All language subtitles for Metallica- Some Kind of Monster (2004)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,530 --> 00:00:17,488 De heavy-metalband Metallica verkocht... 2 00:00:17,690 --> 00:00:20,683 ruim 90 miljoen albums sinds 1981. 3 00:00:22,491 --> 00:00:25,210 De band was d� publiekstrekker van het concertpodium... 4 00:00:25,371 --> 00:00:28,568 in Noord-Amerika in de jaren '90. 5 00:00:28,851 --> 00:00:31,240 Daarom gaan we nu luisteren... 6 00:00:31,411 --> 00:00:33,687 naar enkele nieuwe songs van de band. 7 00:00:33,852 --> 00:00:35,570 Er mogen geen camera's mee naar binnen. 8 00:00:35,732 --> 00:00:38,087 Geen videocamera's, geen tassen. 9 00:00:38,292 --> 00:00:40,886 Je mag alleen naar binnen met pen en papier. 10 00:00:41,012 --> 00:00:43,207 We zijn er klaar voor. -Zijn er vragen? 11 00:00:43,372 --> 00:00:45,090 In het voorjaar van 2003 werd de pers uitgenodigd... 12 00:00:45,292 --> 00:00:47,362 voor een preview van Metallica's eerste studioalbum in vijf jaar. 13 00:00:51,213 --> 00:00:52,202 waanzinnig 14 00:00:55,173 --> 00:00:57,164 Voordat de opnamen begonnen... 15 00:00:57,333 --> 00:01:00,848 had de relatie tussen de bandleden een dieptepunt bereikt. 16 00:01:04,494 --> 00:01:09,204 De band had al jaren geen album meer uitgebracht. 17 00:01:13,934 --> 00:01:17,722 Metallica's rechtszaak tegen Napster, de populaire Internetsite... 18 00:01:17,894 --> 00:01:19,248 wekte de woede van de fans. 19 00:01:19,415 --> 00:01:20,814 Wil je een single? 20 00:01:21,695 --> 00:01:23,333 Camera hier naartoe. 21 00:01:25,455 --> 00:01:29,289 De pers vroeg zich af hoe het verder moest met Metallica. 22 00:01:29,495 --> 00:01:31,486 Heb je ooit overwogen te stoppen... 23 00:01:31,695 --> 00:01:34,415 met Metallica toen de hele band uit elkaar viel? 24 00:01:34,576 --> 00:01:37,295 Was er sprake van een soort machtsstrijd tussen jou en hem? 25 00:01:37,496 --> 00:01:39,293 Hoe hebben jullie de crisis opgelost? 26 00:01:39,456 --> 00:01:41,526 Waar komt in godsnaam die agressie vandaan... 27 00:01:41,696 --> 00:01:43,288 op dit nieuwe album? Waar komt dat vandaan? 28 00:01:43,456 --> 00:01:46,209 Waarom duurde het zo lang voor er een nieuw album uitkwam? 29 00:01:46,376 --> 00:01:49,129 Heb je na twintig jaar nog wel dat brandende enthousiasme... 30 00:01:49,296 --> 00:01:51,891 dat jullie ooit hadden, zoals in het begin? 31 00:01:52,017 --> 00:01:56,010 Denk je dat de jongere generatie fans het album zal accepteren? 32 00:01:56,297 --> 00:01:58,936 85 miljoen platen, 22 jaar. 33 00:01:59,097 --> 00:02:01,691 Volgens mij zijn het 11 albums in diverse uitgaven. 34 00:02:01,897 --> 00:02:03,933 E�n woord. 35 00:02:05,698 --> 00:02:07,370 O, mijn god. 36 00:02:07,538 --> 00:02:10,769 E�n woord om onze carri�re te beschrijven? 37 00:02:33,139 --> 00:02:35,734 we proeven de sfeer in de stad vannacht 38 00:02:35,900 --> 00:02:39,017 we zijn op zoek naar jou, om met je te knokken 39 00:02:39,180 --> 00:02:42,650 onze hersenen hebben kwaad in de zin 40 00:02:42,820 --> 00:02:45,653 dat is niets nieuws het maakt ons dol 41 00:02:45,820 --> 00:02:48,892 rennen, wegwezen verstoppen, dat gaat je wat kosten 42 00:02:49,060 --> 00:02:52,497 sterven, duizend doden 43 00:02:52,701 --> 00:02:55,693 rennen, wegwezen verstoppen, dat gaat je wat kosten 44 00:02:55,901 --> 00:02:58,131 sterven, duizend doden 45 00:03:00,621 --> 00:03:02,737 zoeken 46 00:03:02,901 --> 00:03:05,177 zoeken en vernietigen 47 00:03:06,982 --> 00:03:09,018 zoeken 48 00:03:09,182 --> 00:03:12,333 zoeken en vernietigen 49 00:03:25,423 --> 00:03:27,539 Dank je wel. 50 00:03:46,824 --> 00:03:50,339 januari 2001 51 00:03:54,425 --> 00:03:55,414 nieuws 52 00:03:55,625 --> 00:03:58,776 Na 14 jaar woeste bewegingen verlaat bassist Jason Newsted... 53 00:03:58,945 --> 00:04:00,856 de band met de woorden: 54 00:04:01,025 --> 00:04:03,619 'Om persoonlijke redenen en de fysieke schade die ik... 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,778 mezelf heb toegebracht, terwijl ik de muziek maakte waarvan ik houd.' 56 00:04:06,946 --> 00:04:09,221 Metallica's management had geen commentaar toen MTVvroeg... 57 00:04:09,386 --> 00:04:11,104 of er al een vervanger was gevonden. 58 00:04:11,266 --> 00:04:14,497 De band is nog steeds van plan dit jaar een nieuw album op te nemen. 59 00:04:14,666 --> 00:04:16,543 Dat is het voorlopige nieuws. Straks meer. 60 00:04:18,106 --> 00:04:20,940 ledereen begrijpt het concept van vertrouwen op je instinct. 61 00:04:21,187 --> 00:04:23,621 Dan ga je ergens naartoe waar je ego je niet in de weg zit... 62 00:04:23,787 --> 00:04:26,779 therapeut/coach performance-verbetering 63 00:04:26,947 --> 00:04:28,938 bij je artistieke expressie. Snap je? 64 00:04:29,107 --> 00:04:30,699 Begin 2001 doet Metallica een beroep op een therapeut... 65 00:04:30,867 --> 00:04:32,744 om de spanningen tussen de bandleden op te lossen. 66 00:04:32,907 --> 00:04:34,659 Wil je nog iets zeggen? ledereen begrijpt... 67 00:04:34,827 --> 00:04:36,864 dat ik Metallica leerde kennen via Q Prime Management. 68 00:04:37,028 --> 00:04:39,303 Ze hadden me aan het werk gezien met een andere band... 69 00:04:39,468 --> 00:04:41,504 toen ze belden en zeiden dat Metallica... 70 00:04:41,708 --> 00:04:46,463 nu Jason had besloten de groep te verlaten... 71 00:04:46,628 --> 00:04:48,186 eens goed naar zichzelf moest kijken en denken: 72 00:04:48,348 --> 00:04:50,020 'Wat is er aan de hand? We zijn de weg kwijt... 73 00:04:50,188 --> 00:04:51,907 op het gebied van onze persoonlijke relaties.' 74 00:04:52,069 --> 00:04:55,061 Ze moesten goed nadenken over de ruzies waar ze volgens Q Prime... 75 00:04:55,229 --> 00:04:58,619 op afstevenden. 76 00:04:58,789 --> 00:05:01,781 We hebben al negen maanden lang niet meer samengewerkt. 77 00:05:02,469 --> 00:05:05,779 We hadden het er een paar dagen geleden over... 78 00:05:05,949 --> 00:05:08,384 of we deze film wilden doen of niet. 79 00:05:08,550 --> 00:05:14,147 Ik vroeg me af of deze mensen daarbij konden helpen. 80 00:05:14,310 --> 00:05:17,382 Want er ontstaat een bepaalde intimiteit... 81 00:05:17,550 --> 00:05:19,108 als er slechts enkele mensen in een ruimte zijn. 82 00:05:19,310 --> 00:05:21,586 Ik vraag me af of we dat niet kwijtraken... 83 00:05:21,751 --> 00:05:24,219 of we dan niet terugvallen... 84 00:05:24,391 --> 00:05:27,906 op onderling geharrewar, stoer doen en... 85 00:05:28,071 --> 00:05:31,302 Welke intimiteit? Waar heb je het verdomme over? 86 00:05:32,471 --> 00:05:37,546 Volgens mij gaat het er niet om of de camera's draaien... 87 00:05:37,712 --> 00:05:39,782 maar of jullie vrijgevochten genoeg zijn... 88 00:05:39,952 --> 00:05:44,309 om jezelf aan anderen te laten zien zoals je bent. 89 00:06:01,553 --> 00:06:07,231 Metallica huurt barakken op een voormalige basis in Presidio. 90 00:06:08,914 --> 00:06:10,745 We bevinden ons in Presidio, in San Francisco. 91 00:06:13,354 --> 00:06:16,187 Dit is de locatie waar Metallica... 92 00:06:16,354 --> 00:06:18,470 een nieuw album gaat opnemen. 93 00:06:19,234 --> 00:06:22,784 We wilden niet terug naar een studio... 94 00:06:22,995 --> 00:06:25,384 waar we hetzelfde zouden doen als altijd. 95 00:06:25,595 --> 00:06:26,914 Er moest iets veranderen. 96 00:06:27,075 --> 00:06:28,303 Bob Rock platenproducent 97 00:06:28,475 --> 00:06:30,705 Een van de dingen die we hadden besproken... 