Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,501
[theme song playing]
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,916
♪ Kalia calls the girls ♪
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,259
♪ Ride, Rangers, ride ♪
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,630
♪ They're off to save the world ♪
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,223
♪ Strength and heart ♪
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,144
♪ And different skills they've got ♪
7
00:00:13,263 --> 00:00:14,603
♪ When something is wrong ♪
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,431
♪ These girls are making it right ♪
9
00:00:16,516 --> 00:00:18,476
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
10
00:00:18,560 --> 00:00:20,190
♪ When seven best friends unite ♪
11
00:00:20,270 --> 00:00:22,520
♪ Kalia calls the girls ♪
12
00:00:22,689 --> 00:00:26,149
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
13
00:00:26,401 --> 00:00:30,031
♪ Help is a rainbow away ♪
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,176
[distressed neighing]
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,275
Floof-Floof.
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
-[Kaleido-com ringing]
-Time to go. Kalia needs us.
17
00:01:11,404 --> 00:01:12,664
Rangers, go!
18
00:01:15,700 --> 00:01:18,240
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
19
00:01:26,503 --> 00:01:28,963
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
20
00:01:36,429 --> 00:01:39,599
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
21
00:01:48,483 --> 00:01:51,653
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power!
22
00:01:57,117 --> 00:01:59,447
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
23
00:02:09,629 --> 00:02:12,799
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
24
00:02:21,099 --> 00:02:24,389
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
25
00:02:43,621 --> 00:02:44,661
[Floof] Floof.
26
00:02:57,927 --> 00:02:59,427
Floof-Floof-Floof.
27
00:03:02,807 --> 00:03:07,767
[Rangers] Rainbow Rangers,
one and all, ready for Kalia's call.
28
00:03:11,900 --> 00:03:13,820
[Kalia] Rangers, we have a mission.
29
00:03:18,114 --> 00:03:20,284
-[frightened neighing]
-[Indigo] Check it out.
30
00:03:20,366 --> 00:03:22,656
Ugh. I feel sick. Don't you?
31
00:03:22,744 --> 00:03:25,714
That poor little horse,
getting pulled from its mom.
32
00:03:26,164 --> 00:03:28,004
So, Kalia, what's up with that?
33
00:03:28,166 --> 00:03:31,206
Who's doing that and why are
they taking the horse away?
34
00:03:31,669 --> 00:03:34,509
The baby horse is actually
a wild mustang.
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,719
And a filly, because she's a girl.
36
00:03:37,926 --> 00:03:39,836
Floof.
37
00:03:39,928 --> 00:03:43,718
[giggles] Floof thinks
the baby mustang is pretty.
38
00:03:43,890 --> 00:03:45,770
She is beautiful.
39
00:03:46,434 --> 00:03:48,194
But Indy had a good question.
40
00:03:48,394 --> 00:03:50,654
Why is she being pulled away
from her mother?
41
00:03:50,897 --> 00:03:52,147
I don't know, Rangers,
42
00:03:52,232 --> 00:03:55,902
but it's clear that someone has roped
the baby and is taking her away.
43
00:03:55,985 --> 00:04:00,815
But then she'll be all alone.
The poor baby and her poor mom.
44
00:04:01,199 --> 00:04:02,579
I don't like it either.
45
00:04:02,784 --> 00:04:04,794
It's up to you Rangers to find a way
46
00:04:04,869 --> 00:04:07,459
to reunite this baby mustang
and her mother.
47
00:04:08,456 --> 00:04:11,206
Anna, Animal Power.
48
00:04:11,751 --> 00:04:14,551
Pepper, Inviso-Power.
49
00:04:15,296 --> 00:04:18,296
B.B., Vision Power.
50
00:04:22,512 --> 00:04:23,642
Ready, Rangers?
51
00:04:25,223 --> 00:04:26,893
[Rangers] Rangers ready.
52
00:04:30,186 --> 00:04:31,936
Floof-Floof-Floof-Floof.
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,939
Ride, Rangers, ride.
54
00:04:50,415 --> 00:04:54,455
Animal Power. [neighing]
55
00:04:54,919 --> 00:04:56,799
[neighing]
56
00:04:58,381 --> 00:04:59,631
What's she saying, Anna?
57
00:04:59,799 --> 00:05:00,839
Who took her baby?
58
00:05:01,009 --> 00:05:02,549
It sounds like it might be…
59
00:05:03,094 --> 00:05:05,604
[gasps] Preston Praxton.
