All language subtitles for Power.Book.III.Raising.Kanan.S02E05.What.Happens.in.the.Catskills.WEB.x264-TORRENTGALAXY.[TheRostrum.net]_Subtítulos01.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:23,858 Précédemment... 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 Je me suis renseigné. T'es une dealeuse. 3 00:00:26,319 --> 00:00:27,445 Réduis-le en bouillie. 4 00:00:30,615 --> 00:00:31,824 C'est quoi qui pue ? 5 00:00:31,991 --> 00:00:33,284 Un rat crevé dans le mur. 6 00:00:36,704 --> 00:00:37,538 Laverne. 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,042 Juke ! J'ai un morceau que tu vas kiffer. 8 00:00:41,542 --> 00:00:43,044 - C'est une blague ? - Détends-toi. 9 00:00:44,128 --> 00:00:44,962 Je suis détendu ! 10 00:00:46,631 --> 00:00:47,381 Descends, putain ! 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,218 On entre pas à Newark sans payer Sal Boselli. 12 00:00:50,760 --> 00:00:51,511 C'est la merde. 13 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Personne n'a à me dire où je peux faire du business. 14 00:00:55,181 --> 00:00:56,891 Je veux voir ces bouffeurs de pizza. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,852 T'es la petite nana qui crée ces gros problèmes ? 16 00:01:00,019 --> 00:01:01,395 Andrea, j'ai un fils, tu sais ? 17 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 Pourquoi t'as voulu que je bute ce flic ? 18 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 Tu m'as filé ce flingue, soi-disant pour la famille. 19 00:03:13,194 --> 00:03:14,403 C'est toujours pareil... 20 00:03:30,419 --> 00:03:33,506 Dans nos quartiers, la violence se déchaîne 21 00:03:33,756 --> 00:03:34,966 au coucher du soleil. 22 00:03:35,967 --> 00:03:37,260 Quand il fait sombre, 23 00:03:37,677 --> 00:03:40,221 on voit pas les mecs magouiller et comploter. 24 00:03:42,723 --> 00:03:44,976 C'est au petit matin que le merdier devient réel. 25 00:03:46,018 --> 00:03:49,272 Les enfoirés ramassent les morceaux de la nuit précédente 26 00:03:51,232 --> 00:03:54,110 et se demandent comment survivre jusqu'au lendemain. 27 00:03:57,446 --> 00:03:58,906 Yo, file-m'en quatre. 28 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 C'est fermé. Reviens plus tard. 29 00:04:01,659 --> 00:04:03,202 Allez, file-moi mon crack. 30 00:04:04,203 --> 00:04:05,997 Je t'ai dit que c'est fermé ! 31 00:04:07,164 --> 00:04:09,208 Je suis en manque, Marvin. File-m'en quatre. 32 00:04:09,709 --> 00:04:12,378 C'est parce que t'es accro. Reviens plus tard. C'est parce que t'es accro. Reviens plus tard. 33 00:04:12,545 --> 00:04:15,131 Depuis quand ça ferme, les boutiques à crack ? 34 00:04:16,841 --> 00:04:19,176 Vous avez des horaires de banque maintenant ? 35 00:04:19,427 --> 00:04:21,053 Putain, file-moi ma came, merde ! 36 00:04:22,763 --> 00:04:23,764 S'te plaît. 37 00:04:25,599 --> 00:04:26,851 Garde ta tune. 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,478 Merci, frère. 39 00:04:30,021 --> 00:04:31,981 Dis aux autres qu'on est en inventaire. 40 00:04:32,148 --> 00:04:34,358 - On ouvrira plus tard. - D'ac. 41 00:04:34,984 --> 00:04:36,694 C'est quoi cette nouvelle mode ? 42 00:04:37,945 --> 00:04:39,572 Je fais du ménage, mec. 43 00:04:40,156 --> 00:04:41,615 Une boutique à crack propre ? 44 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 J'ai jamais vu ça. 45 00:04:43,284 --> 00:04:45,119 Allez, tire-toi maintenant. 46 00:04:45,369 --> 00:04:46,704 Je me tire, mon chou. 47 00:04:47,496 --> 00:04:50,666 Dis bien aux autres connards qu'on est pas ouverts. 48 00:04:50,916 --> 00:04:51,917 J'y vais, mec. 49 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 La paix avec toi, frère. 50 00:05:22,990 --> 00:05:24,158 Ça schlingue grave. 51 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 À la lumière du jour, les péchés réapparaissent. 52 00:06:01,612 --> 00:06:03,781 Même ceux qu'on croyait enterrés. 53 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Et c'est pas joli à voir. 54 00:06:09,203 --> 00:06:10,704 C'est pas joli du tout. 55 00:06:26,137 --> 00:06:27,138 Salut, m'man. 56 00:06:30,641 --> 00:06:33,477 Tu te rappelles quand High Post nous emmenait camper ? 57 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 Tu me réveilles pour parler camping ? 58 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 Mais tu détestais ça. 59 00:06:39,483 --> 00:06:40,818 Je détestais pas. 60 00:06:40,985 --> 00:06:42,820 Fallait juste que je m'y habitue. 61 00:06:42,987 --> 00:06:43,988 Toi, t'adorais ça. 62 00:06:44,321 --> 00:06:46,574 Tu jouais les Davy Crockett. 63 00:06:55,249 --> 00:06:57,042 Prends des pulls et ton anorak. 64 00:06:57,209 --> 00:06:58,335 Les nuits sont froides là-bas. 65 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 Froides où ça ? 66 00:07:00,588 --> 00:07:02,590 Les Catskills, chéri. On va camper ! 67 00:07:03,048 --> 00:07:04,550 Quoi ? Pourquoi ? 68 00:07:05,301 --> 00:07:07,386 - Juke vient aussi ? - Non, elle reste là. 69 00:07:09,138 --> 00:07:10,222 Mais maman... 70 00:07:10,764 --> 00:07:13,392 J'ai promis à Famous de l'aider avec sa musique. 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,562 Famous se débrouillera. Il a besoin de personne. 72 00:07:16,937 --> 00:07:18,731 Une petite escapade mère-fils. Une petite escapade mère-fils. 73 00:07:34,288 --> 00:07:37,541 Regarde-moi ces gens ! Comment ils vivent... 74 00:07:37,791 --> 00:07:40,461 Des animaux, tu vois ? C'est eux. Des animaux. 75 00:07:41,504 --> 00:07:44,423 Y a une famille de couleur qui a emménagé dans ma rue. 76 00:07:44,590 --> 00:07:46,675 Ils ont 2 fils du même âge que ma fille. 77 00:07:46,842 --> 00:07:47,927 Des gens sympas. 78 00:07:48,093 --> 00:07:50,137 Je les emmerde pas, ils m'emmerdent pas. 79 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Quoi ? 