98 00:06:30,875 --> 00:06:33,070 was de mogelijkheid van een andere ruimte dan een studio. 99 00:06:33,235 --> 00:06:37,593 We wilden er een soort verplaatsbare studio van maken... 100 00:06:37,756 --> 00:06:40,350 en het allemaal heel basic houden. 101 00:06:40,476 --> 00:06:42,626 Geen nieuwe inrichting, geen verfje op de muur. 102 00:06:42,796 --> 00:06:46,789 Helemaal niks, lekker Spartaans en kaal. 103 00:06:46,996 --> 00:06:49,146 Ze zijn zo'n succes, dat wordt wel comfortabel. 104 00:06:49,316 --> 00:06:50,874 Ze willen juist niet dat het comfortabel wordt. 105 00:06:51,036 --> 00:06:52,389 Er heerst hier wel een bepaalde stemming. 106 00:06:52,597 --> 00:06:54,633 Ze zijn nogal arrogant en ik denk dat dat moet uitkomen... 107 00:06:54,797 --> 00:06:56,469 op hun nieuwe album. 108 00:06:58,917 --> 00:07:00,589 In hoeverre was de aanpak voor dit album anders? 109 00:07:00,757 --> 00:07:03,590 Zijn er zaken besproken, hadden jullie idee�n... 110 00:07:03,757 --> 00:07:05,952 die jullie wilden overbrengen voordat jullie begonnen... 111 00:07:06,117 --> 00:07:07,391 alles in elkaar te zetten? 112 00:07:07,598 --> 00:07:10,988 Ego was een groot punt. We kwamen hier... 113 00:07:11,198 --> 00:07:13,792 zonder tune, zonder song... 114 00:07:13,918 --> 00:07:16,148 zonder titel. Helemaal niets. 115 00:07:16,398 --> 00:07:19,993 James en ik hadden elkaar niet eerder ontmoet... 116 00:07:20,158 --> 00:07:24,516 om hier naartoe te komen met materiaal, songs of muziek. 117 00:07:24,679 --> 00:07:28,274 We kwamen in een ruimte bij elkaar en begonnen te spelen. 118 00:07:28,439 --> 00:07:29,588 Zo zijn die liedjes geschreven. 119 00:07:34,759 --> 00:07:37,991 Het moest klinken als een band die voor het eerst samen speelt... 120 00:07:38,160 --> 00:07:40,754 in een garage of zo. 121 00:07:41,520 --> 00:07:43,317 Alleen is de band in dit geval Metallica. 122 00:07:45,080 --> 00:07:48,516 dag 1 24 april 2001 123 00:08:02,681 --> 00:08:05,593 lk houd van snelheid. 124 00:08:07,401 --> 00:08:10,200 Ik ga ervandoor en mediteer in de wind. 125 00:08:10,362 --> 00:08:12,876 Het klinkt truttig, maar ik vind het fijn en het werkt. 126 00:08:13,042 --> 00:08:17,672 De beste manier om te zorgen dat alles van je af valt. 127 00:08:18,602 --> 00:08:21,036 Hij is een beetje vreemd... 128 00:08:21,202 --> 00:08:22,430 James Hetfield zang/gitaar 129 00:08:22,602 --> 00:08:25,356 alsof hij beroemd is. Weet je wel. 130 00:08:28,043 --> 00:08:31,319 Dit is het deel in mij dat juist niet beroemd wil zijn. 131 00:08:31,683 --> 00:08:35,915 Maar ik wil ook een beetje tegendraads zijn. 132 00:08:36,083 --> 00:08:39,076 Neem ik soms een pose aan? Ja, dit is een pose. 133 00:08:39,284 --> 00:08:42,276 Dacht je dat ik hierin rondrijd om vooral geen aandacht te trekken? 134 00:08:42,564 --> 00:08:45,874 Dit schreeuwt 'opstandigheid', zou ik zeggen. 135 00:08:58,085 --> 00:08:59,598 Heb je ergens een stopcontact? -Wacht. 136 00:08:59,805 --> 00:09:01,557 Wat ben je eigenlijk aan het doen? 137 00:09:01,725 --> 00:09:03,761 Houd hem even boven de pick-ups. 138 00:09:03,925 --> 00:09:06,917 O, ik snap het al. 139 00:09:15,246 --> 00:09:18,318 Na Jason Newsteds vertrek is producent Bob Rock gevraagd... 140 00:09:18,486 --> 00:09:20,636 als bassist voor het nieuwe album. 141 00:09:23,126 --> 00:09:26,597 geef me brandstof, geef me vuur geef me wat ik wil 142 00:09:30,367 --> 00:09:32,437 lk heb slecht nieuws. We moeten... 143 00:09:32,607 --> 00:09:34,563 De tekst aanpassen? 144 00:09:35,647 --> 00:09:37,239 Dit is goed, Bob. 145 00:09:37,407 --> 00:09:38,965 Wat? -Dit is goed. 146 00:09:45,768 --> 00:09:50,922 Ik dacht dat ik door de kunst aan de muziek kon ontsnappen. 147 00:09:51,088 --> 00:09:53,238 Ik ben me er steeds bewuster van geworden... 148 00:09:53,408 --> 00:09:57,402 dat m'n interesse in kunst, muziek en Metallica... 149 00:09:57,569 --> 00:09:59,764 sterk met elkaar verbonden is. 150 00:09:59,929 --> 00:10:01,760 Wanneer krijgt hij het gevoel dat er voldoende zijn... 151 00:10:01,929 --> 00:10:03,760 van die gouden dingen? 152 00:10:03,929 --> 00:10:07,399 Waarom zijn er niet nog twintig stuks... 153 00:10:07,569 --> 00:10:10,562 in dat zwarte gebied, waar het zo kaal is? 154 00:10:10,770 --> 00:10:12,567 Wat is het beginpunt en wat is het eindpunt... 155 00:10:12,770 --> 00:10:14,920 als je begrijpt wat ik bedoel? Wanneer is een song klaar? 156 00:10:15,090 --> 00:10:16,489 Lars Ulrich slagwerk 157 00:10:16,650 --> 00:10:18,561 Wat betekent dat verdomme? Klaar? 158 00:10:18,770 --> 00:10:20,761 Wanneer is een plaat klaar? 159 00:10:20,930 --> 00:10:23,922 Waar begint of eindigt een plaat? 160 00:10:24,090 --> 00:10:26,321 Waar begint het proces? Waar eindigt het? 161 00:10:26,491 --> 00:10:28,288 Dat soort dingen, snap je wat ik bedoel? 162 00:10:28,451 --> 00:10:30,169 Papa. -Wat interessant. 163 00:10:30,331 --> 00:10:32,640 Ja, lieverd. 164 00:10:37,771 --> 00:10:39,808 Ik vind het niet zo geweldig. 165 00:10:40,012 --> 00:10:42,845 Ik vind dat riedeltje ook niks. 166 00:10:43,132 --> 00:10:46,488 Hoe hoor je de tune dan? -Dit is goed: 167 00:10:46,652 --> 00:10:48,370 En dan: 168 00:10:48,852 --> 00:10:50,285 Ja. 169 00:11:08,133 --> 00:11:11,171 Over negen dagen surf ik precies twee jaar. 170 00:11:11,334 --> 00:11:13,165 Kirk Hammett leadgitaar 171 00:11:13,334 --> 00:11:16,690 Het heeft de plaats ingenomen van een hoop slechte dingen. 172 00:11:16,894 --> 00:11:20,489 Ik ben gestopt met verdovende middelen... 173 00:11:20,654 --> 00:11:23,930 en ik drink veel minder dan vroeger. 174 00:11:24,494 --> 00:11:25,974 Je kunt niet surfen met een kater. 175 00:11:26,135 --> 00:11:30,208 Je kunt niet surfen als je niet hebt geslapen. Ik tenminste niet. 176 00:11:32,655 --> 00:11:36,534 Ik vind surfen ook leuk omdat het een individuele sport is. 177 00:11:36,695 --> 00:11:42,532 Als het goed gaat, dan is dat jouw moment en van niemand anders. 178 00:11:43,376 --> 00:11:46,049 Niemand kan je erbij helpen. 179 00:11:52,656 --> 00:11:57,685 In feite zijn we bij deze plaat allemaal gelijk. 180 00:11:57,857 --> 00:11:59,085 ledereen levert een bijdrage... 181 00:11:59,257 --> 00:12:00,485 therapiesessie 5 mei 2001 182 00:12:00,657 --> 00:12:04,570 aan de teksten en James levert een stukje slagwerk. 183 00:12:04,737 --> 00:12:08,127 Zodra je daarover begon, kreeg ik iets van... 184 00:12:08,337 --> 00:12:10,328 Ja, je krijgt een flashback. 185 00:12:12,098 --> 00:12:13,213 Wil je de stemmen erbij horen? 186 00:12:13,378 --> 00:12:14,970 1990 opname Metallica's 'Black Album' 187 00:12:15,138 --> 00:12:16,253 Zing het maar. 188 00:12:16,418 --> 00:12:18,932 Daar hadden jullie regels voor opgesteld. 189 00:12:19,498 --> 00:12:22,331 Mij maakt het geen zak uit. Ik ben de discussie zat. 190 00:12:22,498 --> 00:12:24,693 Jij kon niet over z'n teksten praten... 191 00:12:24,858 --> 00:12:27,089 daarom kon hij niet over jouw manier van drummen praten. 192 00:12:27,259 --> 00:12:28,578 Klopt. -Snap je wat ik bedoel? 193 00:12:28,739 --> 00:12:31,333 Jullie deden de solo's samen... 194 00:12:31,499 --> 00:12:33,933 dus konden jullie geen commentaar leveren op de solo's. 195 00:12:34,579 --> 00:12:36,410 Snap je wat ik bedoel? Er waren bepaalde regels. 196 00:12:36,579 --> 00:12:40,128 Bedoel je dat die grenzen nu niet meer bestaan? 197 00:12:45,580 --> 00:12:47,810 Vroeger ging het als volgt... 