60
00:05:06,014 --> 00:05:09,604
What? Preston Praxton?
What would he want with a baby mustang?
61
00:05:09,934 --> 00:05:12,694
And more importantly, which way did he go?
62
00:05:13,104 --> 00:05:15,694
[neighing]
63
00:05:17,066 --> 00:05:19,686
He went that way.
Don't worry, mama mustang.
64
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
We'll find your baby as soon
as we can and bring her home.
65
00:05:23,364 --> 00:05:24,824
[neighs]
66
00:05:25,616 --> 00:05:27,366
[neighs]
67
00:05:29,120 --> 00:05:31,370
Let's go get that baby mustang.
68
00:05:35,293 --> 00:05:37,963
Time to get a closer look
and see where Preston went.
69
00:05:38,046 --> 00:05:39,166
Vision Power.
70
00:05:46,429 --> 00:05:49,679
Thank you, Daddy. I love my new pony.
71
00:05:49,766 --> 00:05:51,306
[Pepper] That's not your pony.
72
00:05:54,145 --> 00:05:55,435
She's a wild mustang,
73
00:05:55,605 --> 00:05:58,435
and your father took her
away from her mother.
74
00:05:58,524 --> 00:06:00,694
You make it sound so mean.
75
00:06:00,777 --> 00:06:02,897
Honestly, I'm doing a service.
76
00:06:02,987 --> 00:06:06,737
The plains around here
are overrun with these horses.
77
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
Mustangs.
78
00:06:08,242 --> 00:06:10,082
Whatever. There are too many,
79
00:06:10,161 --> 00:06:12,711
so I'm rounding them up and selling some,
80
00:06:12,789 --> 00:06:15,419
and using the rest for my new venture:
81
00:06:15,666 --> 00:06:18,496
Preston's Dude Ranch.
82
00:06:18,669 --> 00:06:19,839
Preston's Dude Ranch?
83
00:06:20,004 --> 00:06:22,344
Preston and Patty's Dude Ranch, Daddy.
84
00:06:22,632 --> 00:06:26,262
This pony's our first horse,
and I'm the first customer.
85
00:06:26,427 --> 00:06:28,467
Up you go, Princess.
86
00:06:31,599 --> 00:06:32,639
Giddy-up.
87
00:06:33,059 --> 00:06:34,939
-[loud smack]
-Whoa. Whoa.
88
00:06:35,019 --> 00:06:37,019
[shouting nervously]
89
00:06:38,314 --> 00:06:40,534
Whoa. Horsey, too fast.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,107
Stop.
91
00:06:43,528 --> 00:06:45,778
Patty-cakes. Come back.
92
00:06:45,863 --> 00:06:47,323
[Patty] I don't know how.
93
00:06:48,282 --> 00:06:49,742
We'll get her back, Preston.
94
00:06:49,909 --> 00:06:51,289
Let's ride, Rangers.
95
00:06:56,791 --> 00:07:00,171
[laughs] You were right, girl,
going fast is fun.
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,713
Giddy up, horsey. Faster.
97
00:07:03,881 --> 00:07:07,471
We need to stop the baby mustang
but I don't want to scare her.
98
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
It looks like the baby mustang's
about to stop herself. Look.
99
00:07:13,766 --> 00:07:15,516
[nervous neighing]
100
00:07:16,102 --> 00:07:19,062
[gasps] I think the baby mustang
is afraid of water.
101
00:07:19,439 --> 00:07:22,529
Yeah, but now that she stopped,
I can talk to her.
102
00:07:22,608 --> 00:07:24,528
Why aren't you running anymore, horsey?
103
00:07:24,694 --> 00:07:26,114
We were having so much fun.
104
00:07:27,613 --> 00:07:29,373
You were having fun, Patty.
105
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
The baby mustang
just wants to be with her mom.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,740
It's okay, baby mustang.
107
00:07:34,203 --> 00:07:36,503
[both neighing]
108
00:07:38,207 --> 00:07:40,417
Oh, no, she sounds sad.
109
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Doesn't she want to be my horse?
110
00:07:43,129 --> 00:07:46,129
No. That's what we've been
trying to tell you and Preston.
111
00:07:46,424 --> 00:07:50,054
She's a wild mustang.
She wants to live in the wild.
112
00:07:50,470 --> 00:07:51,720
This is terrible.
