Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,530 --> 00:00:17,488
De heavy-metalband Metallica
verkocht...
2
00:00:17,690 --> 00:00:20,683
ruim 90 miljoen albums sinds 1981.
3
00:00:22,491 --> 00:00:25,210
De band was d� publiekstrekker
van het concertpodium...
4
00:00:25,371 --> 00:00:28,568
in Noord-Amerika in de jaren '90.
5
00:00:28,851 --> 00:00:31,240
Daarom gaan we nu luisteren...
6
00:00:31,411 --> 00:00:33,687
naar enkele nieuwe songs
van de band.
7
00:00:33,852 --> 00:00:35,570
Er mogen geen camera's
mee naar binnen.
8
00:00:35,732 --> 00:00:38,087
Geen videocamera's, geen tassen.
9
00:00:38,292 --> 00:00:40,886
Je mag alleen naar binnen
met pen en papier.
10
00:00:41,012 --> 00:00:43,207
We zijn er klaar voor.
-Zijn er vragen?
11
00:00:43,372 --> 00:00:45,090
In het voorjaar van 2003
werd de pers uitgenodigd...
12
00:00:45,292 --> 00:00:47,362
voor een preview van Metallica's
eerste studioalbum in vijf jaar.
13
00:00:51,213 --> 00:00:52,202
waanzinnig
14
00:00:55,173 --> 00:00:57,164
Voordat de opnamen begonnen...
15
00:00:57,333 --> 00:01:00,848
had de relatie tussen de
bandleden een dieptepunt bereikt.
16
00:01:04,494 --> 00:01:09,204
De band had al jaren geen album
meer uitgebracht.
17
00:01:13,934 --> 00:01:17,722
Metallica's rechtszaak tegen
Napster, de populaire Internetsite...
18
00:01:17,894 --> 00:01:19,248
wekte de woede van de fans.
19
00:01:19,415 --> 00:01:20,814
Wil je een single?
20
00:01:21,695 --> 00:01:23,333
Camera hier naartoe.
21
00:01:25,455 --> 00:01:29,289
De pers vroeg zich af hoe
het verder moest met Metallica.
22
00:01:29,495 --> 00:01:31,486
Heb je ooit overwogen te stoppen...
23
00:01:31,695 --> 00:01:34,415
met Metallica toen de hele band
uit elkaar viel?
24
00:01:34,576 --> 00:01:37,295
Was er sprake van een soort
machtsstrijd tussen jou en hem?
25
00:01:37,496 --> 00:01:39,293
Hoe hebben jullie de crisis opgelost?
26
00:01:39,456 --> 00:01:41,526
Waar komt in godsnaam
die agressie vandaan...
27
00:01:41,696 --> 00:01:43,288
op dit nieuwe album?
Waar komt dat vandaan?
28
00:01:43,456 --> 00:01:46,209
Waarom duurde het zo lang
voor er een nieuw album uitkwam?
29
00:01:46,376 --> 00:01:49,129
Heb je na twintig jaar nog wel
dat brandende enthousiasme...
30
00:01:49,296 --> 00:01:51,891
dat jullie ooit hadden,
zoals in het begin?
31
00:01:52,017 --> 00:01:56,010
Denk je dat de jongere generatie
fans het album zal accepteren?
32
00:01:56,297 --> 00:01:58,936
85 miljoen platen, 22 jaar.
33
00:01:59,097 --> 00:02:01,691
Volgens mij zijn het 11 albums
in diverse uitgaven.
34
00:02:01,897 --> 00:02:03,933
E�n woord.
35
00:02:05,698 --> 00:02:07,370
O, mijn god.
36
00:02:07,538 --> 00:02:10,769
E�n woord om onze carri�re
te beschrijven?
37
00:02:33,139 --> 00:02:35,734
we proeven de sfeer
in de stad vannacht
38
00:02:35,900 --> 00:02:39,017
we zijn op zoek naar jou,
om met je te knokken
39
00:02:39,180 --> 00:02:42,650
onze hersenen hebben
kwaad in de zin
40
00:02:42,820 --> 00:02:45,653
dat is niets nieuws
het maakt ons dol
41
00:02:45,820 --> 00:02:48,892
rennen, wegwezen
verstoppen, dat gaat je wat kosten
42
00:02:49,060 --> 00:02:52,497
sterven, duizend doden
43
00:02:52,701 --> 00:02:55,693
rennen, wegwezen
verstoppen, dat gaat je wat kosten
44
00:02:55,901 --> 00:02:58,131
sterven, duizend doden
45
00:03:00,621 --> 00:03:02,737
zoeken
46
00:03:02,901 --> 00:03:05,177
zoeken en vernietigen
47
00:03:06,982 --> 00:03:09,018
zoeken
48
00:03:09,182 --> 00:03:12,333
zoeken en vernietigen
49
00:03:25,423 --> 00:03:27,539
Dank je wel.
50
00:03:46,824 --> 00:03:50,339
januari 2001
51
00:03:54,425 --> 00:03:55,414
nieuws
52
00:03:55,625 --> 00:03:58,776
Na 14 jaar woeste bewegingen
verlaat bassist Jason Newsted...
53
00:03:58,945 --> 00:04:00,856
de band met de woorden:
54
00:04:01,025 --> 00:04:03,619
'Om persoonlijke redenen en
de fysieke schade die ik...
55
00:04:03,785 --> 00:04:06,778
mezelf heb toegebracht, terwijl ik
de muziek maakte waarvan ik houd.'
56
00:04:06,946 --> 00:04:09,221
Metallica's management had geen
commentaar toen MTVvroeg...
57
00:04:09,386 --> 00:04:11,104
of er al een vervanger was gevonden.
58
00:04:11,266 --> 00:04:14,497
De band is nog steeds van plan dit
jaar een nieuw album op te nemen.
59
00:04:14,666 --> 00:04:16,543
Dat is het voorlopige nieuws.
Straks meer.
60
00:04:18,106 --> 00:04:20,940
ledereen begrijpt het concept
van vertrouwen op je instinct.
61
00:04:21,187 --> 00:04:23,621
Dan ga je ergens naartoe waar
je ego je niet in de weg zit...
62
00:04:23,787 --> 00:04:26,779
therapeut/coach
performance-verbetering
63
00:04:26,947 --> 00:04:28,938
bij je artistieke expressie. Snap je?
64
00:04:29,107 --> 00:04:30,699
Begin 2001 doet Metallica
een beroep op een therapeut...
65
00:04:30,867 --> 00:04:32,744
om de spanningen tussen
de bandleden op te lossen.
66
00:04:32,907 --> 00:04:34,659
Wil je nog iets zeggen?
ledereen begrijpt...
67
00:04:34,827 --> 00:04:36,864
dat ik Metallica leerde kennen
via Q Prime Management.
68
00:04:37,028 --> 00:04:39,303
Ze hadden me aan het werk
gezien met een andere band...
69
00:04:39,468 --> 00:04:41,504
toen ze belden en
zeiden dat Metallica...
70
00:04:41,708 --> 00:04:46,463
nu Jason had besloten de groep
te verlaten...
71
00:04:46,628 --> 00:04:48,186
eens goed naar zichzelf moest
kijken en denken:
72
00:04:48,348 --> 00:04:50,020
'Wat is er aan de hand?
We zijn de weg kwijt...
73
00:04:50,188 --> 00:04:51,907
op het gebied van
onze persoonlijke relaties.'
74
00:04:52,069 --> 00:04:55,061
Ze moesten goed nadenken over
de ruzies waar ze volgens Q Prime...
75
00:04:55,229 --> 00:04:58,619
op afstevenden.
76
00:04:58,789 --> 00:05:01,781
We hebben al negen maanden lang
niet meer samengewerkt.
77
00:05:02,469 --> 00:05:05,779
We hadden het er
een paar dagen geleden over...
78
00:05:05,949 --> 00:05:08,384
of we deze film wilden doen of niet.
79
00:05:08,550 --> 00:05:14,147
Ik vroeg me af of deze mensen
daarbij konden helpen.
80
00:05:14,310 --> 00:05:17,382
Want er ontstaat
een bepaalde intimiteit...
81
00:05:17,550 --> 00:05:19,108
als er slechts enkele mensen
in een ruimte zijn.
82
00:05:19,310 --> 00:05:21,586
Ik vraag me af
of we dat niet kwijtraken...
83
00:05:21,751 --> 00:05:24,219
of we dan niet terugvallen...
84
00:05:24,391 --> 00:05:27,906
op onderling geharrewar,
stoer doen en...
85
00:05:28,071 --> 00:05:31,302
Welke intimiteit?
Waar heb je het verdomme over?
86
00:05:32,471 --> 00:05:37,546
Volgens mij gaat het er niet om
of de camera's draaien...
87
00:05:37,712 --> 00:05:39,782
maar of jullie vrijgevochten
genoeg zijn...
88
00:05:39,952 --> 00:05:44,309
om jezelf aan anderen
te laten zien zoals je bent.
89
00:06:01,553 --> 00:06:07,231
Metallica huurt barakken op
een voormalige basis in Presidio.
90
00:06:08,914 --> 00:06:10,745
We bevinden ons in Presidio,
in San Francisco.
91
00:06:13,354 --> 00:06:16,187
Dit is de locatie waar Metallica...
92
00:06:16,354 --> 00:06:18,470
een nieuw album gaat opnemen.
93
00:06:19,234 --> 00:06:22,784
We wilden niet terug
naar een studio...
94
00:06:22,995 --> 00:06:25,384
waar we hetzelfde zouden doen
als altijd.
95
00:06:25,595 --> 00:06:26,914
Er moest iets veranderen.
96
00:06:27,075 --> 00:06:28,303
Bob Rock
platenproducent
97
00:06:28,475 --> 00:06:30,705
Een van de dingen
die we hadden besproken...
98
00:06:30,875 --> 00:06:33,070
was de mogelijkheid van een
andere ruimte dan een studio.
99
00:06:33,235 --> 00:06:37,593
We wilden er een soort
verplaatsbare studio van maken...
100
00:06:37,756 --> 00:06:40,350
en het allemaal heel basic houden.
101
00:06:40,476 --> 00:06:42,626
Geen nieuwe inrichting,
geen verfje op de muur.
102
00:06:42,796 --> 00:06:46,789
Helemaal niks,
lekker Spartaans en kaal.
103
00:06:46,996 --> 00:06:49,146
Ze zijn zo'n succes,
dat wordt wel comfortabel.
104
00:06:49,316 --> 00:06:50,874
Ze willen juist niet
dat het comfortabel wordt.
105
00:06:51,036 --> 00:06:52,389
Er heerst hier
wel een bepaalde stemming.
106
00:06:52,597 --> 00:06:54,633
Ze zijn nogal arrogant en
ik denk dat dat moet uitkomen...
107
00:06:54,797 --> 00:06:56,469
op hun nieuwe album.
108
00:06:58,917 --> 00:07:00,589
In hoeverre was de aanpak
voor dit album anders?
109
00:07:00,757 --> 00:07:03,590
Zijn er zaken besproken,
hadden jullie idee�n...
110
00:07:03,757 --> 00:07:05,952
die jullie wilden overbrengen
voordat jullie begonnen...
111
00:07:06,117 --> 00:07:07,391
alles in elkaar te zetten?
112
00:07:07,598 --> 00:07:10,988
Ego was een groot punt.
We kwamen hier...
113
00:07:11,198 --> 00:07:13,792
zonder tune, zonder song...
114
00:07:13,918 --> 00:07:16,148
zonder titel. Helemaal niets.
115
00:07:16,398 --> 00:07:19,993
James en ik hadden elkaar
niet eerder ontmoet...
116
00:07:20,158 --> 00:07:24,516
om hier naartoe te komen met
materiaal, songs of muziek.
117
00:07:24,679 --> 00:07:28,274
We kwamen in een ruimte bij
elkaar en begonnen te spelen.
118
00:07:28,439 --> 00:07:29,588
Zo zijn die liedjes geschreven.
119
00:07:34,759 --> 00:07:37,991
Het moest klinken als een band
die voor het eerst samen speelt...
120
00:07:38,160 --> 00:07:40,754
in een garage of zo.
121
00:07:41,520 --> 00:07:43,317
Alleen is de band in dit geval
Metallica.
122
00:07:45,080 --> 00:07:48,516
dag 1
24 april 2001
123
00:08:02,681 --> 00:08:05,593
lk houd van snelheid.
124
00:08:07,401 --> 00:08:10,200
Ik ga ervandoor en mediteer
in de wind.
125
00:08:10,362 --> 00:08:12,876
Het klinkt truttig, maar
ik vind het fijn en het werkt.
126
00:08:13,042 --> 00:08:17,672
De beste manier om te zorgen
dat alles van je af valt.
127
00:08:18,602 --> 00:08:21,036
Hij is een beetje vreemd...
128
00:08:21,202 --> 00:08:22,430
James Hetfield
zang/gitaar
129
00:08:22,602 --> 00:08:25,356
alsof hij beroemd is. Weet je wel.
130
00:08:28,043 --> 00:08:31,319
Dit is het deel in mij
dat juist niet beroemd wil zijn.
131
00:08:31,683 --> 00:08:35,915
Maar ik wil ook een beetje
tegendraads zijn.
132
00:08:36,083 --> 00:08:39,076
Neem ik soms een pose aan?
Ja, dit is een pose.
133
00:08:39,284 --> 00:08:42,276
Dacht je dat ik hierin rondrijd om
vooral geen aandacht te trekken?
134
00:08:42,564 --> 00:08:45,874
Dit schreeuwt 'opstandigheid',
zou ik zeggen.
135
00:08:58,085 --> 00:08:59,598
Heb je ergens een stopcontact?
-Wacht.
136
00:08:59,805 --> 00:09:01,557
Wat ben je eigenlijk aan het doen?
137
00:09:01,725 --> 00:09:03,761
Houd hem even boven de pick-ups.
138
00:09:03,925 --> 00:09:06,917
O, ik snap het al.
139
00:09:15,246 --> 00:09:18,318
Na Jason Newsteds vertrek
is producent Bob Rock gevraagd...
140
00:09:18,486 --> 00:09:20,636
als bassist voor het nieuwe album.
141
00:09:23,126 --> 00:09:26,597
geef me brandstof, geef me vuur
geef me wat ik wil
142
00:09:30,367 --> 00:09:32,437
lk heb slecht nieuws. We moeten...
143
00:09:32,607 --> 00:09:34,563
De tekst aanpassen?
144
00:09:35,647 --> 00:09:37,239
Dit is goed, Bob.
145
00:09:37,407 --> 00:09:38,965
Wat?
-Dit is goed.
146
00:09:45,768 --> 00:09:50,922
Ik dacht dat ik door de kunst
aan de muziek kon ontsnappen.
147
00:09:51,088 --> 00:09:53,238
Ik ben me er steeds bewuster
van geworden...
148
00:09:53,408 --> 00:09:57,402
dat m'n interesse in kunst,
muziek en Metallica...
149
00:09:57,569 --> 00:09:59,764
sterk met elkaar verbonden is.
150
00:09:59,929 --> 00:10:01,760
Wanneer krijgt hij het gevoel
dat er voldoende zijn...
151
00:10:01,929 --> 00:10:03,760
van die gouden dingen?
152
00:10:03,929 --> 00:10:07,399
Waarom zijn er niet nog
twintig stuks...
153
00:10:07,569 --> 00:10:10,562
in dat zwarte gebied,
waar het zo kaal is?
154
00:10:10,770 --> 00:10:12,567
Wat is het beginpunt en
wat is het eindpunt...
155
00:10:12,770 --> 00:10:14,920
als je begrijpt wat ik bedoel?
Wanneer is een song klaar?
156
00:10:15,090 --> 00:10:16,489
Lars Ulrich
slagwerk
157
00:10:16,650 --> 00:10:18,561
Wat betekent dat verdomme?
Klaar?
158
00:10:18,770 --> 00:10:20,761
Wanneer is een plaat klaar?
159
00:10:20,930 --> 00:10:23,922
Waar begint of eindigt een plaat?
160
00:10:24,090 --> 00:10:26,321
Waar begint het proces?
Waar eindigt het?
161
00:10:26,491 --> 00:10:28,288
Dat soort dingen,
snap je wat ik bedoel?
162
00:10:28,451 --> 00:10:30,169
Papa.
-Wat interessant.
163
00:10:30,331 --> 00:10:32,640
Ja, lieverd.
164
00:10:37,771 --> 00:10:39,808
Ik vind het niet zo geweldig.
165
00:10:40,012 --> 00:10:42,845
Ik vind dat riedeltje ook niks.
166
00:10:43,132 --> 00:10:46,488
Hoe hoor je de tune dan?
-Dit is goed:
167
00:10:46,652 --> 00:10:48,370
En dan:
168
00:10:48,852 --> 00:10:50,285
Ja.
169
00:11:08,133 --> 00:11:11,171
Over negen dagen surf ik
precies twee jaar.
170
00:11:11,334 --> 00:11:13,165
Kirk Hammett
leadgitaar
171
00:11:13,334 --> 00:11:16,690
Het heeft de plaats ingenomen
van een hoop slechte dingen.
172
00:11:16,894 --> 00:11:20,489
Ik ben gestopt
met verdovende middelen...
173
00:11:20,654 --> 00:11:23,930
en ik drink veel minder dan vroeger.
174
00:11:24,494 --> 00:11:25,974
Je kunt niet surfen met een kater.
175
00:11:26,135 --> 00:11:30,208
Je kunt niet surfen als je niet
hebt geslapen. Ik tenminste niet.
176
00:11:32,655 --> 00:11:36,534
Ik vind surfen ook leuk
omdat het een individuele sport is.
177
00:11:36,695 --> 00:11:42,532
Als het goed gaat, dan is dat
jouw moment en van niemand anders.
178
00:11:43,376 --> 00:11:46,049
Niemand kan je erbij helpen.
179
00:11:52,656 --> 00:11:57,685
In feite zijn we bij deze plaat
allemaal gelijk.
180
00:11:57,857 --> 00:11:59,085
ledereen levert een bijdrage...
181
00:11:59,257 --> 00:12:00,485
therapiesessie
5 mei 2001
182
00:12:00,657 --> 00:12:04,570
aan de teksten en James levert
een stukje slagwerk.
183
00:12:04,737 --> 00:12:08,127
Zodra je daarover begon,
kreeg ik iets van...
184
00:12:08,337 --> 00:12:10,328
Ja, je krijgt een flashback.
185
00:12:12,098 --> 00:12:13,213
Wil je de stemmen erbij horen?
186
00:12:13,378 --> 00:12:14,970
1990
opname Metallica's 'Black Album'
187
00:12:15,138 --> 00:12:16,253
Zing het maar.
188
00:12:16,418 --> 00:12:18,932
Daar hadden jullie regels
voor opgesteld.
189
00:12:19,498 --> 00:12:22,331
Mij maakt het geen zak uit.
Ik ben de discussie zat.
190
00:12:22,498 --> 00:12:24,693
Jij kon niet
over z'n teksten praten...
191
00:12:24,858 --> 00:12:27,089
daarom kon hij niet over
jouw manier van drummen praten.
192
00:12:27,259 --> 00:12:28,578
Klopt.
-Snap je wat ik bedoel?
193
00:12:28,739 --> 00:12:31,333
Jullie deden de solo's samen...
194
00:12:31,499 --> 00:12:33,933
dus konden jullie geen commentaar
leveren op de solo's.
195
00:12:34,579 --> 00:12:36,410
Snap je wat ik bedoel?
Er waren bepaalde regels.
196
00:12:36,579 --> 00:12:40,128
Bedoel je dat die grenzen
nu niet meer bestaan?
197
00:12:45,580 --> 00:12:47,810
Vroeger ging het als volgt...
198
00:12:47,980 --> 00:12:51,734
iedereen bracht een bandje
mee met allerlei idee�n erop.
199
00:12:51,940 --> 00:12:55,091
Dan verwerkten James en ik
de idee�n in de songs.
200
00:12:55,260 --> 00:12:57,331
We vertelden de rest van
de band wat ze moesten spelen...
201
00:12:57,541 --> 00:12:59,213
wanneer ze het moesten spelen en
hoe.
202
00:12:59,461 --> 00:13:02,214
We hebben het gewoon
altijd zo gedaan.
203
00:13:03,261 --> 00:13:07,174
Dit is helemaal nieuw voor me.
204
00:13:07,341 --> 00:13:09,775
Nu schrijf ik waar iedereen bij is.
205
00:13:09,941 --> 00:13:12,251
Ik zocht vroeger zo'n beetje
in m'n eigen hoofd...
206
00:13:12,422 --> 00:13:15,937
en schreef dat op, in plaats van
iets over te nemen van anderen...
207
00:13:16,102 --> 00:13:17,774
en dat op te schrijven.
208
00:13:19,422 --> 00:13:23,017
Kijk, ik dacht:
Dit zijn de handen die...
209
00:13:23,182 --> 00:13:26,380
dit is het gezicht dat...
Het is net alsof...
210
00:13:26,543 --> 00:13:27,942
Alsof je een Frankenstein
bouwt of zoiets?
211
00:13:28,103 --> 00:13:30,822
Ja, zoiets.
-Alsof je wat bouwt?
212
00:13:31,023 --> 00:13:34,095
M'n kruin is helemaal plat.
-Een Frankenstein.
213
00:13:34,263 --> 00:13:36,652
Hier zitten m'n schroeven...
214
00:13:38,783 --> 00:13:40,819
We drijven op dezelfde
bewustzijnsstroom.
215
00:13:41,023 --> 00:13:44,619
We zitten op dezelfde
creatieve golflengte.
216
00:13:44,784 --> 00:13:46,183
Dat werkt inspirerend.
217
00:13:46,344 --> 00:13:48,812
Nu kan ik me nog beter uiten
via de teksten...
218
00:13:49,024 --> 00:13:53,859
nu James die poort heeft geopend
voor Lars en mij.
219
00:13:54,024 --> 00:13:55,423
Hier staat toch 'clay'?
-Ja.
220
00:13:55,624 --> 00:13:57,024
Geen 'clam'.
-Clay.
221
00:13:57,185 --> 00:13:58,982
'deze handen strelen de mossel.'
222
00:13:59,265 --> 00:14:01,540
dit zijn de ogen
die dwars door me heen kijken.
223
00:14:01,705 --> 00:14:04,014
dit is de tong
die van binnen spreekt.
224
00:14:04,225 --> 00:14:06,500
Je moet die woorden
bijna uitspuwen.
225
00:14:06,665 --> 00:14:08,735
dit zijn de ogen
die me niet kunnen zien
226
00:14:08,905 --> 00:14:11,021
dit zijn de ogen
die me niet kunnen zien
227
00:14:11,225 --> 00:14:13,421
dit zijn de handen
die je vertrouwen laten vallen
228
00:14:13,586 --> 00:14:14,701
Dit is het...
-Ja.
229
00:14:14,866 --> 00:14:16,219
dit is het oog...
230
00:14:16,786 --> 00:14:18,856
dit is het oog
dat me niet kan zien
231
00:14:19,026 --> 00:14:21,335
dit is de hand
die je vertrouwen laat vallen
232
00:14:21,506 --> 00:14:23,781
dit zijn de laarzen
die je vertrappen
233
00:14:23,986 --> 00:14:28,424
dit is de stem van de stilte
niet meer
234
00:14:28,867 --> 00:14:32,018
Waar gaat het over?
-Ik zei Frankenstein.
235
00:14:32,227 --> 00:14:37,221
Zoiets is het ook,
je verbindt stukjes aan elkaar.
236
00:14:37,387 --> 00:14:39,537
Het is een soort monster.
237
00:14:39,707 --> 00:14:41,857
Een soort monster?
238
00:14:42,027 --> 00:14:44,667
Snap je?
-Een soort monster.
239
00:14:44,948 --> 00:14:46,825
Het is steengoed.
-Snap je wat ik bedoel?
240
00:14:46,988 --> 00:14:48,740
Dat vind ik goed.
241
00:14:51,068 --> 00:14:54,822
een soort monster
242
00:14:55,828 --> 00:14:59,742
een soort monster
243
00:15:00,269 --> 00:15:03,500
het monster leeft
244
00:15:06,869 --> 00:15:09,747
'We zijn hier om het album
van ons leven te maken.
245
00:15:10,109 --> 00:15:12,419
Dwars door onze persoonlijke en
gezamenlijke reizen heen...
246
00:15:12,590 --> 00:15:14,103
ondanks verdriet en ruzie...
247
00:15:14,270 --> 00:15:16,909
hebben we de ware betekenis
van 'familie' leren kennen.
248
00:15:17,590 --> 00:15:19,421
We voelen ons ��n geheel...
249
00:15:19,590 --> 00:15:22,263
en leren onszelf te genezen...
250
00:15:22,430 --> 00:15:26,423
evenals al die mensen die van
ons en onze boodschap houden.
251
00:15:27,030 --> 00:15:28,430
Het was een leerproces.
252
00:15:28,591 --> 00:15:30,821
Nu is het tijd om te delen.'
253
00:15:31,591 --> 00:15:34,344
Dat is dus...
-Een mission statement.
254
00:15:34,511 --> 00:15:36,103
Wat voor statement?
-Mission statement.
255
00:15:36,271 --> 00:15:37,499
Mission?
-Ja, mission.
256
00:15:37,671 --> 00:15:40,139
Het is een doelstelling.
-Precies.
257
00:15:40,351 --> 00:15:44,425
Daarmee word je er altijd
aan herinnerd...
258
00:15:44,592 --> 00:15:46,787
Wat de doelstelling is.
259
00:15:53,272 --> 00:15:58,108
het is mijn wereld,
die mag jij niet hebben
260
00:16:00,353 --> 00:16:01,581
dag 16
261
00:16:01,753 --> 00:16:07,111
het is mijn wereld,
die mag jij niet hebben
262
00:16:07,433 --> 00:16:09,344
Sukkel.
263
00:16:14,274 --> 00:16:15,548
Uitstekend.
264
00:16:15,714 --> 00:16:17,591
Kom, kleine, we gaan.
265
00:16:17,754 --> 00:16:19,107
Skylar, wil je je portemonnee?