198 00:12:47,980 --> 00:12:51,734 iedereen bracht een bandje mee met allerlei idee�n erop. 199 00:12:51,940 --> 00:12:55,091 Dan verwerkten James en ik de idee�n in de songs. 200 00:12:55,260 --> 00:12:57,331 We vertelden de rest van de band wat ze moesten spelen... 201 00:12:57,541 --> 00:12:59,213 wanneer ze het moesten spelen en hoe. 202 00:12:59,461 --> 00:13:02,214 We hebben het gewoon altijd zo gedaan. 203 00:13:03,261 --> 00:13:07,174 Dit is helemaal nieuw voor me. 204 00:13:07,341 --> 00:13:09,775 Nu schrijf ik waar iedereen bij is. 205 00:13:09,941 --> 00:13:12,251 Ik zocht vroeger zo'n beetje in m'n eigen hoofd... 206 00:13:12,422 --> 00:13:15,937 en schreef dat op, in plaats van iets over te nemen van anderen... 207 00:13:16,102 --> 00:13:17,774 en dat op te schrijven. 208 00:13:19,422 --> 00:13:23,017 Kijk, ik dacht: Dit zijn de handen die... 209 00:13:23,182 --> 00:13:26,380 dit is het gezicht dat... Het is net alsof... 210 00:13:26,543 --> 00:13:27,942 Alsof je een Frankenstein bouwt of zoiets? 211 00:13:28,103 --> 00:13:30,822 Ja, zoiets. -Alsof je wat bouwt? 212 00:13:31,023 --> 00:13:34,095 M'n kruin is helemaal plat. -Een Frankenstein. 213 00:13:34,263 --> 00:13:36,652 Hier zitten m'n schroeven... 214 00:13:38,783 --> 00:13:40,819 We drijven op dezelfde bewustzijnsstroom. 215 00:13:41,023 --> 00:13:44,619 We zitten op dezelfde creatieve golflengte. 216 00:13:44,784 --> 00:13:46,183 Dat werkt inspirerend. 217 00:13:46,344 --> 00:13:48,812 Nu kan ik me nog beter uiten via de teksten... 218 00:13:49,024 --> 00:13:53,859 nu James die poort heeft geopend voor Lars en mij. 219 00:13:54,024 --> 00:13:55,423 Hier staat toch 'clay'? -Ja. 220 00:13:55,624 --> 00:13:57,024 Geen 'clam'. -Clay. 221 00:13:57,185 --> 00:13:58,982 'deze handen strelen de mossel.' 222 00:13:59,265 --> 00:14:01,540 dit zijn de ogen die dwars door me heen kijken. 223 00:14:01,705 --> 00:14:04,014 dit is de tong die van binnen spreekt. 224 00:14:04,225 --> 00:14:06,500 Je moet die woorden bijna uitspuwen. 225 00:14:06,665 --> 00:14:08,735 dit zijn de ogen die me niet kunnen zien 226 00:14:08,905 --> 00:14:11,021 dit zijn de ogen die me niet kunnen zien 227 00:14:11,225 --> 00:14:13,421 dit zijn de handen die je vertrouwen laten vallen 228 00:14:13,586 --> 00:14:14,701 Dit is het... -Ja. 229 00:14:14,866 --> 00:14:16,219 dit is het oog... 230 00:14:16,786 --> 00:14:18,856 dit is het oog dat me niet kan zien 231 00:14:19,026 --> 00:14:21,335 dit is de hand die je vertrouwen laat vallen 232 00:14:21,506 --> 00:14:23,781 dit zijn de laarzen die je vertrappen 233 00:14:23,986 --> 00:14:28,424 dit is de stem van de stilte niet meer 234 00:14:28,867 --> 00:14:32,018 Waar gaat het over? -Ik zei Frankenstein. 235 00:14:32,227 --> 00:14:37,221 Zoiets is het ook, je verbindt stukjes aan elkaar. 236 00:14:37,387 --> 00:14:39,537 Het is een soort monster. 237 00:14:39,707 --> 00:14:41,857 Een soort monster? 238 00:14:42,027 --> 00:14:44,667 Snap je? -Een soort monster. 239 00:14:44,948 --> 00:14:46,825 Het is steengoed. -Snap je wat ik bedoel? 240 00:14:46,988 --> 00:14:48,740 Dat vind ik goed. 241 00:14:51,068 --> 00:14:54,822 een soort monster 242 00:14:55,828 --> 00:14:59,742 een soort monster 243 00:15:00,269 --> 00:15:03,500 het monster leeft 244 00:15:06,869 --> 00:15:09,747 'We zijn hier om het album van ons leven te maken. 245 00:15:10,109 --> 00:15:12,419 Dwars door onze persoonlijke en gezamenlijke reizen heen... 246 00:15:12,590 --> 00:15:14,103 ondanks verdriet en ruzie... 247 00:15:14,270 --> 00:15:16,909 hebben we de ware betekenis van 'familie' leren kennen. 248 00:15:17,590 --> 00:15:19,421 We voelen ons ��n geheel... 249 00:15:19,590 --> 00:15:22,263 en leren onszelf te genezen... 250 00:15:22,430 --> 00:15:26,423 evenals al die mensen die van ons en onze boodschap houden. 251 00:15:27,030 --> 00:15:28,430 Het was een leerproces. 252 00:15:28,591 --> 00:15:30,821 Nu is het tijd om te delen.' 253 00:15:31,591 --> 00:15:34,344 Dat is dus... -Een mission statement. 254 00:15:34,511 --> 00:15:36,103 Wat voor statement? -Mission statement. 255 00:15:36,271 --> 00:15:37,499 Mission? -Ja, mission. 256 00:15:37,671 --> 00:15:40,139 Het is een doelstelling. -Precies. 257 00:15:40,351 --> 00:15:44,425 Daarmee word je er altijd aan herinnerd... 258 00:15:44,592 --> 00:15:46,787 Wat de doelstelling is. 259 00:15:53,272 --> 00:15:58,108 het is mijn wereld, die mag jij niet hebben 260 00:16:00,353 --> 00:16:01,581 dag 16 261 00:16:01,753 --> 00:16:07,111 het is mijn wereld, die mag jij niet hebben 262 00:16:07,433 --> 00:16:09,344 Sukkel. 263 00:16:14,274 --> 00:16:15,548 Uitstekend. 264 00:16:15,714 --> 00:16:17,591 Kom, kleine, we gaan. 265 00:16:17,754 --> 00:16:19,107 Skylar, wil je je portemonnee? 266 00:16:19,274 --> 00:16:21,549 Papa. -Kom dan maar. 267 00:16:21,714 --> 00:16:24,865 Kom nou, papa. 268 00:16:28,034 --> 00:16:31,948 Ik weet niet hoe jullie erover denken, maar dit is echt te gek. 269 00:16:32,155 --> 00:16:34,191 We kunnen gewoon ergens gaan zitten met z'n vieren... 270 00:16:34,355 --> 00:16:36,346 en dan toveren we dit zo uit onze mouw. 271 00:16:36,555 --> 00:16:37,749 Het ontstaat als vanzelf. 272 00:16:37,915 --> 00:16:41,032 Dit is zo gaaf omdat het nooit eerder is gebeurd. 273 00:16:41,195 --> 00:16:45,553 Ik kon vannacht niet slapen, zo opgewonden was ik. 274 00:16:50,196 --> 00:16:53,347 Hoe voel jij je? Jij blijft er wel rustig onder. 275 00:16:59,797 --> 00:17:03,312 twee weken later 276 00:17:07,557 --> 00:17:09,354 Hoe is het met je, jochie? Fijn dat je er bent. 277 00:17:09,557 --> 00:17:10,990 De bandleden zijn terug van vakantie. 278 00:17:11,157 --> 00:17:13,352 Hoeveel beren heb je gedood? -Twee. 279 00:17:13,638 --> 00:17:15,435 Rusland is helemaal verpest. 280 00:17:15,598 --> 00:17:17,907 Je zet een fles water op tafel. 281 00:17:18,078 --> 00:17:20,308 Dan zet je daar een fles wodka neer. 282 00:17:20,918 --> 00:17:22,317 Heb je wodka gedronken? -Kan je wel stellen. 283 00:17:22,478 --> 00:17:24,912 Echt waar? -Wat moest ik anders drinken? 284 00:17:25,078 --> 00:17:28,036 Je bent er nog niet of ze beginnen al met Na zdoroviya. 285 00:17:28,238 --> 00:17:30,195 Na zdoroviya. 286 00:17:30,359 --> 00:17:31,997 Wat een grote beer, zeg. 287 00:17:32,159 --> 00:17:35,151 Kun je beren eten? -Ze waren niet lekker. 288 00:17:35,319 --> 00:17:37,275 Ik werd helemaal gek toen ze dat vlees niet wilden hebben. 289 00:17:37,479 --> 00:17:39,470 Ze overwinteren drie maanden lang. 290 00:17:39,679 --> 00:17:41,237 Al die tijd piesen en poepen ze niet. 291 00:17:41,399 --> 00:17:43,390 Zijn ze dan giftig? -Ja. 292 00:17:43,559 --> 00:17:44,913 Op de derde dag doodde ik die beer... 293 00:17:45,080 --> 00:17:47,071 en de rest van de tijd ben ik in het kamp gebleven. 294 00:17:47,280 --> 00:17:48,599 Ik dacht echt, 'o, mijn god.' 295 00:17:48,760 --> 00:17:51,354 Heb je aan de teksten gewerkt? -Dat heb ik inderdaad gedaan. 296 00:17:51,480 --> 00:17:55,314 Ik had heel veel tijd over, heel veel tijd. 297 00:17:55,480 --> 00:17:56,754 Ik heb in Siberi� aan de teksten gewerkt. 298 00:17:56,920 --> 00:17:59,913 Wodka drinken en teksten schrijven. 