that the world ? 265 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 (audience applauding) 266 00:11:52,060 --> 00:11:54,170 (lively fanfare) 267 00:12:00,190 --> 00:12:03,000 - And sweetheart, love of my life, 268 00:12:03,050 --> 00:12:06,150 for dessert I have baked with my own little hands 269 00:12:06,200 --> 00:12:11,080 your choice of baked Alaska or crepes Suzette. 270 00:12:11,130 --> 00:12:12,030 - Blech! 271 00:12:13,040 --> 00:12:14,950 This coffee is terrible! 272 00:12:15,000 --> 00:12:16,020 Phooey, yuck! 273 00:12:17,060 --> 00:12:18,130 You call yourself a cook? 274 00:12:18,180 --> 00:12:21,000 You're nothin', a big, fat zero. 275 00:12:21,050 --> 00:12:22,190 That goes for your mother, too. 276 00:12:22,240 --> 00:12:24,050 Dishwater, yuck! 277 00:12:24,100 --> 00:12:26,110 (cries) 278 00:12:26,160 --> 00:12:27,200 - [Narrator] The next evening. 279 00:12:27,250 --> 00:12:30,030 (harp music) 280 00:12:34,080 --> 00:12:37,070 (coffee pot rattling) 281 00:12:41,180 --> 00:12:43,200 (chokes) 282 00:12:45,120 --> 00:12:47,180 - Serves you right, big mouth. 283 00:12:47,230 --> 00:12:50,220 (audience applauding) 284 00:12:54,080 --> 00:12:57,050 - You know, with air travel becoming more and more popular, 285 00:12:57,100 --> 00:12:59,990 many people are using foreign airlines for the first time. 286 00:13:00,040 --> 00:13:02,030 Of course, each of these airlines takes on 287 00:13:02,080 --> 00:13:05,060 the national characteristics of the countries it serves. 288 00:13:05,110 --> 00:13:07,050 And tonight we'd like to show you 289 00:13:07,100 --> 00:13:08,220 what the service might be 290 00:13:08,270 --> 00:13:11,180 on a few of those foreign airlines. 291 00:13:11,230 --> 00:13:14,110 ("Marseillaise") 292 00:13:22,060 --> 00:13:24,010 - Bonjour, monsieur et madame. 293 00:13:24,060 --> 00:13:26,060 Welcome aboard French Airlines, 294 00:13:26,110 --> 00:13:31,000 nonstop flagship direct from New York to gay Paris. 295 00:13:31,050 --> 00:13:33,990 For your information, this is Flight 40, 296 00:13:34,040 --> 00:13:35,190 and I am 36-21-36. 297 00:13:38,020 --> 00:13:39,130 (men applauding) 298 00:13:39,180 --> 00:13:43,040 Now, would you excuse me while I get comfortable. 299 00:13:43,090 --> 00:13:46,080 Would the gentlemen please fasten their safety belts 300 00:13:46,130 --> 00:13:48,010 while I am taking off. 301 00:13:49,050 --> 00:13:51,020 (men whistling) 302 00:13:51,070 --> 00:13:53,160 To make your trip more pleasant, 303 00:13:53,210 --> 00:13:56,190 instead of in-flight motion pictures, 304 00:13:56,240 --> 00:14:00,170 we will present the naughty French revue, 305 00:14:00,220 --> 00:14:02,100 Les Nudes de Paris. 306 00:14:03,180 --> 00:14:06,080 Is this any way to run an airline? 307 00:14:06,130 --> 00:14:08,130 (men applauding) 308 00:14:08,180 --> 00:14:12,020 Now may I present to you your pilot, 309 00:14:13,010 --> 00:14:15,030 Captain Pierre Montaigne? 310 00:14:16,170 --> 00:14:19,080 (go-go music) 311 00:14:23,100 --> 00:14:24,150 - Bonjour, eh? 312 00:14:26,020 --> 00:14:28,100 This is your capitaine dancing. 313 00:14:28,150 --> 00:14:30,010 For your information, 314 00:14:30,060 --> 00:14:32,980 I am the airline's number one pilot, 315 00:14:33,030 --> 00:14:37,100 and I have flown more than 10,000 transatlantic parties. 