266
00:16:19,274 --> 00:16:21,549
Papa.
-Kom dan maar.
267
00:16:21,714 --> 00:16:24,865
Kom nou, papa.
268
00:16:28,034 --> 00:16:31,948
Ik weet niet hoe jullie erover denken,
maar dit is echt te gek.
269
00:16:32,155 --> 00:16:34,191
We kunnen gewoon ergens
gaan zitten met z'n vieren...
270
00:16:34,355 --> 00:16:36,346
en dan toveren we dit
zo uit onze mouw.
271
00:16:36,555 --> 00:16:37,749
Het ontstaat als vanzelf.
272
00:16:37,915 --> 00:16:41,032
Dit is zo gaaf omdat
het nooit eerder is gebeurd.
273
00:16:41,195 --> 00:16:45,553
Ik kon vannacht niet slapen,
zo opgewonden was ik.
274
00:16:50,196 --> 00:16:53,347
Hoe voel jij je?
Jij blijft er wel rustig onder.
275
00:16:59,797 --> 00:17:03,312
twee weken later
276
00:17:07,557 --> 00:17:09,354
Hoe is het met je, jochie?
Fijn dat je er bent.
277
00:17:09,557 --> 00:17:10,990
De bandleden zijn
terug van vakantie.
278
00:17:11,157 --> 00:17:13,352
Hoeveel beren heb je gedood?
-Twee.
279
00:17:13,638 --> 00:17:15,435
Rusland is helemaal verpest.
280
00:17:15,598 --> 00:17:17,907
Je zet een fles water op tafel.
281
00:17:18,078 --> 00:17:20,308
Dan zet je daar een fles wodka neer.
282
00:17:20,918 --> 00:17:22,317
Heb je wodka gedronken?
-Kan je wel stellen.
283
00:17:22,478 --> 00:17:24,912
Echt waar?
-Wat moest ik anders drinken?
284
00:17:25,078 --> 00:17:28,036
Je bent er nog niet of
ze beginnen al met Na zdoroviya.
285
00:17:28,238 --> 00:17:30,195
Na zdoroviya.
286
00:17:30,359 --> 00:17:31,997
Wat een grote beer, zeg.
287
00:17:32,159 --> 00:17:35,151
Kun je beren eten?
-Ze waren niet lekker.
288
00:17:35,319 --> 00:17:37,275
Ik werd helemaal gek toen ze
dat vlees niet wilden hebben.
289
00:17:37,479 --> 00:17:39,470
Ze overwinteren drie maanden lang.
290
00:17:39,679 --> 00:17:41,237
Al die tijd piesen en poepen ze niet.
291
00:17:41,399 --> 00:17:43,390
Zijn ze dan giftig?
-Ja.
292
00:17:43,559 --> 00:17:44,913
Op de derde dag doodde ik die beer...
293
00:17:45,080 --> 00:17:47,071
en de rest van de tijd ben ik
in het kamp gebleven.
294
00:17:47,280 --> 00:17:48,599
Ik dacht echt, 'o, mijn god.'
295
00:17:48,760 --> 00:17:51,354
Heb je aan de teksten gewerkt?
-Dat heb ik inderdaad gedaan.
296
00:17:51,480 --> 00:17:55,314
Ik had heel veel tijd over,
heel veel tijd.
297
00:17:55,480 --> 00:17:56,754
Ik heb in Siberi� aan de teksten
gewerkt.
298
00:17:56,920 --> 00:17:59,913
Wodka drinken en teksten schrijven.
299
00:18:00,081 --> 00:18:02,311
verleiding
maak me kapot
300
00:18:02,481 --> 00:18:04,199
dag 32
301
00:18:04,361 --> 00:18:08,434
verleiding
maak je dood
302
00:18:08,601 --> 00:18:12,753
verleiding
trekt aan m'n ziel
303
00:18:12,921 --> 00:18:17,757
verleiding
vult geen gaten
304
00:18:23,562 --> 00:18:26,713
verleiding
305
00:18:29,723 --> 00:18:34,558
verpest alles
verleiding
306
00:18:39,243 --> 00:18:42,918
nee, nee, nee
ik kan geen nee zeggen
307
00:19:00,165 --> 00:19:03,077
ga weg
308
00:19:03,245 --> 00:19:06,157
laat me met rust
309
00:19:09,165 --> 00:19:12,680
laat me toch met rust
310
00:19:12,845 --> 00:19:16,680
Wat waren de reacties
van jullie dierbaren?
311
00:19:16,846 --> 00:19:19,565
Hoe reageerde de familie?
312
00:19:20,166 --> 00:19:22,521
lk kan daar
een enorme klojo in zijn.
313
00:19:22,686 --> 00:19:24,916
Dan kom ik binnen en zeg ik:
'O ja, wat ik nog wou zeggen...
314
00:19:25,086 --> 00:19:26,997
ik ga twee weken naar Rusland.'
315
00:19:27,166 --> 00:19:29,396
Dan zegt iedereen: Wat zeg je?
316
00:19:29,566 --> 00:19:31,717
lk begin het al te leren...
317
00:19:31,927 --> 00:19:36,921
want ik heb m'n familie
nog nooit zo gemist als toen.
318
00:19:38,687 --> 00:19:41,281
Ik heb Castors
eerste verjaardag gemist.
319
00:19:41,407 --> 00:19:42,920
Ja.
-En dat was echt...
320
00:19:43,087 --> 00:19:47,240
We hebben wel een glas wodka
gedronken op Castor.
321
00:19:47,408 --> 00:19:49,239
We hebben op hem gedronken.
322
00:19:49,408 --> 00:19:54,004
Maar ik had wel even wat dichter
bij huis willen zijn.
323
00:20:04,089 --> 00:20:05,920
Wie zit hier?
324
00:20:06,089 --> 00:20:07,966
Papa werkt hier.
325
00:20:08,849 --> 00:20:11,158
Werkt papa hier?
-Ja.
326
00:20:11,329 --> 00:20:13,320
Wat doet je vader voor werk?
-Hij drumt.
327
00:20:13,529 --> 00:20:16,408
Drumt hij?
-Ja.
328
00:20:16,570 --> 00:20:18,561
Kan hij het goed?
-Mag ik even drummen?
329
00:20:21,330 --> 00:20:24,720
Papa, wil je even drummen?
-Dat heb ik de hele dag al gedaan.
330
00:20:24,930 --> 00:20:26,682
Speel jij maar even.
331
00:20:35,091 --> 00:20:37,321
Die jongens.
-Dat is steengoed.
332
00:20:37,531 --> 00:20:40,170
Ze hebben heel veel talenten.
333
00:20:40,331 --> 00:20:42,367
Muziek is daar maar eentje van.
334
00:20:42,531 --> 00:20:44,169
Zeg maar, 'dag, James.'
-Dag, James.
335
00:20:44,331 --> 00:20:45,559
Dag jochie.
336
00:20:45,732 --> 00:20:49,168
Ik heb ervoor gekozen
geen kinderen te nemen.
337
00:20:49,332 --> 00:20:52,404
M'n muziek is m'n kindje, snap je?
338
00:20:52,572 --> 00:20:54,528
Papa moet hier nog
even blijven om te werken.
339
00:20:54,692 --> 00:20:56,125
Aangezien ik besloot me
helemaal aan de muziek te wijden...
340
00:20:56,332 --> 00:20:58,243
JASON NEWSTED
verliet Metallica na 14 jaar
341
00:20:58,412 --> 00:21:00,528
moet ik m'n tijd daar ook
volledig mee vullen.
342
00:21:01,933 --> 00:21:05,721
Echobrain repetitie
343
00:21:05,933 --> 00:21:09,846
Echobrain is een project
waar ik al jaren aan werk.
344
00:21:10,213 --> 00:21:12,283
Nu komt het eindelijk tot stand.
345
00:21:12,653 --> 00:21:17,125
En als het moment aanbreekt
dat m'n beste maat, James...
346
00:21:17,294 --> 00:21:21,890
me vertelt dat hij niet samen
met mij in ��n band kan zitten...
347
00:21:22,054 --> 00:21:26,366
als ik...
dit project op dit niveau bracht.
348
00:21:26,534 --> 00:21:30,288
Na 15 jaar samenwerken en
samen in bussen zitten...
349
00:21:30,494 --> 00:21:32,770
en al die verhalen...
350
00:21:32,935 --> 00:21:34,766
Wat ik ook deed, het kon
op geen enkele manier...
351
00:21:34,935 --> 00:21:39,292
het monster Metallica aantasten.
Dat kon gewoon niet.
352
00:21:39,495 --> 00:21:41,053
En als je dan zulke dingen zegt...
353
00:21:41,215 --> 00:21:43,934
Ik kon niet accepteren...
354
00:21:45,815 --> 00:21:49,491
dat ik in beperkte mate
werd geaccepteerd.
355
00:21:49,656 --> 00:21:52,648
Ik weet dat de relatie
niet helemaal kapot is.
356
00:21:52,816 --> 00:21:55,284
Het zal ooit
wel weer eens goed komen.
357
00:21:55,496 --> 00:21:56,815
Jullie zoeken elkaar wel weer op.
358
00:21:56,976 --> 00:21:58,568
Indertijd stelden de managers voor...
359
00:21:58,736 --> 00:22:01,091
een psychotherapeut
in de arm te nemen.
360
00:22:01,256 --> 00:22:03,293
Zo iemand die met
professionele sportlui werkt...
361
00:22:03,497 --> 00:22:07,410
kerels met een groot ego die niet
met elkaar kunnen opschieten...
362
00:22:07,577 --> 00:22:10,728
maar wel met elkaar
door de bocht moeten...
363
00:22:10,937 --> 00:22:14,486
opdat iedereen er omheen
geld aan ze kan verdienen.
364
00:22:14,657 --> 00:22:17,809
Toen heb ik gezegd:
365
00:22:17,978 --> 00:22:23,291
'lk vind het nogal een zwaktebod...
366
00:22:23,498 --> 00:22:28,094
dat we niet met elkaar
kunnen praten. Wij.
367
00:22:28,258 --> 00:22:33,128
De beste heavy-metalband
aller tijden.
368
00:22:33,299 --> 00:22:35,972
We hebben zo veel meegemaakt,
zo veel knopen doorgehakt.
369
00:22:36,139 --> 00:22:40,098
Dat ging om miljarden dollars,
miljarden mensen.
370
00:22:40,259 --> 00:22:44,491
En dan kunnen we dit niet oplossen?'
371
00:22:47,940 --> 00:22:49,931
Speelde er nog iets anders,
behalve Echobrain?
372
00:22:50,100 --> 00:22:54,093
Want dat is allemaal uitgesproken.
373
00:22:54,260 --> 00:22:58,572
Hij voelde zich belemmerd in
wat hij wilde doen.
374
00:22:58,740 --> 00:23:02,097
Hij kon z'n creativiteit
niet kwijt bij Metallica.
375
00:23:04,541 --> 00:23:06,099
Hij moest elders z'n heil zoeken.
376
00:23:06,261 --> 00:23:08,934
Dat begrijp ik inmiddels heel goed.
377
00:23:12,581 --> 00:23:15,732
Wat mijn kant van het verhaal
betreft...
378
00:23:15,941 --> 00:23:19,571
ik wilde niet dat hij meer van
iets anders genoot dan van Metallica.
379
00:23:19,742 --> 00:23:23,178
Ik wilde niet dat iemand
Metallica verliet.
380
00:23:23,342 --> 00:23:27,733
Ik wilde niet het gevoel hebben
dat wij niet genoeg waren...
381
00:23:27,942 --> 00:23:30,092
of zoiets.
382
00:23:31,742 --> 00:23:35,338
Dat was, volgens mij...
383
00:23:35,543 --> 00:23:38,011
omdat in mijn optiek
'houden van' betekende...
384
00:23:38,183 --> 00:23:40,413
dat je iemand helemaal doodknuffelt.
385
00:23:40,583 --> 00:23:43,575
Ken je dat? 'Niet weggaan,
laat me niet in de steek.
386
00:23:43,743 --> 00:23:46,257
'Je moet hier blijven.'
387
00:23:51,824 --> 00:23:56,773
Er mag niet gesproken worden.
388
00:23:57,944 --> 00:24:00,936
dag 39
3 juni 2001
389
00:24:14,785 --> 00:24:16,901
lk heb een pen nodig, wat moet
ik met zo'n stom potlood?
390
00:24:17,105 --> 00:24:19,176
Moet je zien, hij kan het
niet eens spellen.
391
00:24:19,346 --> 00:24:23,305
'Metllica.'
We zijn pas 20 jaar samen.
392
00:24:46,187 --> 00:24:49,419
Ik voel me schuldig omdat ik
niet altijd ge�nspireerd ben.
393
00:24:49,628 --> 00:24:52,142
Vooral als alle anderen
dat wel zijn.
394
00:24:52,348 --> 00:24:55,260
Dan kom je op het punt...
395
00:24:55,428 --> 00:24:58,420
waarop de song tweemaal
is uitgevoerd.
396
00:24:58,588 --> 00:25:02,263
Dan weet ik al dat Bob om idee�n
voor de tekst gaat vragen.
397
00:25:02,428 --> 00:25:06,104
Ik zag echt tegen dat proces op.
398
00:25:06,269 --> 00:25:09,978
Maar waarom zie je ertegen op?
Waarom ga je niet gewoon...
399
00:25:10,149 --> 00:25:11,821
Waarom zie je ertegen op?
400
00:25:11,989 --> 00:25:14,822
Waar zit die angst?
-Ik had niks.
401
00:25:14,989 --> 00:25:17,344
En omdat je niks had...
-Ik had geen inspiratie...
402
00:25:17,509 --> 00:25:21,503
en dan had ik het gevoel dat ik
de anderen liet zakken of zoiets.
403
00:25:34,111 --> 00:25:37,581
zeg het maar, ik ben eenzaam
404
00:25:38,751 --> 00:25:42,744
gedonder in m'n kop
405
00:25:42,951 --> 00:25:45,749
Het is net of ik een race loop
tegen de klok.
406
00:25:45,951 --> 00:25:48,101
Het is zo'n stomme angst.
407
00:25:48,271 --> 00:25:50,149
'lk moet nu heel snel
iets verzinnen...
408
00:25:50,352 --> 00:25:52,582
voordat iemand anders het doet.'
409
00:25:52,752 --> 00:25:55,744
Als ik het dan niet goed vind of
er niet voor 100% voor ga...
410
00:25:55,952 --> 00:25:59,501
dan ben ik een ego�stische,
arrogante klootzak.
411
00:25:59,712 --> 00:26:03,022
Het is een reactie op angst.
Als je angst voelt...
412
00:26:03,192 --> 00:26:06,265
moet je er naartoe gaan,
moet je vooruit.
413
00:26:06,433 --> 00:26:08,469
Want dan stuit je vaak
op een geniale vondst...
414
00:26:08,633 --> 00:26:10,863
of vindt er een doorbraak plaats.
415
00:26:43,035 --> 00:26:45,754
dag 44
416
00:27:00,716 --> 00:27:03,355
James wil iets zeggen.
-Sorry, man.
417
00:27:03,516 --> 00:27:05,473
Ja, het is wel idioot.
418
00:27:05,637 --> 00:27:07,707
Moet je zien, jongens.
419
00:27:17,637 --> 00:27:20,027
Ik weet niet hoe het met jullie is,
maar ik voel me klote.
420
00:27:20,198 --> 00:27:23,986
Ik vind er helemaal niets aan.
421
00:27:24,358 --> 00:27:27,077
Zelfs gisteravond,
iedereen zag eruit...
422
00:27:27,238 --> 00:27:29,991
rot om te zeggen,
maar compleet afgebrand.
423
00:27:30,158 --> 00:27:31,989
Ik ben het met je eens.
424
00:27:32,158 --> 00:27:35,310
Als we niet wat vroeger beginnen
en wat vroeger stoppen...
425
00:27:35,479 --> 00:27:39,552
blijf ik de rest van deze periode
in een rothumeur, snap je?
426
00:27:54,760 --> 00:27:56,990
Dat was heel bizar.
427
00:27:57,160 --> 00:27:58,388
Hoor je dat, Bob?
428
00:27:58,560 --> 00:28:01,438
Maak dat ritme eens wat sterker.
429
00:28:01,600 --> 00:28:04,353
Gewoontjes.
-Noem het dan maar gewoontjes.
430
00:28:04,520 --> 00:28:07,433
Jij noemde het gewoontjes.
-Nee, dat doe ik juist niet...
431
00:28:07,601 --> 00:28:09,956
omdat ik weet dat je
dat niet kunt uitstaan.
432
00:28:10,121 --> 00:28:12,430
Wat sterker, dan.
433
00:28:25,362 --> 00:28:26,954
Stik.
434
00:28:27,122 --> 00:28:29,033
Laten we het over
volgende week hebben.
435
00:28:29,442 --> 00:28:33,230
Volgende week hebben we
de hele week therapie.
436
00:28:33,402 --> 00:28:36,998
Moet dat? Kunnen we Phil ontslaan?
437
00:28:38,123 --> 00:28:43,595
We moeten een balans vinden om...
438
00:28:43,763 --> 00:28:45,435
Wat Phil doet is belangrijk.
439
00:28:45,603 --> 00:28:50,758
Ik hoop dat jullie het ook zien
als een investering in de muziek.
440
00:28:50,964 --> 00:28:53,762
Het is een belangrijk deel
van de plaat.
441
00:28:59,604 --> 00:29:03,153
ga maar weer heilig doen
442
00:29:10,725 --> 00:29:13,319
lk wil er eentje afmaken.
443
00:29:19,805 --> 00:29:23,355
ga maar weer heilig doen
444
00:29:26,446 --> 00:29:30,280
Het klinkt heel verwarrend.
-De stemmen klinken chaotisch.
445
00:29:30,446 --> 00:29:32,277
Ik bedoel, het zit wel knap in elkaar.
446
00:29:32,446 --> 00:29:35,882
Maar ik begrijp niet
wat het doet voor...
447
00:29:36,047 --> 00:29:39,039
Zo hoor jij het, jongen.
Dat is prima.
448
00:29:39,207 --> 00:29:41,516
Ik probeer iets anders te doen.
449
00:29:41,687 --> 00:29:47,045
Ik ben gewend dat de drummer
het ritme aangeeft.
450
00:29:47,207 --> 00:29:50,597
Snap je?
Hij houdt de boel bij elkaar.
451
00:29:51,888 --> 00:29:55,437
Wat ik nu hoor...
452
00:29:56,728 --> 00:29:59,447
Laat ik me voorzichtig uitdrukken.
453
00:30:02,728 --> 00:30:06,358
Het is nogal recht toe, recht aan.
En dat gedoe met die gitaar...
454
00:30:06,569 --> 00:30:08,287
Het is een beetje vlak.
455
00:30:08,449 --> 00:30:12,522
Ik probeerde er wat spanning
in te brengen met het slagwerk.
456
00:30:13,049 --> 00:30:16,724
We zwetsen compleet uit onze nek.
457
00:30:16,889 --> 00:30:19,881
'Het klinkt te vlak,
het klinkt te gewoontjes.'
458
00:30:23,970 --> 00:30:26,279
Snap je wat ik bedoel?
Je zegt dat allemaal...
459
00:30:26,450 --> 00:30:29,726
om te zorgen dat je er een
stukje slagwerk in kunt gooien.
460
00:30:29,890 --> 00:30:33,360
Het slaat nergens op.
461
00:30:33,570 --> 00:30:35,367
Voor jou niet.
-Nee.
462
00:30:35,570 --> 00:30:39,359
Het is verdomme vlak. Wat is er
eigenlijk niet duidelijk?
463
00:30:39,691 --> 00:30:42,205
In mijn oren klinkt het vlak.
464
00:30:42,371 --> 00:30:45,204
Moet ik het soms
voor je opschrijven?
465
00:30:45,371 --> 00:30:47,521
Ja, schrijf het maar op.
-Het klinkt vlak.
466
00:30:47,691 --> 00:30:48,919
Ik hoor je niet.
467
00:30:49,091 --> 00:30:51,605
Jij staat mij te vertellen
wat ik moet spelen.
468
00:30:51,772 --> 00:30:54,127
Jij zegt: Je moet Kirk volgen.
469
00:30:54,332 --> 00:30:57,961
En ik zeg je dat het vlak is.
470
00:30:58,132 --> 00:31:00,726
Kom op, we gaan naar binnen en
beuken erop los...
471
00:31:00,892 --> 00:31:03,929
in plaats van op elkaar in
te beuken.
472
00:31:04,132 --> 00:31:06,805
We hebben een rothumeur, dus er
komt vandaag weinig van terecht.
473
00:31:06,973 --> 00:31:10,409
Jij zoekt alleen maar ruzie.
-Ik zoek geen ruzie.
474
00:31:10,733 --> 00:31:12,883
Doe niet zo stom.
Je zit daar maar te zeuren...
475
00:31:13,053 --> 00:31:14,850
'ik heb een slecht humeur...'
476
00:31:15,013 --> 00:31:17,527
lk heb je verdomme gezegd
dat ik dat had.
477
00:31:17,733 --> 00:31:19,371
Dat bedoel ik.
-Wat wil je nou eigenlijk?
478
00:31:19,533 --> 00:31:21,888
lk wil verdomme helemaal niets.
479
00:31:22,054 --> 00:31:25,729
Je gedraagt je als een eikel.
480
00:31:25,894 --> 00:31:29,807
Je bent een geweldige steun voor
me, daar ben je erg goed in.
481
00:31:29,974 --> 00:31:32,966
Ik ben duidelijk geweest, ik zei
dat ik een pesthumeur had.
482
00:31:33,134 --> 00:31:36,922
En wat doe jij? Je staat me
de hele avond af te zeiken.
483
00:31:37,495 --> 00:31:40,328
Kom op, we hebben wel
wat beters te doen.
484
00:31:40,495 --> 00:31:43,532
Ja, ik wel.
485
00:32:00,336 --> 00:32:01,769
MTV Nieuws
486
00:32:02,416 --> 00:32:06,250
James Hetfield is opgenomen
in een ontwenningskliniek...
487
00:32:06,416 --> 00:32:10,251
wegens alcoholmisbruik en
andere verslavingen.
488
00:32:10,417 --> 00:32:13,250
In een verklaring
op Metallica's website...
489
00:32:13,417 --> 00:32:16,807
schrijft de band: 'James is
opgenomen in een kliniek...
490
00:32:16,977 --> 00:32:20,049
waar hij de komende tijd
in behandeling blijft.
491
00:32:20,337 --> 00:32:22,693
Tot z'n terugkeer zijn
alle activiteiten opgeschort...
492
00:32:22,858 --> 00:32:25,053
evenals de opnamen
voor het nieuwe album.'
493
00:32:25,218 --> 00:32:29,257
Metallica's feesten leverden de band
de bijnaam Alcoholica op.
494
00:32:29,458 --> 00:32:34,248
De band werkte momenteel aan een
follow-up van hun album uit 1998.
495
00:32:51,939 --> 00:32:57,458
Metallica treedt niet meer op
in de Presidio.
496
00:33:07,220 --> 00:33:09,132
Lars laat z'n vader het huis zien
dat hij pas heeft gekocht.
497
00:33:09,301 --> 00:33:11,212
Het is gemakkelijker om
te zien dat, in die tijd...
498
00:33:11,381 --> 00:33:17,217
Metallica de rock-'n-roll
iets lichamelijks gaf.
499
00:33:17,981 --> 00:33:19,539
De Beatles, de Rolling Stones...
500
00:33:19,701 --> 00:33:20,929
Torben Ulrich
Lars' vader
501
00:33:21,101 --> 00:33:24,060
inspireerden de Britse popmuziek...
502
00:33:24,222 --> 00:33:25,814
die zich daarna ontwikkelde.
503
00:33:26,222 --> 00:33:28,861
De metal muziek...
504
00:33:29,062 --> 00:33:31,701
Led Zeppelin en Black Sabbath
en ga zo maar door.
505
00:33:31,862 --> 00:33:34,660
En daaruit, denk ik...
506
00:33:34,822 --> 00:33:37,894
ontstonden Lars en de anderen.
507
00:33:38,062 --> 00:33:42,215
Ze nemen zeer zeker
een belangrijke plaats in.
508
00:33:42,383 --> 00:33:45,136
Lars zag indertijd heel goed in...
509
00:33:45,303 --> 00:33:48,978
en wist precies wat hij...
510
00:33:49,143 --> 00:33:51,737
Hij maakte metal muziek
omdat hij het zag...
511
00:33:51,903 --> 00:33:54,543
met Europese oren en ogen.
512
00:33:54,704 --> 00:33:58,060
Vind je het niet geweldig...
513
00:33:58,264 --> 00:34:03,577
hoe je vader beschrijft
wie je bent en wat je doet?
514
00:34:03,744 --> 00:34:04,972
lk vind het ongelooflijk.
515
00:34:05,144 --> 00:34:08,420
We hebben het wel eens
over onze afkomst gehad.
516
00:34:08,584 --> 00:34:10,303
We hadden het over je grootvader.
517
00:34:10,465 --> 00:34:13,423
Het is moeilijk toe te geven
terwijl hij naast me staat.
518
00:34:13,585 --> 00:34:16,816
Ik praat gemakkelijker
als hij er niet bij is.
519
00:34:16,985 --> 00:34:21,263
Maar natuurlijk is dat zo.
520
00:34:21,425 --> 00:34:24,304
Wat zou je willen zeggen
als we onder ons waren?
521
00:34:24,466 --> 00:34:26,422
Tegen wie?
-Tegen iedereen, als hij er niet was.
522
00:34:26,586 --> 00:34:28,144
Zeg het maar.
Wat zou je willen zeggen?
523
00:34:28,306 --> 00:34:31,139
Dat heb ik je al
duizendmaal gezegd.
524
00:34:31,306 --> 00:34:34,298
Heb je het tegen hem gezegd?
525
00:34:37,306 --> 00:34:39,025
Jij begint erover, ik niet.
526
00:34:39,187 --> 00:34:43,385
Wat heb je gezegd
dat je nu niet wilt zeggen?
