All language subtitles for Tarzan.Goes.To.India.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,709 --> 00:02:06,794 We'll be arriving in a few moments now. 2 00:02:15,511 --> 00:02:16,511 Get ready. 3 00:02:31,277 --> 00:02:32,277 Hit it. 4 00:03:07,605 --> 00:03:08,898 I'm kamara. 5 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 Not what I expected. 6 00:03:12,360 --> 00:03:14,129 Your father used to tell me about a little girl 7 00:03:14,153 --> 00:03:15,631 that rode elephants and climbed mountains. 8 00:03:15,655 --> 00:03:17,114 I still do. 9 00:03:17,323 --> 00:03:19,033 I'm very anxious to see him. 10 00:03:20,451 --> 00:03:21,744 He's very sick. 11 00:03:21,952 --> 00:03:23,245 He's not the man you knew. 12 00:03:24,080 --> 00:03:25,831 Don't be too shocked at how he looks. 13 00:03:33,047 --> 00:03:35,132 It's been a long time, my dear friend. 14 00:03:35,341 --> 00:03:36,341 Toolong. 15 00:03:36,384 --> 00:03:38,719 We had good times together in Africa. 16 00:03:38,928 --> 00:03:39,928 We'll have them again. 17 00:03:40,054 --> 00:03:41,180 Please. 18 00:03:45,142 --> 00:03:46,686 Let me tell him, father. 19 00:03:48,854 --> 00:03:50,815 Did you see the dam on your flight? 20 00:03:51,023 --> 00:03:52,023 Yes. 21 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 It's nearly completed. 22 00:03:53,317 --> 00:03:55,403 In three weeks, they'll open the floodgates. 23 00:03:55,986 --> 00:03:58,447 Miles ofjungle will be flooded. 24 00:03:58,656 --> 00:04:00,408 This was once my father's land. 25 00:04:00,616 --> 00:04:02,096 He turned it into an animal sanctuary. 26 00:04:02,284 --> 00:04:04,412 I wanted to give them a home. 27 00:04:05,913 --> 00:04:09,542 Where they could live without fear or being hunted. 28 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Now they will all be drowned. 29 00:04:11,836 --> 00:04:14,338 The largest herd of elephants in all India. 30 00:04:14,964 --> 00:04:16,298 Why don't you just drive them off? 31 00:04:16,507 --> 00:04:18,384 Oh, we've tried, but the herd's being led 32 00:04:18,592 --> 00:04:21,595 by a rogue elephant, and people are afraid. 33 00:04:21,804 --> 00:04:22,948 How many elephants are there? 34 00:04:22,972 --> 00:04:23,972 Over 300. 35 00:04:25,516 --> 00:04:26,934 That's something to be afraid of. 36 00:04:28,894 --> 00:04:30,020 Yes? 37 00:04:34,817 --> 00:04:36,610 Mr. O'Hara's waiting to see us. 38 00:04:36,819 --> 00:04:39,280 He's the engineer who's building the dam. 39 00:04:39,488 --> 00:04:40,531 Talk to him. 40 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 I know if anyone can save my animals, it's you. 41 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 |'|| try. 42 00:04:59,383 --> 00:05:01,594 When that power station goes into operation, 43 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 it'll be puttin' out over 40,000 kilowatts. 44 00:05:08,476 --> 00:05:10,352 What's the gradient here, Mr. O'Hara? 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,687 Forty two degrees. 46 00:05:13,272 --> 00:05:14,872 The elephants will never get out of here. 47 00:05:15,441 --> 00:05:16,901 I'm afraid not. 48 00:05:33,167 --> 00:05:34,394 All ready to leave, Mr. O'Hara. 49 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Good. This is raju Kumar. 50 00:05:36,587 --> 00:05:38,380 He's gonna be one of our top engineers. 51 00:05:38,589 --> 00:05:39,869 I heard you were coming, Tarzan. 52 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 - Welcome to India. - Thank you. 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,141 I believe you and the Princess know each other. 54 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 Yes, we know each other. 55 00:05:48,432 --> 00:05:50,243 When the floodgates are open to the dam up there, 56 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 those pipes will spill the water down into the river. 57 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 All thatjungle will be under water. 58 00:05:57,483 --> 00:05:58,483 It's a natural reservoir 59 00:05:58,651 --> 00:06:00,444 completely surrounded by mountains. 60 00:06:00,653 --> 00:06:01,862 Except for one gap. 61 00:06:02,947 --> 00:06:04,174 There's a pass through the mountain? 62 00:06:04,198 --> 00:06:05,198 Only one. 63 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 How far away is it? 64 00:06:07,159 --> 00:06:08,744 About 50 miles. 65 00:06:08,953 --> 00:06:10,746 My men are already working there. 66 00:06:10,955 --> 00:06:12,390 We're sealing it off with a concrete wall 67 00:06:12,414 --> 00:06:13,541 to keep the water in. 68 00:06:13,749 --> 00:06:16,585 He's blocking the only escape route for the animals. 69 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 I'm afraid we'll have to. 70 00:06:19,213 --> 00:06:20,893 The wall has to be finished in three weeks. 71 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Or we're right in the monsoon rains. 72 00:06:22,550 --> 00:06:24,510 Even if it means drowning the animals. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 There is no other alternative. 74 00:06:26,303 --> 00:06:27,847 We are talking about life 75 00:06:28,430 --> 00:06:30,641 and you dismiss it as if it's nothing. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,310 A choice between wildlife and progress? 77 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 Which would you take? 78 00:06:38,274 --> 00:06:39,274 Bryce. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,613 My chief engineer, he's in charge of building the dam. 80 00:06:45,322 --> 00:06:49,285 I know Bryce. He helped build a dam in Africa. 81 00:06:50,119 --> 00:06:51,829 His hobby was killing elephants throughout. 82 00:06:54,206 --> 00:06:55,475 Bryce, I would like you to meet... 83 00:06:55,499 --> 00:06:56,876 We've met before. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,502 I heard the raja sent for you. 85 00:06:58,711 --> 00:07:00,471 Sorry, I wasn't here to greet you personally. 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Still mad over the ivory. 87 00:07:06,343 --> 00:07:08,888 In Africa, I mixed a little sport with profit. 88 00:07:09,096 --> 00:07:10,740 You would've thought the elephants belonged to him. 89 00:07:10,764 --> 00:07:13,124 Killing for profit. Why don't you call it by its right name? 90 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 - Everything ready? - All set. 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,522 I'll keep in touch, Mr. O'Hara. 92 00:07:18,731 --> 00:07:19,815 - Good luck. - Let's go. 93 00:07:20,024 --> 00:07:21,024 Yes, sir. 94 00:07:23,485 --> 00:07:24,485 Bryce. 95 00:07:26,238 --> 00:07:27,598 Those elephants aren't gonna drown. 96 00:07:27,781 --> 00:07:29,221 I'm gonna drive 'em through the pass. 97 00:07:30,784 --> 00:07:32,369 Let's keep one thing straight right now. 98 00:07:32,912 --> 00:07:35,039 I'm building a wall across that pass. 99 00:07:35,247 --> 00:07:37,583 I'm not holding up my word for you or your elephants. 100 00:07:37,791 --> 00:07:39,001 Stay out of my way. 101 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 He means what he said. 102 00:07:45,215 --> 00:07:46,215 So do I. 103 00:07:51,555 --> 00:07:53,533 How many of these villages have you moved? 104 00:07:53,557 --> 00:07:54,600 Nearly all of them. 105 00:07:55,351 --> 00:07:57,770 It's sad having to uproot people from their homes. 106 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Most of those never even heard of the dam. 107 00:08:00,689 --> 00:08:02,942 We tell them the land is gonna be flooded. 108 00:08:03,150 --> 00:08:06,695 They're moving to a new village. It makes no sense to them. 109 00:08:13,243 --> 00:08:14,620 Where do you take these people? 110 00:08:14,828 --> 00:08:17,581 To a transit camp first, then on to new homes. 111 00:08:17,790 --> 00:08:19,249 You've been running all this? 112 00:08:19,458 --> 00:08:20,542 Yes. 113 00:08:20,751 --> 00:08:22,544 Pretty good for a maharaja's daughter. 114 00:08:22,753 --> 00:08:23,753 Times have changed.. 115 00:08:23,921 --> 00:08:27,383 Rajkumari ji, rajkumari ji, rajkumari ji. 116 00:08:30,260 --> 00:08:31,279 There's trouble at the dam. 117 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 They've spotted a rogue elephant. 118 00:08:42,731 --> 00:08:43,816 Keep firing! 119 00:08:45,484 --> 00:08:46,819 Get over here. 120 00:09:22,438 --> 00:09:24,898 Hold your fire, hold your fire. 121 00:09:40,080 --> 00:09:41,957 Alright, you saw it. 122 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 Don't waste my time with anymore talk about saving animals. 123 00:09:47,713 --> 00:09:50,507 - I'm going after that elephant. - No. 124 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 You leave with me in the morning. 125 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 But I might be too late, he may lead me to the main herd. 126 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 This jungle, you don't know what you're going into. 127 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 If I need you, I'll find you. 128 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 You're right, it is a problem. 129 00:13:16,713 --> 00:13:18,953 Now that you've caught me, what are you gonna do with me? 130 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 I'm too big to carry. 131 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Doubt if I'd be very good to eat. 132 00:13:24,763 --> 00:13:26,056 Gajendra, gajendra. 133 00:13:29,142 --> 00:13:31,520 Gajendra, gajendra. 134 00:13:31,728 --> 00:13:34,356 Gajendra, gajendra. 135 00:13:38,568 --> 00:13:40,153 I'm not gonna hurt you. 136 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 I came here to be your friend. 137 00:14:08,015 --> 00:14:09,474 You've got him well trained. 138 00:14:12,060 --> 00:14:15,814 Why, why you wear such clothes like me? 139 00:14:16,023 --> 00:14:18,775 Because I live in the jungle, just like you. 140 00:14:18,984 --> 00:14:21,445 You, you British doctor? 141 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 No. 142 00:14:23,947 --> 00:14:24,947 British hunter? 143 00:14:26,241 --> 00:14:27,241 No. 144 00:14:28,452 --> 00:14:31,705 You, you say, you live in jungle. 145 00:14:31,913 --> 00:14:33,540 I never see you before. 146 00:14:33,749 --> 00:14:36,752 Well, the jungle I live in is far away from here. 147 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 In Africa. 148 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 - My name is Tarzan. - My name is jai. 149 00:14:42,174 --> 00:14:43,592 You have an elephant? 150 00:14:43,800 --> 00:14:45,469 I have many friends who are elephants 151 00:14:45,677 --> 00:14:47,054 but I don't own any of them. 152 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 Gajendra is my elephant. It means king of elephants. 153 00:14:52,142 --> 00:14:55,312 He's a fine elephant. Never seen a better one. 154 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 Did you hear that, gajendra? 155 00:14:57,647 --> 00:15:00,442 He says you are a fine elephant. 156 00:15:02,027 --> 00:15:04,654 Gajendra says he like you too. 157 00:15:07,074 --> 00:15:10,452 You have house, place to stay? 158 00:15:10,911 --> 00:15:13,830 - No. - You come home with me. 159 00:15:14,623 --> 00:15:16,333 Alright, come up. 160 00:15:24,549 --> 00:15:27,219 - I like you. - That's because I like you. 161 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Be quiet. 162 00:15:41,858 --> 00:15:43,110 You're the youngest. 