80 00:07:53,557 --> 00:07:55,518 Tu ferais quoi si ta fille revenait 81 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 avec un de leurs fils couleur réglisse 82 00:07:57,728 --> 00:07:58,812 et disait "on sort ensemble" ? 83 00:08:00,564 --> 00:08:03,943 Je sais pas ce que ça me ferait. J'y ai pas trop réfléchi. 84 00:08:04,109 --> 00:08:05,319 Ce que ça te ferait ? 85 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Tu lui ferais sauter les dents à ce négro. 86 00:08:08,364 --> 00:08:10,407 Attends, y a de l'action là-bas. 87 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Concentre-toi, merde. 88 00:08:15,371 --> 00:08:16,789 Qu'est-ce qu'il fout là ? 89 00:08:17,039 --> 00:08:18,249 Il a une chaîne en or. 90 00:08:18,415 --> 00:08:19,458 Un négro friqué. 91 00:08:43,524 --> 00:08:45,150 Juke, t'es réveillée ? 92 00:08:50,447 --> 00:08:51,574 Tu viens pas camper ? 93 00:08:52,992 --> 00:08:55,452 Ta mère veut que vous soyez tous les deux. 94 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 Moi, ça me va. 95 00:08:57,496 --> 00:08:58,581 Mais pas moi ! 96 00:08:59,456 --> 00:09:01,709 C'est pas cool entre elle et moi. 97 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 Je trouve que ça tourne pas rond entre nous. 98 00:09:08,132 --> 00:09:10,634 J'ai fait la même chose que toi avec ta mère. 99 00:09:11,218 --> 00:09:12,595 J'ai regardé ce flic dans les yeux. 100 00:09:18,142 --> 00:09:20,311 J'ai senti un truc trop familier. 101 00:09:24,565 --> 00:09:25,816 Et s'il disait vrai ? 102 00:09:28,068 --> 00:09:30,487 C'est qu'un sale menteur de flic. 103 00:09:30,654 --> 00:09:32,948 C'est leur boulot, aux flics. Ils mentent. 104 00:09:33,532 --> 00:09:35,993 Il te monte la tête pour coincer Raq. 105 00:09:36,410 --> 00:09:37,745 On l'emmerde, ce flic. 106 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 Ne l'écoute pas. 107 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Si ça se trouve, 108 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 être seul avec Raq, ça te fera du bien. 109 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Tu pourras lui dire comment tu te sens. 110 00:09:47,671 --> 00:09:51,133 Tu crois que je vais lui dire ce que je pense ? Tu rêves. 111 00:09:53,886 --> 00:09:55,262 Mais tu fais quoi ? 112 00:09:55,429 --> 00:09:56,889 Va t'habiller, on s'en va ! 113 00:09:57,139 --> 00:09:58,724 Ouais, ça va, j'arrive. 114 00:09:59,308 --> 00:10:00,351 Ça va aller, toi ? 115 00:10:01,977 --> 00:10:03,771 - T'es sûre ? - Ouais. 116 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 D'accord. 117 00:10:05,606 --> 00:10:07,358 - Allez, Kanan. - J'arrive. 118 00:10:07,524 --> 00:10:10,486 - On y va, Kanan. - Ouais, ça va, je descends ! 119 00:10:11,153 --> 00:10:13,864 Fais gaffe, le sumac vénéneux, c'est traître. 120 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 Ça file des démangeaisons 121 00:10:16,075 --> 00:10:17,701 et la flotte est empoisonnée. 122 00:10:17,868 --> 00:10:19,620 - Les moustiques... - Laisse tomber. 123 00:11:02,454 --> 00:11:03,872 C'est un tube, les mecs. 124 00:11:04,039 --> 00:11:06,166 Notre chanteuse écrase tout le monde. 125 00:11:06,333 --> 00:11:07,668 Genre Pebbles, 126 00:11:07,918 --> 00:11:09,753 Tracie Spencer, et même Michel'le. 127 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 Elle est au-dessus. 128 00:11:11,213 --> 00:11:12,423 Elle est canon aussi, dis-lui. 129 00:11:12,673 --> 00:11:15,968 Excuse mon pote Lou. Il a tendance à s'emballer. 130 00:11:16,427 --> 00:11:17,469 C'est mon banquier. 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Tu sais comment ils sont. 132 00:11:20,806 --> 00:11:22,474 Ils aiment bien tâter du R&B. 133 00:11:22,641 --> 00:11:24,309 Mais il a raison pour tout. 134 00:11:24,476 --> 00:11:26,395 Zisa va tout faire péter. 135 00:11:26,770 --> 00:11:27,813 Nous, tout ce qu'on veut, 136 00:11:28,188 --> 00:11:29,857 c'est que tu la présentes au monde. c'est que tu la présentes au monde. 137 00:11:31,066 --> 00:11:34,069 Je pourrais faire quelque chose avec votre nana, mais... 138 00:11:35,487 --> 00:11:37,531 ma com a un prix, Crown. 139 00:11:40,826 --> 00:11:42,995 - Je sais bien. Je sais. - Ouais ? 140 00:11:47,541 --> 00:11:49,752 Viens, on va parler dehors, toi et moi. 141 00:11:53,630 --> 00:11:55,966 Grignote un truc, M. le banquier. 142 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Je me suis retenu pour pas me foutre de sa gueule. 143 00:12:10,814 --> 00:12:12,441 Il me plaît pas non plus. 144 00:12:24,912 --> 00:12:26,246 Fous ça sur le siège arrière. 145 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Elle est à qui cette bagnole ? 146 00:12:29,792 --> 00:12:30,959 À nous, pour le week-end. À nous, pour le week-end. 147 00:12:31,210 --> 00:12:33,587 Je veux pas salir mon 4x4 dans la boue. 148 00:12:34,713 --> 00:12:36,465 Je vais mettre ça dans le coffre. 149 00:12:39,051 --> 00:12:41,428 Je t'ai dit de foutre ça sur le siège arrière. 150 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 T'es dur d'oreille ? 151 00:12:43,138 --> 00:12:45,766 À quoi ça sert d'avoir un coffre si on s'en sert pas ? 152 00:12:46,225 --> 00:12:47,976 Siège arrière. Voilà. 153 00:12:48,393 --> 00:12:49,937 C'est trop demander ? 154 00:12:50,938 --> 00:12:52,648 À quoi sert le coffre, alors ? 155 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 T'évites de claquer la portière ? 156 00:12:59,321 --> 00:13:01,573 Écarquille encore les yeux, t'auras l'air possédé. 157 00:13:04,743 --> 00:13:07,412 Je l'ai complètement aspergé de désinfectant. 158 00:13:07,579 --> 00:13:09,832 J'ai mis des branches de pin sur lui et dans la caisse. 159 00:13:09,998 --> 00:13:11,834 Une vraie bagnole de Noël. 160 00:13:12,334 --> 00:13:14,211 T'es sûre que tu veux aller en montagne, 161 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 avec le bordel au New Jersey ? 