All language subtitles for Rainbow Rangers s01e24 A Whale of a Problem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,042 [theme song playing] 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,088 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:06,089 --> 00:00:09,589 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,426 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,390 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,231 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,056 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,355 Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,439 --> 00:00:26,189 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,276 --> 00:00:30,276 {\an8} Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,156 {\an8}[pleasant music playing] 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,160 {\an8}[whale humming] 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,899 [whale humming sadly] 14 00:01:18,745 --> 00:01:20,745 [Mandy vocalizing] 15 00:01:25,668 --> 00:01:27,338 The crystals are dancing! 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,127 Not technically dancing. 17 00:01:29,214 --> 00:01:31,514 Mandy's just moving the crystals with her tonoscope. 18 00:01:31,508 --> 00:01:35,218 But the tonoscope moves the crystals in the shape of her sound waves. 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,470 [Mandy vocalizing] 20 00:01:38,139 --> 00:01:40,179 - It's a crystal twister! - [Kaleido-com ringing] 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,683 No time to watch it now. 22 00:01:41,768 --> 00:01:43,138 Kalia needs us. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 Rangers, go! 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,942 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,027 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,660 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 27 00:02:00,537 --> 00:02:03,827 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,625 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 29 00:02:10,338 --> 00:02:14,468 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 30 00:02:14,551 --> 00:02:18,561 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 31 00:02:24,644 --> 00:02:26,154 [Floof] Floof! 32 00:02:35,071 --> 00:02:40,161 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all! Ready for Kalia's call! 33 00:02:42,370 --> 00:02:45,170 Rangers, I need your help! 34 00:02:48,376 --> 00:02:50,376 [whale humming sadly] 35 00:02:52,005 --> 00:02:55,465 Hey! Look at that! The whale's sunning himself on the beach! 36 00:02:55,550 --> 00:02:59,350 I don't think so! Whales can't survive out of the water! 37 00:02:59,429 --> 00:03:00,599 Oh, no! 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,097 Then why is he out there? 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,728 It's not like somebody pushed him, he's a whale. 40 00:03:04,726 --> 00:03:06,096 He's huge! 41 00:03:06,102 --> 00:03:07,772 [Kalia] I don't know why he's beached. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,484 I just know he needs to get back into the ocean quickly. 43 00:03:11,149 --> 00:03:14,689 Rosie. Strength Power! 44 00:03:15,570 --> 00:03:19,280 B.B. Vision Power! 45 00:03:20,992 --> 00:03:22,542 Mandy. 46 00:03:22,911 --> 00:03:24,791 Music Power! 47 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 Ready, Rangers? 48 00:03:30,209 --> 00:03:32,549 [Rangers] Rangers ready! 49 00:03:34,672 --> 00:03:36,592 Floo-floo-floo-floof! 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,718 Ride, Rangers, ride! 51 00:04:00,114 --> 00:04:01,914 [whale growling sadly] 52 00:04:04,619 --> 00:04:07,539 Any chance he's just singing and not in pain? 