163 00:15:43,318 --> 00:15:45,695 You will eat when your elders are finished. 164 00:15:46,988 --> 00:15:49,616 Her name is Terry. She's a very nice goat. 165 00:15:49,825 --> 00:15:51,868 Give the milk all the time. 166 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Best milk I ever tasted. 167 00:16:01,253 --> 00:16:03,213 How long have you been living in the jungles, jai? 168 00:16:03,422 --> 00:16:07,008 When they tell our villagers to go because of the water. 169 00:16:07,217 --> 00:16:09,594 - You didn't go. - No, I would not go. 170 00:16:09,803 --> 00:16:12,264 Your mother and father, they must be lonesome without you. 171 00:16:13,974 --> 00:16:16,810 No mother, no father. I run away. 172 00:16:17,018 --> 00:16:18,311 Where did you get gajendra? 173 00:16:19,271 --> 00:16:22,107 When my father die of sickness, gajendra is mine. 174 00:16:28,572 --> 00:16:30,252 What are you gonna do when the water comes? 175 00:16:30,323 --> 00:16:32,826 Water will not come. Gajendra and I will stop it. 176 00:16:34,828 --> 00:16:37,188 You mean, like you tried to stop them at the dam last night. 177 00:16:39,374 --> 00:16:41,519 Jai, you've got to understand that there are other people 178 00:16:41,543 --> 00:16:42,878 who love the elephant. 179 00:16:45,505 --> 00:16:47,382 You want to stop them too? 180 00:16:47,591 --> 00:16:50,969 Yes, of course I do. Not the same way that you do. 181 00:16:51,178 --> 00:16:52,345 They are too strong for you. 182 00:16:52,554 --> 00:16:54,222 No one is stronger than gajendra. 183 00:16:54,431 --> 00:16:57,517 Guns are stronger than gajendra. And guns will kill gajendra. 184 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 No talk anymore, jai go to sleep. 185 00:17:04,316 --> 00:17:08,195 - You sleep here too. - Thank you. 186 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Easy, gajendra. 187 00:17:33,470 --> 00:17:35,847 It's alright, gajendra. I'm not gonna hurt him. 188 00:17:56,868 --> 00:18:00,747 Get back, get back. Bala will kill you, get back. Get back. 189 00:18:00,956 --> 00:18:04,292 Tarzan, Tarzan, help me, Tarzan, Tarzan, help me. 190 00:18:04,501 --> 00:18:06,021 Get back, get back! Bala will kill you! 191 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 Get back, get back. Tarzan, Tarzan. 192 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Get down, get down. 193 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Don't be ashamed of being frightened. 194 00:19:16,698 --> 00:19:19,242 - I was frightened too. - You? 195 00:19:19,451 --> 00:19:22,203 Sure, killer elephant leading a herd that size 196 00:19:22,412 --> 00:19:23,955 enough to frighten anyone. 197 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 - You seen bala? - Oh, I saw him. 198 00:19:28,543 --> 00:19:31,379 Bala is very strong, very big. 199 00:19:31,588 --> 00:19:34,174 Bala is a rogue elephant. He's mad. 200 00:19:34,382 --> 00:19:36,009 He's crazed with hate and fear. 201 00:19:36,217 --> 00:19:37,617 The only reason the herd follows him 202 00:19:37,761 --> 00:19:39,387 is because they are afraid of him, too. 203 00:19:40,096 --> 00:19:44,100 You, you kill bala, then gajendra will be the leader. 204 00:19:45,852 --> 00:19:46,852 If I kill bala.. 205 00:19:46,978 --> 00:19:48,956 Then gajendra must lead the herd out of the jungle 206 00:19:48,980 --> 00:19:50,357 before the floods come. 207 00:19:51,107 --> 00:19:54,694 No way out. Mountains all round. 208 00:19:55,278 --> 00:19:56,718 There's a pass through the mountains. 209 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 I never see such pass. 210 00:19:58,907 --> 00:19:59,925 I'll take you there in the morning. 211 00:19:59,949 --> 00:20:01,201 We'll see it together. 212 00:20:02,243 --> 00:20:04,621 - Alright? - Alright. 213 00:20:26,017 --> 00:20:27,477 Come on, keep these people moving. 214 00:20:34,484 --> 00:20:36,236 - Good morning, Mr. Bryce. - Morning. 215 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Mr. Bryce. 216 00:20:54,129 --> 00:20:55,380 What is it? 217 00:20:55,588 --> 00:20:57,716 The staging, they are not safe. 218 00:20:57,924 --> 00:21:00,135 We need more men to brace them off. 219 00:21:05,014 --> 00:21:07,684 Forget it! I haven't got any men to spare. 220 00:21:13,898 --> 00:21:16,109 I asked for a man, they send me a boy. 221 00:22:14,918 --> 00:22:16,711 - Take care of it, chakra. - Yes. 222 00:22:26,513 --> 00:22:27,263 Bryce. 223 00:22:27,472 --> 00:22:29,632 I know what you're gonna say and I don't wanna hear it. 224 00:22:29,682 --> 00:22:31,684 I'm glad to see it bothers you that much. 225 00:22:31,893 --> 00:22:34,020 I have seen men killed in every job I've been on. 226 00:22:34,229 --> 00:22:35,456 But this one could have been avoided. 227 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 It's not your responsibility. 228 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 I've never met a man like you before. 229 00:22:39,901 --> 00:22:41,778 I feel sorry for you. 230 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 I suppose you think O'Hara is different. 231 00:22:43,780 --> 00:22:46,241 O'Hara is a fine engineer. A man with ideals. 232 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 Is that so? 233 00:22:54,040 --> 00:22:55,416 Well, I've got news for you, Sonny! 234 00:22:55,625 --> 00:22:57,394 If you think sitting over drawings board with ideals 235 00:22:57,418 --> 00:22:59,480 the way dams and Bridges I've built, you've got another... 236 00:22:59,504 --> 00:23:00,981 - Bryce, I know how... - You know nothing! 237 00:23:01,005 --> 00:23:02,191 What do you think would have happened 238 00:23:02,215 --> 00:23:04,055 if I didn't have this wall up before the rains? 239 00:23:04,217 --> 00:23:05,593 I'd never work for O'Hara again. 240 00:23:06,302 --> 00:23:07,571 No one wants excuses in this business. 