162 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 J'ai besoin d'être avec mon fils. 163 00:13:18,298 --> 00:13:20,843 On livre plus rien au Jersey jusqu'à mon retour. 164 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 Je traiterai avec ces enfoirés. Ça va aller. 165 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 On peut tout arrêter là-bas. 166 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 On s'est pas vraiment installés. 167 00:13:26,098 --> 00:13:27,975 Si on arrête là-bas, ils viendront ici. 168 00:13:28,225 --> 00:13:29,434 C'est des requins. 169 00:13:29,601 --> 00:13:31,854 Dès qu'ils sentent l'odeur du sang, ils rappliquent. 170 00:13:39,653 --> 00:13:41,071 Faites gaffe sur la route. 171 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 Joue-la plus fine, Lou. 172 00:14:01,466 --> 00:14:04,011 Putain, fallait le travailler en finesse. 173 00:14:04,177 --> 00:14:07,264 Les meilleurs vendeurs te vendent n'importe quoi... 174 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 C'est assez fin pour toi ? 175 00:14:13,061 --> 00:14:14,688 Pose pas tes sales pattes sur moi. 176 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 J'en ai ras le cul que tu me tapes dessus ! 177 00:14:17,482 --> 00:14:18,525 Tu comptes faire quoi ? 178 00:14:19,526 --> 00:14:22,112 Tu fais de la musique de gangsta mais t'en es pas un. 179 00:14:26,074 --> 00:14:28,368 Sors pas ton flingue si tu t'en sers pas. 180 00:14:28,535 --> 00:14:30,120 Qui dit que je m'en servirai pas ? 181 00:14:33,081 --> 00:14:34,333 Moi, mon pote. 182 00:15:31,974 --> 00:15:33,809 T'as des nouvelles de Davina ? 183 00:15:35,519 --> 00:15:38,647 Un de ses cousins m'a dit qu'elle était en Caroline du Sud. Un de ses cousins m'a dit qu'elle était en Caroline du Sud. 184 00:15:39,815 --> 00:15:42,109 Elle doit avoir de la famille là-bas. 185 00:15:44,069 --> 00:15:45,153 Je l'aimais bien. 186 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 Tu kiffes quelqu'un d'autre ? 187 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Pas vraiment. 188 00:15:55,872 --> 00:15:58,750 "Pas vraiment", ça sous-entend que t'as quelqu'un. 189 00:15:59,918 --> 00:16:01,670 Kanan a des vues sur quelqu'un. 190 00:16:07,384 --> 00:16:08,385 Bon, y a... 191 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 cette petite meuf qui habite dans l'immeuble de Famous. 192 00:16:14,975 --> 00:16:17,394 C'est pas fait pour autre chose que s'amuser. 193 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 T'es jeune. 194 00:16:21,690 --> 00:16:23,316 Faut que tu t'amuses. 195 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 Je peux remettre la radio ? 196 00:16:34,995 --> 00:16:36,038 Sortez les parapluies. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,082 Le risque de pluie sera de 70 % demain. 198 00:16:39,249 --> 00:16:42,127 La soirée sera nuageuse avec des averses éparses La soirée sera nuageuse avec des averses éparses 199 00:16:42,377 --> 00:16:44,379 et une humidité de 87 %. 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,340 Les basses pressions se déplacent rapidement... 201 00:16:48,633 --> 00:16:52,095 Je voulais vous voir en dehors du groupe, parce que... 202 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 c'est évident que ça vous met mal à l'aise 203 00:16:54,890 --> 00:16:56,767 de parler devant les autres. 204 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 Je suis quelqu'un de secret. 205 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 J'aime pas qu'on fouine dans mes affaires. 206 00:17:08,070 --> 00:17:09,488 Vous devez comprendre 207 00:17:09,654 --> 00:17:12,657 que vos affaires sont les miennes. 208 00:17:13,617 --> 00:17:16,828 Et vous me rendez la tâche très difficile, Marvin, 209 00:17:17,079 --> 00:17:19,873 parce que vous ne vous exprimez pas dans le groupe. 210 00:17:20,499 --> 00:17:22,626 Et c'est mauvais pour les affaires. 211 00:17:23,794 --> 00:17:25,378 Les vôtres comme les miennes. 212 00:17:29,466 --> 00:17:31,134 Si je vais voir le juge 213 00:17:31,968 --> 00:17:35,055 en lui disant que vous ne tenez pas vos engagements, 214 00:17:35,347 --> 00:17:36,848 il vous mettra au trou. 215 00:17:37,599 --> 00:17:38,767 Et je vous jure 216 00:17:39,226 --> 00:17:40,936 que dans votre cellule, 217 00:17:41,103 --> 00:17:43,563 vous repenserez à ce café sur la table 218 00:17:44,272 --> 00:17:45,732 en vous demandant : 219 00:17:45,899 --> 00:17:49,945 "Putain, mais pourquoi j'ai pas tout simplement parlé ?" 220 00:17:56,451 --> 00:17:58,370 Vous me voulez quoi, Mlle Renée ? 221 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Je me pointe chaque semaine. 222 00:18:02,290 --> 00:18:04,084 Je m'assois pour écouter ces conneries. 223 00:18:06,711 --> 00:18:08,421 Vous voulez quoi d'autre ? 224 00:18:09,714 --> 00:18:11,341 Eh bien, premièrement... 225 00:18:12,259 --> 00:18:15,595 vous pourriez ne pas qualifier notre thérapie 226 00:18:15,762 --> 00:18:16,930 de "conneries". 227 00:18:18,390 --> 00:18:20,100 Ce serait un bon début. 228 00:18:20,267 --> 00:18:21,643 Et deuxièmement... 229 00:18:22,727 --> 00:18:23,895 vous pourriez 230 00:18:24,312 --> 00:18:26,773 me dire quelque chose de vous que j'ignore. 231 00:18:28,275 --> 00:18:29,651 Une chose qui compte. 232 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 Une chose qui, 233 00:18:31,570 --> 00:18:35,448 si vous la dites à voix haute, vous met mal à l'aise. 234 00:18:38,118 --> 00:18:40,162 Ou vous rend un peu vulnérable. 235 00:18:43,540 --> 00:18:44,875 J'ai une fille. 236 00:18:45,834 --> 00:18:47,252 Oui, je le sais. Oui, je le sais. 237 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 C'est une adolescente, n'est-ce pas ? 238 00:18:50,755 --> 00:18:52,632 Peu importe, elle refuse de me parler. 