299 00:18:00,081 --> 00:18:02,311 verleiding maak me kapot 300 00:18:02,481 --> 00:18:04,199 dag 32 301 00:18:04,361 --> 00:18:08,434 verleiding maak je dood 302 00:18:08,601 --> 00:18:12,753 verleiding trekt aan m'n ziel 303 00:18:12,921 --> 00:18:17,757 verleiding vult geen gaten 304 00:18:23,562 --> 00:18:26,713 verleiding 305 00:18:29,723 --> 00:18:34,558 verpest alles verleiding 306 00:18:39,243 --> 00:18:42,918 nee, nee, nee ik kan geen nee zeggen 307 00:19:00,165 --> 00:19:03,077 ga weg 308 00:19:03,245 --> 00:19:06,157 laat me met rust 309 00:19:09,165 --> 00:19:12,680 laat me toch met rust 310 00:19:12,845 --> 00:19:16,680 Wat waren de reacties van jullie dierbaren? 311 00:19:16,846 --> 00:19:19,565 Hoe reageerde de familie? 312 00:19:20,166 --> 00:19:22,521 lk kan daar een enorme klojo in zijn. 313 00:19:22,686 --> 00:19:24,916 Dan kom ik binnen en zeg ik: 'O ja, wat ik nog wou zeggen... 314 00:19:25,086 --> 00:19:26,997 ik ga twee weken naar Rusland.' 315 00:19:27,166 --> 00:19:29,396 Dan zegt iedereen: Wat zeg je? 316 00:19:29,566 --> 00:19:31,717 lk begin het al te leren... 317 00:19:31,927 --> 00:19:36,921 want ik heb m'n familie nog nooit zo gemist als toen. 318 00:19:38,687 --> 00:19:41,281 Ik heb Castors eerste verjaardag gemist. 319 00:19:41,407 --> 00:19:42,920 Ja. -En dat was echt... 320 00:19:43,087 --> 00:19:47,240 We hebben wel een glas wodka gedronken op Castor. 321 00:19:47,408 --> 00:19:49,239 We hebben op hem gedronken. 322 00:19:49,408 --> 00:19:54,004 Maar ik had wel even wat dichter bij huis willen zijn. 323 00:20:04,089 --> 00:20:05,920 Wie zit hier? 324 00:20:06,089 --> 00:20:07,966 Papa werkt hier. 325 00:20:08,849 --> 00:20:11,158 Werkt papa hier? -Ja. 326 00:20:11,329 --> 00:20:13,320 Wat doet je vader voor werk? -Hij drumt. 327 00:20:13,529 --> 00:20:16,408 Drumt hij? -Ja. 328 00:20:16,570 --> 00:20:18,561 Kan hij het goed? -Mag ik even drummen? 329 00:20:21,330 --> 00:20:24,720 Papa, wil je even drummen? -Dat heb ik de hele dag al gedaan. 330 00:20:24,930 --> 00:20:26,682 Speel jij maar even. 331 00:20:35,091 --> 00:20:37,321 Die jongens. -Dat is steengoed. 332 00:20:37,531 --> 00:20:40,170 Ze hebben heel veel talenten. 333 00:20:40,331 --> 00:20:42,367 Muziek is daar maar eentje van. 334 00:20:42,531 --> 00:20:44,169 Zeg maar, 'dag, James.' -Dag, James. 335 00:20:44,331 --> 00:20:45,559 Dag jochie. 336 00:20:45,732 --> 00:20:49,168 Ik heb ervoor gekozen geen kinderen te nemen. 337 00:20:49,332 --> 00:20:52,404 M'n muziek is m'n kindje, snap je? 338 00:20:52,572 --> 00:20:54,528 Papa moet hier nog even blijven om te werken. 339 00:20:54,692 --> 00:20:56,125 Aangezien ik besloot me helemaal aan de muziek te wijden... 340 00:20:56,332 --> 00:20:58,243 JASON NEWSTED verliet Metallica na 14 jaar 341 00:20:58,412 --> 00:21:00,528 moet ik m'n tijd daar ook volledig mee vullen. 342 00:21:01,933 --> 00:21:05,721 Echobrain repetitie 343 00:21:05,933 --> 00:21:09,846 Echobrain is een project waar ik al jaren aan werk. 344 00:21:10,213 --> 00:21:12,283 Nu komt het eindelijk tot stand. 345 00:21:12,653 --> 00:21:17,125 En als het moment aanbreekt dat m'n beste maat, James... 346 00:21:17,294 --> 00:21:21,890 me vertelt dat hij niet samen met mij in ��n band kan zitten... 347 00:21:22,054 --> 00:21:26,366 als ik... dit project op dit niveau bracht. 348 00:21:26,534 --> 00:21:30,288 Na 15 jaar samenwerken en samen in bussen zitten... 349 00:21:30,494 --> 00:21:32,770 en al die verhalen... 350 00:21:32,935 --> 00:21:34,766 Wat ik ook deed, het kon op geen enkele manier... 351 00:21:34,935 --> 00:21:39,292 het monster Metallica aantasten. Dat kon gewoon niet. 352 00:21:39,495 --> 00:21:41,053 En als je dan zulke dingen zegt... 353 00:21:41,215 --> 00:21:43,934 Ik kon niet accepteren... 354 00:21:45,815 --> 00:21:49,491 dat ik in beperkte mate werd geaccepteerd. 355 00:21:49,656 --> 00:21:52,648 Ik weet dat de relatie niet helemaal kapot is. 356 00:21:52,816 --> 00:21:55,284 Het zal ooit wel weer eens goed komen. 357 00:21:55,496 --> 00:21:56,815 Jullie zoeken elkaar wel weer op. 358 00:21:56,976 --> 00:21:58,568 Indertijd stelden de managers voor... 359 00:21:58,736 --> 00:22:01,091 een psychotherapeut in de arm te nemen. 360 00:22:01,256 --> 00:22:03,293 Zo iemand die met professionele sportlui werkt... 361 00:22:03,497 --> 00:22:07,410 kerels met een groot ego die niet met elkaar kunnen opschieten... 362 00:22:07,577 --> 00:22:10,728 maar wel met elkaar door de bocht moeten... 363 00:22:10,937 --> 00:22:14,486 opdat iedereen er omheen geld aan ze kan verdienen. 364 00:22:14,657 --> 00:22:17,809 Toen heb ik gezegd: 365 00:22:17,978 --> 00:22:23,291 'lk vind het nogal een zwaktebod... 366 00:22:23,498 --> 00:22:28,094 dat we niet met elkaar kunnen praten. Wij. 367 00:22:28,258 --> 00:22:33,128 De beste heavy-metalband aller tijden. 368 00:22:33,299 --> 00:22:35,972 We hebben zo veel meegemaakt, zo veel knopen doorgehakt. 369 00:22:36,139 --> 00:22:40,098 Dat ging om miljarden dollars, miljarden mensen. 370 00:22:40,259 --> 00:22:44,491 En dan kunnen we dit niet oplossen?' 371 00:22:47,940 --> 00:22:49,931 Speelde er nog iets anders, behalve Echobrain? 372 00:22:50,100 --> 00:22:54,093 Want dat is allemaal uitgesproken. 373 00:22:54,260 --> 00:22:58,572 Hij voelde zich belemmerd in wat hij wilde doen. 374 00:22:58,740 --> 00:23:02,097 Hij kon z'n creativiteit niet kwijt bij Metallica. 375 00:23:04,541 --> 00:23:06,099 Hij moest elders z'n heil zoeken. 376 00:23:06,261 --> 00:23:08,934 Dat begrijp ik inmiddels heel goed. 377 00:23:12,581 --> 00:23:15,732 Wat mijn kant van het verhaal betreft... 378 00:23:15,941 --> 00:23:19,571 ik wilde niet dat hij meer van iets anders genoot dan van Metallica. 379 00:23:19,742 --> 00:23:23,178 Ik wilde niet dat iemand Metallica verliet. 380 00:23:23,342 --> 00:23:27,733 Ik wilde niet het gevoel hebben dat wij niet genoeg waren... 381 00:23:27,942 --> 00:23:30,092 of zoiets. 382 00:23:31,742 --> 00:23:35,338 Dat was, volgens mij... 383 00:23:35,543 --> 00:23:38,011 omdat in mijn optiek 'houden van' betekende... 384 00:23:38,183 --> 00:23:40,413 dat je iemand helemaal doodknuffelt. 385 00:23:40,583 --> 00:23:43,575 Ken je dat? 'Niet weggaan, laat me niet in de steek. 386 00:23:43,743 --> 00:23:46,257 'Je moet hier blijven.' 387 00:23:51,824 --> 00:23:56,773 Er mag niet gesproken worden. 388 00:23:57,944 --> 00:24:00,936 dag 39 3 juni 2001 389 00:24:14,785 --> 00:24:16,901 lk heb een pen nodig, wat moet ik met zo'n stom potlood? 390 00:24:17,105 --> 00:24:19,176 Moet je zien, hij kan het niet eens spellen. 391 00:24:19,346 --> 00:24:23,305 'Metllica.' We zijn pas 20 jaar samen. 392 00:24:46,187 --> 00:24:49,419 Ik voel me schuldig omdat ik niet altijd ge�nspireerd ben. 393 00:24:49,628 --> 00:24:52,142 Vooral als alle anderen dat wel zijn. 394 00:24:52,348 --> 00:24:55,260 Dan kom je op het punt... 395 00:24:55,428 --> 00:24:58,420 waarop de song tweemaal is uitgevoerd. 396 00:24:58,588 --> 00:25:02,263 Dan weet ik al dat Bob om idee�n voor de tekst gaat vragen. 397 00:25:02,428 --> 00:25:06,104 Ik zag echt tegen dat proces op. 398 00:25:06,269 --> 00:25:09,978 Maar waarom zie je ertegen op? Waarom ga je niet gewoon... 399 00:25:10,149 --> 00:25:11,821 Waarom zie je ertegen op? 400 00:25:11,989 --> 00:25:14,822 Waar zit die angst? -Ik had niks. 401 00:25:14,989 --> 00:25:17,344 En omdat je niks had... -Ik had geen inspiratie... 402 00:25:17,509 --> 00:25:21,503 en dan had ik het gevoel dat ik de anderen liet zakken of zoiets. 403 00:25:34,111 --> 00:25:37,581 zeg het maar, ik ben eenzaam 404 00:25:38,751 --> 00:25:42,744 gedonder in m'n kop 405 00:25:42,951 --> 00:25:45,749 Het is net of ik een race loop tegen de klok. 406 00:25:45,951 --> 00:25:48,101 Het is zo'n stomme angst. 