241 00:23:07,595 --> 00:23:08,972 Excuses costs money. 242 00:23:09,472 --> 00:23:10,992 You learn one thing in a job like this. 243 00:23:11,391 --> 00:23:13,393 Human life is the cheapest commodity you've got. 244 00:23:13,601 --> 00:23:15,311 Now if you don't believe that, engineer, 245 00:23:15,520 --> 00:23:16,956 just stick around and you'll find out. 246 00:23:16,980 --> 00:23:18,606 I'll stick around alright. 247 00:23:18,815 --> 00:23:20,292 But I still don't believe what you say. 248 00:23:20,316 --> 00:23:21,651 You've got work to do. 249 00:23:39,460 --> 00:23:41,020 Looks like there's deep holes out there. 250 00:23:41,212 --> 00:23:43,673 Gajendra slips, you may not get him back up again. 251 00:23:43,882 --> 00:23:45,258 Gajendra never slip. 252 00:23:47,218 --> 00:23:48,720 Keep him in the shallows, will you? 253 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 I know, I know. 254 00:24:57,872 --> 00:25:00,291 Hut, hut, hut, hut 255 00:25:01,167 --> 00:25:02,502 move! Move! 256 00:25:05,505 --> 00:25:06,923 Hut, hut, hut. 257 00:25:11,928 --> 00:25:13,137 Hut, hut. 258 00:25:14,138 --> 00:25:15,723 Hut, hut, hut. 259 00:25:16,766 --> 00:25:18,726 Hut, hut, hut. 260 00:25:22,397 --> 00:25:24,065 Good, jai. Good, jai. 261 00:25:24,857 --> 00:25:26,901 Uh, sure glad that's over with. 262 00:25:27,443 --> 00:25:30,238 I not go to the pass. You go to the pass. 263 00:25:30,446 --> 00:25:33,950 - Gajendra and I go home. - What's the matter? 264 00:25:34,158 --> 00:25:37,495 Gajendra is my elephant, and you, you gave him orders? 265 00:25:37,704 --> 00:25:39,539 You want to take him from me. 266 00:25:39,747 --> 00:25:42,375 Gajendra and me go home, live like before. 267 00:25:42,583 --> 00:25:45,336 Like before you come. Goodbye. 268 00:25:45,545 --> 00:25:48,214 Alright, I'm not gonna argue with you. 269 00:25:49,173 --> 00:25:52,760 Maybe you're right. Maybe you'd be better off without me. 270 00:25:52,969 --> 00:25:55,304 I keep forgetting you're just a little boy. 271 00:25:55,847 --> 00:25:59,559 This is a man's job. Yeah, you better go home. 272 00:26:00,351 --> 00:26:01,728 No hard feelings. 273 00:26:04,063 --> 00:26:05,064 Bye bye. 274 00:26:07,608 --> 00:26:10,403 Goodbye, gajendra. Take good care of my little friend. 275 00:26:11,362 --> 00:26:12,362 Bye. 276 00:26:19,537 --> 00:26:23,416 Alright, we go home. We go down the river. 277 00:26:23,833 --> 00:26:25,001 Not so deep. 278 00:26:28,755 --> 00:26:31,340 We have good time like before, without Tarzan. 279 00:26:32,759 --> 00:26:37,055 He says, I'm a boy not a man. 280 00:26:37,263 --> 00:26:42,018 Boy. I show him. I show him I'm a man. 281 00:27:58,970 --> 00:28:00,930 You stay here, I look first. 282 00:28:09,480 --> 00:28:10,898 There, cut your motor. 283 00:28:26,330 --> 00:28:28,082 I'll make you boys a present of some ivory. 284 00:28:48,144 --> 00:28:49,770 Leopard, very close. 285 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 Relax, will you? 286 00:28:51,314 --> 00:28:53,194 No leopard will come near with elephants around. 287 00:29:06,537 --> 00:29:07,955 Don't shoot him. Don't shoot him. 288 00:29:08,164 --> 00:29:10,124 Don't shoot him. Please, don't shoot him. 289 00:29:11,417 --> 00:29:12,460 Get out of the way. 290 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 I'll fix it so he doesn't bother us again. 291 00:29:44,825 --> 00:29:45,618 Get the chains out of the Jeep. 292 00:29:45,826 --> 00:29:46,826 Okay. 293 00:32:02,630 --> 00:32:04,423 Raju sahab, raju sahab. 294 00:32:48,884 --> 00:32:49,969 Thank you. 295 00:32:52,680 --> 00:32:54,140 Hold still. 296 00:32:59,061 --> 00:33:00,604 My advice to you, Tarzan 297 00:33:00,813 --> 00:33:02,413 is to get out of here as fast as you can. 298 00:33:04,442 --> 00:33:06,152 How're you gonna explain this to Bryce? 299 00:33:06,360 --> 00:33:08,988 I'll worry about it then. You better get moving. 300 00:33:10,239 --> 00:33:11,866 I can't figure you out. 301 00:33:13,242 --> 00:33:14,618 Which side are you on? 302 00:33:16,662 --> 00:33:18,080 I wish I really knew. 303 00:33:20,207 --> 00:33:21,459 You heard what I told him. 304 00:33:22,460 --> 00:33:24,620 Still gonna drive that elephant herd through that pass. 305 00:33:25,129 --> 00:33:26,547 You can still stop me. 306 00:33:29,758 --> 00:33:31,093 You may need this, Tarzan. 307 00:33:49,653 --> 00:33:51,697 I'll save you a walk, I let him go. 308 00:34:07,963 --> 00:34:09,256 What's going on here? 309 00:34:09,465 --> 00:34:12,051 I caught Tarzan snooping around, chained him up. 310 00:34:12,259 --> 00:34:13,928 My little friend here let him go. 311 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 If I hadn't, he'd have been killed. 312 00:34:16,847 --> 00:34:18,307 Not that Bryce cares. 313 00:34:18,516 --> 00:34:20,351 He rates human life pretty cheap. 314 00:34:21,644 --> 00:34:23,724 He's talking about the men who were killed yesterday. 315 00:34:25,940 --> 00:34:28,484 Look, men get killed everyday on these jobs. 316 00:34:28,692 --> 00:34:31,987 Get used to it. You're both here to work. 317 00:34:32,196 --> 00:34:33,423 Now if you can't get along together, 318 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 I'll make some changes. 319 00:34:36,200 --> 00:34:37,451 Let's look at those plans. 