Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:19,355
MACISTE IN KING SOLOMON'S MINES
2
00:02:24,840 --> 00:02:27,195
In the heart of Africa,
in ancient times...
3
00:02:27,440 --> 00:02:29,716
was a city called Zimba.
4
00:02:29,960 --> 00:02:31,917
It was protected by ramparts.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,874
A huge forest populated
by all sorts of wild beasts...
6
00:02:37,080 --> 00:02:39,435
isolated from the rest of the world.
7
00:02:39,680 --> 00:02:43,275
The city was structured
around a magnificent royal palace,
8
00:02:43,520 --> 00:02:47,991
which led underground to
the legendary mines of King Solomon.
9
00:02:48,200 --> 00:02:50,635
But the king, Namar,
in his wisdom,
10
00:02:50,840 --> 00:02:54,117
banned anyone
from retrieving the treasures.
11
00:02:54,320 --> 00:02:56,596
A statue of Beth,
the goddess of peace,
12
00:02:56,800 --> 00:02:59,758
obstructs the entry
with its imposing mass.
13
00:02:59,960 --> 00:03:01,473
Such was Zimba...
14
00:03:01,720 --> 00:03:04,553
this day of the 20th anniversary of...
15
00:03:04,760 --> 00:03:07,479
the kingdom being
peaceful and happy under Namar.
16
00:03:14,400 --> 00:03:16,755
On behalf of all your subjects,
O Namar,
17
00:03:16,960 --> 00:03:19,236
| bow at your feet.
18
00:03:19,760 --> 00:03:22,354
Let your city
mark the coming centuries,
19
00:03:22,560 --> 00:03:25,996
not for the immense treasures
that fill it's bowels,
20
00:03:26,280 --> 00:03:29,636
but the only true wealth
you grow:
21
00:03:29,880 --> 00:03:31,837
serenity of mind.
22
00:03:46,200 --> 00:03:49,238
Unhappiness of the world
disappears forever
23
00:03:50,120 --> 00:03:52,157
and succumbed to the property,
24
00:03:52,400 --> 00:03:54,516
leaving our hearts pure and happy,
25
00:03:54,720 --> 00:03:56,836
filled with love of neighbor
26
00:03:57,040 --> 00:03:58,713
and gratitude for our gods.
27
00:03:58,920 --> 00:04:01,434
Everything else is just dust
28
00:04:02,080 --> 00:04:02,876
as the gold,
29
00:04:03,400 --> 00:04:06,153
a breath
would wipe.
30
00:04:32,800 --> 00:04:33,517
There!
31
00:04:33,760 --> 00:04:35,956
Where do you hide yourself, Vasmant?
32
00:04:39,320 --> 00:04:40,594
I'm herel
33
00:04:42,360 --> 00:04:43,555
Samaral
34
00:04:45,280 --> 00:04:46,679
I'll catch you!
35
00:04:46,880 --> 00:04:48,996
- You never get me.
- You'll see.
36
00:04:49,240 --> 00:04:51,117
You can not escape me.
37
00:04:54,480 --> 00:04:55,675
You caught me.
38
00:04:57,720 --> 00:05:01,076
Abukar, will you be very serious,
for once?
39
00:05:01,280 --> 00:05:03,920
I'll try,
but I guarantee you nothing.
40
00:05:06,400 --> 00:05:07,799
Why these songs?
41
00:05:08,320 --> 00:05:11,597
The people are happy,
thank your father.
42
00:05:12,040 --> 00:05:13,599
1 also want to thank him.
43
00:05:14,360 --> 00:05:17,352
It is impossible.
Your father wants you to stay here.
44
00:05:18,800 --> 00:05:23,078
| never see anyone
other than you and Abukar?
45
00:05:23,280 --> 00:05:27,353
No. One day
you can do whatever you want.
46
00:05:27,560 --> 00:05:30,757
The day you become
King of Zimba.
47
00:05:39,760 --> 00:05:41,273
The King of Zimba...
48
00:05:44,520 --> 00:05:46,352
| say that you,
49
00:05:46,560 --> 00:05:50,554
you and not Vasmant,
will take your place on the throne.
50
00:05:50,920 --> 00:05:53,833
You'll be the king
an empire built on gold.
51
00:05:54,280 --> 00:05:56,112
Wait till my return.
52
00:05:56,320 --> 00:05:59,756
Soon, we will Zimba.
53
00:07:51,800 --> 00:07:53,996
Soon, your name will change.
54
00:07:55,640 --> 00:07:57,358
1 will call you Ghinar,
55
00:07:57,760 --> 00:07:59,558
the goddess of wealth.
56
00:10:54,000 --> 00:10:55,399
Weakling!
57
00:10:55,880 --> 00:10:57,712
You are all weaklings!
58
00:11:04,320 --> 00:11:06,914
Watch them crawl
like earthworms.
59
00:11:07,280 --> 00:11:08,839
And remember:
60
00:11:09,560 --> 00:11:12,518
Fazira's men
must be strong.
61
00:11:13,040 --> 00:11:15,475
They must be brave.
62
00:11:16,000 --> 00:11:18,560
As long as a woman can beat you,
63
00:11:18,760 --> 00:11:20,956
you will be unworthy of her army.
64
00:11:21,200 --> 00:11:24,477
Faziral
We captured a foreigner.
65
00:11:33,320 --> 00:11:34,116
Who is it?
66
00:11:34,360 --> 00:11:35,395
Let's hear it.
67
00:11:35,600 --> 00:11:37,477
1 am wary of strangers.
68
00:11:37,680 --> 00:11:39,114
He looks peaceful.
69
00:11:39,320 --> 00:11:40,276
Let it be, Fazira.
70
00:11:40,480 --> 00:11:43,154
Her decision is always safe.
71
00:11:55,720 --> 00:11:56,835
Where did you find him?
72
00:11:57,160 --> 00:11:59,356
At the edge of the forest.
73
00:11:59,960 --> 00:12:00,916
Are you, Fazira?
74
00:12:01,320 --> 00:12:02,515
Maybe.
75
00:12:02,960 --> 00:12:04,155
What do you want of her?
76
00:12:04,680 --> 00:12:06,956
To give her a third of my wealth.
77
00:12:08,400 --> 00:12:09,754
Fazira will listen.