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,542 No chance, sorry. 54 00:04:09,624 --> 00:04:12,344 It's okay, give me a sec and I'll have him swimming like... 55 00:04:12,335 --> 00:04:13,835 Like... 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,210 Like a whale? 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,763 Exactly! Strength power! 58 00:04:20,677 --> 00:04:26,427 [grunting] He's light as a dragonfly's wing! 59 00:04:26,516 --> 00:04:28,266 - [grunts] - [whale breathing heavily] 60 00:04:31,145 --> 00:04:33,225 - You did it! - Floof! 61 00:04:35,316 --> 00:04:36,986 Mission accomplished! 62 00:04:37,360 --> 00:04:38,190 [both] Ah! 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 Very impressive! 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,615 [whale growling sadly] 65 00:04:44,117 --> 00:04:47,577 I'm going to turn really slowly and hope there's no whale on the beach. 66 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 Ugh! Okay, I got this. He just needs a bigger boost. 67 00:04:53,710 --> 00:04:54,790 Stand back. 68 00:04:56,379 --> 00:04:58,419 Strength power! 69 00:04:59,340 --> 00:05:00,880 [grunting] 70 00:05:04,178 --> 00:05:06,178 [panting] 71 00:05:08,349 --> 00:05:09,429 Phew! 72 00:05:09,434 --> 00:05:12,604 Done! [breathing heavily] 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,597 Homeward bound? 74 00:05:13,688 --> 00:05:14,978 - [water rumbling] - Floof! 75 00:05:14,981 --> 00:05:17,111 [intense music playing] 76 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 Run! 77 00:05:25,950 --> 00:05:28,620 Maybe he keeps coming back 'cause he likes you. 78 00:05:29,037 --> 00:05:32,327 That's not logical. He was on the shore before we got here. 79 00:05:32,332 --> 00:05:35,632 And whales only beach themselves when something is very wrong. 80 00:05:35,710 --> 00:05:37,460 Then we'll find out what it is. 81 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 This time, we'll follow him into the water and keep him there. 82 00:05:41,716 --> 00:05:43,626 [whale humming sadly] 83 00:05:43,718 --> 00:05:46,508 Strength... [grunts] 84 00:05:46,596 --> 00:05:48,346 power! 85 00:05:52,852 --> 00:05:55,102 Good call following the whale, Rosie. 86 00:05:55,188 --> 00:05:57,358 Now we'll see what's bothering him. 87 00:05:57,440 --> 00:06:00,320 Nothing from the look of it. He's so happy! 88 00:06:04,197 --> 00:06:06,987 - [ringing in distance] - Ow! Are you hearing that? 89 00:06:07,867 --> 00:06:10,747 [whale humming] 90 00:06:13,206 --> 00:06:16,286 I don't hear a thing, but it looks like the whale does. 91 00:06:16,292 --> 00:06:18,962 And the sound is sending him back to shore! 92 00:06:22,006 --> 00:06:24,506 Ugh! I got this. 93 00:06:24,509 --> 00:06:26,299 Wait. We can't help him 94 00:06:26,302 --> 00:06:29,142 until we find out what's making that sound. 95 00:06:29,222 --> 00:06:31,272 It's so loud, please help! 96 00:06:31,349 --> 00:06:34,559 On it. Construct-O-Max, construct earplugs. 97 00:06:37,814 --> 00:06:40,694 [loudly] Oh, thank you! Great earplugs! 98 00:06:40,775 --> 00:06:43,275 Can you tell us where the sound is coming from? 99 00:06:44,403 --> 00:06:48,743 Not sure, it's too loud to tell! I wish I brought the tonoscope! 100 00:06:48,825 --> 00:06:51,075 Then you could see the sound waves! 101 00:06:51,077 --> 00:06:54,157 Maybe I can see the sound waves, even without a tonoscope. 102 00:06:54,247 --> 00:06:56,537 Rainbow Tiara Visor, go! 103 00:06:58,835 --> 00:07:00,125 [B.B.] See anything? 