239 00:18:56,761 --> 00:18:58,346 Ça doit être dur pour vous. 240 00:18:59,514 --> 00:19:01,308 Comme père, je suis un vrai con. 241 00:19:03,643 --> 00:19:06,271 J'ai fait un truc qu'elle me pardonnera jamais. 242 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Un truc qu'elle devrait d'ailleurs pas me pardonner. 243 00:19:15,488 --> 00:19:19,367 Pas un truc dégueu, hein, rien de ce genre-là. 244 00:19:20,744 --> 00:19:22,329 Je suis pas un vicelard. 245 00:19:27,751 --> 00:19:29,211 Je suis simplement... 246 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 un putain de connard. 247 00:19:49,189 --> 00:19:51,441 - On l'a toute la semaine. - J'ai hâte. 248 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Bonjour. Vous désirez ? 249 00:20:06,706 --> 00:20:07,958 On a une réservation. 250 00:20:08,124 --> 00:20:09,960 Bien sûr. Votre pièce d'identité ? 251 00:20:16,007 --> 00:20:17,634 On a celui avec le brasero. 252 00:20:18,677 --> 00:20:21,888 Oui, vous avez une nuit dans un chalet à la rivière. 253 00:20:30,146 --> 00:20:32,649 Y a pas du répulsif contre les ours ici ? 254 00:20:33,608 --> 00:20:36,486 On a surtout des ours noirs, plutôt dociles, 255 00:20:36,736 --> 00:20:38,446 qui ont plus peur de toi que l'inverse. 256 00:20:38,613 --> 00:20:40,323 Reste loin des buissons de myrtilles. 257 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 Je savais même pas que ce répulsif existait. 258 00:20:43,034 --> 00:20:43,785 Et pourtant, si ! 259 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 - Kanan. - Hannah. 260 00:20:46,621 --> 00:20:47,706 Merci, Mme Jones. 261 00:20:48,290 --> 00:20:49,874 Je voudrais voir ce couteau. 262 00:20:54,045 --> 00:20:56,464 Je peux utiliser quoi pour les éloigner 263 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 dans la nature ? 264 00:20:58,133 --> 00:20:59,843 Pique-les avec un truc. 265 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Sans déc, Hannah. 266 00:21:01,636 --> 00:21:04,472 On est entourés d'arbres, ils peuvent sortir de partout. 267 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 T'as volé ma chanson. 268 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 Pardon ? 269 00:21:17,277 --> 00:21:19,654 T'es débile ou t'es complètement conne. 270 00:21:19,988 --> 00:21:22,615 "Bruised". C'est moi qui l'ai écrite. 271 00:21:25,744 --> 00:21:28,371 J'ai rien volé du tout. On m'a donné ce morceau. 272 00:21:29,164 --> 00:21:30,749 D'où tu sais où j'habite ? 273 00:21:34,085 --> 00:21:35,253 C'est Crown qui me l'a dit. 274 00:21:37,339 --> 00:21:38,965 Qui t'a donné mon morceau ? 275 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 D'après toi ? 276 00:21:43,511 --> 00:21:44,804 Lou. 277 00:21:45,805 --> 00:21:47,849 Il m'a jamais dit que c'était de toi. 278 00:21:54,356 --> 00:21:56,816 J'ai pas besoin de voler la musique des autres. 279 00:21:57,067 --> 00:21:58,401 J'ai la mienne ! 280 00:22:17,670 --> 00:22:20,298 Regardez-moi cette apparition ! 281 00:22:26,429 --> 00:22:27,931 Toujours ses belles jambes. 282 00:22:33,353 --> 00:22:35,230 Toni, vous oubliez un sac. 283 00:22:35,397 --> 00:22:36,898 Oh, Shelley, merci. 284 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Baissez votre vitre, monsieur. 285 00:22:46,866 --> 00:22:48,660 Je peux vous renseigner, M. l'agent ? 286 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 J'allais vous le demander. 287 00:22:51,204 --> 00:22:52,288 Tout va bien. 288 00:22:52,705 --> 00:22:54,999 Je mangeais mes chips. 289 00:22:58,420 --> 00:22:59,421 Vous en voulez ? 290 00:23:00,463 --> 00:23:02,674 Merci, mais j'essaie d'éviter. 291 00:23:03,591 --> 00:23:05,427 Je serai honnête avec vous, 292 00:23:05,593 --> 00:23:08,847 je m'efforce de connaître tout le monde par ici. 293 00:23:10,140 --> 00:23:11,516 Vous, je vous remets pas. 294 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 Merci de votre sincérité, M. l'agent. 295 00:23:14,519 --> 00:23:15,728 Et vous avez raison. 296 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Quelqu'un comme moi peut pas s'offrir d'appart ici. 297 00:23:18,648 --> 00:23:20,316 J'ai conduit toute la journée. 298 00:23:20,483 --> 00:23:22,777 Je fais une petite halte pour me reposer 299 00:23:22,944 --> 00:23:23,987 et grignoter un truc. 300 00:23:24,863 --> 00:23:25,655 Entendu, l'ami. 301 00:23:25,822 --> 00:23:28,908 Je vous engage à finir vos chips et repartir. 302 00:23:29,075 --> 00:23:31,536 On préfère garder ces places de stationnement 303 00:23:31,703 --> 00:23:34,497 pour les gens qui vont vraiment faire les boutiques. 304 00:23:35,331 --> 00:23:36,374 Bien sûr ! 305 00:23:36,541 --> 00:23:38,501 Je vais pas gêner les riches qui s'enrichissent. 306 00:23:41,087 --> 00:23:43,381 Je finis mon paquet et je décolle. 307 00:23:44,007 --> 00:23:45,550 Excellente journée à vous. 308 00:23:46,092 --> 00:23:47,844 Vous de même, M. l'agent. 309 00:23:53,516 --> 00:23:54,809 Sale enflure. 310 00:24:44,859 --> 00:24:46,110 Je sors les trucs du coffre ? 311 00:24:47,487 --> 00:24:50,865 Y a rien là-dedans. Lampes de poche, insecticide... 312 00:24:51,282 --> 00:24:53,701 T'as qu'à amener les sacs dans le chalet. 313 00:25:06,506 --> 00:25:08,550 Le Southside est bien loin. 314 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Viens, mon chéri, on va camper. 315 00:25:41,541 --> 00:25:43,126 Tu lui as filé ma chanson. 316 00:25:46,671 --> 00:25:48,756 C'était mon morceau, et tu l'as volé. 317 00:25:49,173 --> 00:25:51,342 - C'est pas du tout ça. - C'est quoi alors ? 318 00:25:51,884 --> 00:25:54,596 C'est cette pute de Crown qui te l'a dit ? 319 00:25:54,929 --> 00:25:56,681 On s'en fout de qui me l'a dit. 320 00:25:56,931 --> 00:25:58,600 J'aurais fini par comprendre. 321 00:25:58,766 --> 00:26:00,268 J'aurais dû te le demander. 