78
00:12:10,600 --> 00:12:12,432
Come to my tent.
79
00:12:19,600 --> 00:12:22,956
| always dreamed
access to the city.
80
00:12:24,120 --> 00:12:26,999
For years,
| thought at the time
81
00:12:27,200 --> 00:12:30,079
where I'd finally raid
on these treasures.
82
00:12:30,320 --> 00:12:32,357
Your dream has come true.
83
00:12:32,960 --> 00:12:34,234
So you agree?
84
00:12:37,120 --> 00:12:38,872
Hear me, stranger.
85
00:12:39,560 --> 00:12:41,995
Without my help
and my men
86
00:12:42,200 --> 00:12:45,636
your chances of success
melt like snow in the sun.
87
00:12:48,760 --> 00:12:50,159
1 want half of the plunder.
88
00:12:54,800 --> 00:12:56,552
Okay, Fazira.
89
00:12:57,320 --> 00:12:58,674
Half the spoils.
90
00:13:01,800 --> 00:13:02,756
Belall
91
00:13:04,160 --> 00:13:05,275
At your command.
92
00:13:05,480 --> 00:13:07,312
Gather some men.
93
00:13:07,520 --> 00:13:08,874
Put fire to the camp.
94
00:13:09,080 --> 00:13:11,594
Destroy all that binds us
the past.
95
00:13:12,280 --> 00:13:14,032
You hear?
Do as | say.
96
00:13:18,160 --> 00:13:20,993
A new world awaits us.
97
00:13:21,680 --> 00:13:22,875
Zimbal
98
00:13:23,840 --> 00:13:27,959
We will build our empire
over its wealth.
99
00:13:52,160 --> 00:13:53,195
Come on.
100
00:14:17,120 --> 00:14:18,474
Vasmant.
101
00:14:19,200 --> 00:14:20,076
My son!
102
00:14:27,440 --> 00:14:29,397
The temple is behind this gate.
103
00:14:29,600 --> 00:14:31,318
Let's be careful.
104
00:14:39,680 --> 00:14:40,636
Let's go.
105
00:15:07,160 --> 00:15:08,116
Over the Top!
106
00:15:09,360 --> 00:15:11,192
By all the gods, Riad,
Stop!
107
00:15:11,400 --> 00:15:12,595
Get out!
108
00:15:44,600 --> 00:15:46,955
Why do you not order
my men?
109
00:15:54,240 --> 00:15:55,799
Traitor!
110
00:15:57,400 --> 00:16:00,518
Curse you for eternity!
111
00:17:46,800 --> 00:17:48,279
Take the small one, quickly!
112
00:17:48,480 --> 00:17:49,515
Come with me.
113
00:17:54,120 --> 00:17:55,474
What's going on?
114
00:17:55,680 --> 00:17:58,559
Time Is short, Samara.
You must flee.
115
00:17:58,760 --> 00:17:59,556
But where?
116
00:17:59,760 --> 00:18:01,398
You have to go through the jungle.
117
00:18:01,600 --> 00:18:03,955
1 know, but you must try.
118
00:18:04,160 --> 00:18:06,595
Once on the other side,
look for Maciste.
119
00:18:06,840 --> 00:18:10,515
Say him simply that
Abukar needs his help.
120
00:18:11,280 --> 00:18:12,236
Come on.
121
00:18:19,320 --> 00:18:20,958
Hence, quickly.
122
00:18:21,920 --> 00:18:24,196
- Abukar...
- You must go.
123
00:18:34,200 --> 00:18:36,635
You can not escape,
Abukar.
124
00:18:38,200 --> 00:18:39,076
Come.
125
00:18:51,600 --> 00:18:52,795
Where is my son?
126
00:18:53,000 --> 00:18:56,675
|1 don't know, | swear.
It's the truth.
127
00:19:09,680 --> 00:19:10,795
Hooray!
128
00:19:12,640 --> 00:19:15,075
The plan worked!
We won!
129
00:19:25,600 --> 00:19:26,795
Riad!
130
00:19:27,040 --> 00:19:30,635
The city is in our hands.
We won.
131
00:19:30,880 --> 00:19:31,676
Hooray!
132
00:19:32,520 --> 00:19:34,079
We won!
133
00:19:40,880 --> 00:19:43,474
Slowly, Vasmant, watch out.
134
00:19:46,920 --> 00:19:48,957
What are the names
of these strange animals?
135
00:19:49,160 --> 00:19:49,877
Giraffes.
136
00:19:50,120 --> 00:19:52,157
- They dance?
- They run.
137
00:19:52,360 --> 00:19:55,637
- Why?
- They feel threatened.
138
00:20:02,760 --> 00:20:03,477
Look!
139
00:20:04,800 --> 00:20:06,677
It's funny, right?
140
00:20:07,760 --> 00:20:10,832
You're right, it's very funny,
Come.
141
00:20:24,040 --> 00:20:24,996
Careful!
142
00:20:27,760 --> 00:20:28,955
Look.
143
00:20:44,640 --> 00:20:46,995
Look, Samara, they kiss.
144
00:21:13,480 --> 00:21:16,279
There are shields
who walk by themselves!
145
00:21:29,720 --> 00:21:30,915
Is something wrong?
146
00:21:31,160 --> 00:21:32,753
Nothing, it's fine.
147
00:22:07,480 --> 00:22:09,835
- You must sleep.
- I'm not sleepy.
148
00:22:10,080 --> 00:22:11,593
Come on, be nice.
149
00:23:57,280 --> 00:23:58,918
Vasmant, answer mel
150
00:24:07,440 --> 00:24:09,113
Vasmant, where are you?
151
00:25:52,920 --> 00:25:55,116
Come here! Do not go away.
152
00:25:59,400 --> 00:26:00,913
Do not be afraid.
153
00:26:06,880 --> 00:26:07,915
1 caught you!
154
00:26:09,280 --> 00:26:10,475
Gotcha.
155
00:26:13,640 --> 00:26:15,074
Be nice.
156
00:26:20,040 --> 00:26:21,599
You play with me?
157
00:26:27,960 --> 00:26:29,519
No, stay there.
158
00:26:42,640 --> 00:26:44,517
You're so cute.