320 00:34:55,511 --> 00:34:57,429 You have a beautiful baby. 321 00:34:59,557 --> 00:35:01,934 When we get to the transit camp, you'll be able to rest. 322 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 Ooh-hoo! 323 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 Oh! Thank goodness you're safe. 324 00:35:18,325 --> 00:35:19,594 I've had people looking for you. 325 00:35:19,618 --> 00:35:21,745 Thank you. You look like you've been working a lot. 326 00:35:21,954 --> 00:35:23,163 Not more than anyone else. 327 00:35:23,372 --> 00:35:24,748 I just look more tired. That's all. 328 00:35:24,957 --> 00:35:26,917 You look like a maharaja's daughter too. 329 00:35:27,126 --> 00:35:29,003 That's a compliment. Thank you. 330 00:35:29,211 --> 00:35:30,211 How have you got on? 331 00:35:30,296 --> 00:35:32,131 Found the elephant that raided the dam. 332 00:35:32,339 --> 00:35:34,049 Belongs to a little boy named jai. 333 00:35:34,592 --> 00:35:35,592 Boy? 334 00:35:35,759 --> 00:35:37,970 That's when they evacuated his village, he ran away. 335 00:35:38,178 --> 00:35:40,014 Oh! I've also seen the main herd. 336 00:35:40,222 --> 00:35:42,766 Tell me, is it true about a rogue leading them? 337 00:35:42,975 --> 00:35:44,101 Yes, it is. 338 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 Then we'll never be able to drive them out. 339 00:35:48,814 --> 00:35:50,274 Not as long as the rogue is alive 340 00:35:50,482 --> 00:35:52,693 but if I can kill him, we may be able to save the herd. 341 00:35:52,901 --> 00:35:55,446 But I'll need a lot of people to help me make the drive. 342 00:35:55,988 --> 00:35:56,655 A keddah. 343 00:35:56,864 --> 00:35:59,074 - A what? - An elephant round-up. 344 00:35:59,283 --> 00:36:00,927 Once we get these people to the transit camp, 345 00:36:00,951 --> 00:36:02,453 I can get you all the help you need. 346 00:36:02,661 --> 00:36:04,663 Good, I'll be going. 347 00:36:04,872 --> 00:36:06,248 Be careful. 348 00:36:07,750 --> 00:36:10,294 Kamara, I saw your friend raju last night. 349 00:36:11,629 --> 00:36:12,630 He saved my life. 350 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 Jai! 351 00:37:28,956 --> 00:37:32,167 Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan! 352 00:37:35,129 --> 00:37:36,314 Now there is nothing to be afraid of. 353 00:37:36,338 --> 00:37:38,340 Everything is alright. 354 00:37:38,841 --> 00:37:39,883 Come out of the jungle. 355 00:37:40,092 --> 00:37:43,345 Many, many elephants and bala. They hurt to gajendra. 356 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 I think gajendra die. 357 00:37:45,556 --> 00:37:47,307 I will take a look at him, come on! 358 00:37:47,516 --> 00:37:48,892 Come on, Tarzan! 359 00:37:49,727 --> 00:37:51,103 Come on! 360 00:37:54,148 --> 00:37:55,816 Uh, it's only a flesh wound. 361 00:37:56,275 --> 00:37:57,755 Get me some moss and soak it in water. 362 00:37:59,570 --> 00:38:00,779 Don't worry about gajendra. 363 00:38:00,988 --> 00:38:02,281 He's got lot of years left yet. 364 00:38:06,702 --> 00:38:09,079 What did you do with tabby and the deer, the monkeys? 365 00:38:09,288 --> 00:38:11,331 I let them free when elephants come. 366 00:38:11,540 --> 00:38:12,833 I never see them again. 367 00:38:14,376 --> 00:38:16,170 Alright, take it easy. Easy now. 368 00:38:16,378 --> 00:38:17,963 I ran away from you 369 00:38:18,172 --> 00:38:20,007 because the man tried to shoot gajendra. 370 00:38:20,215 --> 00:38:23,385 Yeah, I know. Well, he's just as good as new. 371 00:38:26,680 --> 00:38:28,766 Gajendra says, you save his life. 372 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 He say, thanks. 373 00:38:32,060 --> 00:38:33,540 Tell the general I say you're welcome. 374 00:38:34,980 --> 00:38:36,607 Where did bala take the herd? 375 00:38:36,815 --> 00:38:38,192 By the falls. 376 00:38:39,902 --> 00:38:41,182 Alright, get up on top and hurry! 377 00:38:41,695 --> 00:38:42,695 Come on! 378 00:39:29,660 --> 00:39:30,911 Get off the road! 379 00:39:31,578 --> 00:39:33,455 Get off the road, the wild herd is coming. 380 00:39:33,664 --> 00:39:34,873 Get off the road! 381 00:39:35,082 --> 00:39:36,082 Get off! 382 00:39:37,417 --> 00:39:39,187 Everybody out now, the wild elephant herd is coming. 383 00:39:39,211 --> 00:39:41,129 Come on! Hurry up! Quicker! 384 00:39:50,722 --> 00:39:52,099 Kamara, take the baby. 385 00:39:53,517 --> 00:39:54,517 Hurry up! 386 00:41:48,674 --> 00:41:50,884 - I'm glad you got here in time. - So am I. 387 00:41:51,093 --> 00:41:52,469 Thank you. 388 00:41:54,388 --> 00:41:55,698 In order to keep these people safe 389 00:41:55,722 --> 00:41:57,241 you're gonna have to go back and go take the path 390 00:41:57,265 --> 00:41:58,433 through the hills. 391 00:41:58,642 --> 00:42:00,442 It will take us miles out of our way. 392 00:42:00,477 --> 00:42:02,688 Not if you go through the path, it's a shorter route. 393 00:42:03,730 --> 00:42:05,565 Already you know this jungle better than I do. 394 00:42:08,694 --> 00:42:09,694 Tarzan! 395 00:42:10,946 --> 00:42:12,030 I know, be careful. 396 00:42:15,409 --> 00:42:16,827 Where is he going? 397 00:42:18,829 --> 00:42:19,830 To kill the rogue. 398 00:42:26,169 --> 00:42:29,339 You think arrow will kill bala? 399 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 Well, if we hit him in the right place. 400 00:42:31,842 --> 00:42:33,927 Where, where right place? 401 00:42:34,428 --> 00:42:36,346 The brain, right here. 402 00:42:43,478 --> 00:42:45,230 Not afraid anymore. 403 00:43:01,121 --> 00:43:03,331 Take this and Bury it right through across this line. 404 00:43:03,540 --> 00:43:04,875 - Right. - Good. 405 00:43:12,966 --> 00:43:13,966 What happened? 406 00:43:14,051 --> 00:43:15,361 We're on our way to the transit camp. 407 00:43:15,385 --> 00:43:17,387 We had to come through here to avoid the herd. 408 00:43:17,596 --> 00:43:19,181 Is there anything I can do to help? 409 00:43:19,389 --> 00:43:20,825 There is, we're running short of food. 410 00:43:20,849 --> 00:43:22,449 If you could feed the women and children. 411 00:43:22,601 --> 00:43:24,603 We can feed all of them. Just bring them in. 412 00:43:28,482 --> 00:43:29,524 Raju! 413 00:43:30,025 --> 00:43:31,068 Coming, Mr. Bryce! 