527
00:34:43,547 --> 00:34:45,344
lk denk dat in een bepaald opzicht...
528
00:34:45,507 --> 00:34:46,860
vind ik dat...
529
00:34:47,027 --> 00:34:51,543
Aan de ene kant ben ik bang
voor een status quo.
530
00:34:52,587 --> 00:34:55,182
Ik vind niets erger...
531
00:34:55,388 --> 00:34:57,379
dan dat ik hem een nieuw album
moet laten horen...
532
00:34:57,548 --> 00:34:59,618
terwijl ik weet dat er iets in zit
dat echt waardeloos is.
533
00:34:59,788 --> 00:35:03,667
Dat hoort hij meteen, dat duurt
nog geen twee seconden.
534
00:35:41,311 --> 00:35:43,586
Wil je daar iets over zeggen?
535
00:35:45,031 --> 00:35:48,467
Kijk, als jij zou zeggen:
536
00:35:48,631 --> 00:35:52,624
'Als jij onze adviseur was,
wat zou je dan zeggen?'
537
00:35:52,791 --> 00:35:55,989
Dan zou ik zeggen:
'Knip dat er maar uit.'
538
00:35:58,392 --> 00:36:01,304
lk weet niet wat jullie ervan vinden.
539
00:36:01,472 --> 00:36:05,021
Maar wat mij betreft
kan dat wel beter.
540
00:36:06,072 --> 00:36:07,949
Interessant.
541
00:36:08,112 --> 00:36:10,786
Afgezien van de mensen
die hierbij zijn betrokken...
542
00:36:10,993 --> 00:36:14,906
is Cliff Burnstein de enige die iets
van deze muziek heeft gehoord.
543
00:36:15,073 --> 00:36:17,792
Cliff Burnstein vond dat dit
het openingsnummer moest zijn.
544
00:36:17,993 --> 00:36:20,985
Ja, dat kan wel zijn.
545
00:36:21,153 --> 00:36:24,782
Maar ik weet heel zeker...
546
00:36:24,994 --> 00:36:29,670
dat ik vind van niet.
547
00:36:29,994 --> 00:36:34,146
Ik vind echt van niet.
548
00:36:34,914 --> 00:36:36,711
Mooi.
-Naar mijn gevoel...
549
00:36:36,994 --> 00:36:39,713
klinkt het gewoon niet goed.
550
00:36:39,874 --> 00:36:44,107
Tenzij ik iemand ben
die staat te schreeuwen...
551
00:36:44,275 --> 00:36:46,664
in een soort echoput.
552
00:37:17,877 --> 00:37:19,788
Een van onze
verantwoordelijkheden is...
553
00:37:19,957 --> 00:37:21,709
dat we ons moeten gedragen als
een band die blijft bestaan.
554
00:37:21,877 --> 00:37:23,230
James is al drie maanden weg.
555
00:37:23,397 --> 00:37:24,955
Wij gaan door op onze zoektocht.
556
00:37:25,117 --> 00:37:28,315
We onderzoeken onszelf en
onze relatie tot elkaar.
557
00:37:28,478 --> 00:37:32,187
We moeten veel bij elkaar komen
om erover te praten...
558
00:37:32,358 --> 00:37:36,192
en ons gedragen als een bestaande
band. We zijn een bestaande band.
559
00:37:36,438 --> 00:37:42,594
Als we dat niet doen, is het
deels onze eigen schuld...
560
00:37:42,799 --> 00:37:45,518
als we van de aardbol verdwijnen.
561
00:37:46,879 --> 00:37:49,393
Het is wel een harde dobber.
562
00:37:50,599 --> 00:37:53,989
Het uiteenvallen van een band?
563
00:37:54,159 --> 00:37:56,310
En toen waren er nog maar twee?
564
00:37:57,120 --> 00:38:01,193
lk werd gebeld door
een goede vriend van mij.
565
00:38:01,400 --> 00:38:03,038
Hij wist waar James zat.
566
00:38:03,200 --> 00:38:04,872
Echt waar?
-Ja.
567
00:38:05,040 --> 00:38:09,158
Hij kon zich niet voorstellen dat
James iets een halfjaar volhield.
568
00:38:12,481 --> 00:38:14,995
Ik bereid me voor op het ergste.
569
00:38:15,721 --> 00:38:18,155
Ik heb er alle vertrouwen in...
570
00:38:18,321 --> 00:38:21,313
dat we weer bij elkaar komen als
het juiste moment is aangebroken.
571
00:38:21,481 --> 00:38:25,793
Ik weet dat dat moment
gaat komen...
572
00:38:26,001 --> 00:38:27,993
maar ik weet niet wanneer
dat moment gaat komen.
573
00:38:28,162 --> 00:38:30,881
Dat maakt het zo moeilijk.
574
00:38:31,322 --> 00:38:37,192
Ik hoop dat hij ooit
nog terugkomt...
575
00:38:37,402 --> 00:38:40,121
om deze plaat af te maken.
576
00:38:51,203 --> 00:38:53,478
Als hij Metallica verlaat...
577
00:38:53,643 --> 00:38:55,998
zou me dat niet verbazen.
578
00:39:06,484 --> 00:39:08,156
zeg je gebedje, kleine
579
00:39:08,324 --> 00:39:13,843
vergeet niet, m'n zoon,
om iedereen te noemen
580
00:39:14,805 --> 00:39:19,640
lk had altijd het gevoel dat James
veel aardiger en zorgzamer was...
581
00:39:19,885 --> 00:39:26,563
veel liefdevoller dan hij de
meeste mensen wilde laten merken.
582
00:39:31,166 --> 00:39:32,758
Ik herinner me de tijd met
Dave Mustaine.
583
00:39:32,926 --> 00:39:34,723
Dave Mustaine
Metallica leadgitarist 1982-1983
584
00:39:34,886 --> 00:39:38,162
Hij en Dave Mustaine,
begonnen altijd meteen...
585
00:39:38,326 --> 00:39:41,875
met zich op de borst te slaan,
met al dat uiterlijk vertoon.
586
00:39:42,087 --> 00:39:45,045
Alles draaide om dat macho-gedrag.
587
00:39:45,207 --> 00:39:47,163
Ik kon daar totaal niet mee omgaan.
588
00:39:47,327 --> 00:39:50,000
Als ik nu terugkijk op die tijd,
zo'n 18, 19 jaar geleden...
589
00:39:50,167 --> 00:39:53,842
voelde ik me een buitenstaander,
ik stond er zo ver vanaf...
590
00:39:54,007 --> 00:39:56,805
gezien m'n opvoeding en afkomst.
591
00:39:57,328 --> 00:39:59,239
Op jullie, beste vrienden.
592
00:39:59,408 --> 00:40:03,003
Maar tegelijkertijd
besef ik nu pas...
593
00:40:03,168 --> 00:40:05,682
met al die depressies
die nu naar boven komen...
594
00:40:05,848 --> 00:40:07,839
ten gevolge van de alcohol en zo...
595
00:40:08,008 --> 00:40:12,160
dat hij heel moeilijk kon
communiceren vanuit z'n hart.
596
00:40:12,329 --> 00:40:14,240
Wil je er een paar of niet?
-En je niet verschuilen...
597
00:40:14,409 --> 00:40:15,808
achter al
die verschillende gezichten.
598
00:40:15,969 --> 00:40:19,484
Misschien geeft de alcohol
hem een vals gevoel van kracht...
599
00:40:19,689 --> 00:40:22,408
of dat hij de leider is
van Metallica...
600
00:40:22,569 --> 00:40:25,879
of al dat macho-gedoe en die onzin.
601
00:40:26,089 --> 00:40:28,843
Nu zijn jullie dronken,
ik ben ook dronken.
602
00:40:29,010 --> 00:40:31,126
Nu gaat het leuk worden.
603
00:40:31,370 --> 00:40:33,645
Ik wil hem helpen.
Ik wil er voor hem zijn.
604
00:40:33,810 --> 00:40:35,926
Ik wil doen wat ik kan...
605
00:40:36,090 --> 00:40:39,082
om te zorgen dat hij zo goed wordt
als hij maar kan.
606
00:40:39,250 --> 00:40:41,844
Ik heb geen idee
hoe het allemaal afloopt.
607
00:41:04,412 --> 00:41:05,891
Kirk Hammett's ranch
Noord-Californi�
608
00:41:06,052 --> 00:41:09,931
Dit is heel gezond voor me,
ik hoef hier helemaal niets.
609
00:41:10,092 --> 00:41:12,401
Hier heb ik niets te maken
met de band.
610
00:41:12,572 --> 00:41:16,725
Er is niets dat me
aan de band herinnert.
611
00:41:17,533 --> 00:41:21,765
Hier zie ik weer wat echt is.
612
00:41:22,853 --> 00:41:27,244
De sessies met Phil hebben
veel losgemaakt bij James...
613
00:41:27,413 --> 00:41:31,566
allemaal dingen
die hij wilde verwerken.
614
00:41:31,774 --> 00:41:33,765
Mentaal gezien was het...
615
00:41:33,934 --> 00:41:38,246
voor mij ook heel zwaar.
Ik maak me zorgen om hem.
616
00:41:38,414 --> 00:41:43,569
In zo'n ontwenningskliniek...
617
00:41:43,775 --> 00:41:47,688
werken ze niet alleen aan
je alcoholverslaving.
618
00:41:47,855 --> 00:41:50,927
Dat gaat veel dieper.
Ze graven heel erg diep.
619
00:41:51,095 --> 00:41:53,131
Ze breken je open,
zorgen dat je alles eruit gooit...
620
00:41:53,295 --> 00:41:56,924
en dan gaan ze alles bekijken
wat er op tafel ligt.
621
00:41:57,375 --> 00:41:59,606
Ik heb hem een paar maal gesproken.
622
00:41:59,776 --> 00:42:04,008
Hij heeft het heel erg zwaar.
623
00:42:06,376 --> 00:42:12,292
Hoe erg het ook is, het lost
zich allemaal vanzelf op...
624
00:42:12,456 --> 00:42:14,607
uiteindelijk.
625
00:42:16,017 --> 00:42:19,771
Of het nu slecht is of goed,
het lost zich vanzelf op.
626
00:42:22,017 --> 00:42:23,814
Ik heb mensen over
de hele wereld horen zeggen...
627
00:42:23,977 --> 00:42:26,332
dat Kirk een geweldige gitarist is...
628
00:42:26,937 --> 00:42:30,135
en dat ik voor de honden niet deug,
dat ik uit Metallica ben gezet.
629
00:42:30,298 --> 00:42:32,607
Als onderdeel van de therapie
spreekt Lars met Dave Mustaine...
630
00:42:32,778 --> 00:42:34,257
die in 1983 uit Metallica
werd gezet.
631
00:42:34,418 --> 00:42:36,568
Ik was niet goed genoeg voor ze,
ik was een sukkel.
632
00:42:36,778 --> 00:42:40,771
Daar moet ik nu al 20 jaar
mee leven.
633
00:42:41,098 --> 00:42:43,407
Na z'n vertrek richtte Mustaine
de band Megadeth op...
634
00:42:43,578 --> 00:42:45,137
waarmee hij wereldwijd
ruim 15 miljoen albums verkocht.
635
00:42:45,299 --> 00:42:48,211
Het is een afschuwelijke ervaring.
Het is heel zwaar geweest.
636
00:42:48,539 --> 00:42:52,851
Alles wat jullie deden
resulteerde in goud...
637
00:42:53,019 --> 00:42:56,091
en alles wat ik deed mislukte.
638
00:42:56,779 --> 00:42:59,055
Ik weet zeker dat er
heel veel mensen zijn...
639
00:42:59,220 --> 00:43:03,054
die m'n mislukkingen
als megasuccessen beschouwen.
640
00:43:03,220 --> 00:43:07,133
Ben ik blij dat ik
op de tweede plaats sta? Nee.
641
00:43:08,620 --> 00:43:11,054
Jij wordt nu geconfronteerd...
642
00:43:11,220 --> 00:43:14,372
met iets wat ik al 13, 14 jaar
probeer te verwerken.
643
00:43:14,541 --> 00:43:18,295
Ik had je dit nooit
kunnen vertellen...
644
00:43:18,461 --> 00:43:20,133
als ik niet met Lars
had gesproken.
645
00:43:20,301 --> 00:43:24,374
Ik had m'n Deense maatje
nooit meer gesproken.
646
00:43:24,541 --> 00:43:27,294
Ik weet nog dat we eens een gat
in de grond wilden graven...
647
00:43:27,461 --> 00:43:30,898
om hasj te roken via de aarde.
648
00:43:31,462 --> 00:43:34,534
Dat soort dingen, weet je.
649
00:43:36,742 --> 00:43:41,896
Er waren niet veel van
zulke momenten.
650
00:43:42,022 --> 00:43:45,220
Voel ik me schuldig? Jazeker.
651
00:43:45,383 --> 00:43:48,500
Maar het is tegelijkertijd
moeilijk te begrijpen...
652
00:43:48,663 --> 00:43:52,451
dat het enige dat je voelt...
653
00:43:52,623 --> 00:43:56,377
als je terugkijkt
op de laatste 20 jaar...
654
00:43:56,543 --> 00:44:00,901
z'n oorsprong vindt
in dat gedoe met Metallica.
655
00:44:05,664 --> 00:44:08,383
Heb je er ooit bij stilgestaan
wat ik doormaakte?
656
00:44:08,544 --> 00:44:12,742
lk denk dat ik wel wist
dat ik je verdriet had gedaan.
657
00:44:12,904 --> 00:44:14,896
Dat zei ik niet.
658
00:44:16,665 --> 00:44:17,893
Heb je enig idee?
659
00:44:18,065 --> 00:44:21,944
Wat ik je heb aangedaan?
-Nee, wat ik heb doorgemaakt.
660
00:44:22,505 --> 00:44:26,054
Mensen hebben een hekel aan me
vanwege jou.
661
00:44:26,665 --> 00:44:29,976
Dan loop ik over straat en
roept zo'n etterbak...
662
00:44:30,146 --> 00:44:33,343
'Metallica' tegen me,
puur om me te treiteren.
663
00:44:34,146 --> 00:44:36,580
Als ik een nummer van Metallica
op de radio hoorde...
664
00:44:36,906 --> 00:44:38,817
dacht ik:
'Verdomme, gauw uitzetten...
665
00:44:38,986 --> 00:44:43,025
want ik bleef maar denken
dat ik het verpest had.
666
00:44:46,667 --> 00:44:50,216
Ik heb heel lang gehoopt
dat deze dag ooit zou komen.
667
00:44:50,387 --> 00:44:54,266
En dat is absoluut
niet het geval omdat...
668
00:44:54,427 --> 00:44:56,418
iemand anders, die heel
belangrijk is, er niet is.
669
00:45:00,668 --> 00:45:02,943
Ik wou dat het weer 1982 kon zijn...
670
00:45:03,108 --> 00:45:04,507
en dat jullie me wakker maakten
en zeiden:
671
00:45:04,668 --> 00:45:08,980
'Dave, we sturen je
naar Alcoholics Anonymous.'
672
00:45:14,268 --> 00:45:16,544
Daar zou ik heel wat
voor over hebben.
673
00:45:21,989 --> 00:45:24,822
Wil je misschien nog iets zeggen
tegen de mensen hier?
674
00:45:24,989 --> 00:45:27,139
Metal je rug op.
675
00:45:27,349 --> 00:45:31,104
Dank je. Dit is Donna Davis
en dit is Metallica.
676
00:45:38,350 --> 00:45:41,945
Dit is een pittige club
voor een eerste optreden.
677
00:45:42,110 --> 00:45:43,748
Hoe voelen jullie je?
678
00:45:43,950 --> 00:45:46,340
lk ga uit m'n dak.
-Ik word helemaal gek.
679
00:45:46,511 --> 00:45:48,069
Helemaal gek?
680
00:45:48,231 --> 00:45:49,630
Jason Newsted
voormalig Metallica bassist
681
00:45:49,791 --> 00:45:52,544
Het is verdomme niet te geloven,
mag ik dat zeggen?
682
00:45:52,751 --> 00:45:54,628
Brian Sagrafena - slagwerk
Dylan Donkin - zang/gitaar
683
00:45:54,791 --> 00:45:56,622
Je mag alles zeggen.
-Het is verdomme niet te geloven.
684
00:45:59,511 --> 00:46:02,106
Echobrain. Ja.
685
00:46:02,312 --> 00:46:05,509
Dit is plotseling zo'n
gigantische productie geworden.
686
00:46:05,712 --> 00:46:08,510
Ik snap het niet,
het lijkt wel of er ineens...
687
00:46:08,712 --> 00:46:12,022
Het lijkt wel of alles en iedereen
ineens in de stad is.
688
00:46:12,192 --> 00:46:16,584
Ik dacht dat Jason
met z'n nieuwe band...
689
00:46:16,753 --> 00:46:20,587
in een suffe bar voor een handjevol
dronkelappen zou spelen.
690
00:46:20,753 --> 00:46:25,907
En nu, in m'n onschuld of zo...
691
00:46:26,113 --> 00:46:28,263
Ik wilde dat het zo zou zijn.
692
00:46:28,433 --> 00:46:35,112
Nu blijkt dat het wel eventjes
iets meer is dan dat.
693
00:47:10,316 --> 00:47:12,784
Alles kits?
694
00:47:12,956 --> 00:47:15,789
Hallo. Ja, prima.
-Bedankt, jongen.
695
00:47:15,956 --> 00:47:17,948
Te gek, echt te gek.
-Bedankt, top.
696
00:47:18,237 --> 00:47:21,070
Ik ben Lars, aangenaam.
-Leuk je te ontmoeten.
697
00:47:21,237 --> 00:47:22,590
Waar is Jason?
698
00:47:22,757 --> 00:47:24,076
Jas?
-Geen idee.
699
00:47:24,237 --> 00:47:26,592
Volgens mij is hij al vertrokken.
700
00:47:26,757 --> 00:47:28,827
Hij is terug naar...
-Echt?
701
00:47:29,037 --> 00:47:32,747
Leuk is dat. Kom ik even gedag
zeggen, is hij vertrokken.
702
00:47:32,918 --> 00:47:34,954
Elvis heeft het gebouw verlaten.
703
00:47:36,238 --> 00:47:39,753
Daar heb je Zach. Hallo, Zach.
704
00:47:39,918 --> 00:47:42,432
Zelfs hij blijft bij me uit de buurt.
705
00:47:43,758 --> 00:47:45,828
Jason smeert hem, Zach smeert hem.
706
00:47:45,998 --> 00:47:48,069
Zo snel word je dus vergeten.
707
00:47:48,239 --> 00:47:49,672
Dat meen je niet.
708
00:47:50,639 --> 00:47:52,231
Kijk, een vent met
een Echobrain T-shirt.
709
00:47:52,439 --> 00:47:55,829
Dat is Steve, hij werkt bij ons
in de studio.
710
00:47:56,919 --> 00:47:58,147
Ja, dat is zo.
711
00:48:00,039 --> 00:48:01,392
Ik herinner me die vent nog wel.
712
00:48:01,559 --> 00:48:03,039
Hem ken ik nog wel,
hij werkte in de studio.
713
00:48:03,200 --> 00:48:04,758
Wie dan?
-Hij daar.
714
00:48:04,920 --> 00:48:06,990
Die vent met die rode broek?
-Nee, die vent in het zwart.
715
00:48:07,160 --> 00:48:10,436
Hij komt nu naar ons toe. Kessel.
716
00:48:11,240 --> 00:48:13,231
Todd. Hij werkt toch ook
in de studio?
717
00:48:13,440 --> 00:48:16,034
Wie?
-Todd, daar.
718
00:48:16,200 --> 00:48:18,192
Ik denk dat ze er allemaal zijn, Bob.
719
00:48:18,361 --> 00:48:19,953
De enige mensen hier in de buurt...
720
00:48:20,121 --> 00:48:22,237
die niet voor hem werken
zijn jij en ik.
721
00:48:23,041 --> 00:48:25,191
Hetfield wordt helemaal gek.
722
00:48:25,361 --> 00:48:28,034
Ik ben verdomme in de hel.
723
00:48:28,201 --> 00:48:29,919
Dit komt allemaal door die klus.
724
00:48:31,641 --> 00:48:35,840
Je wilt met een schone lei beginnen.
-Ik voelde me zo'n sukkel.
725
00:48:36,682 --> 00:48:40,516
Ik kan m'n band niet eens
bij elkaar houden.
726
00:48:40,682 --> 00:48:43,515
Ik begin aan een plaat en
maak hem nooit af.
727
00:48:52,043 --> 00:48:55,956
Jason heeft de toekomst,
Metallica is verleden tijd.
728
00:48:56,963 --> 00:48:59,955
Ik heb zoiets in twintig jaar
niet meegemaakt.
729
00:49:00,123 --> 00:49:03,116
Snap je wat ik bedoel?
En het ergste was...
730
00:49:03,284 --> 00:49:05,240
dat je het gewoon niet weet.
731
00:49:05,644 --> 00:49:06,918
James is al een halfjaar weg.
732
00:49:07,084 --> 00:49:08,915
Metallica zegt de huur
in de Presidio op.
733
00:49:09,084 --> 00:49:11,518
Dat je het niet weet, dat je
niks hoort, dat vreet aan je.
734
00:49:11,684 --> 00:49:15,518
Kirk heeft hem gesproken.
-Ik heb James gesproken.
735
00:49:16,044 --> 00:49:17,956
Wat zei hij?
736
00:49:18,125 --> 00:49:21,276
Het komt erop neer dat hij zei...
737
00:49:21,445 --> 00:49:23,436
dat z'n gezin nu
het belangrijkste voor hem is.
738
00:49:23,645 --> 00:49:27,524
Hij heeft tijd nodig
voor z'n gezin.
739
00:49:27,685 --> 00:49:31,803
Pas daarna kan hij aan z'n
andere gezin denken, dat zijn wij.
740
00:49:32,125 --> 00:49:35,516
Hij houdt van ons en hij wil graag...
741
00:49:35,686 --> 00:49:39,201
dat we begrijpen
dat hij tijd nodig heeft.
742
00:49:39,366 --> 00:49:43,279
Hij zei ook steeds
dat het zo moeilijk was...
743
00:49:43,446 --> 00:49:47,280
er met jou over te praten, omdat
hij zich onder druk gezet voelde.
744
00:49:47,446 --> 00:49:50,439
Hij had het er altijd over
dat je moet zorgen...
745
00:49:50,647 --> 00:49:55,437
dat je de situatie in de hand houdt
en je aan het schema moet houden.
746
00:49:55,647 --> 00:49:58,366
Hij zei dat hij op dit moment...
747
00:49:58,527 --> 00:50:01,041
de situatie meer dan ooit
in de hand wil houden.
748
00:50:01,207 --> 00:50:04,837
En hij zei over mensen
als Marc Reiter en Bob Rock...
749
00:50:05,048 --> 00:50:09,519
en zo: 'Daar kan ik
me nu niet bezig houden.'
750
00:50:09,688 --> 00:50:13,522
lk kreeg het gevoel dat hij
de relatie met jou laat zitten...
751
00:50:13,688 --> 00:50:15,440
de zakelijke kant ervan.
752
00:50:15,648 --> 00:50:18,959
Dat had ik totaal niet verwacht.
753
00:50:22,369 --> 00:50:25,361
Maar volgens mij verklaart dat wel...
754
00:50:25,529 --> 00:50:30,045
waarom hij niet met jou
heeft gesproken.
755
00:50:32,529 --> 00:50:38,969
We zitten in een impasse en
hoe langer James ervoor kiest...
756
00:50:39,130 --> 00:50:42,839
niet met ons om te gaan,
hoe verder we uit elkaar drijven.
757
00:50:43,050 --> 00:50:50,048
Het getuigt van weinig respect
voor mij.
758
00:50:50,211 --> 00:50:53,726
Daar gaat het om.
759
00:50:56,891 --> 00:50:58,449
Is de toekomst van de groep
ooit in gevaar geweest?
760
00:50:58,651 --> 00:51:00,881
Zelfs toen James
naar de kliniek ging?
761
00:51:01,051 --> 00:51:04,010
Lars en ik vroegen ons af...
762
00:51:04,172 --> 00:51:10,441
wanneer James zich eindelijk
goed genoeg zou voelen...
763
00:51:10,652 --> 00:51:12,449
om z'n plaats in de band
weer in te nemen.
764
00:51:12,652 --> 00:51:17,282
Na een aantal maanden dachten
Lars en ik:
765
00:51:17,452 --> 00:51:19,887
'Zou hij ooit nog wel terugkomen?'
766
00:51:20,053 --> 00:51:22,726
Die vraag lag ons zwaar op de maag.
767
00:51:22,893 --> 00:51:25,282
Of hij al dan niet terug zou komen.
768
00:51:31,453 --> 00:51:33,444
levend en wel
769
00:51:33,653 --> 00:51:38,125
James schreef een stukje
voor ons blad So What!
770
00:51:38,294 --> 00:51:41,730
Het was een soort
handgeschreven briefje.
771
00:51:41,894 --> 00:51:44,647
Dat briefje kwam recht
uit z'n hart, zo oprecht...
772
00:51:44,814 --> 00:51:49,650
had ik hem nog nooit gehoord.
773
00:51:51,335 --> 00:51:56,489
Morgen zal het beter gaan,
dat is althans de bedoeling.
774
00:51:56,655 --> 00:52:03,652
De eerste ontmoeting met
James Hetfield na de kliniek.
775
00:52:05,256 --> 00:52:08,566
12 april 2002
776
00:52:09,816 --> 00:52:14,492
We zijn al 14 maanden
aan het filmen.
777
00:52:17,736 --> 00:52:19,568
Waarom filmen we dit?
778
00:52:20,697 --> 00:52:22,415
Geen idee.
779
00:52:23,257 --> 00:52:26,693
Ze zijn voor het eerst bij
elkaar in de nieuwe studio 'HQ'.
780
00:52:26,857 --> 00:52:30,247
De band bespreekt de
documentaire met de filmmakers.
781
00:52:35,498 --> 00:52:36,817
We zijn op heel andere plaatsen.