159
00:27:12,560 --> 00:27:16,076
Where are you? Have you hurt yourself?
160
00:27:36,640 --> 00:27:38,392
Did you hear that noise?
161
00:27:38,600 --> 00:27:40,637
The lion must have fallen into the trap.
162
00:27:44,560 --> 00:27:45,880
Stop!
163
00:27:47,600 --> 00:27:50,592
Come all!
164
00:28:11,280 --> 00:28:14,159
This is not a lion.
165
00:28:14,400 --> 00:28:17,438
If's a little white boy!
166
00:28:19,880 --> 00:28:21,518
It's witchcraft!
167
00:28:40,760 --> 00:28:42,956
Under a wild and cruel exterior,
168
00:28:43,200 --> 00:28:46,477
the Mel-Dong, residents
in the forest around Zimba,
169
00:28:46,720 --> 00:28:51,556
were, in fact, a non-violent people
of ancestral traditions.
170
00:28:51,760 --> 00:28:55,993
Divided into many tribes,
they devoted themselves to hunting,
171
00:28:56,200 --> 00:28:59,079
allowing them to feed
172
00:28:59,320 --> 00:29:01,834
and demonstrate their great bravery
173
00:29:02,040 --> 00:29:04,600
and their uncommon strength.
174
00:29:04,800 --> 00:29:08,839
They compared themselves
only to the more ferocious beasts,
175
00:29:09,040 --> 00:29:10,872
they hunted for months
176
00:29:11,520 --> 00:29:14,353
leaving the villages
in the care of the women,
177
00:29:14,600 --> 00:29:18,116
gentle creatures,
workers and submitted.
178
00:29:43,120 --> 00:29:45,077
He has been found,
Take care of him.
179
00:29:45,320 --> 00:29:47,960
Okay. Come here, boy.
180
00:29:48,400 --> 00:29:52,155
You'll drink a little milk
it will do you good.
181
00:30:04,200 --> 00:30:06,555
So it was good?
182
00:30:06,800 --> 00:30:07,756
Thank you.
183
00:30:08,760 --> 00:30:09,955
Come.
184
00:30:12,280 --> 00:30:15,113
You'll settle down there to sleep.
185
00:30:17,360 --> 00:30:20,079
We need you to rest.
186
00:30:20,960 --> 00:30:22,234
You're tired.
187
00:30:43,600 --> 00:30:47,355
The villages were not always
as quiet and deserted.
188
00:30:47,600 --> 00:30:50,718
The Mel-Donga were accustomed
when they returned home
189
00:30:50,920 --> 00:30:54,959
to celebrate the
capture of their prey.
190
00:30:55,720 --> 00:30:58,155
Hours go by...
191
00:30:58,440 --> 00:31:00,556
as Vasma slept,
192
00:31:00,760 --> 00:31:03,354
the tribe of Bambara
celebrate the Killing
193
00:31:03,560 --> 00:31:06,393
of a man-eating lion,
194
00:31:06,640 --> 00:31:09,917
who had tormented
them for many months.
195
00:32:16,520 --> 00:32:19,353
Stop, we have a visitor.
196
00:32:28,800 --> 00:32:30,120
What do you want, Maciste?
197
00:32:30,320 --> 00:32:31,640
| want to see Bambara.
198
00:32:32,600 --> 00:32:33,476
Follow me.
199
00:32:42,480 --> 00:32:44,437
We have a guest.
200
00:32:48,000 --> 00:32:49,638
Let us honor him.
201
00:32:50,040 --> 00:32:52,316
Long life to you!
202
00:33:02,840 --> 00:33:03,955
What do you want?
203
00:33:04,560 --> 00:33:05,834
Your hospitality...
204
00:33:06,320 --> 00:33:08,516
for this woman who is ill.
205
00:33:48,280 --> 00:33:49,679
Abukar...
206
00:33:51,320 --> 00:33:52,594
Macistel
207
00:33:54,040 --> 00:33:55,917
Where art thou, Maciste?
208
00:33:59,200 --> 00:34:01,316
Abukar needs you.
209
00:34:02,480 --> 00:34:03,914
Quickly.
210
00:34:10,160 --> 00:34:13,676
Abukar needs his friend Maciste,
he must be in danger.
211
00:34:13,880 --> 00:34:15,996
Look after her,
1 go to Zimba.
212
00:34:17,240 --> 00:34:18,958
May your gods protect you.
213
00:34:19,640 --> 00:34:20,914
Go ahead.
214
00:35:37,280 --> 00:35:38,600
Go.
215
00:35:39,680 --> 00:35:41,114
Come on!
216
00:35:42,640 --> 00:35:43,596
Faster.
217
00:35:45,840 --> 00:35:47,194
Leave him alone.
218
00:35:49,080 --> 00:35:51,276
Get up, lazy!
219
00:35:52,160 --> 00:35:53,275
Kill him.
220
00:35:57,320 --> 00:36:01,075
His corpse will
accompany you until it rots...
221
00:36:01,320 --> 00:36:03,152
so you will
remember the fate...
222
00:36:03,360 --> 00:36:06,557
to all those who disobey
Riad's orders.
223
00:36:06,760 --> 00:36:08,159
Go, go!
224
00:36:08,400 --> 00:36:11,438
The nerve, good-for-nothing!
225
00:36:11,640 --> 00:36:15,076
To satisfy the insatiable thirst for gold
of Fazira and Riad,
226
00:36:15,280 --> 00:36:16,236
they needed arms.
227
00:36:17,480 --> 00:36:19,312
Hundreds of men,
228
00:36:19,520 --> 00:36:23,798
whose only crime was to grieve
the loss of the peaceful reign of Namar,
229
00:36:24,000 --> 00:36:28,392
were enslaved
and forced to work in the mine.
230
00:36:28,600 --> 00:36:30,557
They rarely survived
231
00:36:30,760 --> 00:36:33,479
the inhuman efforts
imposed upon them.
232
00:36:33,680 --> 00:36:34,954
But continually,
233
00:36:35,160 --> 00:36:38,152
newly captured
victims in the forest...
234
00:36:38,360 --> 00:36:39,873
were brought back to Zimba...
235
00:36:40,080 --> 00:36:43,277
by the ruthless guards
of the two usurpers.