104 00:07:00,128 --> 00:07:04,418 Everything that fish had for breakfast, but no sound waves yet. 105 00:07:07,135 --> 00:07:08,675 I do see something! 106 00:07:08,678 --> 00:07:10,428 This way, Rangers! 107 00:07:15,726 --> 00:07:17,146 I think we're getting closer. 108 00:07:17,145 --> 00:07:19,265 The sound waves are a lot clearer. 109 00:07:19,272 --> 00:07:21,572 Let me look. Vision power! 110 00:07:26,195 --> 00:07:27,985 This explains everything. 111 00:07:27,989 --> 00:07:31,529 You sure, B.B.? 'Cause to me it explains nothing. 112 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 Submarines navigate by sonar, 113 00:07:33,828 --> 00:07:36,788 and sonar is extremely powerful sound waves. 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,883 We can't hear them, but if you have super sensitive hearing... 115 00:07:40,877 --> 00:07:43,667 Like Mandy or the whale! 116 00:07:43,671 --> 00:07:45,511 It could really hurt your ears. 117 00:07:45,590 --> 00:07:48,380 You're right, that does explain everything! 118 00:07:48,384 --> 00:07:50,474 Let's go catch us a sub! 119 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Floof, floof! 120 00:07:56,601 --> 00:07:59,191 [Indy] That's Preston Praxton's logo. 121 00:07:59,854 --> 00:08:01,734 Unbelievable! 122 00:08:01,731 --> 00:08:04,031 Even underwater, he's causing trouble. 123 00:08:09,113 --> 00:08:11,413 [Preston] Who dares enter the captain's quarter-- 124 00:08:11,491 --> 00:08:14,871 Ugh. Can't I even hide from the Rainbow Rangers 125 00:08:14,869 --> 00:08:16,289 at the bottom of the sea? 126 00:08:16,287 --> 00:08:20,037 Not when you're blaring out your location with massive sonar waves. 127 00:08:20,041 --> 00:08:23,841 [shouting] Waves that hurt whales' ears! And mine... 128 00:08:24,170 --> 00:08:25,250 [quietly] Oh. 129 00:08:25,338 --> 00:08:27,008 - Mine too. - Hogwash! 130 00:08:27,006 --> 00:08:28,716 You don't care about whales! 131 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 You're here to steal my treasure! 132 00:08:30,760 --> 00:08:34,100 - You have treasure? - Yes! Well, I will. 133 00:08:34,180 --> 00:08:36,720 And my sonar will help me find it! 134 00:08:36,724 --> 00:08:39,604 But the sonar sound waves hurt whales! 135 00:08:39,602 --> 00:08:43,192 They're so loud the whales beach themselves just to get away! 136 00:08:43,189 --> 00:08:45,979 It's true! And whales can't survive on land! 137 00:08:46,067 --> 00:08:47,437 The only sound that hurts 138 00:08:47,443 --> 00:08:50,113 is the sound of blathering Rainbow Rangers. 139 00:08:50,196 --> 00:08:54,986 Now, will you leave my sub through that hatch or the booby hatch? 140 00:08:55,201 --> 00:08:57,251 Don't! We'll go! I promise! 141 00:08:57,245 --> 00:08:58,325 - We will? - Floof, floof? 142 00:08:58,329 --> 00:08:59,409 We will. 143 00:08:59,497 --> 00:09:03,127 But first, I want to sing you a song about shipwrecks and treasure. 144 00:09:03,209 --> 00:09:04,999 No thanks. Booby tra-- 145 00:09:05,086 --> 00:09:05,996 And you! 146 00:09:06,087 --> 00:09:10,297 Me? Why didn't you say so? Sing, my little songbird, sing! 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,303 Microphone, please. 148 00:09:12,385 --> 00:09:15,095 Construct-O-Max, construct a mic. 149 00:09:17,056 --> 00:09:20,096 I think Mandy's a little crazy. 150 00:09:20,101 --> 00:09:22,141 I think Mandy's a little brilliant! 151 00:09:22,728 --> 00:09:24,308 [Mandy] One, two... 152 00:09:24,397 --> 00:09:27,017 ♪ You found a map It's time for a trip ♪ 153 00:09:27,108 --> 00:09:29,858 ♪ It points the way to a sunken ship ♪ 154 00:09:29,944 --> 00:09:33,244 ♪ So hoist the sail and tie the knot ♪ 155 00:09:33,239 --> 00:09:35,449 - [Mandy vocalizing] - Stop! Too loud! 156 00:09:35,533 --> 00:09:37,583 I can't hear the part about me! 157 00:09:37,577 --> 00:09:41,207 She stops when you turn off the sonar, Preston. 