113
00:07:52,138 --> 00:07:55,308
Now I feel bad, and I hate feeling bad.
114
00:07:55,433 --> 00:07:57,063
Then help us make things better.
115
00:07:57,143 --> 00:08:00,903
I'll give you a ride back on my scooter,
then we'll take the baby mustang home.
116
00:08:00,980 --> 00:08:05,530
If you convince Preston to stop
his Dude Ranch business for good.
117
00:08:05,610 --> 00:08:08,740
Deal. If I get to drive
the Spectra Scooter.
118
00:08:13,075 --> 00:08:15,115
Whoo-hoo.
119
00:08:15,244 --> 00:08:17,084
[giggling]
120
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
Careful on that scooter, Patty.
121
00:08:26,631 --> 00:08:28,341
Keep feeding her apples, Floof.
122
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
We'll have the baby mustang
follow them all the way back home.
123
00:08:35,848 --> 00:08:36,928
Floof-Floof.
124
00:08:37,225 --> 00:08:39,555
[laughs] Great job, Floofers.
125
00:08:39,644 --> 00:08:41,814
Now we just have to find the baby's mommy.
126
00:08:41,896 --> 00:08:43,306
Or, let her find us.
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
[delighted neighing]
128
00:08:50,154 --> 00:08:51,324
[grumbling]
129
00:08:51,405 --> 00:08:52,815
[gasps] Oh, no.
130
00:08:53,908 --> 00:08:55,538
That was mama mustang's tummy.
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,828
She's so hungry.
132
00:09:00,998 --> 00:09:01,998
[neighing]
133
00:09:02,583 --> 00:09:05,003
Oh, the baby's still hungry too.
134
00:09:05,253 --> 00:09:07,173
Let's gather up some grass, Rangers.
135
00:09:07,505 --> 00:09:10,045
Wild mustangs like grass
as much as apples.
136
00:09:11,133 --> 00:09:12,803
[B.B.] There is no grass, Pepper.
137
00:09:13,094 --> 00:09:16,354
It looks like all the mustangs
in the herd already ate it all.
138
00:09:16,889 --> 00:09:19,639
But we can help.
We can find the herd a new home,
139
00:09:19,725 --> 00:09:20,725
with more food.
140
00:09:20,810 --> 00:09:23,350
That'll give time for
the grass here to grow back.
141
00:09:23,437 --> 00:09:24,437
Perfect.
142
00:09:25,064 --> 00:09:26,984
But where will we find a new home?
143
00:09:27,316 --> 00:09:29,646
Leave that to me. Vision Power.
144
00:09:31,153 --> 00:09:34,123
Nothing… nothing…
145
00:09:34,365 --> 00:09:37,405
Yes. On the other side
of the lake, very close.
146
00:09:37,493 --> 00:09:39,753
That shore is covered in grass and plants.
147
00:09:39,829 --> 00:09:43,869
Anna, tell all the mustangs around
that they're swimming to a new home.
148
00:09:44,208 --> 00:09:46,708
Unbe-squeeze-able. I can't wait.
149
00:09:47,086 --> 00:09:48,626
Looks like that's all of them.
150
00:09:48,713 --> 00:09:49,803
Floof.
151
00:09:51,465 --> 00:09:53,545
Oh. Okay. Let's check it out.
152
00:09:53,926 --> 00:09:56,506
[neighs]
153
00:09:59,890 --> 00:10:02,020
It looks like the baby
doesn't want to swim.
154
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Should I see if Anna can convince her?
155
00:10:04,687 --> 00:10:07,017
Actually, the baby doesn't have
to swim at all.
156
00:10:07,356 --> 00:10:10,146
Construct-O-Max,
construct a wakeboard.
157
00:10:10,443 --> 00:10:12,823
Ladies' size, horseshoe small.
158
00:10:14,989 --> 00:10:16,779
[startled neighing]
159
00:10:17,450 --> 00:10:18,490
Floof-Floof.
160
00:10:21,203 --> 00:10:22,203
Floof-Floof.
161
00:10:23,914 --> 00:10:25,254
Floof-Floof-Floof.
162
00:10:25,333 --> 00:10:27,423
[laughs] You heard him, B.B.
163
00:10:27,501 --> 00:10:29,251
Ride, Rangers, ride.
164
00:10:34,216 --> 00:10:37,176
Construct-O-Max,
deconstruct wakeboard.