236
00:36:46,280 --> 00:36:48,920
You will drink when [ tell you!
Get to work!
237
00:36:49,280 --> 00:36:52,159
Go to the others! Dig!
238
00:37:05,920 --> 00:37:07,115
Where are they?
239
00:37:07,320 --> 00:37:09,994
The high plain of Lamec,
across the forest.
240
00:37:10,200 --> 00:37:11,952
They were captured yesterday.
241
00:37:13,520 --> 00:37:17,275
This time, you bring back
only old people and children.
242
00:37:17,520 --> 00:37:20,273
The amount of gold extracted
needs to double...
243
00:37:20,480 --> 00:37:22,596
not the number of mouths to feed.
244
00:37:23,440 --> 00:37:24,475
Execute them all.
245
00:37:24,920 --> 00:37:26,558
| want some valiant men.
246
00:37:26,760 --> 00:37:28,080
A moment.
247
00:37:28,400 --> 00:37:33,076
If you touch one child,
I'll rip out your eyes and tongue.
248
00:37:33,440 --> 00:37:35,317
You're weak, Riyadh.
249
00:37:35,520 --> 00:37:38,797
Your sentimentality
weakens your heart and brain.
250
00:37:39,640 --> 00:37:41,995
If the son of Namar fled
in the forest
251
00:37:42,240 --> 00:37:44,117
he may be
among prisoners.
252
00:37:44,320 --> 00:37:46,675
As long as Vasmant lives,
Thy kingdom is threatened.
253
00:37:46,920 --> 00:37:50,675
Do you want to exterminate
all children of the earth?
254
00:37:51,560 --> 00:37:53,915
My son could be among them.
255
00:37:54,160 --> 00:37:57,437
Your son is dead.
It is necessary for you to admit it.
256
00:37:59,840 --> 00:38:02,195
Kadar, have you
reviewed the prisoners?
257
00:38:02,400 --> 00:38:05,233
Yes, your son is not among them.
258
00:38:06,680 --> 00:38:08,000
Listen, Riad.
259
00:38:08,200 --> 00:38:12,558
If you find Vasmant,
Fazira would leave the small ones in peace.
260
00:38:12,760 --> 00:38:15,639
How? | do not even know his face.
261
00:38:15,840 --> 00:38:18,639
There is someone who
knows how he looks.
262
00:38:18,840 --> 00:38:20,751
-Who?
- Abukar.
263
00:38:23,720 --> 00:38:25,074
But of course...
264
00:38:26,200 --> 00:38:27,599
He should know.
265
00:38:27,800 --> 00:38:30,360
Even if | have to tear
the skin from his body,
266
00:38:30,560 --> 00:38:32,198
until he talks.
267
00:38:40,880 --> 00:38:41,756
Speak, Abukar.
268
00:38:42,480 --> 00:38:44,312
Vasmant or is hidden? Answer!
269
00:38:48,680 --> 00:38:50,079
Wretch!
270
00:38:53,760 --> 00:38:54,716
Speak!
271
00:38:56,040 --> 00:38:57,394
Give me that whip.
272
00:39:17,400 --> 00:39:19,516
He is to be executed today.
273
00:39:19,800 --> 00:39:22,997
He will pay for his stubbornness.
274
00:39:49,920 --> 00:39:51,115
Maciste...
275
00:39:51,960 --> 00:39:53,155
Where are you?
276
00:40:25,960 --> 00:40:26,677
Stop!
277
00:40:35,040 --> 00:40:37,680
Will you talk, dog?
278
00:41:33,600 --> 00:41:34,715
Cowards!
279
00:41:34,960 --> 00:41:36,519
Where are you going? Stay there!
280
00:41:38,320 --> 00:41:39,355
Come back!
281
00:41:39,600 --> 00:41:40,556
Couragel
282
00:41:40,960 --> 00:41:42,633
Weaklings!
283
00:41:43,440 --> 00:41:44,157
Come with me!
284
00:41:44,680 --> 00:41:46,557
1 had hoped to see you.
285
00:41:46,760 --> 00:41:49,957
And me, to find you so quickly.
We must go.
286
00:41:50,200 --> 00:41:51,156
1 owe you my life.
287
00:41:51,360 --> 00:41:54,796
Time Is short.
Samara is the village of Bambara.
288
00:41:55,400 --> 00:41:57,960
Are you afraid
of an unarmed man?
289
00:42:00,560 --> 00:42:01,675
Rush him!
290
00:42:06,920 --> 00:42:08,957
Summon the archers, quickly!
291
00:42:15,400 --> 00:42:17,596
Why do you delay, wretches?
292
00:42:18,400 --> 00:42:20,357
Launch your arrows, damn it!
293
00:42:39,320 --> 00:42:40,515
Hurry!
294
00:42:41,600 --> 00:42:43,796
Pass it to me.
295
00:42:54,440 --> 00:42:57,080
You're finished.
Your strength will serve you any more.
296
00:42:57,280 --> 00:42:58,998
You're lost.
297
00:43:03,160 --> 00:43:04,275
Where do you hide yourself, Riad?
298
00:43:05,200 --> 00:43:06,235
You can approach him.
299
00:43:06,960 --> 00:43:10,715
Your Invincible enemy
is helpless at my feet.
300
00:43:11,720 --> 00:43:12,755
And you, Maciste?
301
00:43:13,600 --> 00:43:18,720
Where is your
famous courage and pride?
302
00:43:18,920 --> 00:43:21,116
You look like a puppy
who lost his mom.
303
00:43:21,320 --> 00:43:24,153
Without the net,
1 would reduce your army to shreds!
304
00:43:25,920 --> 00:43:27,115
Take him!
305
00:43:40,800 --> 00:43:42,359
I's funny, Riad.
306
00:43:42,760 --> 00:43:46,640
| have long believed that the dresses,
perfumes and ointments...
307
00:43:46,840 --> 00:43:49,514
were mere trivialities, insignificant.
308
00:43:49,760 --> 00:43:50,875
| was wrong.
309
00:43:51,080 --> 00:43:54,118
So far, your ambition is quite different.
310
00:43:54,880 --> 00:43:58,635
It happens that | start
to feel like a woman again.
311
00:43:58,880 --> 00:44:02,157
I had forgotten that feeling
many years ago.