414 00:43:34,362 --> 00:43:35,362 I heard that. 415 00:43:35,822 --> 00:43:37,982 For your information, I happen to be running this camp. 416 00:43:38,116 --> 00:43:39,409 I decide who we feed. 417 00:43:39,618 --> 00:43:42,621 There's plenty of food here. We can't let them go hungry. 418 00:43:42,829 --> 00:43:44,429 They've got oxen. Let them slaughter one. 419 00:43:44,623 --> 00:43:46,249 You know they can't kill or eat beef. 420 00:43:46,917 --> 00:43:48,877 That's not my problem. Now, get them out of here. 421 00:43:50,462 --> 00:43:51,505 Bryce! 422 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 I'm feeding them from our supplies. 423 00:44:11,775 --> 00:44:13,151 So that's the way it is, huh? 424 00:44:14,319 --> 00:44:15,695 Alright, you feed them. 425 00:44:17,114 --> 00:44:18,490 Now, you men, get back to work! 426 00:44:25,413 --> 00:44:26,498 Thank you, raj... 427 00:44:43,306 --> 00:44:44,349 Well, what do you want? 428 00:44:44,558 --> 00:44:46,226 I've heard that Tarzan is going to drive 429 00:44:46,434 --> 00:44:47,474 the big herd through here. 430 00:44:47,602 --> 00:44:48,603 Oh, isn't that something? 431 00:44:48,812 --> 00:44:51,773 I'd worry if I were you. He might do it. 432 00:44:51,982 --> 00:44:53,942 He's a mad rogue leading that herd. 433 00:44:54,401 --> 00:44:55,861 Tarzan is going to kill the rogue. 434 00:44:56,069 --> 00:44:58,029 - He's what? - Mm-hmm. 435 00:44:58,238 --> 00:45:01,158 Hmm, that's the best news I've heard in a long time. 436 00:45:01,366 --> 00:45:03,618 I went after a rogue once and a herd half that size. 437 00:45:03,827 --> 00:45:05,954 Put six slugs into 'em. Still didn't stop 'em. 438 00:45:06,163 --> 00:45:08,643 Lucky me, I was shooting from my truck, or he'd have killed me. 439 00:45:09,082 --> 00:45:09,875 Go on, get out, come back when you get 440 00:45:10,083 --> 00:45:11,585 something important to tell me. 441 00:46:16,608 --> 00:46:17,734 Bala. 442 00:46:19,110 --> 00:46:20,362 You know what to do. 443 00:46:21,321 --> 00:46:22,572 I know. 444 00:46:23,782 --> 00:46:26,868 In Africa, a boy becomes a man when he kills his first lion. 445 00:46:29,329 --> 00:46:30,789 This is gonna be your first lion. 446 00:46:32,207 --> 00:46:34,668 When I do this, I will be a man? 447 00:46:36,211 --> 00:46:38,088 Very much a man. 448 00:49:05,443 --> 00:49:06,528 Shh! 449 00:49:56,077 --> 00:49:57,620 That's your lion. 450 00:49:57,829 --> 00:49:59,873 - Today I'm a man. - Right. 451 00:50:32,405 --> 00:50:33,072 Everything set. 452 00:50:33,281 --> 00:50:35,325 - We are ready to go. - Good. 453 00:50:35,533 --> 00:50:37,911 Tonight, you are going to be sleeping in your new home. 454 00:50:38,119 --> 00:50:40,038 - Yes, sir. - You'll be alright. 455 00:50:40,246 --> 00:50:42,749 Will you look after her for me please, patel? 456 00:50:45,043 --> 00:50:46,043 Bye. 457 00:51:01,643 --> 00:51:03,454 Is it true what they're saying that you killed the rogue? 458 00:51:03,478 --> 00:51:05,230 Yes, it's true, but I wouldn't be here now 459 00:51:05,438 --> 00:51:07,482 if it wasn't for jai and gajendra. 460 00:51:08,233 --> 00:51:10,735 He's a boy to be proud of. 461 00:51:12,320 --> 00:51:13,571 You two must be hungry? 462 00:51:14,322 --> 00:51:15,762 I think jai, I'll eat a little later. 463 00:51:15,823 --> 00:51:16,823 Come and get some. 464 00:51:37,262 --> 00:51:38,263 I don't believe it. 465 00:51:40,223 --> 00:51:41,367 What are you tryin' to prove? 466 00:51:41,391 --> 00:51:42,684 It's true, Mr. Bryce, it's true. 467 00:51:42,892 --> 00:51:43,892 He killed the rogue. 468 00:51:43,977 --> 00:51:46,229 I was at the transit camp when they arrived. 469 00:51:46,437 --> 00:51:48,648 Men were already building the stockade to hold the herd. 470 00:51:48,856 --> 00:51:50,024 - Stockade? - Hmm. 471 00:51:50,233 --> 00:51:52,110 - Where? - Five miles west of here. 472 00:51:52,318 --> 00:51:53,695 At the edge of the jungle. 473 00:51:55,280 --> 00:51:58,366 - Raj! Mooty! - Coming, sir. 474 00:52:02,161 --> 00:52:03,161 Get out! 475 00:52:04,455 --> 00:52:06,249 - Yes, Mr. Bryce. - Get the Jeep ready. 476 00:52:06,791 --> 00:52:07,791 We're going out tonight. 477 00:52:08,167 --> 00:52:09,807 - And bring your rifles. - Right, come on! 478 00:54:14,043 --> 00:54:15,169 Shh! 479 00:54:15,378 --> 00:54:18,548 Don't make a noise. You want to wake everybody? 480 00:54:22,135 --> 00:54:25,388 I go to drink water. You stay here. 481 00:54:25,596 --> 00:54:27,432 Don't make a noise. 482 00:55:45,009 --> 00:55:46,969 Alright, come on, come on. Hut, hut.. 483 00:56:00,024 --> 00:56:01,859 Get down. Stay down. 484 00:57:21,564 --> 00:57:22,564 Alright. 485 00:57:26,235 --> 00:57:27,528 Go on. Tell him you're here! 486 00:57:27,737 --> 00:57:30,531 Tarzan! Tarzan, go away, Tarzan. 487 00:57:30,740 --> 00:57:31,741 Tarzan, go away. 488 00:57:31,949 --> 00:57:33,242 They'll kill you, Tarzan. 489 00:57:33,451 --> 00:57:35,745 Please, please, Tarzan, go away. 490 00:57:35,953 --> 00:57:37,288 Please, Tarzan! 491 00:58:18,287 --> 00:58:19,287 Ah! 492 00:59:37,074 --> 00:59:38,492 Drop it. 493 00:59:54,175 --> 00:59:56,552 - I want the boy out! - You come up and get him! 494 01:00:02,975 --> 01:00:04,143 Stay where you are. 495 01:00:06,729 --> 01:00:07,938 You wanted the boy? 496 01:00:08,606 --> 01:00:09,982 Alright, you can have him. 497 01:00:10,775 --> 01:00:12,151 Go on. 498 01:00:13,986 --> 01:00:15,279 Bryce! 499 01:00:15,488 --> 01:00:18,115 Let the boy go! He can't hurt you. 500 01:00:18,324 --> 01:00:19,700 He can talk. 501 01:01:02,576 --> 01:01:03,576 Jai.. 502 01:01:04,787 --> 01:01:06,580 Gajendra killed him to save your life. 503 01:01:07,373 --> 01:01:08,373 It's his instinct. 504 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 To protect the ones that he loves. 