316 00:14:37,150 --> 00:14:41,070 - We will be flying at an altitude of 30,000 feet. 317 00:14:41,120 --> 00:14:43,050 - Of course, I will be flying much higher. 318 00:14:43,100 --> 00:14:46,050 (audience laughing) 319 00:14:48,050 --> 00:14:53,050 - Now we will continue our flight in the French way. 320 00:14:54,090 --> 00:14:56,180 We will separate the married couples. 321 00:15:00,000 --> 00:15:02,150 (romantic music) 322 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 ? Hold me close and hold me fast ? 323 00:15:12,210 --> 00:15:15,070 ? The magic spell you cast ? 324 00:15:15,120 --> 00:15:20,070 ? This is la vie en rose ? 325 00:15:21,070 --> 00:15:24,980 ? When you kiss me, heaven sighs ? 326 00:15:25,030 --> 00:15:28,140 ? And though I close my eyes ? 327 00:15:28,190 --> 00:15:33,140 ? I see la vie en rose ? 328 00:15:35,080 --> 00:15:39,100 ? When you press me to your heart ? 329 00:15:39,150 --> 00:15:42,130 ? I'm in a world apart ? 330 00:15:42,180 --> 00:15:47,120 ? A world where roses bloom ? 331 00:15:48,180 --> 00:15:53,050 ? And when you speak, angels sing from above ? 332 00:15:55,030 --> 00:16:00,030 ? Everyday words seem to turn into love songs ? 333 00:16:06,050 --> 00:16:11,050 ? Give your heart and soul to me ? 334 00:16:12,080 --> 00:16:16,050 ? And life will always be ? 335 00:16:17,050 --> 00:16:19,130 ? La vie en rose ? 336 00:16:25,100 --> 00:16:27,120 Oh, what would you like? 337 00:16:27,170 --> 00:16:29,060 Coffee, tea, 338 00:16:30,190 --> 00:16:31,140 or me? 339 00:16:33,050 --> 00:16:35,210 (lively fanfare) 340 00:16:39,010 --> 00:16:41,120 (bright music) 341 00:16:46,040 --> 00:16:49,050 (audience laughing) 342 00:16:51,050 --> 00:16:53,000 - Greetings, comrades. 343 00:16:53,050 --> 00:16:57,080 Welcome to Slavic Airlines, flight number one. 344 00:17:00,210 --> 00:17:03,040 This is first class section. 345 00:17:05,030 --> 00:17:08,040 We don't have any safety belts on the plane, 346 00:17:08,090 --> 00:17:12,060 so you men who have the belts on your pants, use those. 347 00:17:12,110 --> 00:17:14,080 Just don't stand up. 348 00:17:15,060 --> 00:17:17,200 In case of any trouble during the flight, 349 00:17:17,250 --> 00:17:21,160 don't worry, we got emergency door right here. 350 00:17:24,090 --> 00:17:28,020 We will be taking off in five minutes. 351 00:17:29,100 --> 00:17:30,220 Knock on wood. 352 00:17:33,040 --> 00:17:38,000 We will proceed directly from here to the repair shop. 353 00:17:38,050 --> 00:17:43,050 And now I would like you should meet driver of airplane. 354 00:17:43,170 --> 00:17:45,220 Hey, Kowalski! 355 00:17:45,270 --> 00:17:47,220 - Yeah, yeah. 356 00:17:48,200 --> 00:17:50,070 (audience laughing) 357 00:17:50,120 --> 00:17:51,070 Hello, Stella. 358 00:17:53,080 --> 00:17:55,040 Greetings, comrades. 359 00:17:55,090 --> 00:17:58,120 I am Captain Stefan Kowalski, 360 00:17:58,170 --> 00:18:02,100 most decorated hero of World War II. 361 00:18:02,150 --> 00:18:05,000 Didn't get captured till second day. 362 00:18:05,050 --> 00:18:08,130 (speaking foreign language) 363 00:18:10,050 --> 00:18:12,230 Now we'll be flying over ocean 364 00:18:12,280 --> 00:18:16,130 at top speed of 12 miles an hour 365 00:18:16,180 --> 00:18:18,150 at altitude of six feet. 366 00:18:19,180 --> 00:18:22,060 I will try to avoid the big waves. 