312
00:44:02,400 --> 00:44:04,994
| prefer the
warrior in the jungle.
313
00:44:05,440 --> 00:44:08,876
The sword suits you better than the mirror.
314
00:44:09,120 --> 00:44:11,396
As a woman,
| should be upset.
315
00:44:11,640 --> 00:44:16,476
But since It is not a question
of feelings in our agreement,
316
00:44:16,720 --> 00:44:19,394
I'll take your words
as a compliment.
317
00:44:19,600 --> 00:44:21,557
This does not solve our problems.
318
00:44:21,800 --> 00:44:24,155
Do we have problems?
Who?
319
00:44:24,360 --> 00:44:26,112
You forget Maciste.
320
00:44:26,320 --> 00:44:30,279
As long as this man is alive,
we will not be safe.
321
00:44:30,680 --> 00:44:32,796
We will kill him, fear not.
322
00:44:33,000 --> 00:44:35,514
But his execution will be public.
323
00:44:36,800 --> 00:44:39,155
For this is to be a warning...
324
00:44:39,360 --> 00:44:42,955
to slaves and those
who still believe in him.
325
00:44:43,560 --> 00:44:45,597
In this we agree, Fazira.
326
00:44:46,120 --> 00:44:48,077
1 will do everything to offer you
327
00:44:48,320 --> 00:44:51,312
the most cruel and exciting
show in your life.
328
00:45:31,080 --> 00:45:32,673
Slaves of Zimba,
329
00:45:32,880 --> 00:45:35,474
watch your invincible champion.
330
00:45:35,920 --> 00:45:40,039
This is the one on whom you bet
all your hopes for freedom.
331
00:45:40,560 --> 00:45:44,076
His exceptional strength
has not kept him from being captured.
332
00:45:44,320 --> 00:45:45,719
A wave of my hand,
333
00:45:45,920 --> 00:45:47,957
and a hundred arrows pass through him.
334
00:45:48,520 --> 00:45:51,433
But such a death
would not give me any pleasure.
335
00:45:51,920 --> 00:45:55,117
1 want you to attend
the collapse of your myth.
336
00:45:55,360 --> 00:45:57,476
So that you can enjoy with me,
337
00:45:57,680 --> 00:45:59,717
minute by minute,
338
00:45:59,920 --> 00:46:02,116
the mortal agony of this infamous traitor.
339
00:46:02,360 --> 00:46:05,193
So that you all can
tell your children:
340
00:46:06,120 --> 00:46:08,555
| saw the death of Maciste. "
341
00:46:09,560 --> 00:46:11,198
Let the show begin!
342
00:46:50,320 --> 00:46:51,435
Whip the horses!
343
00:48:51,440 --> 00:48:52,236
Beat them!
344
00:48:58,000 --> 00:48:58,717
Harder!
345
00:50:39,040 --> 00:50:40,075
Harder!
346
00:51:55,560 --> 00:51:57,119
Do not shoot, archers!
347
00:51:57,560 --> 00:51:59,676
| admire your strength, Maciste.
348
00:52:00,400 --> 00:52:03,153
1 could order my archers
to kill you.
349
00:52:03,920 --> 00:52:07,515
But a man of your merit
deserves better than that.
350
00:52:09,120 --> 00:52:11,999
| am willing to
listen to your requests.
351
00:52:12,200 --> 00:52:15,795
And if | find them acceptable,
1 will grant them.
352
00:52:16,520 --> 00:52:18,636
Maciste is to be released!
353
00:52:19,600 --> 00:52:23,275
Are you crazy?
Wilt thou destroy Zimba?
354
00:52:23,960 --> 00:52:25,280
No, Riad.
355
00:52:25,960 --> 00:52:27,792
| have a better idea.
356
00:52:29,120 --> 00:52:32,078
Maciste as an ally.
357
00:52:32,280 --> 00:52:33,679
That is ridiculous.
358
00:52:34,320 --> 00:52:36,231
You can not convince him.
359
00:52:37,040 --> 00:52:38,360
That's what you think.
360
00:52:46,680 --> 00:52:49,320
I have not come to Zimba
to celebrate.
361
00:52:49,520 --> 00:52:52,080
Hundreds of men
toil in the mines.
362
00:52:52,280 --> 00:52:55,875
We will think of them when the time comes.
All in good time.
363
00:52:56,120 --> 00:52:58,714
Riad does not seem willing to give.
364
00:52:59,360 --> 00:53:00,998
He carries no weight.
365
00:53:01,200 --> 00:53:03,077
His reign will not last.
366
00:53:03,280 --> 00:53:06,796
He should be tried for treason
if you want my friendship.
367
00:53:07,040 --> 00:53:09,475
You dare ask a condition.
368
00:53:09,720 --> 00:53:11,040
What audacity!
369
00:53:11,240 --> 00:53:13,914
You're wrong.
| have several conditions.
370
00:53:14,160 --> 00:53:17,073
The slaves must be freed
immediately...
371
00:53:17,600 --> 00:53:18,635
and returned to their homes.
372
00:53:19,320 --> 00:53:20,435
Anything else?
373
00:53:20,680 --> 00:53:23,718
Yes, you will respect
the laws of Namar:
374
00:53:23,920 --> 00:53:24,716
close the mines...
375
00:53:25,000 --> 00:53:27,355
and obstruct it's access
once and for all.
376
00:53:28,080 --> 00:53:30,356
Do not you think you're exaggerating?
377
00:53:30,600 --> 00:53:32,511
You talk like a conqueror.
378
00:53:32,720 --> 00:53:35,519
You forget that it is |
who saved your life.
379
00:53:35,720 --> 00:53:38,075
Should | throw myself at your feet?
380
00:53:39,080 --> 00:53:40,878
The idea is appealing.
381
00:53:41,080 --> 00:53:43,356
But I'm not asking much.
382
00:53:43,840 --> 00:53:47,754
There is a point on which
we both agree.
383
00:53:51,360 --> 00:53:52,236
Riad.
384
00:53:52,520 --> 00:53:53,999
I hate him as much as you.
385
00:53:54,320 --> 00:53:56,675
1 will deliver him,
as you request.
386
00:53:57,320 --> 00:53:59,357
You will do what seems good for you.