158 00:09:42,123 --> 00:09:47,553 ♪ 'Cause everyone's a winner When X marks the spot ♪ 159 00:09:47,545 --> 00:09:50,625 - [Mandy vocalizing] - Stop I said, stop! 160 00:09:51,424 --> 00:09:54,764 Now you know how the whales feel when they hear your sonar. 161 00:09:54,844 --> 00:09:58,144 ♪ 'Cause X marks the spo... ♪ 162 00:09:58,139 --> 00:10:00,139 [gasps] Spot ♪ 163 00:10:00,141 --> 00:10:01,931 Enough, enough, I'll turn it off! 164 00:10:04,228 --> 00:10:07,228 [whale humming happily] 165 00:10:12,445 --> 00:10:15,155 [Anna gasps] The whale's going back out to sea! 166 00:10:15,156 --> 00:10:18,866 You were right, Mandy is brilliant. 167 00:10:18,868 --> 00:10:21,748 You know I can turn the sonar back on again when you leave? 168 00:10:21,746 --> 00:10:23,326 [evil laughter] 169 00:10:23,331 --> 00:10:26,331 And you should know I know lots of songs. 170 00:10:26,334 --> 00:10:28,884 Better songs. Louder songs. 171 00:10:28,878 --> 00:10:32,378 Fine! No more sonar! Now, will you leave me alone forever? 172 00:10:32,465 --> 00:10:33,505 Sure. 173 00:10:33,591 --> 00:10:37,761 If you never do anything rotten to the environment ever again. 174 00:10:37,762 --> 00:10:40,312 In other words, see you soon. 175 00:10:40,306 --> 00:10:43,136 Ooh. [giggles] Mic drop! 176 00:10:44,560 --> 00:10:46,020 [groaning] 177 00:10:57,114 --> 00:10:59,994 Can you see our whale friend, B.B.? Is he okay? 178 00:11:00,076 --> 00:11:02,076 [whale humming happily] 179 00:11:03,788 --> 00:11:07,208 I'd say that's a yes. Job well done, Rangers. 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,628 Homeward bound! 181 00:11:08,626 --> 00:11:10,996 When troubles come, we're on the way. 182 00:11:11,087 --> 00:11:14,167 Rainbow Rangers save the day! 183 00:11:23,099 --> 00:11:25,599 [humming] 184 00:11:25,601 --> 00:11:28,521 [humming sadly] 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,822 [Kaleido-com ringing] 186 00:11:38,823 --> 00:11:40,283 Kalia needs us. 187 00:11:40,366 --> 00:11:41,866 Rangers, go! 188 00:11:41,951 --> 00:11:44,831 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 189 00:11:45,913 --> 00:11:49,003 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 190 00:11:50,334 --> 00:11:53,004 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 191 00:11:57,133 --> 00:12:00,973 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 192 00:12:02,054 --> 00:12:04,064 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 193 00:12:07,143 --> 00:12:10,733 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 194 00:12:11,564 --> 00:12:14,984 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 195 00:12:21,574 --> 00:12:22,954 [Floof] Floof! 196 00:12:37,423 --> 00:12:43,263 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all! Ready for Kalia's call! 197 00:12:45,055 --> 00:12:47,635 Rangers, I need your help. 198 00:12:53,105 --> 00:12:56,065 Apple orchard! It's so pretty! 199 00:12:56,150 --> 00:12:58,280 Is it? Look closer. 200 00:13:01,071 --> 00:13:02,951 They don't look healthy at all. 201 00:13:03,032 --> 00:13:06,242 They're not. They need bees to pollinate them. 202 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 But the bees won't come out. 203 00:13:08,621 --> 00:13:11,121 Why not? Are the bees okay? 204 00:13:11,207 --> 00:13:12,417 I don't know. 205 00:13:12,500 --> 00:13:15,670 But unless you find out and get them to pollinate those flowers, 206 00:13:15,753 --> 00:13:17,553 this apple orchard won't survive. 