505 01:01:13,504 --> 01:01:15,506 Just as I had to kill the other man. 506 01:01:17,633 --> 01:01:19,009 You understand? 507 01:01:20,136 --> 01:01:21,178 Yes. 508 01:01:26,142 --> 01:01:27,560 I'll take care of it. 509 01:01:27,768 --> 01:01:30,312 You take gajendra on the other side of the rocks. 510 01:01:30,521 --> 01:01:32,857 - Alright? - Alright. 511 01:01:42,158 --> 01:01:43,478 That's the way to look, gentleman. 512 01:01:43,617 --> 01:01:45,494 Miles of useless jungle under water 513 01:01:45,703 --> 01:01:48,539 and enough power to supply all your needs. 514 01:01:49,123 --> 01:01:50,563 We open those floodgates in ten days. 515 01:01:50,708 --> 01:01:52,710 Ten days, that's far beyond our expectation. 516 01:01:52,918 --> 01:01:54,437 Splendid job of engineering, Mr. O'Hara. 517 01:01:54,461 --> 01:01:55,461 Thank you. 518 01:01:55,504 --> 01:01:56,690 All that's left for us to finish 519 01:01:56,714 --> 01:01:58,174 is that wall across the pass. 520 01:01:58,382 --> 01:01:59,776 Then you can have the official opening. 521 01:01:59,800 --> 01:02:01,611 We'll schedule the opening ceremony immediately. 522 01:02:01,635 --> 01:02:03,012 - Good. - The short wave, sir. 523 01:02:03,220 --> 01:02:04,889 You're wanted back in the dam. 524 01:02:05,097 --> 01:02:06,515 Excuse me, gentleman. 525 01:02:12,229 --> 01:02:13,229 Here he is. 526 01:02:15,983 --> 01:02:17,151 O'Hara speaking. 527 01:02:17,359 --> 01:02:19,640 Raju here, Mr. O'Hara. There's been an accident. 528 01:02:19,820 --> 01:02:21,322 Bryce has been killed. 529 01:02:25,993 --> 01:02:28,204 I'll leave right away. Be with you in a few hours. 530 01:02:34,877 --> 01:02:35,877 Calling 187.. 531 01:02:47,389 --> 01:02:48,909 They should be here any moment, Tarzan. 532 01:03:11,372 --> 01:03:12,933 Mr. O'Hara, we've received the explosives. 533 01:03:12,957 --> 01:03:14,667 We can start blasting in two hours. 534 01:03:14,875 --> 01:03:16,210 Alright. 535 01:03:23,342 --> 01:03:25,382 I should have known you had something to do with it. 536 01:03:25,427 --> 01:03:26,845 Bryce tried to kill me. 537 01:03:29,348 --> 01:03:30,724 It's true. 538 01:03:32,101 --> 01:03:33,644 Alright. What do you want? 539 01:03:33,852 --> 01:03:35,729 I want to settle this thing once and for all. 540 01:03:35,938 --> 01:03:38,041 Raju says we can still drive the elephants through the pass 541 01:03:38,065 --> 01:03:39,185 without destroying the wall. 542 01:03:39,316 --> 01:03:41,277 We stopped pouring the last three blocks today. 543 01:03:41,485 --> 01:03:44,029 There's still room for the herd to go through. 544 01:03:44,238 --> 01:03:45,507 You mean, there's still room for the herd 545 01:03:45,531 --> 01:03:46,758 to go through if we stopped work. 546 01:03:46,782 --> 01:03:47,992 - Is that it? - Yes, sir. 547 01:03:48,200 --> 01:03:49,493 Look, I've got a deadline. 548 01:03:49,702 --> 01:03:50,702 The monsoon rains, 549 01:03:50,744 --> 01:03:52,204 and I am not stopping for anything. 550 01:03:52,413 --> 01:03:54,373 Those blocks will be poured today. 551 01:03:54,581 --> 01:03:55,958 Wait a minute! 552 01:03:58,794 --> 01:04:00,879 I'm not Bryce, and killing isn't my business 553 01:04:01,088 --> 01:04:02,732 but every man has the right to protect his property 554 01:04:02,756 --> 01:04:04,174 and I'm going to protect mine. 555 01:04:04,383 --> 01:04:05,983 I'm warning you, nothing will get through 556 01:04:06,051 --> 01:04:07,428 that pass and stay alive. 557 01:04:07,636 --> 01:04:10,806 I thought you were different than Bryce, but you are not. 558 01:04:11,015 --> 01:04:14,351 A little more polished perhaps, but cut from the same stone. 559 01:04:14,560 --> 01:04:16,353 You build just for your own vanity 560 01:04:16,937 --> 01:04:19,064 and I don't want to be that kind of an engineer. 561 01:04:21,317 --> 01:04:23,117 Do you think gajendra can ride three thousand? 562 01:04:24,570 --> 01:04:25,612 Easy. 563 01:04:58,103 --> 01:04:59,229 Pretty good, huh? 564 01:05:00,564 --> 01:05:02,399 Wonderful! Where'd they all come from? 565 01:05:03,025 --> 01:05:04,193 You ask kamara. 566 01:05:04,943 --> 01:05:06,028 She bring them. 567 01:05:06,236 --> 01:05:08,364 The villagers and all the people they could spare. 568 01:05:08,572 --> 01:05:09,823 I'm proud of you. 569 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Well you better be proud of raj... 570 01:05:12,034 --> 01:05:13,952 He just left O'Hara to be with us. 571 01:05:14,161 --> 01:05:17,247 It took a little time, but I'll try and make up for it. 572 01:05:18,332 --> 01:05:20,501 I've waited a long time for you to say that. 573 01:05:23,170 --> 01:05:25,130 - And how are you, jai? - Okay. 574 01:05:25,339 --> 01:05:27,841 I help you, too. You proud of me? 575 01:05:28,050 --> 01:05:30,219 You, more than anyone. 576 01:05:31,637 --> 01:05:34,515 I go give gajendra water, then I come. 577 01:05:39,478 --> 01:05:40,914 You think you can have this finished by tomorrow? 578 01:05:40,938 --> 01:05:43,190 Tomorrow? We can finish this tonight. 579 01:05:43,399 --> 01:05:45,442 You know, O'Hara could use a good man like you. 580 01:05:46,151 --> 01:05:47,736 Tonight, we make a big dance. 581 01:05:47,945 --> 01:05:48,945 People will be happy. 582 01:05:51,281 --> 01:05:52,759 We always celebrate the start together. 583 01:05:52,783 --> 01:05:54,034 Looking forward to it. 584 01:07:00,017 --> 01:07:02,436 Tarzan, the big herd's wandering about 585 01:07:02,978 --> 01:07:04,062 ten miles south from here. 586 01:07:05,898 --> 01:07:07,458 Alright, we'll leave at the first light. 587 01:07:07,483 --> 01:07:08,483 It's not gonna be easy. 588 01:07:08,567 --> 01:07:09,276 We'd only be able to drive a small number 589 01:07:09,485 --> 01:07:11,361 in the stockade at one time. 590 01:07:12,154 --> 01:07:13,423 We should have the whole herd in the stockade 591 01:07:13,447 --> 01:07:14,447 by tomorrow night. 