165
00:10:39,972 --> 00:10:41,142
Floof.
166
00:10:41,223 --> 00:10:42,733
[neighs softly]
167
00:10:48,564 --> 00:10:50,944
Aw. I know you'll miss her, Floof.
168
00:10:51,150 --> 00:10:52,230
But we can visit.
169
00:10:52,818 --> 00:10:53,778
Floof?
170
00:10:53,861 --> 00:10:56,661
[laughs] Sure. Really soon.
171
00:10:57,531 --> 00:10:58,571
But for now…
172
00:10:59,367 --> 00:11:00,987
homeward bound, Rangers.
173
00:11:01,077 --> 00:11:02,157
[Pepper] Let's do it.
174
00:11:08,709 --> 00:11:10,839
[Rangers] When troubles come,
we're on the way,
175
00:11:11,003 --> 00:11:13,173
Rainbow Rangers save the day.
176
00:11:22,098 --> 00:11:23,598
[elephants trumpet]
177
00:11:27,561 --> 00:11:31,151
[gasps] A mama and baby elephant.
178
00:11:31,732 --> 00:11:33,572
This is so cool.
179
00:11:33,901 --> 00:11:35,691
Look at those big floppy ears.
180
00:11:35,778 --> 00:11:38,448
Aw. I just wanna hug 'em both.
181
00:11:38,531 --> 00:11:40,071
Oh. Should I do it?
182
00:11:40,157 --> 00:11:41,487
I wonder if I should do it.
183
00:11:41,575 --> 00:11:44,905
I will. I'm gonna hug the elephants.
184
00:11:53,796 --> 00:11:54,876
On your mark…
185
00:11:55,506 --> 00:11:56,506
get set…
186
00:11:56,966 --> 00:11:58,466
-Floof.
-Come on, Anna.
187
00:11:58,592 --> 00:12:02,142
Left foot, right foot,
left foot, right foot. [laughs]
188
00:12:03,681 --> 00:12:04,891
We won.
189
00:12:05,558 --> 00:12:06,598
Yeah.
190
00:12:06,684 --> 00:12:09,484
-[Kaleido-com ringing]
-Ugh. We'll celebrate later.
191
00:12:09,687 --> 00:12:12,057
Kalia needs us. Rangers, go!
192
00:12:13,566 --> 00:12:15,986
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
193
00:12:17,820 --> 00:12:20,280
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
194
00:12:22,450 --> 00:12:25,660
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
195
00:12:29,999 --> 00:12:33,289
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power!
196
00:12:34,879 --> 00:12:37,299
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
197
00:12:39,842 --> 00:12:43,102
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
198
00:12:44,305 --> 00:12:47,515
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
199
00:12:53,522 --> 00:12:54,572
[Floof] Floof!
200
00:13:10,331 --> 00:13:15,171
[Rangers] Rainbow Rangers, one and all,
ready for Kalia's call.
201
00:13:18,214 --> 00:13:20,634
[Kalia] Rangers, the Earth needs you.
202
00:13:24,720 --> 00:13:26,220
[elephant trumpeting]
203
00:13:27,765 --> 00:13:29,885
[man] I just wanna hug you, elephants.
204
00:13:30,017 --> 00:13:32,517
Oh, look. They're having a race
just like we did.
205
00:13:32,603 --> 00:13:35,063
Um, I don't think that's a race, Mandy.
206
00:13:35,356 --> 00:13:36,816
I'm afraid you're right, B.B.
207
00:13:37,024 --> 00:13:39,864
That man is chasing
the elephants and scaring them.
208
00:13:40,152 --> 00:13:43,862
[gasps] Oh, no.
Those poor elephants.
209
00:13:44,281 --> 00:13:45,821
Why would he do that?
210
00:13:46,492 --> 00:13:49,502
Sometimes people approach
wild animals without realizing
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,328
just how harmful it can be to them.
212
00:13:51,747 --> 00:13:54,377
No. That is so not cool.
213
00:13:54,458 --> 00:13:56,538
We have to help those elephants.
214
00:13:56,961 --> 00:14:00,921
We will, Rosie. Don't worry,
because I know just who to send.
215
00:14:01,507 --> 00:14:02,547
Kalia.
216
00:14:03,175 --> 00:14:04,215
Anna?
217
00:14:04,385 --> 00:14:06,545
I'm so worried
about that baby elephant.