207 00:13:17,630 --> 00:13:19,920 We'll handle it, Kalia. 208 00:13:20,216 --> 00:13:23,756 B.B. Vision Power! 209 00:13:26,013 --> 00:13:27,183 Indigo. 210 00:13:27,181 --> 00:13:29,561 Speed Power! 211 00:13:29,642 --> 00:13:31,102 Lavender. 212 00:13:31,185 --> 00:13:33,265 Micro Power! 213 00:13:35,731 --> 00:13:37,531 - Ready, Rangers-- - [Lavender] Kalia, wait! 214 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 I'm not right for this mission! 215 00:13:39,235 --> 00:13:40,815 You should choose someone else! 216 00:13:40,903 --> 00:13:42,033 Why? 217 00:13:42,029 --> 00:13:44,779 I don't like bees. They sting. 218 00:13:44,782 --> 00:13:47,662 Bees do sting, but only when they're threatened. 219 00:13:47,660 --> 00:13:50,960 I think you're perfect for this mission, Lavender. 220 00:13:50,955 --> 00:13:54,575 But if you really don't want to go, you don't have to. 221 00:13:54,667 --> 00:13:58,047 [sighs] I'll go. I won't let you down. 222 00:13:58,045 --> 00:13:59,545 I know you won't. 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Ready, Rangers? 224 00:14:03,384 --> 00:14:04,644 [Rangers] Rangers ready! 225 00:14:07,721 --> 00:14:09,641 Floo-floo-floo-floof! 226 00:14:11,100 --> 00:14:13,850 Ride, Rangers, ride! 227 00:14:26,866 --> 00:14:28,616 I don't see any bees. 228 00:14:28,701 --> 00:14:31,001 Oh, and these flowers look awful! 229 00:14:30,995 --> 00:14:33,905 Well, yeah. No bees, no flowers! 230 00:14:33,998 --> 00:14:35,878 There's the beehive. 231 00:14:38,711 --> 00:14:40,501 Shh. Listen. 232 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 I don't hear anything. 233 00:14:42,298 --> 00:14:44,548 Exactly. No buzzing. 234 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 Vision power! 235 00:14:50,890 --> 00:14:54,560 Nothing. If the bees are there, they're deep inside the hive. 236 00:14:54,560 --> 00:14:56,600 Then how can we figure out what's wrong with them? 237 00:14:56,604 --> 00:14:59,324 It's not like we can go in there, we're too big! 238 00:14:59,315 --> 00:15:02,395 We are indeed too big. 239 00:15:07,740 --> 00:15:10,240 Oh, no. No, no, no. 240 00:15:10,326 --> 00:15:13,246 I am not getting small and going into a beehive! 241 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Are you crazy? 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,748 Perhaps, but Kalia's not. 243 00:15:17,750 --> 00:15:21,800 Exactly. I bet this is why she chose you for the mission. 244 00:15:21,879 --> 00:15:24,549 She knew we'd need you and you could do it! 245 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Okay. I guess I can try. 246 00:15:27,343 --> 00:15:29,933 Swirl and a twirl, I'll give it a whirl! 247 00:15:29,929 --> 00:15:31,349 - Yay! - Floof! 248 00:15:31,347 --> 00:15:34,477 Flitter Flower, Micro power! 249 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 [chuckles] Wish me luck! 250 00:15:44,777 --> 00:15:47,447 Deep breaths, Lavender. You can do this. 251 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 You're a Rainbow Ranger! 252 00:15:51,075 --> 00:15:52,985 [screams] 253 00:15:56,246 --> 00:15:57,496 Oh. 254 00:15:59,583 --> 00:16:00,833 Is this... 255 00:16:00,918 --> 00:16:02,498 [laughs] 256 00:16:02,503 --> 00:16:04,923 It's honey! Ooh! 257 00:16:06,423 --> 00:16:09,303 But where are all the bees? 258 00:16:09,385 --> 00:16:10,965 Hello? 259 00:16:15,974 --> 00:16:19,734 Whoo-hoo! [laughs] 260 00:16:19,812 --> 00:16:21,362 This is fun! 261 00:16:23,148 --> 00:16:27,488 More honey? Why, thank you, beehive, I will have a snack! 262 00:16:35,786 --> 00:16:36,786 Huh? 263 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Bees? 264 00:16:40,749 --> 00:16:42,459 [bees buzzing weakly] 265 00:16:43,544 --> 00:16:45,054 Aah, aah! 266 00:16:45,129 --> 00:16:47,919 Huh? You guys don't look scary. 