782
00:52:36,978 --> 00:52:41,449
Ik ben in elk geval heel ergens
anders dan toen, in de Presidio.
783
00:52:41,978 --> 00:52:43,889
Er is een jaar verstreken sinds
James naar de kliniek ging.
784
00:52:44,098 --> 00:52:46,612
Dat is de understatement
van het jaar.
785
00:52:48,418 --> 00:52:50,410
We moeten erachter komen...
786
00:52:50,579 --> 00:52:56,495
of de film wel indringend genoeg
zal zijn.
787
00:52:56,699 --> 00:52:59,338
Ik vond het een inbreuk
op m'n privacy.
788
00:52:59,499 --> 00:53:03,492
Ik ging er min of meer in mee...
789
00:53:03,699 --> 00:53:07,010
maar ik voelde me er
niet prettig onder.
790
00:53:07,180 --> 00:53:09,091
Ik had constant een microfoon
onder m'n neus...
791
00:53:09,300 --> 00:53:12,019
en ik had het gevoel dat ik de
hele dag in de spotlights stond.
792
00:53:12,180 --> 00:53:14,899
Dat vond ik totaal
geen prettig idee.
793
00:53:15,100 --> 00:53:17,739
Toen we jullie in de Presidio
filmden...
794
00:53:18,900 --> 00:53:20,414
had je dat gevoel toen ook?
-Ja.
795
00:53:20,581 --> 00:53:22,890
Ik had het eigenlijk
vanaf het begin.
796
00:53:23,101 --> 00:53:24,932
Heb je het gevoel dat je nu
op een betere plek zit?
797
00:53:25,101 --> 00:53:27,331
lk zit absoluut op een betere plek.
798
00:53:29,181 --> 00:53:31,649
We willen in geen geval dat het
invloed heeft op de muziek.
799
00:53:31,821 --> 00:53:33,891
Dat is belangrijker
dan wat dan ook.
800
00:53:34,061 --> 00:53:36,098
Misschien heb ik daar wel
een antwoord op.
801
00:53:36,262 --> 00:53:37,820
Misschien is die film
helemaal niet nodig.
802
00:53:37,982 --> 00:53:41,816
Dat is ook iets
dat we moeten overwegen.
803
00:53:41,982 --> 00:53:44,894
Waarom willen jullie eigenlijk
een film?
804
00:53:45,062 --> 00:53:47,781
Je zei dat je hoopte dat
de film gemaakt zou worden.
805
00:53:47,942 --> 00:53:50,582
Dat is een belangrijke vraag.
806
00:53:50,783 --> 00:53:52,819
Het hoorde bij Metallica.
807
00:53:52,983 --> 00:53:55,451
'We gaan dit doen.'
-O, leuk.
808
00:53:55,783 --> 00:53:59,537
Het hoort erbij, bij dit alles...
809
00:53:59,703 --> 00:54:03,173
Ik ben de arrogantie
van Metallica een beetje zat.
810
00:54:03,703 --> 00:54:07,697
Je kunt het als een vriend zien,
maar ik zie het als een monster.
811
00:54:07,864 --> 00:54:12,255
Het kost me een hoop energie.
812
00:54:12,544 --> 00:54:14,774
Jij hield het monster ooit
in bedwang...
813
00:54:14,944 --> 00:54:19,859
want jij was de kampioen
van het geheel.
814
00:54:20,104 --> 00:54:22,016
Je moet wel het
juiste evenwicht vinden...
815
00:54:22,185 --> 00:54:23,857
tussen de persoonlijke
behoeften van iedereen.
816
00:54:24,025 --> 00:54:28,018
Maar als Metallica
hier unaniem voor kiest...
817
00:54:28,185 --> 00:54:31,097
dan kan Metallica ook zorgen
dat het gebeurt.
818
00:54:31,265 --> 00:54:33,335
Dat weet ik niet,
dat vind ik ook weer eng.
819
00:54:33,505 --> 00:54:36,498
Metallica bestaat uit drie personen.
820
00:54:36,666 --> 00:54:39,942
Drie personen moeten besluiten
of iets goed is om te doen.
821
00:54:40,106 --> 00:54:45,783
Maar het gaat vooral om
het gemeenschappelijke belang.
822
00:54:45,946 --> 00:54:49,177
Tenzij alle leden van de groep...
823
00:54:49,346 --> 00:54:53,386
vinden dat het belang
van de individu vooropstaat.
824
00:54:53,547 --> 00:54:56,425
Tot nu toe ben jij de enige die het
belang van de individu vooropstelt.
825
00:54:56,587 --> 00:54:59,465
Dat heb ik niet gezegd.
-Dat heeft hij niet gezegd.
826
00:54:59,667 --> 00:55:00,941
Dat heb ik hem niet horen zeggen.
827
00:55:01,107 --> 00:55:06,262
Ik heb nog steeds het gevoel
dat het evenwicht zoek is.
828
00:55:13,868 --> 00:55:16,701
We hebben elkaar zes
tot acht weken niet gezien...
829
00:55:16,868 --> 00:55:20,304
en toen hebben we het project
weer opgepakt.
830
00:55:22,109 --> 00:55:24,942
Toen kwamen wij erbij.
Dat was de eerste keer...
831
00:55:25,109 --> 00:55:28,146
dat we deze studio gebruikten.
832
00:55:29,109 --> 00:55:30,701
Daar zijn we dan, HQ.
833
00:55:30,869 --> 00:55:32,097
dag 355
834
00:55:35,389 --> 00:55:38,188
Prima, we zijn er.
835
00:55:39,390 --> 00:55:41,381
De camera is er ook.
836
00:55:41,550 --> 00:55:44,781
M'n vriend de microfoon is er...
837
00:55:44,950 --> 00:55:48,067
Zwevend en wel.
-Ja. Gaaf.
838
00:55:48,270 --> 00:55:50,226
Zal ik iets spelen?
839
00:55:50,390 --> 00:55:53,701
Ja, we gaan beginnen.
840
00:55:53,871 --> 00:55:56,544
Ik zet de grote speakers aan.
841
00:56:00,071 --> 00:56:04,986
Ik was bang om de gitaar te pakken,
bang voor wat er ging gebeuren.
842
00:56:05,151 --> 00:56:07,746
Zou ik het slecht vinden?
Zou ik het te gek vinden?
843
00:56:07,872 --> 00:56:10,306
Was ik wel in staat om iets gaafs
te schrijven?
844
00:56:10,472 --> 00:56:13,862
Zou ik in herhalingen vallen?
845
00:56:16,672 --> 00:56:19,823
Het mooiste geluid dat ik
ooit heb gehoord...
846
00:56:19,992 --> 00:56:22,871
was toen jij hier
op je gitaar speelde.
847
00:56:26,833 --> 00:56:28,710
Speel eens een riedeltje.
848
00:57:05,155 --> 00:57:07,511
Wat?
-Niets.
849
00:57:08,076 --> 00:57:10,749
Zie je wel? Het gaat lekker, h�?
850
00:57:10,916 --> 00:57:13,271
Ja.
-Het lijkt wel of het gisteren was.
851
00:57:14,916 --> 00:57:17,430
Een jaar later, de volgende dag.
852
00:57:19,076 --> 00:57:21,146
In verband met
James' herstelperiode...
853
00:57:21,316 --> 00:57:23,911
werkt hij alleen tussen twaalf en
vier uur 's middags.
854
00:57:24,277 --> 00:57:26,154
Het is interessant om
volgens zo'n schema te werken...
855
00:57:26,317 --> 00:57:28,990
want dat hebben we nooit
gedaan. Het wordt fantastisch.
856
00:57:29,157 --> 00:57:32,467
Het idee is, hoe minder
tijd we hier doorbrengen...
857
00:57:32,677 --> 00:57:35,475
des te productiever we zijn.
858
00:57:35,677 --> 00:57:39,830
We zijn er meer op gebrand
iets voor elkaar te krijgen.
859
00:57:39,998 --> 00:57:45,277
Dat klinkt goed. Laten we het
volgende week nog eens bekijken.
860
00:57:45,558 --> 00:57:49,949
Niet praten, maar doen.
861
00:57:53,039 --> 00:57:55,792
We zullen op een bepaald
moment harder moeten werken.
862
00:57:55,999 --> 00:57:58,035
Ja.
-Als dat goed voelt.
863
00:57:58,199 --> 00:58:00,349
Wat bedoel je daarmee?
864
00:58:00,519 --> 00:58:02,555
Wat bedoel je?
-Ja.
865
00:58:02,719 --> 00:58:04,710
Betekent dat meer uren?
866
00:58:05,159 --> 00:58:10,792
Als we heel snel de diepte
in kunnen gaan...
867
00:58:11,000 --> 00:58:12,319
intens kunnen spelen...
868
00:58:12,480 --> 00:58:14,152
Ik zei er iets van,
want 'Wat bedoel je...
869
00:58:14,320 --> 00:58:16,197
moeten we dan plotseling acht uur
gaan werken?'
870
00:58:16,400 --> 00:58:21,155
Daar schrik ik weer van.
-Dat geeft niet.
871
00:58:21,400 --> 00:58:23,392
Ik bedoel, ja...
872
00:58:23,561 --> 00:58:25,950
Acht uur werken?
-Nee.
873
00:58:28,641 --> 00:58:32,236
dag 378 - 'heftig'
874
00:58:47,082 --> 00:58:48,720
lemand een idee voor de tekst?
875
00:58:48,882 --> 00:58:50,713
ik ben op zoek naar...
876
00:58:50,882 --> 00:58:52,634
Ik ben op zoek naar donuts.
877
00:58:58,003 --> 00:58:59,482
Wat was dat ding van gisteren?
878
00:58:59,683 --> 00:59:01,480
Dat boeddhistische.
- Gegarandeerd... Wat?
879
00:59:01,643 --> 00:59:03,838
Nee, dat boeddhistische
wat je deed.
880
00:59:04,003 --> 00:59:08,155
Geboorte is pijn,
leven is pijn, dood is pijn.
881
00:59:08,323 --> 00:59:11,396
De cyclus van het leven.
Dat heet samsara.
882
00:59:11,564 --> 00:59:13,873
Waar zit jij nu, James?
883
00:59:14,884 --> 00:59:16,875
Ergens anders.
884
00:59:17,724 --> 00:59:20,318
Waar gaan we vandaag aan werken?
885
00:59:20,484 --> 00:59:24,319
'lk ben moe van de angst,
m'n eindeloze parade...
886
00:59:24,485 --> 00:59:27,283
van angst die ik steevast loop.'
887
00:59:27,565 --> 00:59:30,557
'M'n stijl van leven bepaalt
m'n manier van sterven.
888
00:59:30,725 --> 00:59:34,843
Een vloedgolf die de andere kant
op stroomt.'
889
00:59:40,806 --> 00:59:43,718
ik ben moe van de angst,
eindeloze parade
890
00:59:43,886 --> 00:59:46,639
de angst die ik altijd heb
891
00:59:46,806 --> 00:59:50,355
heftig tik tik tik tok
ik ruil het graag in
892
00:59:50,646 --> 00:59:54,401
ik wil het antwoord weten
waar kom ik terecht
893
00:59:55,847 --> 00:59:58,441
ik kan het niet vinden
894
00:59:58,967 --> 01:00:00,798
Het werkt niet.
-Het mooiste was...
895
01:00:00,967 --> 01:00:04,198
Je deed iets heel moois. Je deed:
896
01:00:04,967 --> 01:00:08,198
Je deed iets syncopisch.
897
01:00:10,968 --> 01:00:12,686
Zo moet je het hele couplet doen.
898
01:00:12,848 --> 01:00:15,316
ik ben het moe om altijd bang te zijn
899
01:00:15,488 --> 01:00:18,366
een eindeloze stroom angst
die ik zelf cre�er
900
01:00:18,528 --> 01:00:22,806
heftig tik tik tok
ik ruil het graag in
901
01:00:22,968 --> 01:00:24,607
Het is bizar. Het werkt.
902
01:00:24,809 --> 01:00:27,687
De tweede keer leek je je
erbij op je gemak te voelen.
903
01:00:27,849 --> 01:00:31,637
Klopt.
-Het is kwart voor vier.
904
01:00:32,609 --> 01:00:34,725
Ik moet weg, jongens.
905
01:00:53,050 --> 01:00:56,202
Ik voel me echt rot omdat ik
om vier uur moet zeggen dat ik ga.
906
01:00:56,411 --> 01:00:59,130
Als we allemaal weten dat we
om vier uur stoppen...
907
01:00:59,291 --> 01:01:01,600
dag 388
908
01:01:01,771 --> 01:01:04,205
dan voel ik me echt geen schoft
als ik zeg:
909
01:01:04,371 --> 01:01:06,885
'lk heb beloofd samen
met de kinderen te eten.'
910
01:01:07,051 --> 01:01:09,121
Maar ik heb het gevoel dat
als ik wegga...
911
01:01:09,291 --> 01:01:11,283
jullie hier nog van alles
gaan beluisteren.
912
01:01:11,452 --> 01:01:13,807
Dat vind ik niet juist.
-Dat is niet zo.
913
01:01:13,972 --> 01:01:17,044
Als ik het wil beluisteren,
ga ik het beluisteren.
914
01:01:17,212 --> 01:01:19,407
Maar we moeten het
in elk geval beluisteren...
915
01:01:19,572 --> 01:01:21,802
Ik weet dat jullie hier met Bob
gaan zitten praten.
916
01:01:21,972 --> 01:01:24,406
Misschien ben ik straks weg...
917
01:01:24,572 --> 01:01:26,404
en wordt er van alles besproken
en besloten.
918
01:01:26,573 --> 01:01:29,883
Dan moet ik me neerleggen
bij wat er al is besloten.
919
01:01:30,053 --> 01:01:32,203
Het voelt af en toe
als een verloren strijd.
920
01:01:32,413 --> 01:01:34,131
Dat is geen lekker gevoel.
921
01:01:34,293 --> 01:01:37,569
Zo is het ongeveer de afgelopen
15 jaar voor mij geweest.
922
01:01:37,733 --> 01:01:40,123
Zullen we het er morgen
over hebben?
923
01:01:40,294 --> 01:01:43,206
Of wil je liever nu...
-Nee, ik heb nu geen tijd meer.
924
01:01:43,414 --> 01:01:45,609
Het is al vier uur geweest.
925
01:01:46,894 --> 01:01:51,046
Het is lastig om hier structuur
in te brengen.
926
01:01:51,214 --> 01:01:52,693
Wat vind jij ervan. Lars?
927
01:01:53,494 --> 01:01:56,328
Kunnen we die song van gisteren
nog eens horen?
928
01:01:56,495 --> 01:01:58,053
Die we allemaal samen hebben
gehoord?
929
01:01:58,215 --> 01:02:00,570
Is dat dan anders?
930
01:02:00,735 --> 01:02:02,327
We hebben het al gezamenlijk
gehoord...
931
01:02:02,495 --> 01:02:05,214
Hij wil overal bij zijn.
-Was ik er ook?
932
01:02:05,415 --> 01:02:09,044
Ja, jij ook. We hebben het gisteren
met z'n allen gehoord.
933
01:02:09,215 --> 01:02:10,615
Je kwam net binnen.
-O ja.
934
01:02:10,816 --> 01:02:12,807
Zo lang je er maar niet over praat.
935
01:02:13,816 --> 01:02:16,489
Praat je er nu omheen?
-Zeker weten.
936
01:02:16,656 --> 01:02:20,535
Kunnen we de spanningen even
bewaren voor straks?
937
01:02:20,696 --> 01:02:25,646
lk meen het, spanning levert
goede resultaten op.
938
01:02:57,779 --> 01:03:00,168
Ik ben benieuwd
wat je hebt geleerd.
939
01:03:02,619 --> 01:03:06,658
Omhoog en terug.
Omhoog en rust.
940
01:03:06,819 --> 01:03:08,377
Hoe heet dit?
941
01:03:08,539 --> 01:03:10,495
Arabesk.
942
01:03:13,340 --> 01:03:15,410
Ik ben apetrots op je, schat.
943
01:03:15,620 --> 01:03:16,814
Ik ben blij dat je het kon zien.
944
01:03:17,020 --> 01:03:18,612
Ik doe heel erg m'n best...
945
01:03:18,780 --> 01:03:22,329
om de beste vader en echtgenoot
van de wereld te worden.
946
01:03:23,420 --> 01:03:24,819
En de allerbeste mij.
947
01:03:25,020 --> 01:03:27,410
Je hebt hard gewerkt.
948
01:03:27,621 --> 01:03:29,657
Ik wil niets of niemand verliezen.
949
01:03:29,821 --> 01:03:31,937
Ik kan alles van het ene moment
op het andere verliezen.
950
01:03:32,101 --> 01:03:34,331
Dat hoort bij het leven,
dat is juist het moeilijke.
951
01:03:34,501 --> 01:03:38,096
Het is een soort wedergeboorte.
952
01:03:38,261 --> 01:03:41,094
Ik kijk op een andere
manier tegen het leven aan.
953
01:03:41,822 --> 01:03:46,100
Weet je, al het andere, dat drinken
en die andere rotzooi dat ik deed...
954
01:03:46,262 --> 01:03:48,412
zo voorspelbaar, zo saai.
955
01:03:48,622 --> 01:03:52,501
Ik ben op zoek naar opwinding.
956
01:03:52,662 --> 01:03:54,698
De resultaten zijn hetzelfde.
957
01:03:54,862 --> 01:03:57,218
Ik word de volgende dag ergens
wakker, in een of ander bed...
958
01:03:57,383 --> 01:03:59,101
ik weet niet wie er naast me ligt...
959
01:03:59,263 --> 01:04:03,415
en ik ben dronken, heb een enorme
kater en ik moet een optreden doen.
960
01:04:03,623 --> 01:04:06,535
Met hetzelfde resultaat.
961
01:04:06,703 --> 01:04:10,696
Het leven is nu aardig opwindend.
962
01:04:10,863 --> 01:04:12,536
Je weet niet wat er gaat gebeuren...
963
01:04:12,704 --> 01:04:16,219
als je min of meer helder bent
en in het hier en nu leeft.
964
01:04:16,424 --> 01:04:18,699
Per moment.
965
01:04:25,864 --> 01:04:28,857
m'n levensstijl bepaalt
m'n doodsstijl
966
01:04:29,025 --> 01:04:31,858
een opkomend getijde
dat de andere kant nadert
967
01:04:32,025 --> 01:04:35,142
m'n levensstijl bepaalt
m'n doodsstijl
968
01:04:35,305 --> 01:04:38,502
een opkomend getijde
dat de andere kant nadert
969
01:04:38,665 --> 01:04:42,022
Die twee voelen het beste, denk ik.
970
01:04:42,226 --> 01:04:44,535
Het is een moeilijke beslissing.
Ze hebben allemaal...
971
01:04:44,706 --> 01:04:45,934
wel iets, vind je niet?
972
01:04:46,106 --> 01:04:47,937
lk zou graag de eerste willen horen.
973
01:04:48,106 --> 01:04:49,778
Vanaf de eerste opname.
974
01:04:49,946 --> 01:04:51,425
Speel maar.
975
01:04:51,586 --> 01:04:52,814
Is dat goed?
-Mogen we?
976
01:04:52,986 --> 01:04:54,385
We mogen.
-Hebben we...
977
01:04:54,546 --> 01:04:57,857
Dat zijn we nooit overeengekomen.
-We zijn het nooit overeengekomen.
978
01:04:58,027 --> 01:05:00,825
Ja. We hebben toestemming.
Ik wil het graag horen.
979
01:05:01,027 --> 01:05:04,622
Verlaat gerust de kamer, als je
er geen deel van uit wilt maken.
980
01:05:09,627 --> 01:05:14,224
Ik vond het net een contract.
We gaan van 12 tot 4 werken...
981
01:05:14,628 --> 01:05:17,984
en dan werken we niet meer.
982
01:05:18,148 --> 01:05:21,458
Als Lars en ik naar iets luisteren...
983
01:05:21,628 --> 01:05:23,141
of door het materiaal
van Presidio gaan...
984
01:05:23,308 --> 01:05:26,380
dan is dat niet omdat we iets
achter je rug om willen doen.
985
01:05:26,988 --> 01:05:28,980
Het is voor jou.
986
01:05:29,149 --> 01:05:31,982
En wat ik eigenlijk hoorde, is:
Nee, dat kan ik niet.
987
01:05:32,149 --> 01:05:35,266
Wat is dat nu weer?
-M'n hoofd helt over.
988
01:05:35,429 --> 01:05:38,626
Hoe meer het een andere richting
op gaat, hoe moeilijker het is.
989
01:05:38,829 --> 01:05:41,548
Hoe moeilijker het is
om dat terug te halen.
990
01:05:41,709 --> 01:05:44,144
Wat wil je terug halen?
991
01:05:44,310 --> 01:05:51,307
Controle. Een gevoel
van betrokkenheid bij de band.
992
01:05:52,990 --> 01:05:55,982
Toen ik vanmorgen aan het hardlopen
was dacht ik eraan je te zullen zien...
993
01:05:56,150 --> 01:05:58,949
en dan komt het
woord 'fuck' zo vaak naar boven.
994
01:05:59,111 --> 01:06:01,579
Serieus, dat is zo.
995
01:06:01,791 --> 01:06:05,101
Is dat woede?
-Nee, gewoon 'fuck'.
996
01:06:05,271 --> 01:06:07,182
'Fuck.'
997
01:06:09,111 --> 01:06:12,741
lk vind gewoon dat je
zo verdomde egocentrisch bent.
998
01:06:12,912 --> 01:06:17,588
En het ergste is
dat je het altijd hebt over...
999
01:06:18,832 --> 01:06:20,982
Je hebt het altijd over mij.
Je gebruikt het woord 'controle'...
1000
01:06:21,192 --> 01:06:25,947
en 'manipulatie' veel. Ik denk
dat je bewust controle uitoefent...
1001
01:06:26,112 --> 01:06:27,944
en ik denk
dat je dat onopzettelijk doet.
1002
01:06:28,113 --> 01:06:31,185
Ik vind dat je controle uitoefent
volgens de regels die jij opstelt.
1003
01:06:31,353 --> 01:06:34,345
Ik vind dat je controle uitoefent
door hoe je mensen altijd beoordeelt.
1004
01:06:34,513 --> 01:06:37,425
Ik vind dat je controle uitoefent
door je afwezigheid.
1005
01:06:37,593 --> 01:06:41,029
Ik denk dat je over alles controle
uitoefent, zelfs als je er niet bent.
1006
01:06:45,114 --> 01:06:48,186
Ik snap niet wie je bent.
Ik snap het programma niet.
1007
01:06:48,354 --> 01:06:50,424
Ik snap dit allemaal niet.
1008
01:06:50,594 --> 01:06:55,270
Ik realiseer me nu
dat ik je eerst amper kende.
1009
01:06:55,434 --> 01:06:57,789
Al die regels en al dat gezeik...
1010
01:06:57,954 --> 01:07:00,594
dit is een rock 'n' roll-band.
1011
01:07:00,795 --> 01:07:03,070
Ik wil geen regels.
1012
01:07:03,875 --> 01:07:07,311
Ik snap dat je om 16.00 uur weg moet.
1013
01:07:07,515 --> 01:07:09,426
Dat respecteer ik.
1014
01:07:09,595 --> 01:07:14,590
Maar zeg niet dat ik om 16.15 uur
niet met Bob naar iets mag luisteren.
1015
01:07:14,756 --> 01:07:16,906
Waar slaat dat op?
1016
01:07:17,076 --> 01:07:21,433
lk wil niet worden zoals Jason, ok�?
1017
01:07:21,596 --> 01:07:25,748
lk wil niet weggeduwd worden.
Ik wil niet dat het twee keer gebeurt.
1018
01:07:26,916 --> 01:07:31,149
We doen het, en we doen 't helemaal
of anders helemaal niet.
1019
01:07:31,757 --> 01:07:33,827
Fuck. Zie je?
1020
01:07:33,997 --> 01:07:35,828
Fuck.
1021
01:07:36,237 --> 01:07:37,829
Fuck.
1022
01:07:38,157 --> 01:07:40,227
Fuck.
1023
01:07:40,997 --> 01:07:42,828
Ja.
1024
01:07:44,718 --> 01:07:47,312
Ja.
-Metallica. Ja.
1025
01:07:47,438 --> 01:07:49,235
Rock-'n-roll.
1026
01:07:52,118 --> 01:07:54,951
Dag 407 - Fanwaarderingsdag
1027
01:07:58,919 --> 01:08:01,513
AUDITIES BASGITARIST
HIER INSCHRIJVEN
1028
01:08:01,839 --> 01:08:06,629
Fans strijden om een kans
om te jammen met Metallica.
1029
01:08:37,521 --> 01:08:39,716
Applaus voor Elena.
1030
01:08:54,522 --> 01:08:58,435
We zijn nog niet eens in de buurt
van het oplossen van problemen.
1031
01:08:58,602 --> 01:09:01,834
Vertel het maar.
Daar zijn we voor hier.
1032
01:09:02,043 --> 01:09:04,238
Ik weet niet. Ik denk het spelen,
in ��n ruimte zijn...
1033
01:09:04,403 --> 01:09:07,076
en dan vooral in ��n ruimte zijn
met Lars, samen muziek maken.
1034
01:09:07,243 --> 01:09:09,279
Ik denk dat ik
hogere verwachtingen had...
1035
01:09:09,443 --> 01:09:11,752
en misschien ben ik
teleurgesteld in mezelf.
1036
01:09:11,923 --> 01:09:13,993
Misschien... Ik weet het niet.
1037
01:09:14,403 --> 01:09:16,554
Wil je daarover praten?
Wat betekent dat?
1038
01:09:16,764 --> 01:09:20,074
lk heb er geen lol in
om met jou in ��n ruimte te spelen.
1039
01:09:22,924 --> 01:09:25,074
zoeken
1040
01:09:25,244 --> 01:09:26,757
opzoeken en vernietigen
1041
01:09:30,085 --> 01:09:31,757
zoeken
1042
01:09:32,085 --> 01:09:33,803
opzoeken en vernietigen
1043
01:09:36,765 --> 01:09:38,835
zoeken
1044
01:09:39,005 --> 01:09:41,599
opzoeken en vernietigen
1045
01:09:42,765 --> 01:09:46,361
Als je er geen lol in hebt...