322 00:26:01,311 --> 00:26:02,979 Et je t'aurais dit non. 323 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 Dans la musique, Juke, Dans la musique, Juke, 324 00:26:05,523 --> 00:26:08,401 faut savoir quel matériel correspond à quel artiste. 325 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 Le morceau que t'as écrit est magnifique. 326 00:26:11,279 --> 00:26:13,072 Mais trop beau pour moi. 327 00:26:13,323 --> 00:26:14,782 Tu sais que je pense pas ça. 328 00:26:15,408 --> 00:26:17,744 D'accord ? Écoute. 329 00:26:18,661 --> 00:26:22,665 J'ai trouvé ça cool pour Zisa, elle l'a chanté et a tout déchiré. 330 00:26:23,291 --> 00:26:24,292 Je te jure. 331 00:26:24,709 --> 00:26:26,127 Je m'y attendais pas. 332 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 C'est arrivé comme ça. 333 00:26:31,633 --> 00:26:32,967 Je suis désolé, Juke. 334 00:26:33,968 --> 00:26:35,386 J'aurais dû te demander. 335 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 J'ai merdé. 336 00:26:42,852 --> 00:26:45,355 Mais c'est pas mal d'être créditée comme auteure. 337 00:26:47,815 --> 00:26:49,942 Les droits d'auteur, c'est pas rien. 338 00:26:50,193 --> 00:26:51,736 - Tu vois ? - Putain. 339 00:26:58,910 --> 00:27:01,371 J'ai pas ce genre de relation avec lui, merde ! 340 00:27:01,621 --> 00:27:03,373 Il me raconte rien de personnel. 341 00:27:03,539 --> 00:27:06,084 Tu couches avec lui, c'est assez personnel. 342 00:27:10,797 --> 00:27:13,549 Je vais te faciliter la tâche, Andrea. 343 00:27:13,966 --> 00:27:18,012 Si tu me déballes rien, j'informe la Protection de l'enfance 344 00:27:18,179 --> 00:27:20,682 que la mère d'un jeune garçon se prostitue. 345 00:27:21,641 --> 00:27:22,850 Ça te surprendra pas, 346 00:27:23,017 --> 00:27:25,144 les mères tapineuses sont mal vues. 347 00:27:26,312 --> 00:27:28,231 Je sais d'expérience que ces enfants 348 00:27:28,398 --> 00:27:30,983 sont placés illico en famille d'accueil. 349 00:27:34,987 --> 00:27:36,489 C'est un client tranquille. 350 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 Il fait son affaire et je repars. 351 00:27:40,743 --> 00:27:42,745 Il t'a parlé du coup de feu ? 352 00:27:45,498 --> 00:27:47,917 Simplement qu'il s'est vu mourir. 353 00:27:48,292 --> 00:27:50,503 Et qu'il essaie de s'amender, 354 00:27:50,670 --> 00:27:52,130 de mener une vie plus saine, 355 00:27:52,588 --> 00:27:54,298 pour lui et son fils. 356 00:27:55,299 --> 00:27:56,384 Son fils ? 357 00:27:58,344 --> 00:28:00,596 Ouais, il m'a dit qu'il avait un fils. 358 00:28:02,682 --> 00:28:05,268 Il l'a découvert il y a pas longtemps. 359 00:28:05,518 --> 00:28:08,438 Il en a pas dit grand-chose, sauf que c'est un ado. 360 00:28:08,855 --> 00:28:10,732 Il m'a même pas dit son nom. Il m'a même pas dit son nom. 361 00:28:22,702 --> 00:28:24,287 Ça fait du bien d'être ici. 362 00:28:25,413 --> 00:28:26,706 Toi et moi, 363 00:28:26,873 --> 00:28:29,375 autour d'un feu de camp à manger des hot-dogs. 364 00:28:31,377 --> 00:28:32,712 Ça te plaît ici ? 365 00:28:34,672 --> 00:28:37,550 Je vais pas me mettre à observer les oiseaux. 366 00:28:37,717 --> 00:28:39,427 Qu'est-ce que je ficherais ici ? 367 00:28:39,677 --> 00:28:42,472 Y a bien mieux à faire qu'observer des oiseaux. 368 00:28:42,638 --> 00:28:44,015 Genre quoi, m'man ? 369 00:28:45,099 --> 00:28:46,100 Partir en randonnée. 370 00:28:46,559 --> 00:28:49,771 La randonnée, c'est de la marche. Je peux faire ça chez moi. 371 00:28:50,271 --> 00:28:52,148 D'accord, et la nage alors ? 372 00:28:52,315 --> 00:28:54,317 Ils ont un tas de lacs et d'étangs. 373 00:28:54,484 --> 00:28:57,028 Je vais pas me tremper dans de la flotte dégueu. 374 00:28:57,195 --> 00:28:58,780 Et c'est glacial en plus ! 375 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 D'accord. 376 00:29:01,991 --> 00:29:02,992 Et la chasse ? 377 00:29:03,493 --> 00:29:04,994 C'est tous des chasseurs ici. 378 00:29:05,161 --> 00:29:06,454 Je nous ai acheté un couteau. 379 00:29:08,039 --> 00:29:09,707 Je suis qui, "Ram-bro" ? 380 00:29:12,877 --> 00:29:14,003 Idiot. 381 00:29:15,338 --> 00:29:17,048 Je vais prendre un autre soda au magasin. 382 00:29:18,883 --> 00:29:20,176 T'as de l'argent ? 383 00:29:35,691 --> 00:29:37,360 Le gosse s'en va. 384 00:29:37,985 --> 00:29:39,821 Elle est seule près du feu. 385 00:29:41,155 --> 00:29:42,490 Toi, va le surveiller, 386 00:29:42,657 --> 00:29:45,493 et qu'il revienne pas avant que j'aie fini. 387 00:29:45,743 --> 00:29:47,537 Jimmy, laisse-moi la buter. 388 00:29:47,703 --> 00:29:49,413 Sal verra que je peux me salir les mains. 389 00:29:50,915 --> 00:29:54,168 Arrange-toi pour que le môme me prenne pas par surprise. 390 00:29:57,713 --> 00:30:00,299 Laisse-moi m'en charger. Jimmy ! 391 00:30:13,229 --> 00:30:14,438 Ça va la vie, Hannah ? Ça va la vie, Hannah ? 392 00:30:14,605 --> 00:30:16,190 Je croyais que tu m'avais oubliée. 393 00:30:16,357 --> 00:30:19,819 Comment je pourrais ? Tu dois me sauver des ours sauvages. 394 00:30:20,444 --> 00:30:22,864 Aucun ours t'attaquera si je suis là. 395 00:30:23,114 --> 00:30:24,115 Super. 396 00:30:24,490 --> 00:30:25,700 J'y compte bien ! 397 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Elle est où, ta mère ? 398 00:30:28,786 --> 00:30:31,998 Au chalet, à se prendre pour Daniel Boone l'explorateur. 399 00:30:32,164 --> 00:30:33,916 Alors t'as un peu de temps ? 400 00:30:34,792 --> 00:30:36,002 Et comment ! 401 00:31:05,156 --> 00:31:06,365 Kanan ? 402 00:31:12,121 --> 00:31:13,205 Kanan Stark ! 403 00:31:13,456 --> 00:31:15,791 Si tu joues à me faire peur... 404 00:31:25,885 --> 00:31:28,971 Kanan, je sais que c'est toi, et c'est carrément pas drôle. 405 00:31:29,847 --> 00:31:30,890 Kanan ! 406 00:31:32,391 --> 00:31:33,601 - Excusez-nous ! - Enf... 407 00:31:33,851 --> 00:31:36,145 Je suis désolé, on voulait pas vous effrayer. 