218
00:14:06,720 --> 00:14:08,810
Please… please pick me for this mission,
219
00:14:08,889 --> 00:14:11,309
so I can go and help
mama elephant and her baby.
220
00:14:11,433 --> 00:14:14,353
Your passion is just
what this mission needs, Anna.
221
00:14:14,520 --> 00:14:16,770
Anna, Animal power.
222
00:14:16,939 --> 00:14:19,729
Rosie, Strength Power.
223
00:14:20,651 --> 00:14:23,741
B.B., Vision Power.
224
00:14:29,076 --> 00:14:30,236
Ready, Rangers?
225
00:14:30,911 --> 00:14:32,501
[Rangers] Rangers ready.
226
00:14:36,125 --> 00:14:38,165
Floof-Floof-Floof-Floof.
227
00:14:42,214 --> 00:14:44,014
Ride, Rangers, ride.
228
00:15:01,108 --> 00:15:02,478
I see mama elephant.
229
00:15:04,278 --> 00:15:05,488
But where's the baby?
230
00:15:06,363 --> 00:15:09,373
[gasps] If the baby's alone,
he might be scared.
231
00:15:09,992 --> 00:15:11,992
I'll find him. Vision Power.
232
00:15:14,079 --> 00:15:15,579
[elephants trumpeting]
233
00:15:17,082 --> 00:15:20,752
Found him. He must've gotten separated
from his mother when they ran away.
234
00:15:20,836 --> 00:15:23,456
He's okay, but he's running in
the opposite direction.
235
00:15:23,547 --> 00:15:25,667
Oh, no, the poor little thing.
236
00:15:26,008 --> 00:15:27,048
I'm gonna get him.
237
00:15:27,217 --> 00:15:28,217
Floof-Floof.
238
00:15:28,469 --> 00:15:30,969
Wait, what? Anna. Wait up.
239
00:15:34,934 --> 00:15:36,144
Hold up, Ranger.
240
00:15:36,435 --> 00:15:39,145
We can't just go zooming off
by ourselves.
241
00:15:39,229 --> 00:15:41,729
[grunts] We need a plan first.
242
00:15:41,941 --> 00:15:43,031
I have a plan.
243
00:15:43,108 --> 00:15:44,608
Floof and I will get the baby,
244
00:15:44,693 --> 00:15:46,363
and you and B.B. get the mommy.
245
00:15:46,528 --> 00:15:47,608
Here we go.
246
00:15:50,532 --> 00:15:52,122
Okay, sounds good.
247
00:15:53,202 --> 00:15:54,792
Should we go get the mama elephant
248
00:15:54,870 --> 00:15:56,960
while she and Floof take care of the baby?
249
00:15:57,331 --> 00:15:58,331
That's the plan.
250
00:15:58,457 --> 00:16:00,377
Then we bring mama and baby together.
251
00:16:00,501 --> 00:16:01,501
Come on.
252
00:16:07,466 --> 00:16:08,796
Look. Down there.
253
00:16:11,470 --> 00:16:13,430
Wait. Please, mama elephant.
254
00:16:13,514 --> 00:16:15,314
Just stop for one minute.
255
00:16:15,391 --> 00:16:17,641
I want to get a close-up.
And maybe a hug.
256
00:16:17,935 --> 00:16:19,435
He wants a hug?
257
00:16:19,645 --> 00:16:22,685
Doesn't he know that people
shouldn't hug wild animals?
258
00:16:23,983 --> 00:16:25,533
I don't think he understands.
259
00:16:25,609 --> 00:16:27,149
Let's help the mama elephant.
260
00:16:27,236 --> 00:16:28,276
[panicked trumpeting]
261
00:16:31,991 --> 00:16:33,451
We don't want to scare you.
262
00:16:33,575 --> 00:16:36,945
Your baby ran that way
and we wanna bring you back together.
263
00:16:37,204 --> 00:16:38,794
The baby went that way?
264
00:16:42,960 --> 00:16:45,550
I bet he'll be much easier to hug.
265
00:16:45,754 --> 00:16:47,344
I'll follow him and get a selfie.
266
00:16:47,423 --> 00:16:49,173
Me and baby elephant.
267
00:16:49,299 --> 00:16:50,879
I can't wait.
268
00:16:56,098 --> 00:16:58,518
Mama elephant, look. The man is gone.
269
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
You don't have to keep running.