407 00:25:48,271 --> 00:25:50,149 'lk moet nu heel snel iets verzinnen... 408 00:25:50,352 --> 00:25:52,582 voordat iemand anders het doet.' 409 00:25:52,752 --> 00:25:55,744 Als ik het dan niet goed vind of er niet voor 100% voor ga... 410 00:25:55,952 --> 00:25:59,501 dan ben ik een ego�stische, arrogante klootzak. 411 00:25:59,712 --> 00:26:03,022 Het is een reactie op angst. Als je angst voelt... 412 00:26:03,192 --> 00:26:06,265 moet je er naartoe gaan, moet je vooruit. 413 00:26:06,433 --> 00:26:08,469 Want dan stuit je vaak op een geniale vondst... 414 00:26:08,633 --> 00:26:10,863 of vindt er een doorbraak plaats. 415 00:26:43,035 --> 00:26:45,754 dag 44 416 00:27:00,716 --> 00:27:03,355 James wil iets zeggen. -Sorry, man. 417 00:27:03,516 --> 00:27:05,473 Ja, het is wel idioot. 418 00:27:05,637 --> 00:27:07,707 Moet je zien, jongens. 419 00:27:17,637 --> 00:27:20,027 Ik weet niet hoe het met jullie is, maar ik voel me klote. 420 00:27:20,198 --> 00:27:23,986 Ik vind er helemaal niets aan. 421 00:27:24,358 --> 00:27:27,077 Zelfs gisteravond, iedereen zag eruit... 422 00:27:27,238 --> 00:27:29,991 rot om te zeggen, maar compleet afgebrand. 423 00:27:30,158 --> 00:27:31,989 Ik ben het met je eens. 424 00:27:32,158 --> 00:27:35,310 Als we niet wat vroeger beginnen en wat vroeger stoppen... 425 00:27:35,479 --> 00:27:39,552 blijf ik de rest van deze periode in een rothumeur, snap je? 426 00:27:54,760 --> 00:27:56,990 Dat was heel bizar. 427 00:27:57,160 --> 00:27:58,388 Hoor je dat, Bob? 428 00:27:58,560 --> 00:28:01,438 Maak dat ritme eens wat sterker. 429 00:28:01,600 --> 00:28:04,353 Gewoontjes. -Noem het dan maar gewoontjes. 430 00:28:04,520 --> 00:28:07,433 Jij noemde het gewoontjes. -Nee, dat doe ik juist niet... 431 00:28:07,601 --> 00:28:09,956 omdat ik weet dat je dat niet kunt uitstaan. 432 00:28:10,121 --> 00:28:12,430 Wat sterker, dan. 433 00:28:25,362 --> 00:28:26,954 Stik. 434 00:28:27,122 --> 00:28:29,033 Laten we het over volgende week hebben. 435 00:28:29,442 --> 00:28:33,230 Volgende week hebben we de hele week therapie. 436 00:28:33,402 --> 00:28:36,998 Moet dat? Kunnen we Phil ontslaan? 437 00:28:38,123 --> 00:28:43,595 We moeten een balans vinden om... 438 00:28:43,763 --> 00:28:45,435 Wat Phil doet is belangrijk. 439 00:28:45,603 --> 00:28:50,758 Ik hoop dat jullie het ook zien als een investering in de muziek. 440 00:28:50,964 --> 00:28:53,762 Het is een belangrijk deel van de plaat. 441 00:28:59,604 --> 00:29:03,153 ga maar weer heilig doen 442 00:29:10,725 --> 00:29:13,319 lk wil er eentje afmaken. 443 00:29:19,805 --> 00:29:23,355 ga maar weer heilig doen 444 00:29:26,446 --> 00:29:30,280 Het klinkt heel verwarrend. -De stemmen klinken chaotisch. 445 00:29:30,446 --> 00:29:32,277 Ik bedoel, het zit wel knap in elkaar. 446 00:29:32,446 --> 00:29:35,882 Maar ik begrijp niet wat het doet voor... 447 00:29:36,047 --> 00:29:39,039 Zo hoor jij het, jongen. Dat is prima. 448 00:29:39,207 --> 00:29:41,516 Ik probeer iets anders te doen. 449 00:29:41,687 --> 00:29:47,045 Ik ben gewend dat de drummer het ritme aangeeft. 450 00:29:47,207 --> 00:29:50,597 Snap je? Hij houdt de boel bij elkaar. 451 00:29:51,888 --> 00:29:55,437 Wat ik nu hoor... 452 00:29:56,728 --> 00:29:59,447 Laat ik me voorzichtig uitdrukken. 453 00:30:02,728 --> 00:30:06,358 Het is nogal recht toe, recht aan. En dat gedoe met die gitaar... 454 00:30:06,569 --> 00:30:08,287 Het is een beetje vlak. 455 00:30:08,449 --> 00:30:12,522 Ik probeerde er wat spanning in te brengen met het slagwerk. 456 00:30:13,049 --> 00:30:16,724 We zwetsen compleet uit onze nek. 457 00:30:16,889 --> 00:30:19,881 'Het klinkt te vlak, het klinkt te gewoontjes.' 458 00:30:23,970 --> 00:30:26,279 Snap je wat ik bedoel? Je zegt dat allemaal... 459 00:30:26,450 --> 00:30:29,726 om te zorgen dat je er een stukje slagwerk in kunt gooien. 460 00:30:29,890 --> 00:30:33,360 Het slaat nergens op. 461 00:30:33,570 --> 00:30:35,367 Voor jou niet. -Nee. 462 00:30:35,570 --> 00:30:39,359 Het is verdomme vlak. Wat is er eigenlijk niet duidelijk? 463 00:30:39,691 --> 00:30:42,205 In mijn oren klinkt het vlak. 464 00:30:42,371 --> 00:30:45,204 Moet ik het soms voor je opschrijven? 465 00:30:45,371 --> 00:30:47,521 Ja, schrijf het maar op. -Het klinkt vlak. 466 00:30:47,691 --> 00:30:48,919 Ik hoor je niet. 467 00:30:49,091 --> 00:30:51,605 Jij staat mij te vertellen wat ik moet spelen. 468 00:30:51,772 --> 00:30:54,127 Jij zegt: Je moet Kirk volgen. 469 00:30:54,332 --> 00:30:57,961 En ik zeg je dat het vlak is. 470 00:30:58,132 --> 00:31:00,726 Kom op, we gaan naar binnen en beuken erop los... 471 00:31:00,892 --> 00:31:03,929 in plaats van op elkaar in te beuken. 472 00:31:04,132 --> 00:31:06,805 We hebben een rothumeur, dus er komt vandaag weinig van terecht. 473 00:31:06,973 --> 00:31:10,409 Jij zoekt alleen maar ruzie. -Ik zoek geen ruzie. 474 00:31:10,733 --> 00:31:12,883 Doe niet zo stom. Je zit daar maar te zeuren... 475 00:31:13,053 --> 00:31:14,850 'ik heb een slecht humeur...' 476 00:31:15,013 --> 00:31:17,527 lk heb je verdomme gezegd dat ik dat had. 477 00:31:17,733 --> 00:31:19,371 Dat bedoel ik. -Wat wil je nou eigenlijk? 478 00:31:19,533 --> 00:31:21,888 lk wil verdomme helemaal niets. 479 00:31:22,054 --> 00:31:25,729 Je gedraagt je als een eikel. 480 00:31:25,894 --> 00:31:29,807 Je bent een geweldige steun voor me, daar ben je erg goed in. 481 00:31:29,974 --> 00:31:32,966 Ik ben duidelijk geweest, ik zei dat ik een pesthumeur had. 482 00:31:33,134 --> 00:31:36,922 En wat doe jij? Je staat me de hele avond af te zeiken. 483 00:31:37,495 --> 00:31:40,328 Kom op, we hebben wel wat beters te doen. 484 00:31:40,495 --> 00:31:43,532 Ja, ik wel. 485 00:32:00,336 --> 00:32:01,769 MTV Nieuws 486 00:32:02,416 --> 00:32:06,250 James Hetfield is opgenomen in een ontwenningskliniek... 487 00:32:06,416 --> 00:32:10,251 wegens alcoholmisbruik en andere verslavingen. 488 00:32:10,417 --> 00:32:13,250 In een verklaring op Metallica's website... 489 00:32:13,417 --> 00:32:16,807 schrijft de band: 'James is opgenomen in een kliniek... 490 00:32:16,977 --> 00:32:20,049 waar hij de komende tijd in behandeling blijft. 491 00:32:20,337 --> 00:32:22,693 Tot z'n terugkeer zijn alle activiteiten opgeschort... 492 00:32:22,858 --> 00:32:25,053 evenals de opnamen voor het nieuwe album.' 493 00:32:25,218 --> 00:32:29,257 Metallica's feesten leverden de band de bijnaam Alcoholica op. 494 00:32:29,458 --> 00:32:34,248 De band werkte momenteel aan een follow-up van hun album uit 1998. 495 00:32:51,939 --> 00:32:57,458 Metallica treedt niet meer op in de Presidio. 496 00:33:07,220 --> 00:33:09,132 Lars laat z'n vader het huis zien dat hij pas heeft gekocht. 497 00:33:09,301 --> 00:33:11,212 Het is gemakkelijker om te zien dat, in die tijd... 498 00:33:11,381 --> 00:33:17,217 Metallica de rock-'n-roll iets lichamelijks gaf. 499 00:33:17,981 --> 00:33:19,539 De Beatles, de Rolling Stones... 500 00:33:19,701 --> 00:33:20,929 Torben Ulrich Lars' vader 501 00:33:21,101 --> 00:33:24,060 inspireerden de Britse popmuziek... 502 00:33:24,222 --> 00:33:25,814 die zich daarna ontwikkelde. 503 00:33:26,222 --> 00:33:28,861 De metal muziek... 504 00:33:29,062 --> 00:33:31,701 Led Zeppelin en Black Sabbath en ga zo maar door. 505 00:33:31,862 --> 00:33:34,660 En daaruit, denk ik... 506 00:33:34,822 --> 00:33:37,894 ontstonden Lars en de anderen. 