408 00:31:36,395 --> 00:31:38,230 Non, tout va bien. 409 00:31:38,689 --> 00:31:40,816 Je croyais que mon fils me faisait une blague. 410 00:31:41,692 --> 00:31:45,363 On se demandait si vous auriez pas du petit bois pour nous. 411 00:31:45,613 --> 00:31:48,366 Avec Toby, on n'arrive pas à faire partir notre feu, 412 00:31:48,532 --> 00:31:51,035 et il fait trop sombre pour en chercher dans les bois. 413 00:31:51,661 --> 00:31:52,870 Prenez ce qu'il vous faut. 414 00:31:53,245 --> 00:31:54,622 Merci beaucoup ! 415 00:31:54,789 --> 00:31:56,415 On vous en ramène demain. 416 00:31:56,832 --> 00:31:57,875 Ça ira. 417 00:31:58,167 --> 00:32:01,212 J'enverrai mon fils en chercher. Il se rendra utile ! 418 00:32:02,254 --> 00:32:03,506 M'en parlez pas ! 419 00:32:04,548 --> 00:32:06,008 À propos de mon fils... 420 00:32:06,467 --> 00:32:07,885 Où il est passé ? 421 00:32:09,011 --> 00:32:10,012 Bonne nuit à vous. 422 00:32:10,262 --> 00:32:12,348 Vous de même, et encore merci ! 423 00:32:12,807 --> 00:32:13,808 Pas de problème. 424 00:32:26,278 --> 00:32:28,280 Ça vient du jardin d'un ami. 425 00:32:28,698 --> 00:32:30,408 Pas mal pour de la locale. 426 00:32:32,284 --> 00:32:34,078 T'as de la bonne herbe en ville ? 427 00:32:39,166 --> 00:32:40,292 On se plaint pas. 428 00:32:42,211 --> 00:32:44,338 T'as fumé de la beuh de Humboldt ? 429 00:32:45,297 --> 00:32:47,633 Humboldt, c'est la ville de Californie 430 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 qui a la meilleure beuh du monde. 431 00:32:51,470 --> 00:32:54,724 Non, je suis pas un vrai fumeur de beuh. 432 00:32:55,057 --> 00:32:57,226 Mais mon pote Famous, lui, 433 00:32:57,935 --> 00:32:59,437 il fume grave, ce con. 434 00:33:00,646 --> 00:33:01,689 Famous ? 435 00:33:02,523 --> 00:33:03,774 Cool, comme nom. 436 00:33:05,359 --> 00:33:06,569 C'est clair. 437 00:33:08,863 --> 00:33:10,031 T'es cool, toi. 438 00:33:10,573 --> 00:33:11,741 Non, toi, t'es cool. 439 00:33:17,747 --> 00:33:18,956 Tu fais quoi là, putain ? 440 00:33:19,206 --> 00:33:20,207 Fous-lui la paix. 441 00:33:20,458 --> 00:33:21,834 Non, toi, fous-lui la paix. 442 00:33:22,001 --> 00:33:23,252 Parle pas à mon fils comme ça. Parle pas à mon fils comme ça. 443 00:33:23,753 --> 00:33:26,839 Je venais juste acheter de l'antimoustique, 444 00:33:27,256 --> 00:33:29,759 et je les trouve en train de faire Dieu sait quoi. 445 00:33:31,093 --> 00:33:32,511 On s'en va, Kanan. 446 00:33:44,023 --> 00:33:45,983 Combien de fois je dois te le dire ? 447 00:33:46,734 --> 00:33:47,985 Combien ? 448 00:33:48,152 --> 00:33:50,196 Les Blanches, c'est des coups à te faire tuer. 449 00:33:50,362 --> 00:33:53,240 Ça a toujours été comme ça, et ça le sera toujours. 450 00:33:53,574 --> 00:33:55,534 T'approche plus jamais d'elle. 451 00:33:58,996 --> 00:34:00,039 Si t'étais ma fille, 452 00:34:00,206 --> 00:34:03,000 je t'enfermerais pour les 15 ans à venir. 453 00:34:03,209 --> 00:34:05,419 Je suis pas votre fille, sale connard. 454 00:34:14,804 --> 00:34:16,972 C'est quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 455 00:34:18,390 --> 00:34:21,060 Un type et son fils sont venus lui demander du bois 456 00:34:21,227 --> 00:34:22,686 avant que je puisse la buter. 457 00:34:23,813 --> 00:34:26,065 Merde ! On n'a qu'à buter les deux. Merde ! On n'a qu'à buter les deux. 458 00:34:26,232 --> 00:34:28,901 On se les fait maintenant, elle et son petit négro. 459 00:34:29,527 --> 00:34:32,530 On bute pas les gosses. Tu le sais comme moi. 460 00:34:32,780 --> 00:34:35,074 C'est mauvais pour le business, pour le karma 461 00:34:35,241 --> 00:34:36,951 et pour nos putains de cervelles. 462 00:34:37,201 --> 00:34:40,037 Si j'arrêtais pas ce singe, il violait la fille du magasin. 463 00:34:40,287 --> 00:34:42,331 Tu sais quoi ? Bizarrement, 464 00:34:42,498 --> 00:34:45,417 je doute que t'aies sauvé quoi que ce soit. 465 00:34:45,584 --> 00:34:48,003 Mais si Sal apprend que t'as buté un môme, 466 00:34:48,254 --> 00:34:50,840 il me dira de te coller une balle entre les yeux, 467 00:34:51,006 --> 00:34:52,842 avant que tu cries "le pouvoir aux Blancs". 468 00:34:53,008 --> 00:34:56,428 On verra si on peut la buter proprement demain. 469 00:34:56,595 --> 00:34:59,515 En attendant, ferme ta sale gueule ! 470 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Kanan ? 471 00:35:23,038 --> 00:35:24,582 Tu veux des guimauves ? 472 00:35:26,125 --> 00:35:27,626 Je vais plutôt aller me coucher. Je vais plutôt aller me coucher. 473 00:35:34,800 --> 00:35:36,427 Désolée de t'avoir gueulé dessus. 474 00:35:40,514 --> 00:35:42,183 J'ai flippé, tu comprends. 475 00:35:43,225 --> 00:35:45,186 Ce type avait l'air prêt à te pendre. 476 00:35:47,396 --> 00:35:49,356 Allez, viens t'asseoir. 477 00:35:49,523 --> 00:35:50,566 On grille des guimauves. 478 00:36:02,369 --> 00:36:04,163 Fais gaffe à pas les faire cramer. 479 00:36:04,580 --> 00:36:06,332 Rappelle-toi ce que High Post nous a montré. 480 00:36:06,790 --> 00:36:08,125 Brun doré. 481 00:36:09,001 --> 00:36:10,461 Post savait griller la guimauve. 482 00:36:10,711 --> 00:36:12,129 Il était chez les scouts. 483 00:36:12,922 --> 00:36:14,089 Ils lui ont tout appris. 484 00:36:43,994 --> 00:36:45,037 Vas-y. 485 00:36:55,881 --> 00:36:58,926 "Le poil du chien repousse et le vieil homme ressuscite." 486 00:36:59,885 --> 00:37:01,428 Ton grand-père disait ça. 487 00:37:02,763 --> 00:37:04,723 Il a fait de la contrebande à un moment. 488 00:37:05,307 --> 00:37:07,685 Ça avait le goût d'alcool à brûler. 489 00:37:08,477 --> 00:37:10,020 Contrebande, combats de boxe 490 00:37:10,271 --> 00:37:12,106 et musicien de jazz. 491 00:37:13,565 --> 00:37:15,109 C'était un touche-à-tout. 492 00:37:16,485 --> 00:37:18,988 Il gagnait jamais assez pour satisfaire ta grand-mère. 493 00:37:22,157 --> 00:37:24,159 Je t'ai amené ici pour te parler. 