270
00:17:00,269 --> 00:17:01,309
[trumpets]
271
00:17:06,734 --> 00:17:09,614
She ran away. She must be
looking for her baby.
272
00:17:09,778 --> 00:17:13,068
I bet she is, but she's going
in the wrong direction.
273
00:17:13,282 --> 00:17:14,492
I'm worried about her.
274
00:17:14,742 --> 00:17:16,122
Let's make sure she's okay.
275
00:17:16,326 --> 00:17:17,326
Come on.
276
00:17:21,665 --> 00:17:23,785
I get it that the man loves elephants,
277
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
but he has to understand they're wild.
278
00:17:26,420 --> 00:17:29,510
He might mean well, but chasing
them is only causing trouble.
279
00:17:29,590 --> 00:17:31,630
I know. He just doesn't get it.
280
00:17:31,842 --> 00:17:34,642
Once we help mama elephant,
we'll make him understand.
281
00:17:44,480 --> 00:17:45,690
Poor little baby.
282
00:17:45,898 --> 00:17:47,518
Animal Power.
283
00:17:47,816 --> 00:17:49,816
[trumpets]
284
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
[trumpets]
285
00:17:53,822 --> 00:17:54,872
That's right.
286
00:17:54,948 --> 00:17:57,698
We're friendly. We want to bring
you back to your mommy.
287
00:17:58,452 --> 00:17:59,952
[trumpeting]
288
00:18:00,162 --> 00:18:04,422
Aw. See, Floof?
He's just a little sweetie-pie.
289
00:18:06,210 --> 00:18:08,960
Aw. [chuckles] There he is.
290
00:18:09,963 --> 00:18:11,133
Don't scare him.
291
00:18:11,548 --> 00:18:13,508
But he's just the cutest little guy.
292
00:18:13,634 --> 00:18:15,394
Come here. Give me a hug, buddy.
293
00:18:19,348 --> 00:18:22,228
Whoa. Gumdrops? Yum.
294
00:18:22,434 --> 00:18:24,814
Great job, Floofers. Let's run.
295
00:18:33,112 --> 00:18:34,912
Floof-Floof.
296
00:18:36,865 --> 00:18:38,695
Oh, no, no, no, no.
297
00:18:38,951 --> 00:18:41,501
We have to get help.
We have to help Floof.
298
00:18:43,997 --> 00:18:45,997
[grunts]
299
00:18:48,335 --> 00:18:50,205
Grab the branch, Floof. Hurry.
300
00:18:53,257 --> 00:18:54,297
[Floof] Floof.
301
00:18:54,758 --> 00:18:56,298
[straining]
302
00:18:58,303 --> 00:19:02,103
I'm sorry. I realized the little
elephant guy was scared.
303
00:19:02,224 --> 00:19:06,564
But I think I helped. I got him in a cage
so we can take him back to his mom.
304
00:19:06,687 --> 00:19:08,307
Will you please help me find her?
305
00:19:10,399 --> 00:19:13,899
That little elephant is so scared
and missing his mama,
306
00:19:14,278 --> 00:19:15,818
and it's all that man's fault.
307
00:19:15,946 --> 00:19:19,656
I'm just glad he realized it's important
to get that baby back to his mom.
308
00:19:22,828 --> 00:19:25,538
Don't worry, little guy,
we'll find your mama.
309
00:19:25,914 --> 00:19:28,754
It's cozy here,
and with no seatbelts up front,
310
00:19:28,834 --> 00:19:30,754
this is the safest place for us.
311
00:19:31,003 --> 00:19:32,673
-Floof-Floof.
-Oh, yes.
312
00:19:32,754 --> 00:19:34,844
Of course. Good idea, Floof.
313
00:19:34,923 --> 00:19:36,133
Rosie? B.B.?
314
00:19:38,260 --> 00:19:40,300
We've got our baby elephant
safe and sound,
315
00:19:40,387 --> 00:19:42,887
and we're looking for you and Mama.
Where are you?
316
00:19:43,223 --> 00:19:44,933
We'll find you. B.B.
317
00:19:45,100 --> 00:19:46,310
Vision Power.
318
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Oh, no. They're going the wrong way.
319
00:19:51,648 --> 00:19:53,728
Hang on, Anna.
We're coming to get you.
320
00:19:57,321 --> 00:19:59,111
[whistling]
321
00:19:59,823 --> 00:20:00,823
What the…
322
00:20:01,658 --> 00:20:03,238
Ugh. Whoa.