387
00:54:00,000 --> 00:54:03,914
Once Riad Is eliminated,
Zimba's throne is vacant.
388
00:54:04,120 --> 00:54:06,236
We both take it.
389
00:54:06,600 --> 00:54:08,113
You are delirious.
390
00:54:08,360 --> 00:54:09,839
No, Maciste.
391
00:54:10,880 --> 00:54:13,633
You and |, we will be invincible!
392
00:54:13,840 --> 00:54:17,515
No power on earth
could defeat us!
393
00:54:17,720 --> 00:54:21,236
Think of the riches
this land holds!
394
00:54:21,480 --> 00:54:23,153
Think of the glory!
395
00:54:23,400 --> 00:54:27,155
Our names will be crowned
for centuries to come.
396
00:54:27,360 --> 00:54:29,112
So will our future.
397
00:54:29,320 --> 00:54:30,993
Thus and not otherwise.
398
00:54:32,120 --> 00:54:35,317
Don't delude thyself.
This is your madness talking.
399
00:54:35,800 --> 00:54:37,154
Gold has gone to your head.
400
00:54:37,640 --> 00:54:40,075
Thou art blind.
401
00:54:40,280 --> 00:54:43,557
This is not the gold that | covet.
Do not you understand?
402
00:54:44,440 --> 00:54:45,999
Keep your affectations.
403
00:54:46,200 --> 00:54:49,556
I'd rather die
than live by your side!
404
00:54:50,880 --> 00:54:52,279
Very good.
405
00:54:53,480 --> 00:54:54,595
You won.
406
00:54:56,120 --> 00:54:57,474
1 will obey.
407
00:54:59,000 --> 00:55:03,915
You're the first man to be able
to bend to the will of Fazira.
408
00:55:04,360 --> 00:55:06,271
You deserve a reward.
409
00:55:09,120 --> 00:55:10,793
They are beautiful, are they not?
410
00:55:11,320 --> 00:55:12,594
These are rare flowers.
411
00:55:14,360 --> 00:55:16,795
Their perfume is divine.
412
00:55:17,120 --> 00:55:19,077
Your beauty is matched only by your cunning.
413
00:55:20,160 --> 00:55:21,594
But | will not be fooled.
414
00:55:22,280 --> 00:55:24,635
Tomorrow at dawn, thou shall deliver me Riad.
415
00:55:24,840 --> 00:55:26,513
Until then, you proceed...
416
00:55:26,760 --> 00:55:29,195
with the liberation of slaves.
417
00:55:33,560 --> 00:55:34,959
| will watch in person...
418
00:55:35,760 --> 00:55:37,433
so that everything goes well,
419
00:55:37,800 --> 00:55:39,199
at that time...
420
00:55:44,080 --> 00:55:45,036
Did | drink too much?
421
00:55:49,560 --> 00:55:50,959
1 can no longer...
422
00:56:10,240 --> 00:56:12,834
Take him to the mine
with other slaves.
423
00:56:13,680 --> 00:56:17,799
When he wakes up, he will be rung
and incapable of rebelling.
424
00:56:18,000 --> 00:56:20,276
He will not even
remember his name.
425
00:56:20,520 --> 00:56:21,476
Belall
426
00:56:24,280 --> 00:56:26,317
You have changed these days.
Why?
427
00:56:26,520 --> 00:56:30,479
I'm sick of this life.
| want to go back into the forest.
428
00:56:30,680 --> 00:56:32,353
I hate the intrigues of power.
429
00:56:33,000 --> 00:56:35,958
You willobey me, as usual,
and you know it.
430
00:56:36,440 --> 00:56:37,953
You are mistaken, Fazira.
431
00:56:38,160 --> 00:56:40,436
Renounce this city,
432
00:56:40,680 --> 00:56:43,718
become again what | admire,
And I'll remain loyal.
433
00:56:44,680 --> 00:56:46,079
Otherwise, | will leave.
434
00:56:46,280 --> 00:56:48,317
Thou shalt go nowhere Belal.
435
00:56:49,120 --> 00:56:50,076
Guards!
436
00:56:51,520 --> 00:56:54,876
And your life will change as early as tonight:
You descend to the mine.
437
00:56:55,120 --> 00:56:56,235
Take him away.
438
00:57:48,560 --> 00:57:50,517
- Hey, you!
- What do you want?
439
00:57:50,760 --> 00:57:51,955
This is the Bambara village?
440
00:57:52,240 --> 00:57:55,392
There is no longer any village,
there is no longer anything.
441
00:57:56,000 --> 00:57:59,675
Listen, | search for a a white woman.
Have you seen her?
442
00:58:00,200 --> 00:58:02,237
Bambara is dead. They killed it.
443
00:58:02,440 --> 00:58:03,953
Fazira's men...
444
00:58:04,760 --> 00:58:07,957
have taken all survivors.
There remains only the dead.
445
00:58:31,600 --> 00:58:35,355
The valiant Mel-Donga
had given their lives to defend
446
00:58:35,600 --> 00:58:39,036
the freedom of those
who had sought refuge with them.
447
00:58:39,280 --> 00:58:41,999
But their sacrifice was in vain.
448
00:58:42,320 --> 00:58:46,075
Long lines of prisoners
Zimba earns every day.
449
00:58:46,320 --> 00:58:49,392
Among these unfortunate
was Vasmant.
450
00:58:59,480 --> 00:59:01,198
Faster.
451
00:59:02,880 --> 00:59:04,075
Forward!
452
00:59:05,680 --> 00:59:07,114
Gol
453
00:59:09,640 --> 00:59:11,597
Stop dawdling!
454
00:59:14,440 --> 00:59:16,078
Gol
455
00:59:24,360 --> 00:59:26,795
Come on, hurry up!
456
00:59:27,040 --> 00:59:27,996
Get to work!
457
01:00:49,040 --> 01:00:50,553
What have they done to Maciste?
458
01:00:50,760 --> 01:00:53,354
He could kill the guards easily.
459
01:00:53,560 --> 01:00:57,155
Instead, he extracts the gold
for this horrible woman.
460
01:00:57,360 --> 01:00:59,954
Get to work and be silent!
461
01:01:14,080 --> 01:01:16,993
Come on, lift it!