1046
01:09:46,766 --> 01:09:50,395
dan moet je weten
dat ik ook niet echt lol heb.
1047
01:09:50,566 --> 01:09:53,956
Ik heb geen zin
om met jou muziek te maken...
1048
01:09:54,166 --> 01:09:55,724
als jij daar niet gelukkig bent.
1049
01:09:56,086 --> 01:09:58,884
Ik wil gewoon
geen verdomde parodie worden.
1050
01:09:59,246 --> 01:10:02,956
Ok�? Dus als je niet graag muziek
met me maakt:
1051
01:10:18,168 --> 01:10:22,400
Is er dan genoeg wat ons verbindt
om vol te houden...
1052
01:10:22,568 --> 01:10:27,164
om hier doorheen te komen?
1053
01:10:29,488 --> 01:10:31,480
lk weet het niet.
1054
01:10:32,169 --> 01:10:34,808
Er zijn momenten
dat ik daar echt aan twijfel.
1055
01:10:36,769 --> 01:10:38,964
Echt aan twijfel.
1056
01:10:39,169 --> 01:10:40,807
Ik ben blij dat je dat gezegd hebt.
1057
01:10:40,969 --> 01:10:45,805
Want soms voel ik
diep van binnen dat het gewoon...
1058
01:10:46,330 --> 01:10:49,925
Dat er een lege...
1059
01:10:50,090 --> 01:10:51,569
Gewoon een vervelend gevoel
van binnen.
1060
01:10:51,770 --> 01:10:55,365
Gewoon... Ik weet het niet.
1061
01:10:56,770 --> 01:10:59,842
Hoeveel werk moeten we
hier in steken?
1062
01:11:05,091 --> 01:11:10,484
Dag 433 - 'The Unnamed Feeling'
1063
01:11:11,571 --> 01:11:13,846
Dan doe je:
-Ja.
1064
01:11:15,852 --> 01:11:19,162
Laten we ons ronde tafelding
nu even snel doen.
1065
01:11:19,332 --> 01:11:22,085
ledereen moet meedoen.
1066
01:11:22,252 --> 01:11:24,607
Lars, kom op.
1067
01:11:49,774 --> 01:11:53,369
Castor, waarom kijk je de jongens niet
aan... De mannen, moet ik zeggen.
1068
01:11:53,534 --> 01:11:55,286
En zeg maar dag tegen iedereen.
1069
01:11:55,454 --> 01:11:57,604
Dag Castor.
Bedankt voor het komen.
1070
01:11:57,774 --> 01:12:00,971
Gaat papa ook dag?
-Nee, je papa blijft hier, ok�?
1071
01:12:01,134 --> 01:12:02,614
Dag, jongens.
-Tot ziens.
1072
01:12:02,775 --> 01:12:06,529
Hoe zit het? Wat vindt iedereen
van wat ze gehoord hebben?
1073
01:12:06,695 --> 01:12:09,528
De tekst van het refrein
zal zeker werken.
1074
01:12:09,695 --> 01:12:13,608
Ja.
-Dat stukje intro dat erop staat.
1075
01:12:13,975 --> 01:12:16,365
En jij? Wat vind jij?
-Het is goed.
1076
01:12:16,576 --> 01:12:20,649
Vind je het goed? Was er iets
in het bijzonder dat je...
1077
01:12:20,816 --> 01:12:23,808
Nee, zo gedetailleerd
heb ik niet geluisterd.
1078
01:12:23,976 --> 01:12:25,853
Dat is... Er zit veel goeds in.
1079
01:12:45,457 --> 01:12:51,215
Ik en hij zaten alleen
op m'n kamer in 1981...
1080
01:12:51,378 --> 01:12:54,768
te luisteren naar de nieuwste
Britse heavy-metalsingles.
1081
01:12:54,938 --> 01:12:56,769
Zodra er iemand anders
in de kamer was...
1082
01:12:56,938 --> 01:13:01,648
werd het een... Dan hing er
gewoon een andere sfeer.
1083
01:13:04,939 --> 01:13:07,976
Is er iets van te gebruiken?
-Ja.
1084
01:13:08,939 --> 01:13:12,773
Mooi.
-We doen nog een versie, ok�?
1085
01:13:15,099 --> 01:13:17,330
De eerste keer
dat ik dat echt besefte...
1086
01:13:17,500 --> 01:13:21,095
wat toen Mustaine in beeld kwam.
1087
01:13:22,100 --> 01:13:23,772
Als James bij Mustaine was...
1088
01:13:23,940 --> 01:13:27,774
was hij alsof hij nooit echt iets
om me gegeven had.
1089
01:13:30,980 --> 01:13:34,257
Een keer tijdens
de opnames van Ride the Lightning...
1090
01:13:34,421 --> 01:13:37,493
toen ik en hij uitgingen en...
42 biertjes later...
1091
01:13:37,661 --> 01:13:40,653
en toen was het van:
ik hou van je, man.
1092
01:13:40,821 --> 01:13:46,100
Dat had ik nooit kunnen zeggen
zonder die 42 biertjes...
1093
01:13:46,261 --> 01:13:48,492
en als we niet alleen waren.
1094
01:13:53,902 --> 01:13:55,699
Dat was goed.
1095
01:13:56,582 --> 01:13:58,220
Weet je zeker dat ik het niet
opnieuw hoef te spelen?
1096
01:13:58,382 --> 01:14:01,897
lk weet het zeker.
Het is wel een goede oefening.
1097
01:14:02,062 --> 01:14:04,372
Waarvoor?
-Voor een tournee.
1098
01:14:04,543 --> 01:14:07,819
Wanneer?
-Een paar jaar.
1099
01:14:14,663 --> 01:14:18,498
Vanaf dag ��n was er concurrentie.
1100
01:14:18,664 --> 01:14:22,703
Dat heeft Metallica ook wel gemaakt
tot wat het is.
1101
01:14:22,904 --> 01:14:26,294
Dat heeft ons verder gebracht.
1102
01:14:26,504 --> 01:14:28,381
Wat vind jij goed voelen?
1103
01:14:28,544 --> 01:14:30,500
lk weet het niet, maar ik probeer
er nog wel een paar.
1104
01:14:30,704 --> 01:14:32,900
Kun je zoiets proberen:
1105
01:14:34,505 --> 01:14:36,575
Bijna een soort getokkel.
1106
01:14:40,385 --> 01:14:44,503
M'n ouders gingen uit elkaar
toen ik 12 of 13 was.
1107
01:14:44,705 --> 01:14:48,494
En toen overleed m'n moeder
toen ik 16 was.
1108
01:14:48,666 --> 01:14:53,979
Het enige dat ik toen vond
dat ik had, was muziek.
1109
01:14:56,306 --> 01:14:58,740
Dat ik alles
onder controle wil houden...
1110
01:14:58,906 --> 01:15:03,105
dat komt door m'n angst
om verlaten te worden.
1111
01:15:06,107 --> 01:15:08,826
Ik ben bang om mensen toe te laten
omdat ik niet weet hoe dat moet.
1112
01:15:08,987 --> 01:15:12,821
Ik weet niet hoe je dat moet doen.
1113
01:15:15,267 --> 01:15:17,303
Gaaf.
-Die laatste was behoorlijk goed.
1114
01:15:17,507 --> 01:15:19,419
Ja.
1115
01:15:19,908 --> 01:15:22,502
Dat is de eerste elektrische gitaar
die ik had.
1116
01:15:22,908 --> 01:15:24,944
Die daar.
1117
01:15:40,309 --> 01:15:42,584
Ik denk dat we het hebben.
1118
01:15:42,749 --> 01:15:44,307
Ok�.
1119
01:16:00,750 --> 01:16:02,945
Ok�. Nu moeten we erover praten.
1120
01:16:04,751 --> 01:16:10,030
Je begon erover te praten dat
de gitaarsolo, zoals wij die kenden...
1121
01:16:10,191 --> 01:16:14,264
misschien een beetje uit de tijd is...
1122
01:16:14,431 --> 01:16:18,344
en dat we misschien wat riedeltjes
moeten herintroduceren.
1123
01:16:18,511 --> 01:16:21,026
Kan ik zeggen wat ik onzin vind?
1124
01:16:21,192 --> 01:16:24,582
Die hele solo veroudert alles.
1125
01:16:24,752 --> 01:16:26,743
Dat is zo'n onzin.
1126
01:16:26,912 --> 01:16:29,870
Als je geen gitaarsolo
in een van deze nummers speelt...
1127
01:16:30,032 --> 01:16:31,704
dan is het duidelijk
dat het uit deze periode komt.
1128
01:16:31,872 --> 01:16:36,071
Het is verbonden met een trend
die er nu in de muziek is.
1129
01:16:36,393 --> 01:16:38,463
Ik vind het stom
en ik vind het helemaal trendy.
1130
01:16:38,633 --> 01:16:40,624
Ik weet dat ik dat niet gezegd heb.
Het heeft er altijd om gegaan...
1131
01:16:40,833 --> 01:16:44,189
om te kijken
wat er nieuw en interessant is...
1132
01:16:44,393 --> 01:16:46,782
in plaats van
iets uit het verleden te herhalen.
1133
01:16:47,193 --> 01:16:50,630
Ik ben niet meer ge�nteresseerd in het
spelen van traditionele gitaarsolo's.
1134
01:16:50,834 --> 01:16:53,223
Dat vind ik gewoon...
-En dat heb je me verteld.
1135
01:16:53,434 --> 01:16:54,992
Het is gewoon saai.
1136
01:16:55,154 --> 01:16:58,464
Als je wat kleur kan geven
aan het nummer...
1137
01:16:58,634 --> 01:17:00,829
waar je tevreden mee bent
en als het goed is voor het nummer...
1138
01:17:00,994 --> 01:17:02,632
dan moeten we dat doen.
1139
01:17:02,834 --> 01:17:04,905
Maar ik wil niet dat we
in de positie komen...
1140
01:17:05,075 --> 01:17:08,226
waarin we iets opnemen
om jouw ego tevreden te stellen...
1141
01:17:08,435 --> 01:17:10,824
of mijn ego, dat van Lars,
of dat van James.
1142
01:17:11,035 --> 01:17:13,185
Het moet in dienst staan
van wat er op dat moment gebeurt.
1143
01:17:13,395 --> 01:17:16,990
In andere woorden moet er
geen regel zijn van geen solo's.
1144
01:17:17,155 --> 01:17:19,750
Er moet geen regel zijn over solo's.
Het zou...
1145
01:17:19,916 --> 01:17:22,589
En daar ben ik het mee eens.
Ik vind dat het erom gaat...
1146
01:17:22,756 --> 01:17:24,906
dat alles in dienst staat
van het nummer
1147
01:17:25,076 --> 01:17:27,431
Dat voelt veel beter...
1148
01:17:27,596 --> 01:17:31,475
omdat ik
niet bepaalde trends wil volgen...
1149
01:17:31,636 --> 01:17:33,592
die ik andere bands zie volgen.
1150
01:17:33,756 --> 01:17:36,066
We hoeven ons niet per se aan
onze traditionele manier te houden...
1151
01:17:36,237 --> 01:17:38,626
maar we hoeven die trend
ook niet te volgen.
1152
01:17:48,237 --> 01:17:52,311
Ik voel me eigenlijk ontzettend goed
bij m'n rol in de band.
1153
01:17:52,478 --> 01:17:56,357
Ik heb me eigenlijk altijd ontzettend
goed gevoeld bij m'n rol in de band.
1154
01:18:03,078 --> 01:18:05,673
Ik ben niet echt
een ego�stisch iemand.
1155
01:18:05,839 --> 01:18:08,831
Ik besteed zelfs een groot gedeelte
van m'n tijd aan het proberen...
1156
01:18:09,039 --> 01:18:14,432
om m'n ego af te zwakken
en het steeds kleiner te krijgen.
1157
01:18:14,599 --> 01:18:16,430
Dat hoort bij m'n geloof.
1158
01:18:16,759 --> 01:18:23,438
Ik probeer een voorbeeld te stellen
door niet ego�stisch te zijn.
1159
01:18:34,040 --> 01:18:35,838
Hoi. Ik ben Kirk van Metallica.
1160
01:18:36,041 --> 01:18:37,360
Dag 455
1161
01:18:37,521 --> 01:18:40,593
En als je geld wilt,
luister je naar ons.
1162
01:18:40,761 --> 01:18:42,274
En dan geeft een of andere kerel
je contant geld.
1163
01:18:42,441 --> 01:18:43,840
Het management heeft
voor Metallica geregeld...
1164
01:18:44,001 --> 01:18:45,400
dat ze een promo gaan opnemen
voor een radiowedstrijd.
1165
01:18:45,561 --> 01:18:47,836
Twintig jaar aan integriteit...
1166
01:18:48,041 --> 01:18:50,431
en geloofwaardigheid en alles.
1167
01:18:50,602 --> 01:18:54,038
Weg binnen vijf minuten.
1168
01:18:58,082 --> 01:19:01,279
Blijf luisteren en... Wat?
1169
01:19:01,442 --> 01:19:04,195
Wij helpen je aan 1000 dollar.
1170
01:19:04,362 --> 01:19:09,517
Ik ben James van Metallica.
Volgens onderzoek heb jij geld nodig.
1171
01:19:10,283 --> 01:19:14,242
Als jouw geld alweer op is komt
er contant geld snel jouw kant op.
1172
01:19:14,403 --> 01:19:18,282
Om te slijmen
bij de twee nationale radiozenders...
1173
01:19:18,443 --> 01:19:23,199
zijn we nu hier en moeten we
zo ongelofelijk stom doen.
1174
01:19:23,364 --> 01:19:26,356
Tot 50 mille verdomme.
1175
01:19:26,564 --> 01:19:28,441
Win een bult geld.
1176
01:19:28,604 --> 01:19:30,356
En loop weg.
1177
01:19:30,564 --> 01:19:32,441
Dit is stom.
1178
01:19:32,604 --> 01:19:35,118
Zet die snotzoekende vinger
op scherp...
1179
01:19:35,284 --> 01:19:38,118
en wees de 50e...
1180
01:19:38,285 --> 01:19:42,961
Ik ben Lars van Metallica.
Ik ga zo 50 mille in je kont steken.
1181
01:19:43,805 --> 01:19:46,399
E�n dollar per keer.
1182
01:19:49,005 --> 01:19:52,840
Ik zei gisteravond tegen Lars
dat ik het moeilijk vond om te zien...
1183
01:19:53,006 --> 01:19:55,679
hoe jullie je ongemakkelijk voelden.
-Ja.
1184
01:19:55,846 --> 01:19:58,599
Ik wilde wat zeggen en het is helemaal
niet aan mij om wat te zeggen.
1185
01:19:59,126 --> 01:20:02,277
Ik kan me niet voorstellen dat Bono of
The Edge op de radio zouden gaan...
1186
01:20:02,446 --> 01:20:07,646
en zouden zeggen
wat jullie gevraagd werd te zeggen.
1187
01:20:08,127 --> 01:20:11,005
Pap, mag ik ��n van deze?
-Toe maar.
1188
01:20:11,207 --> 01:20:13,437
Moeten we doorgaan
met dat radiogebeuren?
1189
01:20:13,607 --> 01:20:17,282
Goed. Nu zijn ze
de grootste keten in Amerika.
1190
01:20:17,447 --> 01:20:20,484
Het zijn 75 of 80 stations of zo.
1191
01:20:20,647 --> 01:20:26,439
En als jullie het slechte radio
vinden, vinden zij het goed.
1192
01:20:26,608 --> 01:20:28,997
Dat is hun idee.
Wij hebben het niet bedacht.
1193
01:20:29,368 --> 01:20:30,687
Dus strategisch gezien...
1194
01:20:30,848 --> 01:20:33,965
Waarom doen we het dan?
Om hen blij te maken?
1195
01:20:34,128 --> 01:20:36,005
Ja. Dat is precies wat ze doen.
1196
01:20:36,208 --> 01:20:40,361
Ze zullen niet zeggen: Flikker maar
op, jullie doen nooit iets voor ons.
1197
01:20:40,969 --> 01:20:42,960
We naaien jullie
bij de volgende plaat.
1198
01:20:43,529 --> 01:20:45,121
Doen mensen dat?
1199
01:20:45,289 --> 01:20:48,599
Omdat jullie ons niets gegeven
hebben, gaan we jullie naaien?
1200
01:20:48,809 --> 01:20:51,961
Ja, James. Dat doen ze.
1201
01:20:52,130 --> 01:20:54,564
Ik zeg niet dat ze er
altijd mee wegkomen.
1202
01:20:54,730 --> 01:20:55,958
Dat is echt grappig.
1203
01:20:56,130 --> 01:20:58,769
Toch zullen ze het nog wel proberen.
1204
01:20:59,050 --> 01:21:02,725
Ik snap het 'ik was jouw rug,
dan was jij de mijne'-gebeuren.
1205
01:21:03,010 --> 01:21:06,161
Was m'n... 'lk was jouw rug
zodat jij niets in de mijne steekt'...
1206
01:21:06,330 --> 01:21:07,764
Inderdaad.
-Daar lijkt het meer op.
1207
01:21:07,931 --> 01:21:09,489
Waarom hangen we dan niet op?
1208
01:21:09,691 --> 01:21:12,285
We praten volgende week verder.
1209
01:21:12,691 --> 01:21:13,806
Later.
-Ok�.
1210
01:21:13,971 --> 01:21:15,199
Tot ziens.
-Daag.
1211
01:21:15,371 --> 01:21:19,410
Dat is gestoord. We gaan je naaien
omdat we niks gekregen hebben.
1212
01:21:19,571 --> 01:21:22,166
Ik was jouw rug
zodat jij niets in de mijne steekt.
1213
01:21:22,332 --> 01:21:23,731
Dat is een goede tekst
voor een liedje.
1214
01:21:23,892 --> 01:21:25,644
ZODAT JIJ NIETS
IN DE MIJNE STEEKT
1215
01:21:29,412 --> 01:21:33,087
Nou moet ik nog iets hebben
wat op 'steekt' rijmt.
1216
01:21:33,252 --> 01:21:35,163
Was jouw rug zodat...
1217
01:21:35,332 --> 01:21:36,560
Dag 456 - 'Sweet Amber'
1218
01:21:36,732 --> 01:21:38,963
Jouw rug wassen
zodat je niets in de mijne steekt.
1219
01:21:39,133 --> 01:21:40,407
Ga op een landmijn staan.
1220
01:21:40,573 --> 01:21:43,326
Ik heb je in m'n macht.
1221
01:21:43,493 --> 01:21:46,246
De lamme leidt de blinde.
1222
01:21:46,413 --> 01:21:49,564
Ik zorg ervoor dat je je nek breekt.
1223
01:21:50,093 --> 01:21:52,004
Ok�.
1224
01:21:52,574 --> 01:21:54,485
Goed.
1225
01:21:58,334 --> 01:22:00,928
jouw rug wassen
zodat je niets in de mijne steekt
1226
01:22:01,134 --> 01:22:03,648
ga naar bed met je eigen soort
1227
01:22:03,814 --> 01:22:06,089
jouw rug wassen
zodat je niets in de mijne steekt
1228
01:22:06,334 --> 01:22:09,930
ga naar bed met je eigen soort
1229
01:22:10,775 --> 01:22:13,243
Dat was goed.
-Zit je aan m'n microfoon?
1230
01:22:13,415 --> 01:22:15,007
Dat was echt goed.
-Inderdaad.
1231
01:22:15,215 --> 01:22:18,207
Echt goed.
-En dan het stuk...
1232
01:22:18,375 --> 01:22:20,093
landmijn
1233
01:22:20,695 --> 01:22:22,766
landmijn
1234
01:22:22,936 --> 01:22:25,370
geen landmijnen
1235
01:22:25,576 --> 01:22:28,249
geen landmijnen
rivierkreeft
1236
01:22:28,416 --> 01:22:33,410
jouw rug wassen
zodat je niets in de mijne steekt
1237
01:22:33,576 --> 01:22:38,856
ga naar bed met je eigen soort
1238
01:22:44,017 --> 01:22:47,214
Er zit een heks aan het voeteneind
van m'n bed.
1239
01:22:49,257 --> 01:22:51,532
Hoorde je...
Hoorde je wat Lars zei?
1240
01:22:51,697 --> 01:22:55,691
Hij zei: Ja, Kirk stopte met lezen
en ik stopte met mokken.
1241
01:22:56,538 --> 01:22:58,369
Dat zei je.
-Dat zei ik niet.
1242
01:22:58,538 --> 01:23:00,256
Wat zei je dan?
-Ik zei: lk stopte met nukken.
1243
01:23:00,418 --> 01:23:02,295
O, nukken.
1244
01:23:25,620 --> 01:23:27,417
Shit.
1245
01:23:28,500 --> 01:23:30,218
MTV NIEUWS
1246
01:23:30,580 --> 01:23:33,014
In de 11 maanden
nadat hij bij Metallica weg is...
1247
01:23:33,220 --> 01:23:37,008
is ex-bassist Jason Newsted
muzikaal blijkbaar actiever geweest...
1248
01:23:37,220 --> 01:23:38,700
dan z'n voormalige bandmaten.
1249
01:23:38,861 --> 01:23:41,853
Terwijl de drummer van Metallica
Lars Ulrich Napster vervolgde...
1250
01:23:42,021 --> 01:23:44,694
en zanger James Hetfield
tegen de alcohol streed...
1251
01:23:44,861 --> 01:23:48,570
ging Newsted de studio in met
de legendarische metalband Voivod.
1252
01:23:48,821 --> 01:23:52,097
Onze lann Robinson hoorde alles
over de speculaties over Newsted...
1253
01:23:52,301 --> 01:23:55,374
en de huidige staat
van z'n relatie met Metallica.
1254
01:23:55,542 --> 01:23:57,772
Een goede vriend zei...
1255
01:23:57,942 --> 01:24:02,538
dat Jason graag weer
bij de band zou willen.
1256
01:24:05,222 --> 01:24:10,297
Ik prikte z'n luchtbel door en...
Ik weet het niet.
1257
01:24:10,503 --> 01:24:11,697
Ik zal eerlijk zijn.
1258
01:24:11,903 --> 01:24:16,055
Ik denk dat Metallica's
hart en ziel vanaf nu...
1259
01:24:16,223 --> 01:24:20,501
en al een tijdje, sinds Cliff
dood is, uit jullie drie bestaat.
1260
01:24:20,663 --> 01:24:25,818
Ik denk dat je echt nooit
een vaste bassist zult vinden.
1261
01:24:25,984 --> 01:24:27,702
Mijn mening.
1262
01:24:30,304 --> 01:24:31,976
Ljungby, Zweden
1263
01:24:32,144 --> 01:24:34,738
Er is deze week ook iets dramatisch
in de rockwereld gebeurd.
1264
01:24:34,864 --> 01:24:37,583
Metallica's bassist Cliff Burton
werd gedood bij een busongeluk...
1265
01:24:37,744 --> 01:24:41,135
toen de band in Zweden op tournee
was. Hij is 24 jaar geworden.
1266
01:24:41,305 --> 01:24:43,978
Metallica's bassist Cliff Burton
is dinsdag begraven...
1267
01:24:44,145 --> 01:24:46,659
in San Francisco.
De overgebleven leden van de band...
1268
01:24:46,825 --> 01:24:49,134
Jason Newsted.
Hij verving Cliff Burton...
1269
01:24:49,305 --> 01:24:52,058
die in september gedood is
bij een auto-ongeluk.
1270
01:24:52,225 --> 01:24:53,453
Jason zei...
1271
01:24:53,625 --> 01:24:56,982
Ik kan het niet uitstaan
dat Cliff ons verlaten heeft...
1272
01:24:57,146 --> 01:25:01,662
omdat de vier
oorspronkelijke mannen nooit...
1273
01:25:01,826 --> 01:25:03,896
door zouden kunnen gaan.
1274
01:25:04,106 --> 01:25:08,497
Als ik erover praat, lijkt het wel
alsof het met een reden gebeurd is.
1275
01:25:08,666 --> 01:25:11,101
En daar gaan we mee om.
1276
01:25:11,267 --> 01:25:14,384
Ik moet profiteren
van wat hier gezegd wordt.
1277
01:25:14,547 --> 01:25:18,665
De boodschap van Cliff
voor jullie, is...
1278
01:25:18,827 --> 01:25:21,421
dat je jullie moet koesteren.
1279
01:25:21,587 --> 01:25:25,297
Koester elk moment
dat jullie drie�n hebben.
1280
01:25:25,508 --> 01:25:27,419
En jullie vieren. Koester...
1281
01:25:27,588 --> 01:25:31,661
Koester het, want je weet maar nooit.
1282
01:25:31,828 --> 01:25:35,104
En ��n van de trieste dingen
die gebeuren als er iemand sterft...
1283
01:25:35,268 --> 01:25:38,340
is dat mensen
nooit de tijd hebben genomen...
1284
01:25:38,508 --> 01:25:42,661
om elkaar echt te omhelzen
elke dag. Snap je?
1285
01:25:42,829 --> 01:25:46,139
Het is zonde als je...
Als je dat laat gaan.
1286
01:25:57,350 --> 01:26:01,423
Phil is als een engel voor me geweest.
1287
01:26:01,750 --> 01:26:05,345
Hij is gestuurd om me te helpen.
1288
01:26:05,510 --> 01:26:07,740
En daar heb ik
m'n eigen gedachten over...
1289
01:26:07,910 --> 01:26:10,505
en een vaderfiguur,
en de vader die er nooit was...
1290
01:26:10,671 --> 01:26:13,026
en alles, en daardoor voel ik me...
1291
01:26:13,191 --> 01:26:14,863
Het troost me.
1292
01:26:15,071 --> 01:26:20,099
Maar we willen ook niet dat ons handje
ons hele leven vastgehouden wordt.
1293
01:26:20,751 --> 01:26:26,668
We willen zelf waardig verder gaan.