494 00:37:25,995 --> 00:37:27,288 Savoir comment tu vas, 495 00:37:28,163 --> 00:37:29,456 comment tu vois les choses 496 00:37:30,749 --> 00:37:32,001 à propos de nous, 497 00:37:32,251 --> 00:37:34,336 de toi et moi, et aussi... de toi et moi, et aussi... 498 00:37:34,586 --> 00:37:35,921 de ce qu'on fait. 499 00:37:36,588 --> 00:37:37,589 Tu arrives à un âge 500 00:37:37,840 --> 00:37:39,883 où tu vas vouloir plein de fric. 501 00:37:40,801 --> 00:37:42,344 Savoir ce que tu veux dans la vie. 502 00:37:43,679 --> 00:37:45,389 Laisser ta trace en ce monde. 503 00:37:46,515 --> 00:37:48,475 T'es l'héritier de ce trône, Kanan. 504 00:37:50,394 --> 00:37:52,771 Mais je sais que t'es pas sûr d'en vouloir. 505 00:37:52,938 --> 00:37:55,941 Je savais même pas si je voulais te le léguer. 506 00:37:58,610 --> 00:37:59,611 Mais il te revient. 507 00:38:01,405 --> 00:38:02,865 Et il t'attend. 508 00:38:03,866 --> 00:38:05,117 Entièrement. 509 00:38:06,368 --> 00:38:07,619 Si tu le veux. 510 00:38:09,330 --> 00:38:10,331 Suffit que tu le veuilles. 511 00:38:15,085 --> 00:38:16,337 Je le veux. 512 00:38:17,963 --> 00:38:20,090 J'ai cru que j'en voulais plus. 513 00:38:21,800 --> 00:38:22,843 Mais en fait, si. 514 00:38:25,554 --> 00:38:27,306 Aucun secret entre nous. 515 00:38:28,057 --> 00:38:30,184 Aucun mensonge, aucun coup bas. 516 00:38:31,310 --> 00:38:32,561 On se dit tout. 517 00:38:33,812 --> 00:38:36,857 - C'est toi... - Et tu me dis tout aussi. - C'est toi... - Et tu me dis tout aussi. 518 00:38:37,858 --> 00:38:39,276 T'as qu'à demander. 519 00:38:43,614 --> 00:38:44,865 C'est entre toi et moi. 520 00:38:47,034 --> 00:38:48,202 Tu le sais bien. 521 00:39:28,742 --> 00:39:29,785 Où est Kanan ? 522 00:39:36,625 --> 00:39:38,669 Faut que tu baisses le son, petite. Faut que tu baisses le son, petite. 523 00:39:38,836 --> 00:39:40,546 Tu vas te bousiller les oreilles. 524 00:39:41,338 --> 00:39:42,589 Où est Kanan ? 525 00:39:43,507 --> 00:39:45,426 Je l'ai bipé. Il me répond pas. 526 00:39:46,969 --> 00:39:48,846 Il est où ça le chante, mec. 527 00:39:52,891 --> 00:39:54,435 Dis-lui que je le cherche. 528 00:40:44,026 --> 00:40:45,319 Aide-moi pour celui-là. 529 00:40:47,529 --> 00:40:49,948 Prends les pelles et le reste. 530 00:40:53,952 --> 00:40:55,245 Allez, au boulot. 531 00:41:43,210 --> 00:41:45,712 Arrête de m'ignorer, j'ai toujours le feu ! 532 00:41:45,879 --> 00:41:46,880 Tu veux quoi, Famous ? 533 00:41:47,381 --> 00:41:49,633 Retourner dans mon labo, Lou ! 534 00:41:50,217 --> 00:41:52,594 J'ai bossé, j'ai écrit comme tu m'as dit. 535 00:41:53,387 --> 00:41:55,931 J'ai le feu, putain, j'ai des nouveaux textes, 536 00:41:56,098 --> 00:41:57,641 du matos de folie, je te promets. 537 00:41:58,392 --> 00:41:59,893 Je sais que t'as encore les nerfs 538 00:42:00,060 --> 00:42:02,521 après l'affaire de Jessica et Crown, mais... 539 00:42:02,771 --> 00:42:06,191 j'étais pas au courant qu'ils s'envoyaient en l'air 540 00:42:06,441 --> 00:42:07,651 avant qu'elle se barre. 541 00:42:07,818 --> 00:42:11,238 Je savais qu'il la ramenait tard. Elle avait les cheveux en pétard. 542 00:42:11,655 --> 00:42:14,366 Je croyais qu'il avait conduit les vitres baissées. 543 00:42:14,533 --> 00:42:16,201 Je savais... Je savais rien. 544 00:42:16,451 --> 00:42:18,453 Moi, je le savais déjà, Famous. 545 00:42:18,829 --> 00:42:19,997 Je m'en fous. 546 00:42:21,540 --> 00:42:22,916 Jess fait ce qu'elle veut. 547 00:42:23,083 --> 00:42:24,251 Mais il s'agit pas d'elle. 548 00:42:24,626 --> 00:42:26,003 Il s'agit de nous. 549 00:42:26,795 --> 00:42:29,381 Si je l'avais su, je te l'aurais dit. 550 00:42:29,548 --> 00:42:31,049 T'es l'oncle de Kanan, c'est la famille. 551 00:42:31,216 --> 00:42:32,926 Je t'aurais soutenu quoi qu'il arrive. 552 00:42:33,176 --> 00:42:34,344 C'est la vérité. 553 00:42:35,053 --> 00:42:36,680 Si tu m'amènes des textes, 554 00:42:36,847 --> 00:42:37,848 je te remets en cabine. 555 00:42:38,432 --> 00:42:39,516 Putain ! 556 00:42:40,225 --> 00:42:42,978 Ça n'a rien à voir avec ta sœur, ni avec Crown. 557 00:42:43,145 --> 00:42:44,855 Je m'en branle de tout ça. 558 00:42:45,022 --> 00:42:46,356 L'important, c'est le boulot. L'important, c'est le boulot. 559 00:42:46,607 --> 00:42:47,858 Tu bosses, t'as le studio. 560 00:42:48,108 --> 00:42:50,277 Je te décevrai pas, frère. Merci... 561 00:42:52,237 --> 00:42:53,238 Va écrire. 562 00:42:53,488 --> 00:42:54,489 Et fous-moi la paix. 563 00:42:54,656 --> 00:42:57,242 J'ai pigé. Merci, t'inquiète. 564 00:42:57,576 --> 00:42:59,119 Je te décevrai pas, Lou ! 565 00:42:59,286 --> 00:43:01,371 Tu vas recommencer à m'aimer ! 566 00:43:49,127 --> 00:43:50,420 T'es la fille de sœur Kenya ? 567 00:43:53,048 --> 00:43:55,258 Elle a jamais dit à quel point t'étais canon. 568 00:43:56,593 --> 00:43:58,178 T'as pas des prières à faire ? 569 00:43:59,846 --> 00:44:02,015 Je prie pour que tu me files ton numéro. 570 00:44:05,852 --> 00:44:07,229 Ouais, écoute... 571 00:44:07,396 --> 00:44:09,564 Cette prière sera pas exaucée, fiston. 572 00:44:11,525 --> 00:44:14,236 Vous devriez écouter ma fille chanter. 573 00:44:14,861 --> 00:44:16,321 D'accord, écoutons-la. 574 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Laverne. 575 00:44:18,240 --> 00:44:19,241 Paix à toi. 576 00:44:29,084 --> 00:44:31,336 J'ai dit à M. Stevens que t'étais ma fille. 577 00:44:31,795 --> 00:44:34,297 Il veut savoir si on a la même voix. 578 00:44:34,923 --> 00:44:37,634 Kenya peut faire exploser les portes de l'église. 579 00:44:38,176 --> 00:44:40,137 Je voudrais voir si sa fille 580 00:44:40,554 --> 00:44:42,639 a reçu le même don de Dieu. 581 00:44:43,473 --> 00:44:45,016 Ma fille chante à merveille. 582 00:44:45,475 --> 00:44:47,686 Elle a des choses à exprimer, M. Stevens. 