507 00:33:38,062 --> 00:33:42,215 Ze nemen zeer zeker een belangrijke plaats in. 508 00:33:42,383 --> 00:33:45,136 Lars zag indertijd heel goed in... 509 00:33:45,303 --> 00:33:48,978 en wist precies wat hij... 510 00:33:49,143 --> 00:33:51,737 Hij maakte metal muziek omdat hij het zag... 511 00:33:51,903 --> 00:33:54,543 met Europese oren en ogen. 512 00:33:54,704 --> 00:33:58,060 Vind je het niet geweldig... 513 00:33:58,264 --> 00:34:03,577 hoe je vader beschrijft wie je bent en wat je doet? 514 00:34:03,744 --> 00:34:04,972 lk vind het ongelooflijk. 515 00:34:05,144 --> 00:34:08,420 We hebben het wel eens over onze afkomst gehad. 516 00:34:08,584 --> 00:34:10,303 We hadden het over je grootvader. 517 00:34:10,465 --> 00:34:13,423 Het is moeilijk toe te geven terwijl hij naast me staat. 518 00:34:13,585 --> 00:34:16,816 Ik praat gemakkelijker als hij er niet bij is. 519 00:34:16,985 --> 00:34:21,263 Maar natuurlijk is dat zo. 520 00:34:21,425 --> 00:34:24,304 Wat zou je willen zeggen als we onder ons waren? 521 00:34:24,466 --> 00:34:26,422 Tegen wie? -Tegen iedereen, als hij er niet was. 522 00:34:26,586 --> 00:34:28,144 Zeg het maar. Wat zou je willen zeggen? 523 00:34:28,306 --> 00:34:31,139 Dat heb ik je al duizendmaal gezegd. 524 00:34:31,306 --> 00:34:34,298 Heb je het tegen hem gezegd? 525 00:34:37,306 --> 00:34:39,025 Jij begint erover, ik niet. 526 00:34:39,187 --> 00:34:43,385 Wat heb je gezegd dat je nu niet wilt zeggen? 527 00:34:43,547 --> 00:34:45,344 lk denk dat in een bepaald opzicht... 528 00:34:45,507 --> 00:34:46,860 vind ik dat... 529 00:34:47,027 --> 00:34:51,543 Aan de ene kant ben ik bang voor een status quo. 530 00:34:52,587 --> 00:34:55,182 Ik vind niets erger... 531 00:34:55,388 --> 00:34:57,379 dan dat ik hem een nieuw album moet laten horen... 532 00:34:57,548 --> 00:34:59,618 terwijl ik weet dat er iets in zit dat echt waardeloos is. 533 00:34:59,788 --> 00:35:03,667 Dat hoort hij meteen, dat duurt nog geen twee seconden. 534 00:35:41,311 --> 00:35:43,586 Wil je daar iets over zeggen? 535 00:35:45,031 --> 00:35:48,467 Kijk, als jij zou zeggen: 536 00:35:48,631 --> 00:35:52,624 'Als jij onze adviseur was, wat zou je dan zeggen?' 537 00:35:52,791 --> 00:35:55,989 Dan zou ik zeggen: 'Knip dat er maar uit.' 538 00:35:58,392 --> 00:36:01,304 lk weet niet wat jullie ervan vinden. 539 00:36:01,472 --> 00:36:05,021 Maar wat mij betreft kan dat wel beter. 540 00:36:06,072 --> 00:36:07,949 Interessant. 541 00:36:08,112 --> 00:36:10,786 Afgezien van de mensen die hierbij zijn betrokken... 542 00:36:10,993 --> 00:36:14,906 is Cliff Burnstein de enige die iets van deze muziek heeft gehoord. 543 00:36:15,073 --> 00:36:17,792 Cliff Burnstein vond dat dit het openingsnummer moest zijn. 544 00:36:17,993 --> 00:36:20,985 Ja, dat kan wel zijn. 545 00:36:21,153 --> 00:36:24,782 Maar ik weet heel zeker... 546 00:36:24,994 --> 00:36:29,670 dat ik vind van niet. 547 00:36:29,994 --> 00:36:34,146 Ik vind echt van niet. 548 00:36:34,914 --> 00:36:36,711 Mooi. -Naar mijn gevoel... 549 00:36:36,994 --> 00:36:39,713 klinkt het gewoon niet goed. 550 00:36:39,874 --> 00:36:44,107 Tenzij ik iemand ben die staat te schreeuwen... 551 00:36:44,275 --> 00:36:46,664 in een soort echoput. 552 00:37:17,877 --> 00:37:19,788 Een van onze verantwoordelijkheden is... 553 00:37:19,957 --> 00:37:21,709 dat we ons moeten gedragen als een band die blijft bestaan. 554 00:37:21,877 --> 00:37:23,230 James is al drie maanden weg. 555 00:37:23,397 --> 00:37:24,955 Wij gaan door op onze zoektocht. 556 00:37:25,117 --> 00:37:28,315 We onderzoeken onszelf en onze relatie tot elkaar. 557 00:37:28,478 --> 00:37:32,187 We moeten veel bij elkaar komen om erover te praten... 558 00:37:32,358 --> 00:37:36,192 en ons gedragen als een bestaande band. We zijn een bestaande band. 559 00:37:36,438 --> 00:37:42,594 Als we dat niet doen, is het deels onze eigen schuld... 560 00:37:42,799 --> 00:37:45,518 als we van de aardbol verdwijnen. 561 00:37:46,879 --> 00:37:49,393 Het is wel een harde dobber. 562 00:37:50,599 --> 00:37:53,989 Het uiteenvallen van een band? 563 00:37:54,159 --> 00:37:56,310 En toen waren er nog maar twee? 564 00:37:57,120 --> 00:38:01,193 lk werd gebeld door een goede vriend van mij. 565 00:38:01,400 --> 00:38:03,038 Hij wist waar James zat. 566 00:38:03,200 --> 00:38:04,872 Echt waar? -Ja. 567 00:38:05,040 --> 00:38:09,158 Hij kon zich niet voorstellen dat James iets een halfjaar volhield. 568 00:38:12,481 --> 00:38:14,995 Ik bereid me voor op het ergste. 569 00:38:15,721 --> 00:38:18,155 Ik heb er alle vertrouwen in... 570 00:38:18,321 --> 00:38:21,313 dat we weer bij elkaar komen als het juiste moment is aangebroken. 571 00:38:21,481 --> 00:38:25,793 Ik weet dat dat moment gaat komen... 572 00:38:26,001 --> 00:38:27,993 maar ik weet niet wanneer dat moment gaat komen. 573 00:38:28,162 --> 00:38:30,881 Dat maakt het zo moeilijk. 574 00:38:31,322 --> 00:38:37,192 Ik hoop dat hij ooit nog terugkomt... 575 00:38:37,402 --> 00:38:40,121 om deze plaat af te maken. 576 00:38:51,203 --> 00:38:53,478 Als hij Metallica verlaat... 577 00:38:53,643 --> 00:38:55,998 zou me dat niet verbazen. 578 00:39:06,484 --> 00:39:08,156 zeg je gebedje, kleine 579 00:39:08,324 --> 00:39:13,843 vergeet niet, m'n zoon, om iedereen te noemen 580 00:39:14,805 --> 00:39:19,640 lk had altijd het gevoel dat James veel aardiger en zorgzamer was... 581 00:39:19,885 --> 00:39:26,563 veel liefdevoller dan hij de meeste mensen wilde laten merken. 582 00:39:31,166 --> 00:39:32,758 Ik herinner me de tijd met Dave Mustaine. 583 00:39:32,926 --> 00:39:34,723 Dave Mustaine Metallica leadgitarist 1982-1983 584 00:39:34,886 --> 00:39:38,162 Hij en Dave Mustaine, begonnen altijd meteen... 585 00:39:38,326 --> 00:39:41,875 met zich op de borst te slaan, met al dat uiterlijk vertoon. 586 00:39:42,087 --> 00:39:45,045 Alles draaide om dat macho-gedrag. 587 00:39:45,207 --> 00:39:47,163 Ik kon daar totaal niet mee omgaan. 588 00:39:47,327 --> 00:39:50,000 Als ik nu terugkijk op die tijd, zo'n 18, 19 jaar geleden... 589 00:39:50,167 --> 00:39:53,842 voelde ik me een buitenstaander, ik stond er zo ver vanaf... 590 00:39:54,007 --> 00:39:56,805 gezien m'n opvoeding en afkomst. 591 00:39:57,328 --> 00:39:59,239 Op jullie, beste vrienden. 592 00:39:59,408 --> 00:40:03,003 Maar tegelijkertijd besef ik nu pas... 593 00:40:03,168 --> 00:40:05,682 met al die depressies die nu naar boven komen... 594 00:40:05,848 --> 00:40:07,839 ten gevolge van de alcohol en zo... 595 00:40:08,008 --> 00:40:12,160 dat hij heel moeilijk kon communiceren vanuit z'n hart. 596 00:40:12,329 --> 00:40:14,240 Wil je er een paar of niet? -En je niet verschuilen... 597 00:40:14,409 --> 00:40:15,808 achter al die verschillende gezichten. 598 00:40:15,969 --> 00:40:19,484 Misschien geeft de alcohol hem een vals gevoel van kracht... 599 00:40:19,689 --> 00:40:22,408 of dat hij de leider is van Metallica... 600 00:40:22,569 --> 00:40:25,879 of al dat macho-gedoe en die onzin. 601 00:40:26,089 --> 00:40:28,843 Nu zijn jullie dronken, ik ben ook dronken. 602 00:40:29,010 --> 00:40:31,126 Nu gaat het leuk worden. 603 00:40:31,370 --> 00:40:33,645 Ik wil hem helpen. Ik wil er voor hem zijn. 604 00:40:33,810 --> 00:40:35,926 Ik wil doen wat ik kan... 605 00:40:36,090 --> 00:40:39,082 om te zorgen dat hij zo goed wordt als hij maar kan. 606 00:40:39,250 --> 00:40:41,844 Ik heb geen idee hoe het allemaal afloopt. 