1294
01:26:27,752 --> 01:26:30,061
Daar zal tijd voor zijn.
1295
01:26:30,272 --> 01:26:33,742
En we moeten het erover hebben
wanneer dat is.
1296
01:26:38,432 --> 01:26:42,824
Er zit een bedoeling achter
de manier waarop ik het doe.
1297
01:26:43,873 --> 01:26:46,182
Ik denk dat het heel effectief is.
1298
01:26:46,353 --> 01:26:52,667
Ik moet beslissen of ik dat
door ga drukken of niet.
1299
01:26:59,114 --> 01:27:02,265
Soms is het een afleiding.
1300
01:27:10,275 --> 01:27:12,470
Dus, welk gedeelte van je carri�re
ga je vandaag regelen?
1301
01:27:12,635 --> 01:27:15,468
lk dacht dat ik alles zou doen,
aangezien jullie niets kunnen.
1302
01:27:15,635 --> 01:27:16,624
Dag 482
1303
01:27:16,795 --> 01:27:18,023
Als jullie iets konden runnen...
1304
01:27:18,195 --> 01:27:23,792
dan zou het makkelijk zijn
om een stapje terug te doen, want...
1305
01:27:23,955 --> 01:27:26,948
Is vandaag de eerste dag
dat je gaat drummen?
1306
01:27:27,116 --> 01:27:28,629
Daar wil ik het niet over hebben.
-Ok�.
1307
01:27:28,796 --> 01:27:30,468
Nee. Ik denk niet dat ik ga drummen.
1308
01:27:30,636 --> 01:27:32,115
Ik denk dat het tijd is...
-Misschien moet ik het doen.
1309
01:27:32,276 --> 01:27:34,790
Ja. Ik denk dat het daar tijd voor is.
-Hoewel ik eigenlijk een beetje...
1310
01:27:34,956 --> 01:27:38,631
Het is zo ongeveer het enige
wat je niet gedaan hebt.
1311
01:27:38,796 --> 01:27:41,550
Ik heb niet gezongen.
-Inderdaad.
1312
01:27:41,717 --> 01:27:45,027
We kwamen op een punt
waarbij we Phil vertelden...
1313
01:27:45,197 --> 01:27:51,033
dat we Phil wilden terugschroeven
naar om de week.
1314
01:27:51,197 --> 01:27:53,950
En we wilden dat in laten gaan...
1315
01:27:54,117 --> 01:27:56,712
vier weken
nadat de beslissing genomen was.
1316
01:27:56,878 --> 01:27:59,870
En twee weken nadat
de beslissing genomen was...
1317
01:28:00,078 --> 01:28:04,754
moesten we tegen Phil zeggen
dat we er niet klaar voor waren.
1318
01:28:04,918 --> 01:28:07,637
Omdat we echt...
1319
01:28:08,958 --> 01:28:12,395
Ik weet niet. Bang waren, denk ik.
1320
01:28:12,559 --> 01:28:14,550
Er gebeurden op dat moment dingen...
1321
01:28:14,719 --> 01:28:16,471
waar Phil ons echt veel mee hielp.
1322
01:28:16,639 --> 01:28:19,551
Live nieuws vanuit Noord-Californi�.
1323
01:28:19,719 --> 01:28:21,789
Nieuwszender 4. Night Beat.
1324
01:28:21,959 --> 01:28:25,668
De strijd tussen Metallica en Napster
verplaatste zich naar San Mateo.
1325
01:28:25,839 --> 01:28:26,829
PAM MOORE
24-UURS NIEUWS
1326
01:28:27,040 --> 01:28:29,474
Metallica-drummer Lars Ulrich
presenteerde een lijst met namen...
1327
01:28:31,080 --> 01:28:34,038
van mensen die de muziek van
de band online hebben gedownload.
1328
01:28:34,320 --> 01:28:38,199
Metallica klaagt Napster aan,
een website die software aanbiedt...
1329
01:28:38,360 --> 01:28:41,512
waardoor mensen muziek kunnen
downloaden zonder te betalen.
1330
01:28:41,681 --> 01:28:44,115
Metallica-drummer Lars Ulrich
legde een getuigenis af...
1331
01:28:44,281 --> 01:28:48,593
eerder al, dat Napster 'onze muziek
heeft gestolen zonder het te vragen'.
1332
01:28:48,761 --> 01:28:51,798
De band zei
dat meer dan 350.000 mensen...
1333
01:28:51,961 --> 01:28:53,280
hun muziek gratis downloaden.
1334
01:28:53,441 --> 01:28:56,991
Een groep voormalige Metallica-fans
protesteerde bij de rechtbank.
1335
01:28:57,202 --> 01:28:59,113
Ik wil niets meer met Metallica
te maken hebben.
1336
01:28:59,282 --> 01:29:02,194
Ik ga hun cd's vernielen.
Ik heb al m'n cd's meegenomen...
1337
01:29:02,362 --> 01:29:04,239
en ik ga ze kapot maken.
1338
01:29:04,682 --> 01:29:06,479
Ben je trots
op wat je bereikt hebt met Napster?
1339
01:29:06,642 --> 01:29:09,361
Ben je achteraf gezien trots
op wat je voor elkaar gekregen hebt?
1340
01:29:09,522 --> 01:29:11,673
De meest gehate man
in de rock-'n-roll zijn?
1341
01:29:11,843 --> 01:29:13,834
Ja, dat was m'n bedoeling.
1342
01:29:14,003 --> 01:29:15,800
Ik heb een idee.
Ik verveel me deze zomer.
1343
01:29:15,963 --> 01:29:17,362
Alles gaat een beetje te goed.
1344
01:29:17,523 --> 01:29:19,354
Ik wil dat ik...
1345
01:29:19,523 --> 01:29:22,879
de meest gehate eikel
in de rock-'n-roll word, ja.
1346
01:29:23,963 --> 01:29:27,434
Goedemiddag, ik ben Lars Ulrich,
van Metallica.
1347
01:29:27,604 --> 01:29:29,595
Ik heb jaren gewerkt
om te komen waar ik nu sta.
1348
01:29:29,764 --> 01:29:31,277
Het heeft mij en m'n vriend
James Hetfield hier...
1349
01:29:31,444 --> 01:29:33,594
bloed, zweet en bier gekost
om te komen waar we nu staan.
1350
01:29:33,804 --> 01:29:34,998
Van de 'Camp Chaos' website...
1351
01:29:35,204 --> 01:29:36,683
Bier, mooi.
1352
01:29:36,844 --> 01:29:38,675
Wie denk je dat je bent?
lk bedoel...
1353
01:29:38,844 --> 01:29:41,517
omdat je ons rijk hebt gemaakt, denk
je dat je gratis spullen kunt krijgen?
1354
01:29:41,684 --> 01:29:43,277
Liedjes waar we tot...
1355
01:29:43,445 --> 01:29:46,278
24 tot 48 uur aan schrijven
en opnemen.
1356
01:29:46,445 --> 01:29:48,401
Ons team van advocaten
en onderzoekers heeft jullie namen...
1357
01:29:48,565 --> 01:29:52,524
en Napstergebruikers, we zien jullie
terug in de gevangenis.
1358
01:29:53,005 --> 01:29:56,042
Geld, goed. Napster, slecht.
1359
01:29:56,205 --> 01:29:57,195
GELD GOED.
NAPSTER SLECHT.
1360
01:29:59,526 --> 01:30:01,039
Soms heb ik al die kracht...
1361
01:30:01,206 --> 01:30:04,801
en kan ik daar staan en zeggen:
Flikker op allemaal.
1362
01:30:04,966 --> 01:30:06,604
Dan ben ik kogelbestendig,
het maakt allemaal niet uit.
1363
01:30:06,806 --> 01:30:09,036
Ik heb Hetfield en Hammett en we zijn
een team en jullie flikkeren maar op.
1364
01:30:09,206 --> 01:30:10,798
Snap je? Vijf minuten later...
1365
01:30:10,966 --> 01:30:13,606
betekent het niets meer
en word ik echt kwetsbaar.
1366
01:30:18,247 --> 01:30:20,158
We hebben er nooit echt goed
over nagedacht...
1367
01:30:20,327 --> 01:30:23,000
waar Napster zou eindigen.
1368
01:30:23,407 --> 01:30:25,921
We hebben er nooit echt goed over
nagedacht wat we zouden proberen.
1369
01:30:26,087 --> 01:30:30,639
We dachten alleen maar
dat dit iets was wat we moesten doen.
1370
01:30:30,968 --> 01:30:33,402
Dus wacht even.
1371
01:30:34,408 --> 01:30:36,399
Dat was fantastisch.
1372
01:30:36,568 --> 01:30:38,479
Ik moest op de lijn blijven
waar ik op zat...
1373
01:30:38,648 --> 01:30:39,876
Dag 525 - 'Shoot Me Again'
1374
01:30:40,048 --> 01:30:43,928
en bij m'n veroordeling blijven,
maar het at me op van binnen.
1375
01:30:44,809 --> 01:30:47,403
En dan zou het tekstueel
zo kunnen gaan:
1376
01:30:47,569 --> 01:30:52,927
Wat hebben we/ik nou bereikt?
Geweldige vraag. Geweldig.
1377
01:30:53,089 --> 01:30:56,126
Als die vraag
eruit gegooid kon worden...
1378
01:30:56,329 --> 01:31:00,528
maar onbeantwoord zou blijven,
dat is echt sterk.
1379
01:31:00,690 --> 01:31:04,399
alles wat ik probeerde
1380
01:31:04,570 --> 01:31:08,722
wat heb ik bereikt?
1381
01:31:08,930 --> 01:31:12,924
alles wat ik probeerde
1382
01:31:13,091 --> 01:31:17,403
spuug ik terug naar jou
1383
01:31:25,011 --> 01:31:26,683
'Alles wat ik probeer
spuug ik terug naar jou.'
1384
01:31:26,851 --> 01:31:28,251
Dat is te gek, man.
1385
01:31:28,412 --> 01:31:30,289
-En dat 'wat heb ik bereikt'...
1386
01:31:30,452 --> 01:31:33,922
past er precies in.
-Echt te gek.
1387
01:31:44,773 --> 01:31:46,491
KERST IS AFGEZEGD. (ZIE LARS )
1388
01:31:47,573 --> 01:31:48,892
KUNNEN WE PASEN
OOK OVERSLAAN?
1389
01:31:52,213 --> 01:31:53,931
'CRAZY CABBIE'
Radiopersoonlijkheid
1390
01:31:54,173 --> 01:31:55,845
Zijn deze twee hetzelfde als...
1391
01:31:56,013 --> 01:31:57,412
Ze zijn anders.
-Ok�.
1392
01:31:57,613 --> 01:32:02,642
Waar ik echt een stijve van krijg,
is beginnen met:
1393
01:32:06,014 --> 01:32:08,289
Daar.
Dan zijn deze geweldig.
1394
01:32:14,175 --> 01:32:15,528
Lars, wat ik wil weten is...
1395
01:32:15,695 --> 01:32:18,767
gaan jullie vieren gewoon naar binnen
en gewoon jammen?
1396
01:32:18,935 --> 01:32:22,848
Je hoort fragmenten
uit drie uur durende jamsessies.
1397
01:32:23,015 --> 01:32:25,927
Je moet het zien als een trechter.
1398
01:32:26,095 --> 01:32:29,566
Je hoort de bodem van de trechter.
1399
01:32:29,736 --> 01:32:31,089
Ok�.
-Je kunt het haast vergelijken...
1400
01:32:31,256 --> 01:32:35,408
met bewerken.
-Je bent net Pollock, de schilder.
1401
01:32:35,616 --> 01:32:40,406
Hij. Hij is Pollock,
de trechterbewerker.
1402
01:32:40,616 --> 01:32:42,368
Het gaat echt fantastisch klinken
in het stadion...
1403
01:32:42,536 --> 01:32:44,926
met 100.000 mensen
die de hoorntjes...
1404
01:32:45,097 --> 01:32:48,407
in de lucht steken en zeggen:
Metallica, baby.
1405
01:32:50,697 --> 01:32:53,291
Kunnen we daar nu naar doorspoelen?
1406
01:33:14,819 --> 01:33:16,013
lk denk dat ik graag...
1407
01:33:16,179 --> 01:33:19,376
Ik wil het graag hebben over dat
tourneeding dat ter sprake is gekomen.
1408
01:33:19,539 --> 01:33:22,178
We zijn ons zeer bewust
van het feit...
1409
01:33:22,339 --> 01:33:25,172
dat de dingen
voor jullie zijn veranderd.
1410
01:33:25,339 --> 01:33:28,297
En ze zijn
om heel veel redenen veranderd.
1411
01:33:28,459 --> 01:33:31,691
Waarom kunnen we niet uitzoeken
wat het beste voor iedereen werkt...
1412
01:33:31,860 --> 01:33:37,856
in hun persoonlijke levens, plus
wat het beste werkt bij het zakendoen?
1413
01:33:38,020 --> 01:33:40,454
Als je nou gewoon
een stadiontournee doet...
1414
01:33:40,620 --> 01:33:42,850
waarbij je vrijdag, zaterdag
en zondag inplant...
1415
01:33:43,020 --> 01:33:46,138
en dan de rest van de week
naar huis gaat?
1416
01:33:48,981 --> 01:33:50,699
lk wil alleen maar laten zien...
1417
01:33:50,861 --> 01:33:54,615
dat hier
een ongemakkelijke sfeer hangt...
1418
01:33:54,821 --> 01:33:58,450
omdat mensen misschien niet weten
hoe ik over toeren denk.
1419
01:33:58,621 --> 01:34:02,900
En dat weet ik eigenlijk ook niet.
Totdat ik er ben.
1420
01:34:03,062 --> 01:34:06,691
En ik wil toeren.
1421
01:34:07,062 --> 01:34:08,814
Ik wil niet weer aan de drank gaan.
1422
01:34:09,022 --> 01:34:11,172
Ik wil er niet aan beginnen...
Ik weet niet hoe het is.
1423
01:34:11,342 --> 01:34:16,019
Dingen weer voor het eerst doen, zoals
ik al eerder zei, is een beetje eng.
1424
01:34:19,783 --> 01:34:22,013
Ik weet niet hoe het bij jou zit,
maar het is net zomer.
1425
01:34:22,183 --> 01:34:26,381
En ik vind het weer
om bier te drinken.
1426
01:34:27,823 --> 01:34:30,702
Ik neem nu een pauze
en ga er eentje pakken...
1427
01:34:30,864 --> 01:34:33,173
en ik wil tegen jullie
allemaal zeggen: Proost...
1428
01:34:33,344 --> 01:34:37,815
en bedankt voor het
getikt worden met ons. Proost.
1429
01:34:55,425 --> 01:34:57,620
Ik heb m'n stem verpest
bij het 'Black Album'...
1430
01:34:57,785 --> 01:35:00,983
bij 'So What', het covernummer.
1431
01:35:01,146 --> 01:35:04,218
En daarna moesten we nog
een hoop Metallica-nummers doen.
1432
01:35:04,386 --> 01:35:07,856
En ik ging naar een trainer.
Ik wilde niet...
1433
01:35:08,026 --> 01:35:09,778
Ik wilde niet gaan. Ik was bang.
1434
01:35:09,946 --> 01:35:13,097
Ik dacht dat ik opera
moest gaan zingen.
1435
01:35:13,266 --> 01:35:15,417
Maar ik ging ernaar toe en we deden
wat opwarmingsoefeningen...
1436
01:35:15,627 --> 01:35:16,821
zoiets en dit is de band.
1437
01:35:17,027 --> 01:35:20,383
Ik heb die band al... Sinds toen.
1438
01:35:28,787 --> 01:35:30,106
Was er een keerpunt?
-Ja.
1439
01:35:30,268 --> 01:35:34,705
Toen we verzameld hadden
wat we dachten dat...
1440
01:35:34,868 --> 01:35:38,622
Veel...
1441
01:35:38,788 --> 01:35:41,097
materiaal wat representatief leek...
1442
01:35:41,268 --> 01:35:42,826
gingen we inventariseren.
1443
01:35:43,028 --> 01:35:45,543
De enige nummers
die op het album komen...
1444
01:35:45,709 --> 01:35:48,303
zijn de nummers
waar we alle vier voor stemmen.
1445
01:35:48,429 --> 01:35:54,459
En van de ruim 30 nummers kregen
er maar vier alle vier onze stemmen.
1446
01:35:56,629 --> 01:36:01,260
Sweet Amber
1447
01:36:02,550 --> 01:36:05,667
Dag 554
1448
01:36:06,270 --> 01:36:08,306
Het datum van het uitbrengen
van de cd komt dichterbij...
1449
01:36:08,470 --> 01:36:10,222
en manager Cliff Burnstein hoort...
1450
01:36:10,390 --> 01:36:12,301
veel nummers voor de eerste keer.
1451
01:36:12,470 --> 01:36:15,109
lieve Amber
1452
01:36:16,831 --> 01:36:20,028
hoe lief ben jij?
1453
01:36:21,391 --> 01:36:24,144
hoe lief wordt het?
1454
01:36:24,911 --> 01:36:26,902
hoe lief ben jij?
1455
01:36:28,831 --> 01:36:31,221
hoe lief wordt het?
1456
01:36:32,032 --> 01:36:33,511
Ja.
-Wow.
1457
01:36:33,672 --> 01:36:37,062
Er wordt hier explosief gespeeld.
Het gaat echt super.
1458
01:36:37,552 --> 01:36:41,147
Het is alsof jullie al die tijd
gebruikt hebben...
1459
01:36:41,312 --> 01:36:44,145
om terug te komen
om jullie zelf te vinden.
1460
01:36:44,312 --> 01:36:48,192
Zo vind ik het klinken.
-Goed, nog 17 te gaan.
1461
01:36:48,353 --> 01:36:51,026
Hoe gaat het? Wil je meer horen?
1462
01:36:51,193 --> 01:36:53,070
Meer horen?
-Ik begin net.
1463
01:36:54,073 --> 01:36:56,223
pers alles in m'n handen
1464
01:36:58,633 --> 01:37:02,149
stik in m'n handen
1465
01:37:02,314 --> 01:37:07,069
ik ben hopeloos kwaad op jou
1466
01:37:07,234 --> 01:37:10,385
ik ben hopeloos kwaad op jou
1467
01:37:11,954 --> 01:37:13,910
tijd, tijd, tijden als deze
1468
01:37:14,074 --> 01:37:15,985
jongen
-je krijgt wat je toekomt
1469
01:37:16,154 --> 01:37:18,828
dus
-vernietig de kracht binnenin
1470
01:37:18,995 --> 01:37:23,307
via je ruggenwervel
zodat die ook kapot gaat
1471
01:37:23,475 --> 01:37:27,787
verleiding, vul geen gaten
1472
01:37:30,235 --> 01:37:32,067
nee
1473
01:37:32,236 --> 01:37:33,589
nee
1474
01:37:33,756 --> 01:37:36,748
verleiding
1475
01:37:36,916 --> 01:37:38,827
De eerste vier nummers die jullie
voor me gespeeld hebben...
1476
01:37:38,996 --> 01:37:40,827
verpletterden me.
1477
01:37:40,996 --> 01:37:46,754
Maar als je bezig bent, wil je ook
dat het de hele tijd zo blijft.
1478
01:37:46,917 --> 01:37:50,751
Je wilt dat mensen echt
kunnen luisteren en zeggen:
1479
01:37:50,917 --> 01:37:53,636
Die mannen houden
er niet meer mee op.
1480
01:37:53,837 --> 01:37:55,509
Ze houden er gewoon niet mee op.
1481
01:37:55,677 --> 01:37:58,316
Flikker maar op met je ballades.
1482
01:37:58,477 --> 01:38:03,074
Er is zeker wat materiaal
van Presidio dat ik...
1483
01:38:03,238 --> 01:38:07,516
Je moet het analyseren. Misschien...
1484
01:38:07,678 --> 01:38:11,751
zwak je het af op de een
of andere manier. Dat is alles.
1485
01:38:13,398 --> 01:38:16,071
Jij moet het zeggen.
-Ja.
1486
01:38:16,598 --> 01:38:18,237
Ik weet dat...
1487
01:38:20,679 --> 01:38:23,273
'Temptation', ik weet nog
dat ik dat schreef.
1488
01:38:23,679 --> 01:38:27,308
Het kwam eruit.
Vloeiend, helemaal, meteen.
1489
01:38:27,479 --> 01:38:31,472
'Temptation' is een soort
samenvatting van alle teksten...
1490
01:38:31,639 --> 01:38:36,919
die in dit soort van
nieuwe project zitten.
1491
01:38:37,080 --> 01:38:40,277
Dat is gaaf want dat is gemaakt...
1492
01:38:40,480 --> 01:38:43,995
lang voor het herstel en zo, dus...
1493
01:38:44,160 --> 01:38:46,594
Je kunt horen dat je je hart
eruit zingt.
1494
01:38:46,760 --> 01:38:51,039
Je hebt echt je hart op je tong
bij dat nummer.
1495
01:38:51,201 --> 01:38:53,669
Ik vind het meer een jamnummer.
1496
01:38:53,881 --> 01:38:56,349
Zit er een nummer in?
1497
01:38:56,521 --> 01:38:58,876
Zou kunnen.
1498
01:38:59,401 --> 01:39:02,519
Er zit daar bijna niets bij
dat niet omgezet kan worden...
1499
01:39:02,682 --> 01:39:04,718
in iets beters dan het is of iets...
1500
01:39:04,882 --> 01:39:07,760
wat waarschijnlijk heel dicht bij...
1501
01:39:07,922 --> 01:39:10,231
iets kan komen
wat op een Metallica-album lijkt.
1502
01:39:10,522 --> 01:39:14,754
Maar dan dwaal je af
van de bedoeling...
1503
01:39:14,922 --> 01:39:16,594
In ieder geval, wat ik vandaag
de dag de bedoeling vind...
1504
01:39:16,762 --> 01:39:18,196
namelijk laten zien wat jullie...
1505
01:39:18,363 --> 01:39:21,878
Wat zijn jullie tienen?
1506
01:39:23,363 --> 01:39:25,752
Als ik Lars hoor zeggen:
We kunnen alles...
1507
01:39:25,923 --> 01:39:28,721
een mooie vorm geven,
dan ben ik het daar mee eens.
1508
01:39:28,883 --> 01:39:32,638
Dat hebben we gedaan
bij Load en ReLoad.
1509
01:39:32,844 --> 01:39:34,323
En nu proberen we te kiezen...
1510
01:39:34,484 --> 01:39:36,554
voordat we zo extreem gaan.
1511
01:39:36,724 --> 01:39:40,080
Precies.
-Dat is logisch.
1512
01:39:40,284 --> 01:39:43,276
Dat was een belangrijk iets,
waar Lars en ik over praatten...
1513
01:39:43,484 --> 01:39:46,760
dat ik hem snapte en hij mij snapte.
1514
01:39:46,924 --> 01:39:49,075
Je doet zo van: Ok�.
1515
01:39:49,285 --> 01:39:51,594
Het haalt de scherpe randjes af...
1516
01:39:51,765 --> 01:39:55,758
van de persoonlijke aanval.
1517
01:39:56,445 --> 01:39:58,436
De dingen zijn veel minder
dramatisch dan eerst...
1518
01:39:58,605 --> 01:40:02,484
wat betreft de chemie
tussen ons vieren.
1519
01:40:02,765 --> 01:40:08,159
Minder spelletjes, machtsmisbruik
en soapshit.
1520
01:40:08,606 --> 01:40:11,074
Maar kunnen we ��n ding doen?
1521
01:40:11,286 --> 01:40:13,516
Bij gebrek aan een beter woord,
als het erin komt met de drums...
1522
01:40:13,686 --> 01:40:14,675
Dag 609
1523
01:40:14,886 --> 01:40:16,444
wil ik dat je 'Fuck' schreeuwt...
1524
01:40:16,606 --> 01:40:18,916
zo hard als je schreeuwen kan.
1525
01:40:20,527 --> 01:40:24,918
Fuck
1526
01:40:29,687 --> 01:40:31,882
Ok�. Het moet langzamer.
1527
01:40:32,047 --> 01:40:33,766
Meer zo:
1528
01:40:37,088 --> 01:40:39,363
lk wil er vier. Doe maar opnieuw.
1529
01:40:53,969 --> 01:40:55,960
Lars is schilderijen
aan het verkopen...
1530
01:40:56,169 --> 01:40:58,285
STEVEN WllG
Assistent Lars
1531
01:40:58,449 --> 01:41:01,282
omdat hij klaar is
voor de volgende tien jaar...
1532
01:41:01,449 --> 01:41:04,044
of het volgende decennium
of de volgende fase van z'n leven.
1533
01:41:04,210 --> 01:41:06,963
En veel van wat deze schilderijen
en dit huis vertegenwoordigen...
1534
01:41:07,170 --> 01:41:14,167
is de laatste tien jaar versus
een echtgenoot en vader van twee.
1535
01:41:15,010 --> 01:41:19,448
Hij doet wat behoorlijk grote
en belangrijke stukken weg...
1536
01:41:19,611 --> 01:41:22,284
uit het grootste gedeelte
van z'n collectie.
1537
01:41:23,891 --> 01:41:26,724
Hij maakt de lei schoon.
1538
01:41:29,371 --> 01:41:31,726
Middernacht, New York.
1539
01:41:31,891 --> 01:41:34,565
Een laatste blik op de schilderijen.
1540
01:41:34,732 --> 01:41:36,450
Het is een viering.
-Dit is een viering.
1541
01:41:36,612 --> 01:41:37,840
SKYLAR ULRICH
Vrouw van Lars
1542
01:41:38,012 --> 01:41:40,606
Van hoe ver je gekomen bent.
-Het is een viering.
1543
01:41:40,732 --> 01:41:42,882
Met Phil Towle. Dit is een viering.
1544
01:41:43,052 --> 01:41:45,282
Sommige schilderijen
zijn een tijdje op bezoek geweest.
1545
01:41:45,452 --> 01:41:48,569
En nu willen we ze
met andere mensen delen.