583 00:44:48,019 --> 00:44:49,020 Et je veux l'entendre. 584 00:44:49,479 --> 00:44:50,689 Tu es une fidèle de l'église ? Tu es une fidèle de l'église ? 585 00:44:51,398 --> 00:44:52,441 Un peu. 586 00:44:53,191 --> 00:44:54,359 Tu connais "Mary Don't You Weep" ? 587 00:44:55,736 --> 00:44:56,737 Essayons, alors. 588 00:47:23,717 --> 00:47:24,759 Excellent ! 589 00:47:30,515 --> 00:47:31,725 Très bien. 590 00:47:33,476 --> 00:47:35,103 Elle a dit quoi d'autre ? 591 00:47:35,270 --> 00:47:36,897 Elle voulait savoir 592 00:47:37,147 --> 00:47:39,065 de quoi on parle, ce que tu penses... 593 00:47:39,900 --> 00:47:41,693 Comment tu saurais ce que je pense ? 594 00:47:42,694 --> 00:47:44,779 On a une relation, Malcolm. 595 00:47:45,030 --> 00:47:47,157 Que je paye en cash, pas pour la conversation. 596 00:47:47,324 --> 00:47:48,366 Va te faire foutre. 597 00:47:48,533 --> 00:47:51,411 Tu crois que j'ai besoin des flics dans ma vie ? 598 00:47:51,578 --> 00:47:53,830 Elle a menacé d'appeler la Protection de l'enfance 599 00:47:53,997 --> 00:47:55,373 pour qu'ils me prennent mon fils. 600 00:47:56,124 --> 00:47:58,251 Il a un toit sur la tête, tu le nourris. Il a un toit sur la tête, tu le nourris. 601 00:47:58,418 --> 00:48:01,004 Tu lui écrases pas tes cigarettes dans les cheveux. 602 00:48:02,339 --> 00:48:04,674 La Protection de l'enfance t'emmerdera pas. 603 00:48:09,262 --> 00:48:10,305 Elle... 604 00:48:11,139 --> 00:48:12,891 Elle avait plein de questions 605 00:48:13,266 --> 00:48:16,144 sur ton agression, et sur tes souvenirs. 606 00:48:17,979 --> 00:48:19,940 - T'as répondu quoi ? - Rien. 607 00:48:20,523 --> 00:48:22,901 Vu que tu te souviens de rien, pas vrai ? 608 00:48:25,070 --> 00:48:26,488 T'as raconté autre chose ? 609 00:48:29,866 --> 00:48:31,743 J'ai dû évoquer ton fils. 610 00:48:32,744 --> 00:48:33,995 Putain de merde ! 611 00:48:34,245 --> 00:48:36,081 J'ai pensé qu'elle le savait ! 612 00:48:36,331 --> 00:48:38,291 - Pourquoi, bordel ? - Je suis désolée. 613 00:48:38,458 --> 00:48:41,252 Y a pas de clause de confidentialité dans ton boulot ? 614 00:48:41,419 --> 00:48:43,046 Un truc qui dit "ferme-la" ? 615 00:48:43,213 --> 00:48:45,507 Pas quand on menace mon fils, Malcolm ! 616 00:48:49,094 --> 00:48:50,720 Vaut mieux que tu t'en ailles. 617 00:48:51,805 --> 00:48:52,806 C'est fini entre nous. 618 00:48:53,056 --> 00:48:54,766 - Sérieux ? - Dégage d'ici. 619 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Allez, tire-toi. 620 00:49:01,982 --> 00:49:02,983 Merde ! 621 00:49:27,382 --> 00:49:29,259 Si tu savais ce que cette bouche a fait. 622 00:49:43,398 --> 00:49:44,899 Ramène les clés à l'accueil. 623 00:49:47,235 --> 00:49:48,611 T'approche pas de la petite Blanche. 624 00:50:03,460 --> 00:50:04,669 Le môme s'éloigne. 625 00:50:08,506 --> 00:50:10,550 Je peux te demander de l'occuper, 626 00:50:10,800 --> 00:50:12,135 sans faire le con ? 627 00:50:14,095 --> 00:50:15,513 Touche pas à ce môme. 628 00:50:16,848 --> 00:50:18,224 Parole de scout ! 629 00:50:36,117 --> 00:50:37,577 Tu retournes en ville ? 630 00:50:39,788 --> 00:50:41,122 Je vais rendre ces clés. 631 00:50:41,998 --> 00:50:43,792 Tu pars sans me dire au revoir ? 632 00:50:45,627 --> 00:50:47,629 J'espérais te voir avant de partir. 633 00:50:59,474 --> 00:51:00,975 Sale vaurien ! 634 00:51:32,632 --> 00:51:33,967 Lâche ton flingue. 635 00:51:36,344 --> 00:51:37,637 C'est Sal qui t'envoie. 636 00:51:38,096 --> 00:51:40,849 Il vous a prévenue mais vous l'avez pas entendu. 637 00:51:41,266 --> 00:51:42,433 J'entends très bien. 638 00:51:42,642 --> 00:51:43,893 Mais j'écoute pas toujours. 639 00:51:49,274 --> 00:51:51,484 Si je te tue, je serai en guerre avec ton boss. 640 00:51:51,651 --> 00:51:53,361 C'est mauvais pour notre business, 641 00:51:53,528 --> 00:51:54,904 et surtout pour toi. 642 00:51:55,280 --> 00:51:56,447 Mais si je te laisse partir, 643 00:51:56,948 --> 00:51:58,241 tu reviendras tôt ou tard 644 00:51:58,658 --> 00:51:59,659 et ça me pose un problème. 645 00:52:00,910 --> 00:52:02,370 Au secours, il va tuer Kanan ! 646 00:52:28,855 --> 00:52:30,064 Putain ! 647 00:52:33,109 --> 00:52:35,737 Écoute, Sal et moi, on doit passer un accord, 648 00:52:35,904 --> 00:52:36,905 et on va le faire. 649 00:52:37,155 --> 00:52:39,616 Mais pour l'instant, moi et mon fils, on se tire. 650 00:52:40,200 --> 00:52:41,367 Et elle, alors ? 651 00:52:41,868 --> 00:52:42,994 Elle dira rien. 652 00:52:44,579 --> 00:52:45,788 J'ai pas raison ? 653 00:52:46,164 --> 00:52:48,291 Sinon, ses mecs à lui, et les miens, 654 00:52:48,458 --> 00:52:50,627 on s'occupera de ta famille, pigé ? 655 00:52:52,170 --> 00:52:53,296 On rentre chez nous. 656 00:52:53,463 --> 00:52:55,840 Tu ferais bien de récupérer ce qui reste de ton gars 657 00:52:56,007 --> 00:52:57,467 et de faire pareil. 658 00:53:07,393 --> 00:53:09,020 T'es malade ou quoi ? 659 00:53:11,064 --> 00:53:12,523 T'aurais dû les buter ! 660 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 Les buter tous les deux ! 661 00:53:22,951 --> 00:53:25,828 Parfois, on a tellement de trucs à dire 662 00:53:25,995 --> 00:53:27,538 qu'on dit rien du tout. 663 00:53:30,959 --> 00:53:32,210 Et puis des fois, 664 00:53:32,377 --> 00:53:34,671 y a rien à dire parce que tout le monde sait. 665 00:53:36,089 --> 00:53:37,382 C'était qui ? 666 00:53:37,548 --> 00:53:38,758 Aucune importance. 667 00:53:41,678 --> 00:53:42,679 On va s'occuper d'eux. 668 00:53:44,472 --> 00:53:47,016 Dans tous les cas, vaut mieux fermer son clapet 669 00:53:47,267 --> 00:53:48,559 et garder les yeux ouverts. 670 00:53:54,065 --> 00:53:56,442 Ne pas les laisser deviner ce qu'on pense. 671 00:53:57,402 --> 00:53:59,904 Surtout quand soi-même, on sait que dalle. 672 00:55:02,175 --> 00:55:04,177 Adaptation Martin Djidou 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.