592 01:07:14,490 --> 01:07:16,116 - I'm sure we'll manage. - Good. 593 01:09:48,644 --> 01:09:50,604 Move them on the side. 594 01:09:50,812 --> 01:09:51,812 Move them. 595 01:09:51,980 --> 01:09:53,106 Keep them on the other side. 596 01:09:57,402 --> 01:09:59,446 Keep them away from the deep water. 597 01:10:00,030 --> 01:10:01,698 Keep them away from the deep water. 598 01:10:10,707 --> 01:10:12,167 Move them down there! 599 01:10:33,397 --> 01:10:34,856 Come on. Look alive up there. 600 01:10:38,985 --> 01:10:40,838 Wait a minute. Wait a minute. You two put that brace up there. 601 01:10:40,862 --> 01:10:41,863 Come on. 602 01:10:42,531 --> 01:10:43,657 Higher. 603 01:10:55,085 --> 01:10:56,670 Lay out some more of that barbed wire. 604 01:10:59,673 --> 01:11:00,716 Alright, let's go. 605 01:11:01,425 --> 01:11:02,865 Come on, men. Let's get the bag down. 606 01:11:05,637 --> 01:11:07,013 Alright, look alive. 607 01:11:08,473 --> 01:11:09,473 Over here. 608 01:11:13,270 --> 01:11:14,020 Watch out! 609 01:11:14,271 --> 01:11:15,415 Drop that and we don't have to worry about 610 01:11:15,439 --> 01:11:17,315 elephants or anything else. 611 01:11:18,066 --> 01:11:19,109 Alright, take it easy. 612 01:11:20,485 --> 01:11:21,485 Careful. 613 01:11:41,381 --> 01:11:42,591 Hut, hut, hut. 614 01:12:02,527 --> 01:12:04,362 Hut, hut, hut. 615 01:13:49,426 --> 01:13:51,106 They all look good. Give the others a hand. 616 01:13:51,303 --> 01:13:52,303 Yes, sir. 617 01:14:07,319 --> 01:14:08,820 Keep on moving! 618 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 Come on, come on. 619 01:16:50,523 --> 01:16:52,233 Raju, I'd like you to ride up in the front. 620 01:16:52,442 --> 01:16:54,903 Gopal, krishna and myself, I'm gonna ride gajendra. 621 01:16:55,111 --> 01:16:56,112 Right. 622 01:16:56,780 --> 01:16:58,406 I ride gajendra, too. 623 01:16:59,616 --> 01:17:00,867 You ride on the flank. 624 01:17:01,576 --> 01:17:04,329 I ride gajendra. I ride gajendra. I ride gajendra. 625 01:17:04,537 --> 01:17:06,372 You ride the flank of another elephant. 626 01:17:12,921 --> 01:17:16,508 Jai, I'm sorry. I didn't mean to sound angry. 627 01:17:16,716 --> 01:17:17,759 But you're too young. 628 01:17:17,967 --> 01:17:19,761 It's too dangerous for you to be the charge. 629 01:17:19,969 --> 01:17:21,221 You understand? 630 01:17:21,429 --> 01:17:24,182 Is there any reason why I can't drive it, jai? 631 01:17:24,390 --> 01:17:25,725 That's up to jai. 632 01:17:29,646 --> 01:17:30,646 Okay. 633 01:17:31,606 --> 01:17:32,649 Tarzan! 634 01:17:34,025 --> 01:17:35,026 Tarzan! 635 01:17:35,276 --> 01:17:36,276 Tarzan! 636 01:17:41,866 --> 01:17:43,844 - What's he so excited about? - He's just come from the pass. 637 01:17:43,868 --> 01:17:45,578 He says O'Hara's laid a trap with dynamite. 638 01:17:45,787 --> 01:17:46,787 Dynamite? 639 01:17:47,497 --> 01:17:50,125 I know. I know dynamite. I have some piece. 640 01:17:52,418 --> 01:17:53,418 Where did you get this? 641 01:17:53,545 --> 01:17:55,630 I see dynamite when I went for you. 642 01:17:55,839 --> 01:17:57,715 At a pass. I picked one. 643 01:17:57,924 --> 01:17:59,068 You're lucky you weren't killed. 644 01:17:59,092 --> 01:18:00,677 You could have blown yourself to pieces. 645 01:18:01,427 --> 01:18:02,887 With this little thing? 646 01:18:04,347 --> 01:18:05,557 Raju, tell 'em. 647 01:18:06,891 --> 01:18:09,120 Tell the people I've got the answer to O'Hara's dynamite. 648 01:18:09,144 --> 01:18:10,144 Okay. 649 01:19:03,448 --> 01:19:04,866 Open the gate! 650 01:19:06,159 --> 01:19:07,159 Light the fire! 651 01:19:45,615 --> 01:19:46,908 Keep it moving! 652 01:19:59,170 --> 01:20:00,170 Over there. 653 01:20:01,130 --> 01:20:02,548 Alright, bring those rifles up. 654 01:20:03,424 --> 01:20:05,301 You men get behind the scaffolding. 655 01:23:22,915 --> 01:23:26,419 I'm sorry, O'Hara. Sorry this had to happen. 656 01:23:31,257 --> 01:23:32,842 You really got your elephants through. 657 01:23:33,426 --> 01:23:35,052 What more do you want? 658 01:23:35,261 --> 01:23:36,554 We'd like to help. 659 01:23:39,015 --> 01:23:41,267 I have had all your help I need. 660 01:23:41,476 --> 01:23:43,686 And so are the people of this whole valley. 661 01:23:43,895 --> 01:23:46,772 Another year of drought-stricken farms and hungry people. 662 01:23:46,981 --> 01:23:48,733 Another year without factories and jobs. 663 01:23:48,983 --> 01:23:52,028 No. Still build that wall before the rains come. 664 01:23:52,236 --> 01:23:53,988 And what will I use for equipment? 665 01:23:57,116 --> 01:23:59,994 Them. And a hundred more like them if you need them. 666 01:24:00,203 --> 01:24:01,746 He's right, Mr. O'Hara. 667 01:24:01,954 --> 01:24:03,456 Elephants were doing this kind of work 668 01:24:03,664 --> 01:24:05,875 a long time before machinery was ever thought of. 669 01:24:08,794 --> 01:24:11,422 - You think we can do it? - I know we can. 670 01:24:13,925 --> 01:24:16,719 Well, what are we waiting for? Come on. We've got work to do. 671 01:24:23,351 --> 01:24:25,311 Tarzan, how can I ever thank you? 672 01:24:26,312 --> 01:24:29,190 Well, someday, raju's going to need an assistant engineer. 673 01:24:29,398 --> 01:24:30,691 Would you like that, jai? 674 01:24:31,859 --> 01:24:33,861 Me first class engineer. 675 01:24:42,286 --> 01:24:44,580 Tarzan! You are not going away, Tarzan? 676 01:24:48,459 --> 01:24:50,920 Jai, friends are always in each other's hearts. 677 01:24:51,879 --> 01:24:53,381 I'll be back someday. 678 01:24:54,423 --> 01:24:56,759 I won't cry. I'm a man. 679 01:24:57,927 --> 01:25:00,263 Yes. You're a man. 45671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.