323
00:20:05,454 --> 00:20:06,914
[gasps]
324
00:20:09,166 --> 00:20:10,626
Trying to get your attention.
325
00:20:10,792 --> 00:20:12,342
Strength Power.
326
00:20:12,419 --> 00:20:13,999
[grunts]
327
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
It's raining asteroids?
328
00:20:19,009 --> 00:20:21,429
What an incredible day.
329
00:20:24,473 --> 00:20:28,353
You really need to learn to be
more respectful of wild animals
330
00:20:28,435 --> 00:20:29,685
and their habitat.
331
00:20:29,978 --> 00:20:31,058
I know.
332
00:20:31,813 --> 00:20:32,903
I get it now.
333
00:20:33,190 --> 00:20:35,730
I just thought it would be cool
to have a selfie
334
00:20:35,817 --> 00:20:37,817
of me hugging a wild elephant.
335
00:20:38,153 --> 00:20:40,663
Now I see that it's a really bad idea.
336
00:20:40,781 --> 00:20:43,991
The worst. So please go back home.
337
00:20:44,284 --> 00:20:46,704
Rosie, Anna, Floof and I will
take it from here.
338
00:20:47,162 --> 00:20:50,542
Will do. And again, I'm really sorry.
339
00:20:50,749 --> 00:20:53,419
I love elephants. I'd never
want to make them upset.
340
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Say goodbye to them for me.
341
00:20:55,629 --> 00:20:57,629
[grunts]
342
00:20:57,881 --> 00:21:01,091
Ha-ha! You made it. Thanks, Rosie.
343
00:21:02,344 --> 00:21:04,184
-[sighs]
-Floof-Floof.
344
00:21:05,472 --> 00:21:07,062
[trumpeting]
345
00:21:07,599 --> 00:21:09,429
Aw. You're sweet.
346
00:21:10,811 --> 00:21:12,811
Success. The man gets it now.
347
00:21:13,021 --> 00:21:14,941
He won't bother wildlife anymore.
348
00:21:15,274 --> 00:21:16,444
Great news, B.B.
349
00:21:16,817 --> 00:21:19,067
Now let's get this little guy
back to his mom.
350
00:21:19,361 --> 00:21:21,911
I'm so excited for you
to be together again.
351
00:21:27,536 --> 00:21:29,616
Now that's a big squeeze.
352
00:21:29,788 --> 00:21:31,828
Well, we like to be together.
353
00:21:32,207 --> 00:21:33,827
Now we're really together.
354
00:21:34,876 --> 00:21:36,336
Rosie? B.B.?
355
00:21:36,795 --> 00:21:39,835
I'm so happy we got mama
and baby elephant back together.
356
00:21:39,923 --> 00:21:42,763
Me too. We worked together as a team.
357
00:21:43,218 --> 00:21:45,798
And we didn't give up
until the job was done.
358
00:21:46,388 --> 00:21:47,428
Hooray.
359
00:21:50,142 --> 00:21:51,602
[Rangers] Goodbye, elephants.
360
00:21:55,605 --> 00:21:57,765
[Rangers] When troubles come,
we're on the way,
361
00:21:57,858 --> 00:22:00,148
Rainbow Rangers, save the day.
362
00:22:03,071 --> 00:22:05,071
[theme song playing]
363
00:22:05,157 --> 00:22:07,487
♪ Kalia calls the girls ♪
364
00:22:07,617 --> 00:22:08,827
♪ Ride, Rangers, ride ♪
365
00:22:08,910 --> 00:22:11,160
♪ They're off to save the world ♪
366
00:22:11,246 --> 00:22:12,956
♪ Strength and heart ♪
367
00:22:13,040 --> 00:22:14,790
♪ And different skills they've got ♪
368
00:22:14,875 --> 00:22:16,165
♪ When something is wrong ♪
369
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
♪ These girls are making it right ♪
370
00:22:18,045 --> 00:22:19,955
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
371
00:22:20,047 --> 00:22:21,757
♪ When seven best friends unite ♪
372
00:22:21,840 --> 00:22:24,010
♪ Kalia calls the girls ♪
373
00:22:24,259 --> 00:22:27,549
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
374
00:22:27,971 --> 00:22:31,431
♪ Help is a rainbow away ♪
375
00:22:31,481 --> 00:22:36,031
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.