367 00:18:23,020 --> 00:18:26,160 (speaking foreign language) 368 00:18:28,060 --> 00:18:29,010 All right. 369 00:18:30,140 --> 00:18:32,970 I'll give you another chance. 370 00:18:33,020 --> 00:18:36,060 All right, it's time to contact the control tower. 371 00:18:37,180 --> 00:18:39,170 (glass breaking) 372 00:18:39,220 --> 00:18:41,090 Are we ready for takeoff? 373 00:18:43,010 --> 00:18:44,030 - [Man] All clear. 374 00:18:44,080 --> 00:18:45,230 - All right, give me back my brick, you crook. 375 00:18:45,280 --> 00:18:47,130 They don't grow on trees. 376 00:18:48,140 --> 00:18:51,020 (speaking foreign language) 377 00:18:51,070 --> 00:18:52,080 Here, hold this. 378 00:18:52,130 --> 00:18:54,110 All right, we now take off 379 00:18:54,160 --> 00:18:57,080 for Budapest, Belgrade, and Warsaw. 380 00:18:57,130 --> 00:18:59,950 - How long before we get to Warsaw? 381 00:19:00,000 --> 00:19:01,020 - Maybe a week. 382 00:19:02,060 --> 00:19:03,040 - A week? 383 00:19:03,090 --> 00:19:04,180 - Who's in a hurry to get to Poland? 384 00:19:04,230 --> 00:19:05,130 Phooey. 385 00:19:07,170 --> 00:19:09,980 - What kind of food do you serve on this flight? 386 00:19:10,030 --> 00:19:12,020 - Chicken. 387 00:19:12,220 --> 00:19:15,050 Proud bird with the broken tail. 388 00:19:17,070 --> 00:19:18,060 - [Passenger] What about liquor? 389 00:19:18,110 --> 00:19:18,990 - What? 390 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 - [Passenger] What about liquor? 391 00:19:20,090 --> 00:19:21,110 - Oh, you're in luck. 392 00:19:21,220 --> 00:19:24,090 This is champagne flight. 393 00:19:24,140 --> 00:19:27,090 (audience laughing) 394 00:19:37,200 --> 00:19:38,150 Here. 395 00:19:40,140 --> 00:19:41,150 Pass it among you. 396 00:19:43,150 --> 00:19:46,160 - All right, we be ready for takeoff. 397 00:19:46,210 --> 00:19:48,020 Hey, Stella. - What? 398 00:19:48,070 --> 00:19:49,040 - Here, hold this. 399 00:19:51,130 --> 00:19:54,960 Hey, Stella, how about give me a kiss for good luck, yeah? 400 00:19:55,010 --> 00:19:56,930 - Phew! - Oh, come on, Stella! 401 00:19:57,130 --> 00:19:58,170 Come on, Stella! 402 00:20:00,060 --> 00:20:02,170 Hey, pay attention, this is your in-flight entertainment. 403 00:20:05,080 --> 00:20:07,070 (fabric ripping) 404 00:20:07,120 --> 00:20:08,210 My best uniform. 405 00:20:11,020 --> 00:20:12,810 - Okay! 406 00:20:13,010 --> 00:20:16,170 Hold onto seats, because here we go! 407 00:20:16,220 --> 00:20:19,100 (engine roaring) 408 00:20:21,160 --> 00:20:24,150 (audience applauding) 409 00:20:31,150 --> 00:20:36,150 ? I'm so glad we had this time together ? 410 00:20:37,150 --> 00:20:42,000 ? Just to have a laugh or sing a song ? 411 00:20:43,140 --> 00:20:47,220 ? Seems we just get started and before you know it ? 412 00:20:49,040 --> 00:20:53,170 ? Comes the time we have to say so long ? 413 00:20:56,070 --> 00:20:57,170 - Goodnight. 414 00:20:57,220 --> 00:20:59,030 ("Carol's Theme") 415 00:20:59,080 --> 00:21:02,090 (audience applauding) 27984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.