1546
01:41:48,732 --> 01:41:50,132
Ok�?
-Inderdaad. Dat is het.
1547
01:41:50,293 --> 01:41:52,887
Het is een keuze.
-Ok�, cool.
1548
01:41:53,733 --> 01:41:56,327
Christie's Expositiegalerij
1549
01:41:56,493 --> 01:42:00,452
lk heb het nooit als een investering
gezien, maar altijd...
1550
01:42:00,733 --> 01:42:02,849
Tegenover sommige anderen
die misschien...
1551
01:42:03,013 --> 01:42:05,005
een grote berg geld
op de bank zetten...
1552
01:42:05,174 --> 01:42:07,847
zette ik altijd een grote berg geld
tegen m'n muur.
1553
01:42:11,534 --> 01:42:16,164
Ik kan de ophemeling gewoon voelen
die andere mensen gegeven hebben...
1554
01:42:16,334 --> 01:42:18,450
aan deze schilderijen
en daar word ik trots van.
1555
01:42:18,614 --> 01:42:20,446
Ik ben er nog nooit zo
dicht bij geweest.
1556
01:42:20,615 --> 01:42:25,291
Dit zijn geweldige schilderijen, of ze
nou 1 dollar of 100 miljoen opbrengen.
1557
01:42:25,455 --> 01:42:28,094
Het enige wat telt is het plezier...
1558
01:42:28,295 --> 01:42:32,288
en het gevoel dat jij hebt
bij dat schilderij.
1559
01:42:32,495 --> 01:42:34,612
Het heeft nooit om dollars
en centen gegaan.
1560
01:42:34,776 --> 01:42:37,768
Het heeft altijd om iets groters
dan dat gegaan.
1561
01:42:37,936 --> 01:42:41,690
Verdomme, ze zien er echt
fantastisch uit.
1562
01:42:46,296 --> 01:42:47,615
Het is een leuke tijd geweest.
1563
01:42:47,776 --> 01:42:51,247
En het zal een leuke tijd worden.
-Op de toekomst.
1564
01:42:51,857 --> 01:42:54,087
Ik voel me hier beter bij
dan ik dacht, eigenlijk.
1565
01:42:54,297 --> 01:42:56,049
Het is vreemd, ik weet niet waarom.
-Ja.
1566
01:42:56,217 --> 01:42:58,287
Shit.
1567
01:43:29,699 --> 01:43:31,178
300.000 dollar.
1568
01:43:31,339 --> 01:43:32,852
300.000 dollar over de telefoon.
1569
01:43:33,059 --> 01:43:37,292
Jullie zijn met z'n twee�n
en we beginnen met 300.000 dollar.
1570
01:43:37,620 --> 01:43:40,851
Jean Paul, 300.000 dollar.
1571
01:43:41,020 --> 01:43:45,536
Eenentwintig is de moderna
aan de achterkant...
1572
01:43:45,700 --> 01:43:49,295
de Jean-Michel Basquiat die je
op het scherm rechts van mij ziet.
1573
01:43:49,500 --> 01:43:51,378
Goed, daar gaan we.
-Wees sterk, m'n vriend.
1574
01:43:51,541 --> 01:43:53,293
900.000 dollar. Voor 1,9 miljoen.
1575
01:43:53,461 --> 01:43:55,452
1,9, 2 miljoen.
1576
01:43:55,621 --> 01:43:58,852
1.100.000 dollar.
300.000 dollar.
1577
01:43:59,021 --> 01:44:02,730
Mogen we nog wat cocktails?
-220.000 dollar.
1578
01:44:03,021 --> 01:44:05,934
580.
-600. 4,5.
1579
01:44:06,102 --> 01:44:07,933
720.
1580
01:44:08,102 --> 01:44:11,731
Kom op, 4.
-Voor u meneer, 260.000 dollar.
1581
01:44:12,102 --> 01:44:13,820
680.000 dollar.
1582
01:44:13,982 --> 01:44:17,736
En verkopen voor 5 miljoen dollar.
Brett, voor jou voor 5 miljoen.
1583
01:44:17,902 --> 01:44:20,177
Goed.
-Hoi.
1584
01:44:23,423 --> 01:44:25,095
Het ging goed.
1585
01:44:25,263 --> 01:44:29,814
Ik werd dronken
om de pijn te verzachten.
1586
01:44:31,783 --> 01:44:34,900
Maar het ging goed. Ik ben blij.
1587
01:44:38,584 --> 01:44:41,894
Dag 620
1588
01:44:47,784 --> 01:44:49,661
Laten we het even
over de zone hebben.
1589
01:44:49,824 --> 01:44:54,421
Er is een manier om iemand...
Mensen in de zone te helpen.
1590
01:44:54,625 --> 01:44:58,015
Jullie zouden echt na kunnen
denken over meditatieve...
1591
01:44:58,225 --> 01:45:02,696
of de meditatieve principes
op muziek toe kunnen passen.
1592
01:45:03,265 --> 01:45:04,778
Ik wil niet dat dit te wazig klinkt...
1593
01:45:04,945 --> 01:45:07,619
maar als je dat doet,
jullie vier zitten daar...
1594
01:45:07,786 --> 01:45:12,257
en je doet het toch wel, onbewust
doe je een muzikale meditatie...
1595
01:45:12,426 --> 01:45:15,543
door met elkaar te gaan jammen.
1596
01:45:15,706 --> 01:45:17,856
Hoe je het ook bekijkt...
1597
01:45:18,026 --> 01:45:21,099
Ik maak al heel lang platen
en het komt echt neer...
1598
01:45:21,267 --> 01:45:23,098
op hoeveel werk je erin steekt
en hoeveel...
1599
01:45:23,267 --> 01:45:27,783
Het is gewoon moeilijk.
Het is gewoon moeilijk werk.
1600
01:45:27,947 --> 01:45:31,940
En ik verleg graag de grenzen
van wat mensen accepteren.
1601
01:45:32,107 --> 01:45:34,257
En dat begrijp ik.
En ik...
1602
01:45:34,427 --> 01:45:37,545
Ik wil niet, voor m'n geest...
1603
01:45:44,468 --> 01:45:46,584
IN DE ZONE
1604
01:45:46,748 --> 01:45:48,818
DE ZONE. ZIJN WE TE VEEL
AAN PIJN GEWEND?
1605
01:45:48,988 --> 01:45:50,137
DE ZONE KAN NIET
NAGESTREEFD WORDEN
1606
01:45:50,308 --> 01:45:51,378
VERDIEND BEREIKT
OF IN BEZIT KOMEN
1607
01:45:51,549 --> 01:45:52,777
DE ZONE
ERKENNEN IS GELOVEN
1608
01:45:52,949 --> 01:45:57,067
'De zone. Erkennen is geloven.'
1609
01:45:57,269 --> 01:46:01,057
Blijkbaar ga ik
vandaag dus niet spelen.
1610
01:46:01,229 --> 01:46:03,504
Ik ga wat telefoontjes plegen.
1611
01:46:03,669 --> 01:46:05,387
ledereen is...
1612
01:46:08,950 --> 01:46:11,384
We hebben een paar
fantastische weken gehad...
1613
01:46:11,550 --> 01:46:14,940
met een geweldige productiviteit,
veel goede dingen.
1614
01:46:15,390 --> 01:46:18,382
Hoe beter we over onszelf
en anderen denken...
1615
01:46:18,590 --> 01:46:20,820
en hoe hoger we ons verheffen,
hoe uitdagender...
1616
01:46:20,990 --> 01:46:23,300
het zal zijn voor onze psyche.
1617
01:46:23,951 --> 01:46:26,260
Ik begrijp het.
Ik accepteer het en zo...
1618
01:46:26,431 --> 01:46:29,104
maar soms zit het me dwars.
1619
01:46:29,271 --> 01:46:33,423
Dat zat me gisteren dwars.
1620
01:46:33,591 --> 01:46:35,786
ledereen in de studio,
het was een beetje...
1621
01:46:36,431 --> 01:46:39,583
Die manier van denken, dat werkt
gewoon niet altijd voor me.
1622
01:46:39,752 --> 01:46:41,310
En ik was er een beetje kwaad over...
1623
01:46:41,472 --> 01:46:44,270
omdat het op dit moment
niet voor me werkt.
1624
01:46:44,672 --> 01:46:47,982
Fijn dat ik weet dat je je zo voelt.
-Daar ben ik het helemaal mee eens.
1625
01:46:48,152 --> 01:46:51,827
En als je je zo voelt
en dat directer mee wilt delen...
1626
01:46:51,993 --> 01:46:54,871
dan vind ik dat ook fijn.
-Liever dan het negeren?
1627
01:46:55,033 --> 01:46:57,103
Ja.
-Hij krijgt 40.000 dollar per maand...
1628
01:46:57,273 --> 01:47:01,551
om beschikbaar te zijn
als wij een kik geven.
1629
01:47:01,873 --> 01:47:03,864
Dus als deze plaat af is...
1630
01:47:04,033 --> 01:47:09,870
willen we dan de 40.000 dollar
per maand...
1631
01:47:10,034 --> 01:47:12,992
collectief be�indigen?
1632
01:47:13,194 --> 01:47:16,152
lk ben bang dat hij het idee heeft
dat hij in de band zit.
1633
01:47:16,314 --> 01:47:17,747
Ja.
1634
01:47:17,914 --> 01:47:21,623
En ik zie hem misschien
een week meegaan op tournee.
1635
01:47:21,794 --> 01:47:25,583
Maar daarna... Ik zie hem niet...
1636
01:47:27,635 --> 01:47:30,468
verder onze handjes vasthouden.
1637
01:47:32,395 --> 01:47:34,306
Dus willen we dat dan
aan hem duidelijk maken?
1638
01:47:34,475 --> 01:47:36,227
Ja. Ik denk dat...
-Ok�.
1639
01:47:36,395 --> 01:47:39,229
Ik denk dat het iets is...
1640
01:47:39,396 --> 01:47:42,229
dat we moeten doen
voor ons eigen bestwil.
1641
01:47:42,396 --> 01:47:46,389
Ja, want ik voel me ongemakkelijk.
1642
01:47:52,517 --> 01:47:54,587
Dag 642
1643
01:47:54,757 --> 01:47:58,636
Ja, hallo?
1644
01:47:58,797 --> 01:48:00,025
Zijn ze aan de lijn?
1645
01:48:00,197 --> 01:48:01,755
Ze zijn aan de lijn
en ze hebben jou nodig.
1646
01:48:01,917 --> 01:48:03,589
Ok�.
1647
01:48:03,757 --> 01:48:06,191
James Hetfield zit in de kamer.
-Hallo.
1648
01:48:06,397 --> 01:48:07,591
Hoe gaat het?
-Best goed.
1649
01:48:07,798 --> 01:48:09,390
MTV heeft Metallica uitgekozen
als onderwerp...
1650
01:48:09,598 --> 01:48:10,747
van z'n jaarlijkse show ICON,
waarin rocklegendes worden ge�erd.
1651
01:48:10,918 --> 01:48:13,512
Ik laat Marc praten.
Hij heeft met MTV gepraat.
1652
01:48:13,678 --> 01:48:18,149
Vanmiddag kwam het offici�le
aanbod binnen voor ICON.
1653
01:48:18,318 --> 01:48:21,151
Gesteld dat jullie het willen doen.
-Laten we het doen.
1654
01:48:21,358 --> 01:48:23,953
Cool, man.
Ja, ik ben helemaal opgepept.
1655
01:48:24,159 --> 01:48:26,309
Het enige wat jullie moeten doen...
1656
01:48:26,479 --> 01:48:28,754
is bij de repetities aanwezig zijn
en dan opdagen...
1657
01:48:28,919 --> 01:48:31,592
voor de show op de 3e.
En aan het einde van de show...
1658
01:48:31,759 --> 01:48:34,990
gaan jullie het podium op
en treden jullie kort op.
1659
01:48:35,159 --> 01:48:38,072
Wat is Jason z'n rol in dit alles?
-Wat? Wie?
1660
01:48:38,240 --> 01:48:41,312
Cliff? lk denk niet dat Jason
een rol heeft.
1661
01:48:41,480 --> 01:48:44,916
Hij heeft z'n iconenstatus verloren
toen hij bij Metallica wegging.
1662
01:48:46,680 --> 01:48:49,069
Goed bezig, Cliff.
-Dank je.
1663
01:48:49,240 --> 01:48:52,596
Ik denk dat MTV het leuk zou vinden
als dit waarschijnlijk...
1664
01:48:52,760 --> 01:48:56,231
het inleidende optreden van
de nieuwe bassist van Metallica is...
1665
01:48:56,441 --> 01:48:57,874
of dat nou het nieuwe lid is
of wie dan ook.
1666
01:48:58,081 --> 01:49:00,595
Wanneer is het? De hoeveelste mei?
1667
01:49:00,761 --> 01:49:03,070
3 mei. Zaterdag 3 mei.
1668
01:49:03,241 --> 01:49:06,074
Dat betekent dat je de 2e
iemand in moet huren.
1669
01:49:06,241 --> 01:49:08,358
Ok�.
-Ik denk dat dat wel kan.
1670
01:49:08,522 --> 01:49:11,195
Je moet twee hele dagen
in Los Angeles zijn...
1671
01:49:11,362 --> 01:49:13,876
Omdat we geen nieuwe bassist
hebben, denk ik dat veel mensen...
1672
01:49:14,042 --> 01:49:16,920
misschien dachten dat we
moeite hadden er een te vinden.
1673
01:49:17,082 --> 01:49:21,041
We zijn pas twee maanden
op zoek naar een nieuwe bassist.
1674
01:49:21,202 --> 01:49:26,516
We hebben aan onszelf gewerkt,
bekeken waar we aan kunnen werken.
1675
01:49:26,683 --> 01:49:30,358
Zodat als er iemand anders bij komt,
alles goed is.
1676
01:49:30,523 --> 01:49:32,753
Dat ze niet met onze problemen
te maken krijgen.
1677
01:49:34,883 --> 01:49:36,077
Dag 661 - Begin audities bassist
1678
01:49:36,243 --> 01:49:38,438
Dus eindelijk wordt er
over een bassist nagedacht?
1679
01:49:38,604 --> 01:49:41,198
We hebben dus een vierde lid nodig.
1680
01:49:41,364 --> 01:49:45,198
We weten dat je een geweldige bassist
bent. Het is het gevoel.
1681
01:49:45,364 --> 01:49:46,399
We willen zeker weten...
1682
01:49:46,564 --> 01:49:48,714
Jason heeft dit een paar jaar
geleden allemaal veroorzaakt.
1683
01:49:48,884 --> 01:49:50,112
JEORDIE WHITE
(OFWEL TWIGG Y RAMIREZ)
1684
01:49:50,444 --> 01:49:53,881
lk kan niet geloven dat het twee jaar
geleden is. En nu hebben we...
1685
01:49:54,045 --> 01:49:58,436
We realiseerden ons dat we iemand
wilden die van onze leeftijd was.
1686
01:49:58,605 --> 01:50:00,800
lemand die het klappen
van de zweep kent.
1687
01:50:01,045 --> 01:50:03,957
We zijn veel gegroeid.
Deze drie mannen...
1688
01:50:04,125 --> 01:50:05,319
en deze band.
1689
01:50:05,485 --> 01:50:10,514
En de laatste keer, toen we dit
14, 15 jaar geleden deden...
1690
01:50:10,686 --> 01:50:12,165
het is 16 jaar geleden denk ik...
1691
01:50:12,326 --> 01:50:15,602
gingen we echt zitten en namen
audities af van bassisten...
1692
01:50:15,766 --> 01:50:18,200
de dag na de begrafenis van Cliff.
1693
01:50:18,366 --> 01:50:22,678
Dus nu zijn we 16 jaar verder
en zijn de omstandigheden iets anders.
1694
01:50:23,526 --> 01:50:26,519
Toen Jason wegging,
nam hij z'n bassen mee.
1695
01:50:27,607 --> 01:50:30,121
Wil een je een vier of een vijf?
1696
01:50:30,287 --> 01:50:32,960
Maakt niet uit.
Welke heb je met vijf snaren?
1697
01:50:34,687 --> 01:50:36,120
Dit is er een met vijf snaren.
1698
01:50:39,127 --> 01:50:41,596
blijf zoeken
1699
01:50:41,968 --> 01:50:45,005
blijf zoeken
1700
01:50:45,168 --> 01:50:47,841
deze zoektocht gaat verder
1701
01:50:48,008 --> 01:50:50,841
deze zoektocht gaat verder
1702
01:50:51,008 --> 01:50:52,999
De band... Die mannen
bezitten bij elkaar waarschijnlijk...
1703
01:50:53,168 --> 01:50:56,161
vijf tot zeshonderd gitaren,
dus ze zijn niet allemaal hier.
1704
01:50:57,889 --> 01:50:59,117
door en door
1705
01:50:59,289 --> 01:51:02,520
tik tik tik tik tik tik tok
verwoed
1706
01:51:02,689 --> 01:51:05,522
tik tik tik tik tik tik tok
verwoed
1707
01:51:05,689 --> 01:51:08,442
tik tik tik tik tik tik tok
verwoed
1708
01:51:08,649 --> 01:51:11,289
tik tik tik tik tik tik tok
1709
01:51:14,090 --> 01:51:16,001
Je veranderde van toon.
1710
01:51:16,450 --> 01:51:19,123
Tegen welke mij heb je het?
1711
01:51:19,970 --> 01:51:23,679
lk denk dat we de komende twee�nhalf
uur met hem moeten doorbrengen.
1712
01:51:25,211 --> 01:51:26,849
Denk je niet?
1713
01:51:27,051 --> 01:51:30,521
lk zag hem al
het laatste uur met ons jammen.
1714
01:51:30,691 --> 01:51:33,524
Dit is vreemd...
1715
01:51:33,691 --> 01:51:37,843
om ons eigen ding te doen.
Het voelt niet uitnodigend.
1716
01:51:38,051 --> 01:51:42,045
Ik hoorde hem vanmorgen zeggen
dat hij zich best op z'n gemak voelde.
1717
01:51:42,212 --> 01:51:46,444
Het gaat er niet om wat hij zegt,
het gaat erom wat ik voel.
1718
01:51:46,652 --> 01:51:48,768
Goed?
-Goed, James?
1719
01:51:49,452 --> 01:51:53,047
Ja. Het enige wat ik nog
wil zeggen, is...
1720
01:51:53,212 --> 01:51:56,683
als we dit alleen overlaten
aan hoe we ons voelen...
1721
01:51:56,853 --> 01:52:00,084
hangt het voor een groot gedeelte af
van hoe jij je voelt.
1722
01:52:00,253 --> 01:52:02,244
Als je die dingen zegt.
1723
01:52:02,453 --> 01:52:04,569
Niet dat ik af wil kappen
waar jullie over discussi�ren...
1724
01:52:04,733 --> 01:52:06,928
als jullie dieper willen gaan.
1725
01:52:07,093 --> 01:52:11,610
Maar ik denk dat het goed is
als we dit met respect behandelen...
1726
01:52:11,774 --> 01:52:13,605
als we dit...
1727
01:52:23,534 --> 01:52:25,605
Metallica-materiaal?
1728
01:52:25,775 --> 01:52:28,892
lk kan 'Battery' proberen.
-'Battery'?
1729
01:52:29,055 --> 01:52:31,728
Kun je zo snel spelen met je vingers?
1730
01:52:31,895 --> 01:52:34,045
Battery
1731
01:52:59,057 --> 01:53:02,049
Dat is een verdomd machtig
basgeluid wat je daar produceert.
1732
01:53:02,297 --> 01:53:03,696
Ja, het is verdomde...
-Ik weet het niet.
1733
01:53:03,857 --> 01:53:05,768
Het is de Mesa en de Hiwatt.
1734
01:53:05,937 --> 01:53:09,054
Is er nog iets anders
dat je zo goed kent?
1735
01:53:55,740 --> 01:53:57,732
Cliff. Het was net alsof
je Cliff zag...
1736
01:53:57,901 --> 01:54:01,894
en ik en James zeiden:
Hij zit in onze band, einde discussie.
1737
01:54:02,061 --> 01:54:04,211
Het klikte echt goed.
1738
01:54:06,381 --> 01:54:08,656
En daar begint het
interessant te worden.
1739
01:54:08,821 --> 01:54:10,732
Want als Cliff Burton
vandaag hier zou zijn...
1740
01:54:10,901 --> 01:54:13,211
zou hij misschien
ook niet de man zijn.
1741
01:54:15,142 --> 01:54:17,815
Alle drie de mannen die ik goed vind,
hebben unieke eigenschappen...
1742
01:54:17,982 --> 01:54:20,371
die ik graag door elkaar
zou gooien, snap je?
1743
01:54:20,542 --> 01:54:22,533
Ja. Absoluut.
-Een soort monster?
1744
01:54:22,742 --> 01:54:24,812
Dat zou geweldig zijn.
1745
01:54:27,263 --> 01:54:31,381
Je moet er niet zomaar een nemen.
Ik denk dat je de goede moet vinden.
1746
01:54:31,983 --> 01:54:34,213
Als het niet goed klikt
met een van die mannen...
1747
01:54:34,383 --> 01:54:36,977
dan zit je dadelijk over vier jaar...
1748
01:54:37,143 --> 01:54:40,374
in dezelfde situatie als met Jason.
1749
01:54:41,423 --> 01:54:45,258
Vier tellen en de solo in.
1750
01:54:45,424 --> 01:54:47,779
Gewoon volgen.
1751
01:55:12,786 --> 01:55:15,937
Hij was de eerste van allemaal...
1752
01:55:16,106 --> 01:55:19,735
die er niet zwoegend uit zag.
-Dat zei ik tegen Bob.
1753
01:55:19,946 --> 01:55:21,982
Weet je wat ik bedoel met...
1754
01:55:22,146 --> 01:55:23,579
Een paar van die andere mannen...
1755
01:55:23,746 --> 01:55:26,499
zaten ongeveer 10 procent
boven hun kunnen...
1756
01:55:26,666 --> 01:55:29,261
of zoiets. Dat idee heb je
bij deze helemaal niet.
1757
01:55:29,667 --> 01:55:31,578
De laatste drie nummers...
1758
01:55:31,747 --> 01:55:35,296
'Sanitarium',
'Nothing Else Matters' en...
1759
01:55:35,507 --> 01:55:38,260
'Sad But True'.
-'Sad But True', die waren foutloos.
1760
01:55:38,427 --> 01:55:40,657
Ik keek naar hem tijdens 'Whiplash'...
1761
01:55:40,827 --> 01:55:43,422
en hij zat er helemaal in.
1762
01:55:43,588 --> 01:55:47,979
En daarna, toen hij het alleen
met z'n vinger speelde...
1763
01:55:48,148 --> 01:55:50,981
zo was het niet gespeeld sinds Cliff.
1764
01:55:52,268 --> 01:55:54,099
Het was gewoon:
1765
01:55:56,028 --> 01:55:58,862
Ja.
-Z'n vinger is gewoon een plectrum.
1766
01:55:59,029 --> 01:56:01,623
Ja.
-Ja, het zijn drie plectrums.
1767
01:56:03,029 --> 01:56:06,578
Goed, gaan we Bob nu ontslaan?
1768
01:56:36,951 --> 01:56:38,509
De tweede keer dat je terugkwam...
1769
01:56:38,711 --> 01:56:40,702
toen merkte ik...
1770
01:56:40,871 --> 01:56:42,908
dat je ons beter laat spelen.
1771
01:56:43,112 --> 01:56:46,184
Je laat de band zoveel beter spelen.
1772
01:56:46,352 --> 01:56:48,707
Zo solide.
-Hoe vind je dat?
1773
01:56:48,872 --> 01:56:50,669
Super.
1774
01:56:50,832 --> 01:56:54,791
Jij bent de uitverkorene.
-Jij ziet er het gaafst uit.
1775
01:56:55,032 --> 01:56:58,708
En we willen dat je echt een bandlid
wordt en niet een ingehuurd iemand.
1776
01:56:58,873 --> 01:57:02,786
En we willen je aanbieden...
1777
01:57:02,953 --> 01:57:04,545
Om te laten zien
hoe serieus we dit menen...
1778
01:57:04,713 --> 01:57:09,867
bieden we je een miljoen dollar
om nu meteen bij de band te komen.
1779
01:57:10,033 --> 01:57:11,432
En...
-Wacht, ok�.
1780
01:57:11,593 --> 01:57:14,711
En als een goed van vertrouwen-ding
over hoe serieus we het menen...
1781
01:57:14,874 --> 01:57:17,149
Het is een voorschot. Een voorschot
op een bepaald percentage...
1782
01:57:17,314 --> 01:57:18,713
dat je bij de band gaat verdienen.
1783
01:57:18,874 --> 01:57:23,265
Dit is een voorschot
om je ge�nspireerd te krijgen.
1784
01:57:23,434 --> 01:57:27,871
Dit is m'n toekomst.
Dit kan het leven zijn voor mij...
1785
01:57:28,034 --> 01:57:29,912
met m'n nieuwe familie.
1786
01:57:32,435 --> 01:57:34,790
Ik kan niets meer zeggen.
1787
01:57:35,035 --> 01:57:37,424
onzichtbaar kind
zag nooit wat hij deed
1788
01:57:37,595 --> 01:57:40,985
bleef hangen waar hij zich verstopte
bleef maar vallen
1789
01:57:41,155 --> 01:57:43,750
onzichtbaar kind
heeft een plaats voor zichzelf
1790
01:57:43,916 --> 01:57:47,226
waar niemand hem kent
mentaal is hij gegroeid
1791
01:57:47,396 --> 01:57:49,864
onzichtbaar kind
zag nooit wat hij deed
1792
01:57:50,036 --> 01:57:53,073
bleef hangen waar hij zich verstopte
bleef maar vallen
1793
01:57:53,236 --> 01:57:55,670
onzichtbaar kind
heeft een plaats voor zichzelf
1794
01:57:55,836 --> 01:57:57,633
waar niemand hem kent
mentaal is hij gegroeid
1795
01:57:57,836 --> 01:57:58,952
TRUJILLO & NEWSTED
WISSELEN VAN PLAATS
1796
01:57:59,117 --> 01:58:01,631
Ozzy contracteert
Jason Newsted
1797
01:58:01,797 --> 01:58:04,072
Er zijn dingen die ik mis en ik vind
het jammer dat het niet werkte...