462
01:01:17,440 --> 01:01:18,555
Together.
463
01:01:20,360 --> 01:01:22,795
Come on, the confidencel
464
01:01:23,240 --> 01:01:25,356
We can not, it's too heavy.
465
01:01:26,080 --> 01:01:27,195
Let's try again.
466
01:01:29,440 --> 01:01:32,592
Maciste, raise the statue.
467
01:01:37,400 --> 01:01:39,960
Stand back.
Let Maciste try.
468
01:01:49,080 --> 01:01:50,354
Gently, carefull
469
01:03:03,080 --> 01:03:04,991
It must advance a little.
470
01:03:06,720 --> 01:03:08,154
Come on, all together!
471
01:03:08,360 --> 01:03:09,680
"elp us.
472
01:04:14,520 --> 01:04:15,840
It's the end.
473
01:04:16,440 --> 01:04:19,353
There really is no hope for us.
474
01:04:24,160 --> 01:04:25,195
Stop!
475
01:04:25,400 --> 01:04:27,357
Stay there, and not a word!
476
01:04:42,280 --> 01:04:43,679
It's me, Samara.
477
01:04:44,480 --> 01:04:45,356
Hast thou forgotten?
478
01:04:53,640 --> 01:04:56,519
You're wasting your time.
He no longer recognizes anyone.
479
01:04:56,720 --> 01:04:57,755
But why?
480
01:04:58,000 --> 01:05:00,037
Only the gods and Fazira know.
481
01:05:01,240 --> 01:05:02,116
There is no way...
482
01:05:02,360 --> 01:05:06,319
We tried everything.
It is hopeless.
483
01:05:08,080 --> 01:05:09,912
Welcome, Samara.
484
01:05:10,560 --> 01:05:12,358
What a joy to see you.
485
01:05:41,800 --> 01:05:43,837
Will you talk, yes or no?
486
01:05:44,440 --> 01:05:46,033
Where is the son of Namar?
487
01:05:46,440 --> 01:05:47,555
Where is Vasmant?
488
01:06:14,840 --> 01:06:17,878
Let me do it,
I'll take care of her.
489
01:06:38,560 --> 01:06:41,120
If you persist in silence,
490
01:06:41,360 --> 01:06:43,795
if you oppose my will,
491
01:06:44,960 --> 01:06:49,158
1 will pour on your skin
a layer of molten gold.
492
01:06:53,960 --> 01:06:57,237
You'll be the first human statue
in the City of Zimba.
493
01:06:59,960 --> 01:07:02,520
You have one night to make up your mind.
494
01:07:13,360 --> 01:07:15,636
Get to work, lazy!
495
01:07:33,040 --> 01:07:34,951
Still, like that.
496
01:07:35,560 --> 01:07:37,039
A little more here.
497
01:09:46,920 --> 01:09:47,876
Advance.
498
01:09:52,480 --> 01:09:54,118
Go, go!
499
01:10:00,400 --> 01:10:01,356
Hurry!
500
01:10:06,280 --> 01:10:07,475
Faster, you.
501
01:10:10,000 --> 01:10:12,594
Some nervel!
502
01:10:15,680 --> 01:10:17,398
Faster, go!
503
01:10:23,880 --> 01:10:25,314
Gol
504
01:10:26,480 --> 01:10:27,800
Do not dawdlel
505
01:10:29,920 --> 01:10:31,115
Gol
506
01:11:24,200 --> 01:11:25,156
Zeleal
507
01:11:25,680 --> 01:11:28,035
Zelea, do not you recognize me?
508
01:11:29,520 --> 01:11:31,875
May the gods bless you, Abukar.
509
01:11:32,120 --> 01:11:33,679
I hoped to see you again.
510
01:11:33,880 --> 01:11:35,553
Samara and Vasmant disappeared.
511
01:11:35,760 --> 01:11:37,433
| returned for them.
512
01:11:37,920 --> 01:11:39,752
1 do not know what became of Vasmant.
513
01:11:39,960 --> 01:11:42,793
As for Samara, she is here, but...
514
01:11:43,240 --> 01:11:45,754
Speak, | implore you,
Where is she?
515
01:11:46,080 --> 01:11:49,835
She Is to be executed tomorrow
by order of Fazira.
516
01:11:51,200 --> 01:11:53,111
Why does Maciste not do anything?
517
01:11:53,320 --> 01:11:54,435
He lost all will.
518
01:11:54,840 --> 01:11:57,958
He is a machine
serving Fazira and Riad.
519
01:11:58,160 --> 01:11:59,594
This woman has bewitched him!
520
01:12:00,120 --> 01:12:02,236
- Can you take me to him?
- Okay.
521
01:12:03,080 --> 01:12:04,957
But it will not help.
522
01:12:19,280 --> 01:12:21,237
He is no longer a human being.
523
01:12:21,640 --> 01:12:23,199
Curse Fazira!
524
01:12:23,440 --> 01:12:24,839
There is good reason...
525
01:12:25,040 --> 01:12:29,273
to pray to the gods to
come to the aid of Samara.
526
01:12:32,440 --> 01:12:33,475
It is useless.
527
01:12:33,680 --> 01:12:37,036
The sun will soon rise,
and it will be too late.
528
01:12:37,240 --> 01:12:40,073
No, we must act,
we must do something!
529
01:12:40,640 --> 01:12:43,837
There must be some way
to pull him from this apathy.
530
01:12:45,040 --> 01:12:48,954
Remove the bracelet from his ankle,
and it shall return as before.
531
01:12:51,240 --> 01:12:52,719
How do you know?
532
01:12:52,920 --> 01:12:53,955
Do what | say.
533
01:13:01,400 --> 01:13:03,357
No, not like that.
534
01:13:03,600 --> 01:13:06,877
You will never succeed,
it would take at least one file.
535
01:13:07,680 --> 01:13:09,637
I'll find one.
536
01:14:08,520 --> 01:14:10,557
You still refuse to speak?
537
01:14:11,800 --> 01:14:12,676
Too bad for you.
538
01:14:35,680 --> 01:14:37,239
Can you go faster?
539
01:14:37,440 --> 01:14:39,875
Sorry, | am doing my best.
540
01:14:40,680 --> 01:14:42,000
It is not possible.