267 00:16:48,007 --> 00:16:49,757 You kind of look sick! 268 00:16:49,842 --> 00:16:52,012 [bees coughing] 269 00:16:52,011 --> 00:16:55,101 [gasps] Oh, no, that's awful! 270 00:16:55,097 --> 00:17:00,057 I mean beautiful color, but I... I wish... 271 00:17:00,144 --> 00:17:03,484 I... I... [sighs] 272 00:17:03,564 --> 00:17:06,944 You know what? I'm going to get help. Wait right here. 273 00:17:06,942 --> 00:17:08,862 I'll be back. 274 00:17:12,656 --> 00:17:15,076 Flitter Flower, Macro power! 275 00:17:17,327 --> 00:17:21,667 B.B., Indy, Floof, purple! Purple! 276 00:17:21,749 --> 00:17:24,709 I found the bees! They're very sick! 277 00:17:24,710 --> 00:17:27,960 They're coughing up this purple mist! 278 00:17:28,047 --> 00:17:31,587 Purple mist? There's only one logical explanation for that. 279 00:17:31,592 --> 00:17:33,222 - Pesticide. - Floof, floof, floof? 280 00:17:33,302 --> 00:17:36,762 Some people use pesticides to stop insects from eating their crops. 281 00:17:36,764 --> 00:17:39,144 But pesticides can make bees sick. 282 00:17:39,141 --> 00:17:42,271 Hogwash! [laughing] 283 00:17:42,269 --> 00:17:47,519 Pesticides are wonderful. They get rid of unwanted pests. 284 00:17:47,608 --> 00:17:48,858 Like you! 285 00:17:51,195 --> 00:17:52,355 Uh-oh. 286 00:17:54,698 --> 00:17:56,528 Floof! 287 00:17:56,617 --> 00:17:58,537 [B.B. and Lavender gasp] 288 00:17:59,703 --> 00:18:03,753 Sorry, Preston, can't get rid of us that easily. 289 00:18:04,374 --> 00:18:06,174 Preston... A bug! 290 00:18:06,168 --> 00:18:08,248 [gasps] Where? 291 00:18:10,297 --> 00:18:13,507 [laughs] Got you good, knew I would! 292 00:18:13,509 --> 00:18:16,009 Won't need that anymore. 293 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Mission accomplished, Rangers! 294 00:18:19,056 --> 00:18:21,016 [grunting] 295 00:18:21,100 --> 00:18:23,390 Don't count on it! 296 00:18:23,477 --> 00:18:25,097 Booby trap! 297 00:18:28,398 --> 00:18:31,398 Preston: 0, Indigo: 2. 298 00:18:34,863 --> 00:18:37,663 Huh? [grunting] 299 00:18:39,493 --> 00:18:43,663 Who's spraying first? You? Or me? 300 00:18:45,040 --> 00:18:47,080 No one! How about this: 301 00:18:47,084 --> 00:18:50,134 If we make the apple orchard healthy without pesticides, 302 00:18:50,129 --> 00:18:52,919 will you promise to stop using them? 303 00:18:52,923 --> 00:18:55,433 Why would I promise you anything? 304 00:18:56,135 --> 00:18:57,335 Because if we're right, 305 00:18:57,344 --> 00:19:00,854 you can save every penny you spend on that purple poison! 306 00:19:02,140 --> 00:19:07,020 Fine! If my orchard is healthy by sundown, no more pesticide. 307 00:19:07,104 --> 00:19:10,194 If not, you end up in a booby trap! 308 00:19:10,274 --> 00:19:11,324 Deal! 309 00:19:11,400 --> 00:19:15,110 See you at sunset, Rainbow Rangers. 310 00:19:15,112 --> 00:19:18,242 Sweet move, Lavender. What's the plan? 311 00:19:18,240 --> 00:19:20,620 Uh, I thought you guys would have a plan! B.B.? 312 00:19:20,701 --> 00:19:23,291 I didn't have a plan, but I do now. 313 00:19:23,287 --> 00:19:25,617 We pollinate the flowers ourselves! 314 00:19:25,706 --> 00:19:27,456 Twirl-riffic! 315 00:19:27,541 --> 00:19:31,041 I can go small and fly flower to flower like a bee. 316 00:19:31,128 --> 00:19:32,838 I could run from flower to flower. 317 00:19:32,838 --> 00:19:34,628 And I can make a pollen sprayer. 318 00:19:34,715 --> 00:19:36,375 Floof, can that horn shoot pollen? 319 00:19:36,383 --> 00:19:39,643 - Floof! - Sweet! Speed power! 320 00:19:40,387 --> 00:19:43,597 Flitter Flower, Micro power! 