1798
01:58:04,237 --> 01:58:07,354
en dat soort dingen.
Maar er zijn heel veel meer keren...
1799
01:58:07,517 --> 01:58:13,433
en veel meer dagen en zelfs uren
die voorbij gaan dat ik weer denk:
1800
01:58:13,597 --> 01:58:16,237
Goed. Je hebt
de juiste keuze gemaakt.
1801
01:58:16,438 --> 01:58:18,952
Je hebt de juiste keuze
voor jezelf gemaakt.
1802
01:58:26,438 --> 01:58:28,235
Ik weet niet of dit
het goede moment is om te zeggen...
1803
01:58:28,398 --> 01:58:29,388
Dag 684
1804
01:58:29,559 --> 01:58:32,232
maar ik heb nagedacht
over ons gesprek.
1805
01:58:32,439 --> 01:58:38,753
Over jou en ons
en onze toekomst en zo...
1806
01:58:39,599 --> 01:58:41,908
En toen ik hoorde dat jullie
hier naartoe kwamen...
1807
01:58:42,079 --> 01:58:45,038
kwam er een hoop angst opzetten:
1808
01:58:45,240 --> 01:58:50,234
Wat is Phil z'n idee
van z'n levensduur...
1809
01:58:50,440 --> 01:58:53,193
bij Metallica? Daar werd ik
een beetje bang van.
1810
01:58:53,360 --> 01:58:55,430
Dat begrijp ik. Ik was...
1811
01:58:55,640 --> 01:58:58,837
Als dat je bang maakte,
en daar gaat het onder andere om...
1812
01:58:59,361 --> 01:59:02,034
dan zeg ik allereerst dat we niet
besloten hebben hiernaartoe te komen.
1813
01:59:02,201 --> 01:59:06,353
Ik heb duidelijk proberen
te maken dat we...
1814
01:59:06,521 --> 01:59:08,955
Ik denk dat we gezegd hebben
dat we ons huis in Kansas verkopen...
1815
01:59:09,121 --> 01:59:12,238
maar dat betekent niet
dat we hier naartoe verhuizen, ok�?
1816
01:59:12,521 --> 01:59:15,195
En we zullen waarschijnlijk niet
naar San Francisco verhuizen...
1817
01:59:15,362 --> 01:59:19,958
als er geen toekomst is
met Metallica...
1818
01:59:20,122 --> 01:59:22,716
want dat is m'n...
1819
01:59:22,842 --> 01:59:25,436
Ik wil zeker weten
dat de bassist ongeschonden is.
1820
01:59:25,642 --> 01:59:27,439
Ik wil zeker weten
dat de tournee doorgaat.
1821
01:59:27,642 --> 01:59:31,795
En ik heb ook, zoals ik zei,
visies over de prestaties...
1822
01:59:31,963 --> 01:59:36,559
voor ieder van jullie en voor de band.
Voor mij is het werk niet klaar.
1823
01:59:38,043 --> 01:59:41,319
Ik wil graag dat we eren
wat we hadden...
1824
01:59:42,043 --> 01:59:43,442
en als je weg wilt van...
1825
01:59:43,643 --> 01:59:46,078
Als je een paar maanden
alleen wilt zijn...
1826
01:59:46,244 --> 01:59:48,439
totdat we terugkomen in juni,
dan is dat is prima.
1827
01:59:48,644 --> 01:59:50,839
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik een probleem heb...
1828
01:59:51,044 --> 01:59:53,512
met het 'We zien wel hoe het werkt.
We zien wel wat er gebeurt.'
1829
01:59:53,684 --> 01:59:57,120
en dan: Nee, laten we eren wat
er zes maanden geleden is gebeurd.
1830
01:59:57,284 --> 02:00:00,960
Dat vind ik een beetje vreemd.
1831
02:00:01,245 --> 02:00:04,476
Want ik denk dat je
die dingen gebruikt...
1832
02:00:04,925 --> 02:00:07,314
als ze uitkomen.
1833
02:00:07,485 --> 02:00:11,797
Persoonlijke dingen of zakendingen.
En ik weet het niet. Ik weet het niet.
1834
02:00:11,965 --> 02:00:16,244
De grenzen
worden duidelijker voor mij.
1835
02:00:18,486 --> 02:00:24,356
Er is dat element van vertrouwen
dat tussen ons in zit.
1836
02:00:24,566 --> 02:00:29,640
Dat vind ik echt heel jammer.
1837
02:00:29,806 --> 02:00:32,924
Ik heb lang met je tegen de stroom
in gezwommen wat dat betreft...
1838
02:00:33,087 --> 02:00:34,805
en ik wil dat we het kunnen oplossen.
1839
02:00:34,967 --> 02:00:36,241
Maar misschien kunnen we dat niet.
1840
02:00:36,407 --> 02:00:39,763
Ik moet je zeggen dat ik...
Als de cli�nt...
1841
02:00:39,927 --> 02:00:43,078
James of wij, zegt:
1842
02:00:43,247 --> 02:00:48,959
Dan vind ik echt dat dat
gerespecteerd moet worden zonder...
1843
02:00:50,168 --> 02:00:52,762
nog eens na te trappen.
1844
02:00:52,928 --> 02:00:54,998
Als de cli�nt zegt...
1845
02:00:55,168 --> 02:00:57,921
dat hij een tijdje
een time-out wil, time-out.
1846
02:00:58,088 --> 02:01:01,843
Daar ben ik het mee eens, hoewel...
Wat we normaal doen...
1847
02:01:02,009 --> 02:01:05,843
Dan moet het op tafel gelegd,
maar daar gelaten...
1848
02:01:06,009 --> 02:01:10,366
en zou het weg moeten kunnen gaan
zonder wat jij nu zegt...
1849
02:01:10,529 --> 02:01:12,679
dat er nu
vertrouwensproblemen zijn en zo.
1850
02:01:12,969 --> 02:01:15,689
Ik weet niet hoe ik
dat moet scheiden...
1851
02:01:15,890 --> 02:01:18,358
In de simpelste vorm is het een
kwestie van tegenstrijdige belangen...
1852
02:01:18,530 --> 02:01:21,363
dat jij tegen hem zegt
dat hij je meer nodig heeft.
1853
02:01:21,530 --> 02:01:22,963
Als hij...
-Nee.
1854
02:01:23,130 --> 02:01:24,199
Dat zeg ik niet.
1855
02:01:24,370 --> 02:01:26,201
Dat zie ik
als tegenstrijdige belangen.
1856
02:01:26,370 --> 02:01:30,204
Jullie hebben een beslissing genomen.
1857
02:01:30,490 --> 02:01:33,961
Ik mag best zeggen dat ik
niet blij ben met die beslissing.
1858
02:01:34,651 --> 02:01:38,087
Jullie denken dat jullie me
niet nodig hebben.
1859
02:01:38,251 --> 02:01:40,685
En dat vind ik prima.
1860
02:01:41,131 --> 02:01:45,363
Je gaat. Het is...
1861
02:01:45,531 --> 02:01:47,921
Laten we gaan jammen.
-Goed, tot ziens.
1862
02:01:48,092 --> 02:01:52,051
Ik ga. Tot volgende week.
Hoop dat alles goed gaat.
1863
02:01:52,212 --> 02:01:53,691
Bedankt.
1864
02:01:53,852 --> 02:01:57,128
wie is vandaag de baas
over m'n hoofd?
1865
02:01:58,852 --> 02:02:02,289
dansende duivels zoals een engel
1866
02:02:03,533 --> 02:02:07,890
nu is het mijn tijd
1867
02:02:08,093 --> 02:02:10,402
nu is het mijn tijd
het is mijn tijd
1868
02:02:12,973 --> 02:02:14,292
opletten, rukkers
ik kom eraan
1869
02:02:14,493 --> 02:02:16,962
MTV's ICON eert Metallica
1870
02:02:17,254 --> 02:02:22,487
m'n hoofd wordt m'n thuis
1871
02:02:22,654 --> 02:02:27,250
de eikels
proberen m'n hoofd te pakken
1872
02:02:27,414 --> 02:02:28,642
probeerden iemand anders
van me te maken
1873
02:02:28,814 --> 02:02:31,123
Je zit vijf minuten in de band
en je bent een icoon?
1874
02:02:31,295 --> 02:02:34,367
Het is zo'n eer,
en ik ga uit m'n dak. Dus...
1875
02:02:41,895 --> 02:02:44,090
Je stem is gelijk
aan het percentage van je aandeel...
1876
02:02:44,255 --> 02:02:45,893
in een nieuwe opdracht,
terwijl onze stemmen...
1877
02:02:46,095 --> 02:02:47,165
een derde zullen zijn
van het verschil...
1878
02:02:47,336 --> 02:02:49,008
tussen 100 procent
en jouw percentage.
1879
02:02:49,176 --> 02:02:50,404
PETER PATERNO
Advocaat Metallica
1880
02:02:50,576 --> 02:02:53,568
Meer advocaat krijg je niet.
Maar het is echt...
1881
02:02:53,736 --> 02:02:55,852
Een beetje vormgeven...
-Ja, de overeenkomst vormgeven.
1882
02:02:56,016 --> 02:03:00,487
Dus in de eerste periode
heb je bijvoorbeeld 5 procent, ok�?
1883
02:03:00,696 --> 02:03:03,575
Dus als we stemmen,
krijg jij er 32, jij 32...
1884
02:03:03,737 --> 02:03:07,127
jij 32 en jij krijgt 5 stemmen,
bij elke stemming, ok�?
1885
02:03:07,297 --> 02:03:10,573
Maar dit betekent niets.
-Ik vind het onzin. Ik bedoel, ik...
1886
02:03:10,737 --> 02:03:13,012
In de geest van wat we
proberen te doen...
1887
02:03:13,177 --> 02:03:16,169
kunnen we beter 25 doen
en dan is Q Prime de beslisser.
1888
02:03:16,337 --> 02:03:19,296
Dat werkt, prima. Cool.
1889
02:03:38,899 --> 02:03:41,732
Hier staat ook: Er wordt niet van je
ge�ist dat je verliezen aanvult...
1890
02:03:41,899 --> 02:03:44,174
op de nieuwe Metallica-rekening,
maar we hebben wel het recht...
1891
02:03:44,339 --> 02:03:46,091
om verliezen aan te vullen
uit toekomstige winst.
1892
02:03:46,299 --> 02:03:49,736
De documentaire kopen bijvoorbeeld,
is niet jouw probleem.
1893
02:03:49,900 --> 02:03:52,858
Als de documentaire geld verliest
en het bedrijf verdient nooit meer...
1894
02:03:53,020 --> 02:03:56,092
geld, dan is dat het probleem
van deze drie mannen hier.
1895
02:03:56,420 --> 02:03:59,617
Juist.
1896
02:03:59,780 --> 02:04:01,293
Wat heb je met je geld gedaan?
1897
02:04:01,460 --> 02:04:03,417
lk heb een auto gekocht
en een huis voor m'n moeder...
1898
02:04:03,581 --> 02:04:05,970
en we hebben
een documentaire gekocht.
1899
02:04:06,141 --> 02:04:08,211
Je moet in de geest
van dit hele gebeuren blijven.
1900
02:04:08,821 --> 02:04:11,938
BEKIJK DE WERELD
ZONDER ANGST
1901
02:04:12,101 --> 02:04:14,376
MOGELIJKE ALBUMTITELS:
OUD, LELIJK, VERVELEND
1902
02:04:14,581 --> 02:04:16,458
SARCASME MET EEN BEDOELING
STROMEN BRAAKSEL
1903
02:04:16,621 --> 02:04:19,739
SATANISCHE KOEKOEKSKLOK
NIET OPLOSSEN
1904
02:04:20,862 --> 02:04:22,056
HET ONDUIDELIJKE
IS ERG DUIDELIJK
1905
02:04:22,222 --> 02:04:26,773
Aan het einde van deze week
hebben we een albumtitel.
1906
02:04:26,982 --> 02:04:29,860
Want over drie dagen hoeven we er
niet meer over te piekeren.
1907
02:04:30,342 --> 02:04:34,416
Ik vond St. Anger eruit springen.
Het is krachtig.
1908
02:04:34,583 --> 02:04:39,099
Ik bedoel, er is...
Iconische kracht.
1909
02:04:39,263 --> 02:04:41,458
Vind ik ook.
-Het is zo makkelijk...
1910
02:04:41,663 --> 02:04:43,858
om te zeggen: '17 juni
is de Dag van St. Anger'.
1911
02:04:44,023 --> 02:04:45,934
Het klopt. Dat is cool.
-Nee, ik bedoel...
1912
02:04:46,103 --> 02:04:49,096
Ik denk dat Frantic
een betere albumtitel is.
1913
02:04:50,264 --> 02:04:51,583
Ik denk dat dat...
-Ik weet het niet.
1914
02:04:51,744 --> 02:04:54,622
Het gaat meer om de plaat.
-Maar St. Anger is een goede...
1915
02:04:54,784 --> 02:04:57,856
Het is een originele uitdrukking.
St. Anger.
1916
02:04:58,064 --> 02:04:59,463
Nou, dit is een kwade plaat...
1917
02:04:59,624 --> 02:05:02,457
maar als je de teksten leest, is het
kwaadheid op een gezonde manier.
1918
02:05:02,624 --> 02:05:04,138
Het is ook razend.
-Dingen eruit laten.
1919
02:05:04,305 --> 02:05:08,617
Frantic is meer zo van:
ze proberen dingen waar ze niet...
1920
02:05:08,785 --> 02:05:10,298
Waar ze niet helemaal zeker van zijn.
1921
02:05:10,465 --> 02:05:11,818
Ze weten niet waar ze mee bezig zijn.
1922
02:05:11,985 --> 02:05:15,261
Ze proberen de berg
weer te beklimmen.
1923
02:05:15,465 --> 02:05:17,376
Ze zijn niet zeker van zichzelf.
1924
02:05:17,625 --> 02:05:19,776
Dat is eerlijk.
1925
02:05:19,946 --> 02:05:23,621
Als je denkt dat Frantic
een negatieve connotatie heeft...
1926
02:05:23,786 --> 02:05:25,458
zo had ik er nog niet over nagedacht.
1927
02:05:25,626 --> 02:05:28,345
Als het St. Anger is,
krijgen ze een beeld van:
1928
02:05:28,546 --> 02:05:30,855
Die mannen zijn kwaad.
Dat is duidelijk.
1929
02:05:31,026 --> 02:05:33,860
Ze zijn kwaad over Napster. Ze zijn
kwaad over de nieuwe dingen...
1930
02:05:34,027 --> 02:05:36,700
die gebeuren.
Ze zijn kwaad over hun levens.
1931
02:05:36,867 --> 02:05:38,539
Ik ben ook kwaad. Ik snap het.
1932
02:05:42,227 --> 02:05:43,546
STAATSGEVANGENIS CALIFORNl�
SAN QUENTIN
1933
02:05:43,707 --> 02:05:46,096
lk denk dat je weet dat we een video
op willen nemen in San Quentin.
1934
02:05:46,267 --> 02:05:47,746
Dag 701 - 'St. Anger'
clipopname
1935
02:05:49,548 --> 02:05:50,776
Even kijken hoor.
1936
02:05:50,948 --> 02:05:53,064
Jullie gaan naar een maximaal
beveiligde gevangenis...
1937
02:05:53,228 --> 02:05:56,220
en Metallica gaat 'St. Anger'
heel hard spelen.
1938
02:05:56,388 --> 02:05:57,946
Ja.
-Ja.
1939
02:06:00,028 --> 02:06:04,625
St. Anger rond m'n nek
1940
02:06:04,789 --> 02:06:10,068
St. Anger rond m'n nek
1941
02:06:10,229 --> 02:06:15,144
hij krijgt nooit respect
1942
02:06:15,309 --> 02:06:19,940
St. Anger rond m'n nek
1943
02:06:20,310 --> 02:06:22,380
lk ben gevraagd om hier te komen
en wat te vertellen...
1944
02:06:22,550 --> 02:06:24,745
over wat dit nummer
voor ons betekent.
1945
02:06:24,910 --> 02:06:30,621
Kwaadheid is een emotie waar ik
heel m'n leven al mee worstel.
1946
02:06:30,870 --> 02:06:35,626
St. Anger rond m'n nek
-je verjaagt het
1947
02:06:35,831 --> 02:06:41,542
hij krijgt nooit respect
1948
02:06:43,631 --> 02:06:45,462
Er is veel verspilde kwaadheid...
1949
02:06:45,631 --> 02:06:48,863
die er voor veel mensen
verkeerd is uit gekomen.
1950
02:06:49,552 --> 02:06:51,463
Waaronder jullie.
1951
02:06:51,632 --> 02:06:54,066
En als ik geen muziek
in m'n leven had gehad...
1952
02:06:54,232 --> 02:06:58,828
had ik best hier kunnen zitten,
of zelfs dood kunnen zijn.
1953
02:06:58,992 --> 02:07:04,431
En ik ben veel liever in leven.
1954
02:07:04,833 --> 02:07:06,824
hopeloos kwaad op jou
1955
02:07:06,993 --> 02:07:09,461
ik ben hopeloos kwaad op jou
1956
02:07:09,633 --> 02:07:11,942
ik ben hopeloos kwaad op jou
1957
02:07:12,473 --> 02:07:14,862
ik ben hopeloos kwaad op jou
1958
02:07:16,233 --> 02:07:18,872
lk ben behoorlijk zenuwachtig.
Ik weet niet echt wat ik moet zeggen.
1959
02:07:19,033 --> 02:07:21,229
Ik probeer een beetje te vertellen
wat er met me gebeurt.
1960
02:07:21,434 --> 02:07:25,063
Ik kom in ieder geval niet
iets verkopen, dat is verdomd zeker.
1961
02:07:30,314 --> 02:07:32,908
ledereen wordt goed geboren.
1962
02:07:33,234 --> 02:07:36,864
ledereen heeft hetzelfde formaat ziel
en daar willen we mee verbonden zijn.
1963
02:07:37,035 --> 02:07:39,071
Dus we zijn heel trots
dat we in jullie huis zijn...
1964
02:07:39,235 --> 02:07:41,829
en muziek voor jullie mogen maken.
Bedankt.
1965
02:07:56,076 --> 02:07:57,350
Uitrusting bij 'HQ' is ingepakt...
1966
02:07:57,516 --> 02:07:59,507
voor het eerste deel
van de zomertour van Metallica.
1967
02:07:59,676 --> 02:08:02,827
Het is drie jaar geleden
dat ze voor het laatst getoerd hebben.
1968
02:08:03,036 --> 02:08:05,187
Meer dan welke plaat dan ook,
ik weet niet of jij dat ook hebt...
1969
02:08:05,437 --> 02:08:07,712
maar ik vind dit het resultaat...
1970
02:08:07,957 --> 02:08:11,154
van wat we doen.
Snap je wat ik bedoel?
1971
02:08:11,317 --> 02:08:12,830
Het is net als een dagboek.
-Ja.
1972
02:08:12,997 --> 02:08:17,149
Zo van, hier zijn
onze herinneringen op cd.
1973
02:08:17,317 --> 02:08:21,106
We hebben bewezen dat je
agressieve muziek kunt maken...
1974
02:08:21,318 --> 02:08:23,274
zonder negatieve energie.
-Ja.
1975
02:08:23,438 --> 02:08:26,236
En ik denk niet dat iemand dat
ooit voor mogelijk hield.
1976
02:08:26,398 --> 02:08:27,626
Dag 715
1977
02:08:27,798 --> 02:08:29,993
Je kunt iets maken dat agressief is...
1978
02:08:30,158 --> 02:08:33,912
en verkloot.
Met positieve energie...
1979
02:08:34,118 --> 02:08:37,509
tussen de mensen die het maken.
-Ja.
1980
02:08:38,159 --> 02:08:42,118
Het raakte me. Dit project komt
tot z'n einde en ik weet niet...
1981
02:08:42,279 --> 02:08:44,110
ik denk dat ik me er een beetje
bedrukt door voel.
1982
02:08:44,279 --> 02:08:49,307
Ik vind het schema
dat we hebben wel prettig...
1983
02:08:49,519 --> 02:08:54,514
of de veiligheid daarvan.
Hier komen, kunnen praten.
1984
02:08:54,720 --> 02:09:00,716
Cre�ren.
En... Ik weet het niet.
1985
02:09:01,200 --> 02:09:07,197
Dat heb ik sinds de afgelopen maand.
1986
02:09:07,921 --> 02:09:11,596
Om vijf uur 's morgens opstaan en
maar door m'n appartement ijsberen.
1987
02:09:11,761 --> 02:09:15,595
En niet weten
waar ik nou eigenlijk mee bezig ben.
1988
02:09:15,761 --> 02:09:17,911
Dus ik snap je.
1989
02:09:20,121 --> 02:09:23,194
Ik wil je niet naar huis laten gaan.
1990
02:09:23,362 --> 02:09:24,761
Ik weet het niet.
1991
02:09:24,922 --> 02:09:29,598
Dat waardeer ik echt.
Dat is echt aardig van je.
1992
02:09:30,762 --> 02:09:33,196
Het lijkt net of ik mezelf
in bescherming neem...
1993
02:09:33,362 --> 02:09:39,438
bij een depressie of zo,
willen isoleren.
1994
02:09:39,603 --> 02:09:41,036
En dat wil ik niet.
1995
02:09:41,203 --> 02:09:42,921
Ik wil de droefheid voelen van...
1996
02:09:43,123 --> 02:09:46,115
Ik voelde me niet depressief,
ik voelde me droevig.
1997
02:09:46,283 --> 02:09:50,117
Toen wist ik dat het iets anders was
dan gewoon mezelf...
1998
02:09:50,283 --> 02:09:52,115
M'n oude dingen.
1999
02:09:52,444 --> 02:09:55,880
Dat is er ook een beetje, maar...
2000
02:09:56,764 --> 02:10:01,519
Droefheid en depressie, ik denk
dat ik niet echt het verschil weet.
2001
02:10:02,884 --> 02:10:06,594
En Phil, alles wat je hier
gebracht hebt...
2002
02:10:06,765 --> 02:10:09,837
Je hebt alles klaargelegd.
2003
02:10:10,285 --> 02:10:14,324
En je hebt ons op laten bouwen
wat we opgebouwd hebben.
2004
02:10:17,765 --> 02:10:20,120
Met advies.
2005
02:10:20,725 --> 02:10:24,435
Ik waardeer het echt
dat je dit naar voren brengt.
2006
02:10:24,606 --> 02:10:26,915
En er is een verschil
tussen droefheid en depressie.
2007
02:10:27,126 --> 02:10:28,878
Duidelijk.
2008
02:10:33,886 --> 02:10:38,039
Dit is het grootste hoofdstuk
in m'n leven.
2009
02:10:47,487 --> 02:10:51,116
juni 2003
2010
02:10:52,048 --> 02:10:55,518
METALLICA WELKOM THUIS
HET IS 'N HEEL SPECIALE NACHT
2011
02:12:26,654 --> 02:12:28,610
METALLICA WELKOM THUIS
EN BEDANKT DAT JULLIE BESTAAN
2012
02:13:05,416 --> 02:13:08,056
Het album 'St. Anger' van Metallica
kwam in 30 landen op 1 binnen...
2013
02:13:08,217 --> 02:13:09,775
in de eerste week na de release.
2014
02:13:49,539 --> 02:13:52,611
METALLICA
NIEUW ALBUM
2015
02:13:53,100 --> 02:13:55,375
als ik m'n verspilde dagen
terug zou kunnen krijgen
2016
02:13:55,580 --> 02:13:58,378
zou ik ze dan gebruiken
om een goed iemand te worden?
2017
02:14:01,540 --> 02:14:03,451
Naar achter.
Niet bij de auto in de buurt komen.
2018
02:14:03,740 --> 02:14:06,538
Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
2019
02:14:07,620 --> 02:14:10,055
kan ik 't in me vinden om om te gaan
met wat ik niet zou moeten weten?
2020
02:14:10,221 --> 02:14:17,093
krijg ik m'n verspilde dagen terug
gebruik ik ze om goed te worden?
2021
02:14:18,581 --> 02:14:21,334
je leeft het of liegt het
2022
02:14:21,621 --> 02:14:24,455
je leeft het of liegt het
2023
02:14:24,622 --> 02:14:27,932
m'n levensstijl
bepaalt m'n doodsstijl
2024
02:14:28,862 --> 02:14:31,695
bepaalt m'n doodsstijl
2025
02:14:31,942 --> 02:14:37,892
blijf zoeken
blijf zoeken
2026
02:14:38,102 --> 02:14:42,893
deze zoektocht gaat door
steeds door
2027
02:14:43,903 --> 02:14:49,102
blijf zoeken, blijf zoeken
2028
02:14:49,303 --> 02:14:53,421
deze zoektocht gaat door
steeds door
2029
02:14:53,583 --> 02:14:56,178
razend
tik tik tik tik tik tik tok
2030
02:14:56,304 --> 02:14:59,102
razend
tik tik tik tik tik tik tok
2031
02:14:59,264 --> 02:15:02,097
razend
tik tik tik tik tik tik tok
2032
02:15:02,264 --> 02:15:06,303
razend
tik tik tik tik tik tik tok
2033
02:15:13,905 --> 02:15:15,497
Gaan.
2034
02:15:28,266 --> 02:15:29,415
Ontzettend bedankt...
2035
02:15:29,586 --> 02:15:33,499
voor het steunen van Metallica in
de slechte en in de geweldige tijden.
2036
02:15:33,986 --> 02:15:36,500
Metallica houdt van jullie.
2037
02:15:38,266 --> 02:15:39,586
Ja.
2038
02:15:52,507 --> 02:15:55,102
Ja.
2039
02:15:55,308 --> 02:15:57,264
Verdomme.
2040
02:16:01,588 --> 02:16:05,024
Metallica.164421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.