607 00:41:04,412 --> 00:41:05,891 Kirk Hammett's ranch Noord-Californi� 608 00:41:06,052 --> 00:41:09,931 Dit is heel gezond voor me, ik hoef hier helemaal niets. 609 00:41:10,092 --> 00:41:12,401 Hier heb ik niets te maken met de band. 610 00:41:12,572 --> 00:41:16,725 Er is niets dat me aan de band herinnert. 611 00:41:17,533 --> 00:41:21,765 Hier zie ik weer wat echt is. 612 00:41:22,853 --> 00:41:27,244 De sessies met Phil hebben veel losgemaakt bij James... 613 00:41:27,413 --> 00:41:31,566 allemaal dingen die hij wilde verwerken. 614 00:41:31,774 --> 00:41:33,765 Mentaal gezien was het... 615 00:41:33,934 --> 00:41:38,246 voor mij ook heel zwaar. Ik maak me zorgen om hem. 616 00:41:38,414 --> 00:41:43,569 In zo'n ontwenningskliniek... 617 00:41:43,775 --> 00:41:47,688 werken ze niet alleen aan je alcoholverslaving. 618 00:41:47,855 --> 00:41:50,927 Dat gaat veel dieper. Ze graven heel erg diep. 619 00:41:51,095 --> 00:41:53,131 Ze breken je open, zorgen dat je alles eruit gooit... 620 00:41:53,295 --> 00:41:56,924 en dan gaan ze alles bekijken wat er op tafel ligt. 621 00:41:57,375 --> 00:41:59,606 Ik heb hem een paar maal gesproken. 622 00:41:59,776 --> 00:42:04,008 Hij heeft het heel erg zwaar. 623 00:42:06,376 --> 00:42:12,292 Hoe erg het ook is, het lost zich allemaal vanzelf op... 624 00:42:12,456 --> 00:42:14,607 uiteindelijk. 625 00:42:16,017 --> 00:42:19,771 Of het nu slecht is of goed, het lost zich vanzelf op. 626 00:42:22,017 --> 00:42:23,814 Ik heb mensen over de hele wereld horen zeggen... 627 00:42:23,977 --> 00:42:26,332 dat Kirk een geweldige gitarist is... 628 00:42:26,937 --> 00:42:30,135 en dat ik voor de honden niet deug, dat ik uit Metallica ben gezet. 629 00:42:30,298 --> 00:42:32,607 Als onderdeel van de therapie spreekt Lars met Dave Mustaine... 630 00:42:32,778 --> 00:42:34,257 die in 1983 uit Metallica werd gezet. 631 00:42:34,418 --> 00:42:36,568 Ik was niet goed genoeg voor ze, ik was een sukkel. 632 00:42:36,778 --> 00:42:40,771 Daar moet ik nu al 20 jaar mee leven. 633 00:42:41,098 --> 00:42:43,407 Na z'n vertrek richtte Mustaine de band Megadeth op... 634 00:42:43,578 --> 00:42:45,137 waarmee hij wereldwijd ruim 15 miljoen albums verkocht. 635 00:42:45,299 --> 00:42:48,211 Het is een afschuwelijke ervaring. Het is heel zwaar geweest. 636 00:42:48,539 --> 00:42:52,851 Alles wat jullie deden resulteerde in goud... 637 00:42:53,019 --> 00:42:56,091 en alles wat ik deed mislukte. 638 00:42:56,779 --> 00:42:59,055 Ik weet zeker dat er heel veel mensen zijn... 639 00:42:59,220 --> 00:43:03,054 die m'n mislukkingen als megasuccessen beschouwen. 640 00:43:03,220 --> 00:43:07,133 Ben ik blij dat ik op de tweede plaats sta? Nee. 641 00:43:08,620 --> 00:43:11,054 Jij wordt nu geconfronteerd... 642 00:43:11,220 --> 00:43:14,372 met iets wat ik al 13, 14 jaar probeer te verwerken. 643 00:43:14,541 --> 00:43:18,295 Ik had je dit nooit kunnen vertellen... 644 00:43:18,461 --> 00:43:20,133 als ik niet met Lars had gesproken. 645 00:43:20,301 --> 00:43:24,374 Ik had m'n Deense maatje nooit meer gesproken. 646 00:43:24,541 --> 00:43:27,294 Ik weet nog dat we eens een gat in de grond wilden graven... 647 00:43:27,461 --> 00:43:30,898 om hasj te roken via de aarde. 648 00:43:31,462 --> 00:43:34,534 Dat soort dingen, weet je. 649 00:43:36,742 --> 00:43:41,896 Er waren niet veel van zulke momenten. 650 00:43:42,022 --> 00:43:45,220 Voel ik me schuldig? Jazeker. 651 00:43:45,383 --> 00:43:48,500 Maar het is tegelijkertijd moeilijk te begrijpen... 652 00:43:48,663 --> 00:43:52,451 dat het enige dat je voelt... 653 00:43:52,623 --> 00:43:56,377 als je terugkijkt op de laatste 20 jaar... 654 00:43:56,543 --> 00:44:00,901 z'n oorsprong vindt in dat gedoe met Metallica. 655 00:44:05,664 --> 00:44:08,383 Heb je er ooit bij stilgestaan wat ik doormaakte? 656 00:44:08,544 --> 00:44:12,742 lk denk dat ik wel wist dat ik je verdriet had gedaan. 657 00:44:12,904 --> 00:44:14,896 Dat zei ik niet. 658 00:44:16,665 --> 00:44:17,893 Heb je enig idee? 659 00:44:18,065 --> 00:44:21,944 Wat ik je heb aangedaan? -Nee, wat ik heb doorgemaakt. 660 00:44:22,505 --> 00:44:26,054 Mensen hebben een hekel aan me vanwege jou. 661 00:44:26,665 --> 00:44:29,976 Dan loop ik over straat en roept zo'n etterbak... 662 00:44:30,146 --> 00:44:33,343 'Metallica' tegen me, puur om me te treiteren. 663 00:44:34,146 --> 00:44:36,580 Als ik een nummer van Metallica op de radio hoorde... 664 00:44:36,906 --> 00:44:38,817 dacht ik: 'Verdomme, gauw uitzetten... 665 00:44:38,986 --> 00:44:43,025 want ik bleef maar denken dat ik het verpest had. 666 00:44:46,667 --> 00:44:50,216 Ik heb heel lang gehoopt dat deze dag ooit zou komen. 667 00:44:50,387 --> 00:44:54,266 En dat is absoluut niet het geval omdat... 668 00:44:54,427 --> 00:44:56,418 iemand anders, die heel belangrijk is, er niet is. 669 00:45:00,668 --> 00:45:02,943 Ik wou dat het weer 1982 kon zijn... 670 00:45:03,108 --> 00:45:04,507 en dat jullie me wakker maakten en zeiden: 671 00:45:04,668 --> 00:45:08,980 'Dave, we sturen je naar Alcoholics Anonymous.' 672 00:45:14,268 --> 00:45:16,544 Daar zou ik heel wat voor over hebben. 673 00:45:21,989 --> 00:45:24,822 Wil je misschien nog iets zeggen tegen de mensen hier? 674 00:45:24,989 --> 00:45:27,139 Metal je rug op. 675 00:45:27,349 --> 00:45:31,104 Dank je. Dit is Donna Davis en dit is Metallica. 676 00:45:38,350 --> 00:45:41,945 Dit is een pittige club voor een eerste optreden. 677 00:45:42,110 --> 00:45:43,748 Hoe voelen jullie je? 678 00:45:43,950 --> 00:45:46,340 lk ga uit m'n dak. -Ik word helemaal gek. 679 00:45:46,511 --> 00:45:48,069 Helemaal gek? 680 00:45:48,231 --> 00:45:49,630 Jason Newsted voormalig Metallica bassist 681 00:45:49,791 --> 00:45:52,544 Het is verdomme niet te geloven, mag ik dat zeggen? 682 00:45:52,751 --> 00:45:54,628 Brian Sagrafena - slagwerk Dylan Donkin - zang/gitaar 683 00:45:54,791 --> 00:45:56,622 Je mag alles zeggen. -Het is verdomme niet te geloven. 684 00:45:59,511 --> 00:46:02,106 Echobrain. Ja. 685 00:46:02,312 --> 00:46:05,509 Dit is plotseling zo'n gigantische productie geworden. 686 00:46:05,712 --> 00:46:08,510 Ik snap het niet, het lijkt wel of er ineens... 687 00:46:08,712 --> 00:46:12,022 Het lijkt wel of alles en iedereen ineens in de stad is. 688 00:46:12,192 --> 00:46:16,584 Ik dacht dat Jason met z'n nieuwe band... 689 00:46:16,753 --> 00:46:20,587 in een suffe bar voor een handjevol dronkelappen zou spelen. 690 00:46:20,753 --> 00:46:25,907 En nu, in m'n onschuld of zo... 691 00:46:26,113 --> 00:46:28,263 Ik wilde dat het zo zou zijn. 692 00:46:28,433 --> 00:46:35,112 Nu blijkt dat het wel eventjes iets meer is dan dat. 693 00:47:10,316 --> 00:47:12,784 Alles kits? 694 00:47:12,956 --> 00:47:15,789 Hallo. Ja, prima. -Bedankt, jongen. 695 00:47:15,956 --> 00:47:17,948 Te gek, echt te gek. -Bedankt, top. 696 00:47:18,237 --> 00:47:21,070 Ik ben Lars, aangenaam. -Leuk je te ontmoeten. 697 00:47:21,237 --> 00:47:22,590 Waar is Jason? 698 00:47:22,757 --> 00:47:24,076 Jas? -Geen idee. 699 00:47:24,237 --> 00:47:26,592 Volgens mij is hij al vertrokken. 700 00:47:26,757 --> 00:47:28,827 Hij is terug naar... -Echt? 701 00:47:29,037 --> 00:47:32,747 Leuk is dat. Kom ik even gedag zeggen, is hij vertrokken. 702 00:47:32,918 --> 00:47:34,954 Elvis heeft het gebouw verlaten. 