321 00:19:49,021 --> 00:19:52,071 Look at me, I'm a bee! 322 00:19:52,149 --> 00:19:56,199 Oh! I rhymed! [giggling] 323 00:19:59,698 --> 00:20:01,368 [Indigo panting] 324 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 Construct-O-Max, construct a pollen sprayer. 325 00:20:06,413 --> 00:20:08,713 - Ready, Floof? - Floof, floof! 326 00:20:11,418 --> 00:20:14,548 They're really doing it! They're saving the orchard! 327 00:20:17,841 --> 00:20:21,221 [Preston laughing] Well, well, well. 328 00:20:21,220 --> 00:20:23,510 Look who failed. 329 00:20:25,265 --> 00:20:28,805 Failed? We pollinated your whole orchard. 330 00:20:28,894 --> 00:20:33,524 Looks the same to me, and I'm afraid you're out of time. 331 00:20:33,607 --> 00:20:35,477 Booby trap remote? 332 00:20:35,984 --> 00:20:37,614 We did make him a deal. 333 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Hmm? Floof! 334 00:20:45,244 --> 00:20:46,124 [all gasp] 335 00:20:46,203 --> 00:20:48,253 Ah, it worked! 336 00:20:48,330 --> 00:20:52,380 Whoo-hoo! Bye-bye, booby trap! Speed power! 337 00:20:54,586 --> 00:20:57,296 Hey! What did you do with my remote? 338 00:20:57,381 --> 00:21:00,681 It's somewhere in your orchard. I'm sure you'll find it. 339 00:21:00,676 --> 00:21:01,756 Sometime. 340 00:21:01,760 --> 00:21:05,010 It's not just the flowers that are better. Look! 341 00:21:05,764 --> 00:21:07,184 [bees buzzing] 342 00:21:07,182 --> 00:21:10,812 Aah! Get away from me! I'm too rich to be stung! 343 00:21:10,811 --> 00:21:14,771 Hi, bees. I don't need to be scared anymore, right? 344 00:21:14,773 --> 00:21:16,613 Friends? Ah! 345 00:21:16,692 --> 00:21:18,612 Air hug! [giggles] 346 00:21:18,694 --> 00:21:21,364 See? No pesticide, healthy bees. 347 00:21:21,363 --> 00:21:23,123 Now your orchard will be healthy too. 348 00:21:23,115 --> 00:21:25,905 And healthy orchard, more apples. 349 00:21:25,993 --> 00:21:28,123 More apples, more money for you. 350 00:21:28,578 --> 00:21:30,368 More money? 351 00:21:30,372 --> 00:21:31,622 [clears throat] 352 00:21:31,707 --> 00:21:35,037 I solemnly swear I will never use pesticides again. 353 00:21:35,127 --> 00:21:38,587 Thank you, Rainbow Rangers, for helping me see the light. 354 00:21:39,548 --> 00:21:43,508 Bernie, I'm going to have a huge crop of apples for you. Huge! 355 00:21:44,136 --> 00:21:47,966 So, Preston does a rotten thing, we fix it, he ends up richer? 356 00:21:48,223 --> 00:21:51,563 [chuckles] Yeah! But we made the bees happy. 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,770 [B.B.] We made the flowers happy too. 358 00:21:53,854 --> 00:21:55,734 [Indy] Yeah, that does make it all better. 359 00:21:55,731 --> 00:21:57,521 Homeward bound, Rangers! 360 00:21:57,524 --> 00:21:59,824 [Rangers] When troubles come, we're on the way. 361 00:21:59,818 --> 00:22:02,318 Rainbow Rangers save the day! 362 00:22:02,654 --> 00:22:04,664 [theme song playing] 363 00:22:05,115 --> 00:22:07,485 ♪ Kalia calls the girls ♪ 364 00:22:07,576 --> 00:22:11,116 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 365 00:22:11,121 --> 00:22:14,711 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 366 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 367 00:22:18,045 --> 00:22:19,915 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 368 00:22:20,005 --> 00:22:21,625 ♪ When seven best friends unite ♪ 369 00:22:21,715 --> 00:22:24,175 ♪ Kalia calls the girls ♪ 370 00:22:24,176 --> 00:22:27,756 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 371 00:22:27,763 --> 00:22:31,853 ♪ Help is a rainbow away ♪ 372 00:22:31,903 --> 00:22:36,453 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.