541
01:14:42,720 --> 01:14:44,996
| will not let Samara die.
542
01:14:45,200 --> 01:14:47,237
Abukar, stay there!
They will kill you.
543
01:14:47,480 --> 01:14:48,879
Farewell, Zelea!
544
01:14:51,480 --> 01:14:52,515
Come back!
545
01:15:02,000 --> 01:15:03,354
Are you ready?
546
01:15:08,440 --> 01:15:09,396
Stop!
547
01:17:07,200 --> 01:17:08,156
Do not kill him!
548
01:17:08,960 --> 01:17:09,677
| want him alive.
549
01:17:27,720 --> 01:17:30,234
| found you at last, Abukar.
550
01:17:31,120 --> 01:17:35,114
You'll be able to take your place
along side Samara.
551
01:17:35,760 --> 01:17:39,116
Zimba will have two golden statues
instead of one.
552
01:17:39,520 --> 01:17:40,555
Bind him!
553
01:17:54,200 --> 01:17:55,156
Look.
554
01:18:07,720 --> 01:18:08,676
Where am I?
555
01:18:09,200 --> 01:18:11,714
Why am | here?
What happened?
556
01:18:12,080 --> 01:18:14,117
May the gods bless you.
557
01:18:14,360 --> 01:18:16,317
Quick, do not waste time.
558
01:18:16,560 --> 01:18:20,793
The situation is critical.
We need your help.
559
01:18:21,640 --> 01:18:25,235
Fazira has ordered Samara to be execution.
Abukar flew to her rescue.
560
01:18:37,600 --> 01:18:38,920
Where are you going?
561
01:18:48,200 --> 01:18:49,315
Come with me.
562
01:18:54,280 --> 01:18:56,715
The slaves rebelled.
Raise the alarm.
563
01:19:05,360 --> 01:19:07,237
They closed the gate!
564
01:19:12,320 --> 01:19:13,515
He succeeded!
565
01:19:26,840 --> 01:19:27,955
Hurry.
566
01:19:35,280 --> 01:19:36,156
Quickly.
567
01:19:45,520 --> 01:19:46,999
Do not waste time.
568
01:19:47,200 --> 01:19:49,476
Come on, fasterl
569
01:19:49,720 --> 01:19:53,395
When the structure collapses,
they are trapped like rats.
570
01:19:53,600 --> 01:19:55,796
Go! That's it, like that.
571
01:19:59,960 --> 01:20:02,156
Everybody against the wall!
572
01:20:17,160 --> 01:20:17,877
Look out!
573
01:20:19,960 --> 01:20:21,280
Go quickly!
574
01:20:42,760 --> 01:20:44,876
Maciste is dead.
575
01:20:45,120 --> 01:20:48,158
Tell your guards
they will be rewarded.
576
01:20:49,760 --> 01:20:51,159
We can continue.
577
01:20:51,920 --> 01:20:53,672
The exits are blocked.
578
01:20:54,160 --> 01:20:55,719
We're done.
579
01:20:55,920 --> 01:20:58,958
Stay calm and do not despair.
580
01:22:18,280 --> 01:22:19,395
Do you know where we are?
581
01:22:20,160 --> 01:22:24,119
Yes, it's the gallery
that allowed us to go out of Zimba.
582
01:22:24,320 --> 01:22:25,993
From here you can reach the forest.
583
01:22:27,120 --> 01:22:29,953
And there, one can reach the temple,
behind the statue of Beth.
584
01:22:30,160 --> 01:22:32,754
But it is impossible
to move that mass.
585
01:22:33,560 --> 01:22:36,313
Accompany the men into the forest.
586
01:22:37,560 --> 01:22:39,597
Everybody over there!
587
01:22:42,800 --> 01:22:45,633
May the gods protect you.
Goodbye, Maciste.
588
01:23:18,720 --> 01:23:20,154
You will be rewarded.
589
01:23:20,360 --> 01:23:22,556
Riad is good to loyal men.
590
01:23:36,080 --> 01:23:37,718
Return to your posts.
591
01:23:37,960 --> 01:23:40,520
Although Maciste is dead,
keep your eyes open.
592
01:23:40,720 --> 01:23:42,393
- Well said.
- Yes, Kadar.
593
01:23:42,600 --> 01:23:45,194
The statuel Look, she moves!
594
01:24:28,320 --> 01:24:30,436
The goddess is angry with us!
595
01:24:30,680 --> 01:24:31,954
Flee quickly!
596
01:24:32,160 --> 01:24:35,198
Where are you going?
Stay, good for nothing!
597
01:24:53,040 --> 01:24:54,360
Let us go!
598
01:24:59,280 --> 01:25:01,920
Get him! Capture Macistel
599
01:25:58,720 --> 01:26:00,199
Pour the gold!
600
01:26:01,280 --> 01:26:02,475
Give me that.
601
01:26:05,080 --> 01:26:06,275
Attention Maciste!
602
01:26:24,120 --> 01:26:24,837
Back!
603
01:27:21,640 --> 01:27:22,914
My friends...
604
01:27:24,120 --> 01:27:26,999
Zimba needs a new leader.
605
01:27:27,520 --> 01:27:29,636
| suggest you appoint King...
606
01:27:30,200 --> 01:27:33,397
the subject most worthy
and loyal to Namar,
607
01:27:33,640 --> 01:27:37,076
one who will restore justice
to your city:
608
01:27:37,560 --> 01:27:40,120
my friend, Abukar,
609
01:27:45,600 --> 01:27:49,036
We had hidden it.
Take it, you've earned it.
610
01:27:58,360 --> 01:27:59,475
Yes, you're right.
611
01:28:00,680 --> 01:28:02,114
There you are King.
612
01:28:02,320 --> 01:28:03,515
Really?
613
01:28:16,720 --> 01:28:20,793
I must insist.
Stay with us, Maciste.
614
01:28:21,360 --> 01:28:23,874
It Is impossible,
My mission here is complete.
615
01:28:24,120 --> 01:28:27,317
Zimba will welcome you, always,
with open arms.
616
01:28:27,960 --> 01:28:30,600
1 will not forget. Goodbye.
617
01:28:45,880 --> 01:28:48,156
Goodbye, Macistel41494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.