703 00:47:36,238 --> 00:47:39,753 Daar heb je Zach. Hallo, Zach. 704 00:47:39,918 --> 00:47:42,432 Zelfs hij blijft bij me uit de buurt. 705 00:47:43,758 --> 00:47:45,828 Jason smeert hem, Zach smeert hem. 706 00:47:45,998 --> 00:47:48,069 Zo snel word je dus vergeten. 707 00:47:48,239 --> 00:47:49,672 Dat meen je niet. 708 00:47:50,639 --> 00:47:52,231 Kijk, een vent met een Echobrain T-shirt. 709 00:47:52,439 --> 00:47:55,829 Dat is Steve, hij werkt bij ons in de studio. 710 00:47:56,919 --> 00:47:58,147 Ja, dat is zo. 711 00:48:00,039 --> 00:48:01,392 Ik herinner me die vent nog wel. 712 00:48:01,559 --> 00:48:03,039 Hem ken ik nog wel, hij werkte in de studio. 713 00:48:03,200 --> 00:48:04,758 Wie dan? -Hij daar. 714 00:48:04,920 --> 00:48:06,990 Die vent met die rode broek? -Nee, die vent in het zwart. 715 00:48:07,160 --> 00:48:10,436 Hij komt nu naar ons toe. Kessel. 716 00:48:11,240 --> 00:48:13,231 Todd. Hij werkt toch ook in de studio? 717 00:48:13,440 --> 00:48:16,034 Wie? -Todd, daar. 718 00:48:16,200 --> 00:48:18,192 Ik denk dat ze er allemaal zijn, Bob. 719 00:48:18,361 --> 00:48:19,953 De enige mensen hier in de buurt... 720 00:48:20,121 --> 00:48:22,237 die niet voor hem werken zijn jij en ik. 721 00:48:23,041 --> 00:48:25,191 Hetfield wordt helemaal gek. 722 00:48:25,361 --> 00:48:28,034 Ik ben verdomme in de hel. 723 00:48:28,201 --> 00:48:29,919 Dit komt allemaal door die klus. 724 00:48:31,641 --> 00:48:35,840 Je wilt met een schone lei beginnen. -Ik voelde me zo'n sukkel. 725 00:48:36,682 --> 00:48:40,516 Ik kan m'n band niet eens bij elkaar houden. 726 00:48:40,682 --> 00:48:43,515 Ik begin aan een plaat en maak hem nooit af. 727 00:48:52,043 --> 00:48:55,956 Jason heeft de toekomst, Metallica is verleden tijd. 728 00:48:56,963 --> 00:48:59,955 Ik heb zoiets in twintig jaar niet meegemaakt. 729 00:49:00,123 --> 00:49:03,116 Snap je wat ik bedoel? En het ergste was... 730 00:49:03,284 --> 00:49:05,240 dat je het gewoon niet weet. 731 00:49:05,644 --> 00:49:06,918 James is al een halfjaar weg. 732 00:49:07,084 --> 00:49:08,915 Metallica zegt de huur in de Presidio op. 733 00:49:09,084 --> 00:49:11,518 Dat je het niet weet, dat je niks hoort, dat vreet aan je. 734 00:49:11,684 --> 00:49:15,518 Kirk heeft hem gesproken. -Ik heb James gesproken. 735 00:49:16,044 --> 00:49:17,956 Wat zei hij? 736 00:49:18,125 --> 00:49:21,276 Het komt erop neer dat hij zei... 737 00:49:21,445 --> 00:49:23,436 dat z'n gezin nu het belangrijkste voor hem is. 738 00:49:23,645 --> 00:49:27,524 Hij heeft tijd nodig voor z'n gezin. 739 00:49:27,685 --> 00:49:31,803 Pas daarna kan hij aan z'n andere gezin denken, dat zijn wij. 740 00:49:32,125 --> 00:49:35,516 Hij houdt van ons en hij wil graag... 741 00:49:35,686 --> 00:49:39,201 dat we begrijpen dat hij tijd nodig heeft. 742 00:49:39,366 --> 00:49:43,279 Hij zei ook steeds dat het zo moeilijk was... 743 00:49:43,446 --> 00:49:47,280 er met jou over te praten, omdat hij zich onder druk gezet voelde. 744 00:49:47,446 --> 00:49:50,439 Hij had het er altijd over dat je moet zorgen... 745 00:49:50,647 --> 00:49:55,437 dat je de situatie in de hand houdt en je aan het schema moet houden. 746 00:49:55,647 --> 00:49:58,366 Hij zei dat hij op dit moment... 747 00:49:58,527 --> 00:50:01,041 de situatie meer dan ooit in de hand wil houden. 748 00:50:01,207 --> 00:50:04,837 En hij zei over mensen als Marc Reiter en Bob Rock... 749 00:50:05,048 --> 00:50:09,519 en zo: 'Daar kan ik me nu niet bezig houden.' 750 00:50:09,688 --> 00:50:13,522 lk kreeg het gevoel dat hij de relatie met jou laat zitten... 751 00:50:13,688 --> 00:50:15,440 de zakelijke kant ervan. 752 00:50:15,648 --> 00:50:18,959 Dat had ik totaal niet verwacht. 753 00:50:22,369 --> 00:50:25,361 Maar volgens mij verklaart dat wel... 754 00:50:25,529 --> 00:50:30,045 waarom hij niet met jou heeft gesproken. 755 00:50:32,529 --> 00:50:38,969 We zitten in een impasse en hoe langer James ervoor kiest... 756 00:50:39,130 --> 00:50:42,839 niet met ons om te gaan, hoe verder we uit elkaar drijven. 757 00:50:43,050 --> 00:50:50,048 Het getuigt van weinig respect voor mij. 758 00:50:50,211 --> 00:50:53,726 Daar gaat het om. 759 00:50:56,891 --> 00:50:58,449 Is de toekomst van de groep ooit in gevaar geweest? 760 00:50:58,651 --> 00:51:00,881 Zelfs toen James naar de kliniek ging? 761 00:51:01,051 --> 00:51:04,010 Lars en ik vroegen ons af... 762 00:51:04,172 --> 00:51:10,441 wanneer James zich eindelijk goed genoeg zou voelen... 763 00:51:10,652 --> 00:51:12,449 om z'n plaats in de band weer in te nemen. 764 00:51:12,652 --> 00:51:17,282 Na een aantal maanden dachten Lars en ik: 765 00:51:17,452 --> 00:51:19,887 'Zou hij ooit nog wel terugkomen?' 766 00:51:20,053 --> 00:51:22,726 Die vraag lag ons zwaar op de maag. 767 00:51:22,893 --> 00:51:25,282 Of hij al dan niet terug zou komen. 768 00:51:31,453 --> 00:51:33,444 levend en wel 769 00:51:33,653 --> 00:51:38,125 James schreef een stukje voor ons blad So What! 770 00:51:38,294 --> 00:51:41,730 Het was een soort handgeschreven briefje. 771 00:51:41,894 --> 00:51:44,647 Dat briefje kwam recht uit z'n hart, zo oprecht... 772 00:51:44,814 --> 00:51:49,650 had ik hem nog nooit gehoord. 773 00:51:51,335 --> 00:51:56,489 Morgen zal het beter gaan, dat is althans de bedoeling. 774 00:51:56,655 --> 00:52:03,652 De eerste ontmoeting met James Hetfield na de kliniek. 775 00:52:05,256 --> 00:52:08,566 12 april 2002 776 00:52:09,816 --> 00:52:14,492 We zijn al 14 maanden aan het filmen. 777 00:52:17,736 --> 00:52:19,568 Waarom filmen we dit? 778 00:52:20,697 --> 00:52:22,415 Geen idee. 779 00:52:23,257 --> 00:52:26,693 Ze zijn voor het eerst bij elkaar in de nieuwe studio 'HQ'. 780 00:52:26,857 --> 00:52:30,247 De band bespreekt de documentaire met de filmmakers. 781 00:52:35,498 --> 00:52:36,817 We zijn op heel andere plaatsen. 782 00:52:36,978 --> 00:52:41,449 Ik ben in elk geval heel ergens anders dan toen, in de Presidio. 783 00:52:41,978 --> 00:52:43,889 Er is een jaar verstreken sinds James naar de kliniek ging. 784 00:52:44,098 --> 00:52:46,612 Dat is de understatement van het jaar. 785 00:52:48,418 --> 00:52:50,410 We moeten erachter komen... 786 00:52:50,579 --> 00:52:56,495 of de film wel indringend genoeg zal zijn. 787 00:52:56,699 --> 00:52:59,338 Ik vond het een inbreuk op m'n privacy. 788 00:52:59,499 --> 00:53:03,492 Ik ging er min of meer in mee... 789 00:53:03,699 --> 00:53:07,010 maar ik voelde me er niet prettig onder. 790 00:53:07,180 --> 00:53:09,091 Ik had constant een microfoon onder m'n neus... 791 00:53:09,300 --> 00:53:12,019 en ik had het gevoel dat ik de hele dag in de spotlights stond. 792 00:53:12,180 --> 00:53:14,899 Dat vond ik totaal geen prettig idee. 793 00:53:15,100 --> 00:53:17,739 Toen we jullie in de Presidio filmden... 794 00:53:18,900 --> 00:53:20,414 had je dat gevoel toen ook? -Ja. 795 00:53:20,581 --> 00:53:22,890 Ik had het eigenlijk vanaf het begin. 796 00:53:23,101 --> 00:53:24,932 Heb je het gevoel dat je nu op een betere plek zit? 797 00:53:25,101 --> 00:53:27,331 lk zit absoluut op een betere plek. 798 00:53:29,181 --> 00:53:31,649 We willen in geen geval dat het invloed heeft op de muziek. 799 00:53:31,821 --> 00:53:33,891 Dat is belangrijker dan wat dan ook. 800 00:53:34,061 --> 00:53:36,098 Misschien heb ik daar wel een antwoord op. 801 00:53:36,262 --> 00:53:37,820 Misschien is die film helemaal niet nodig. 802 00:53:37,982 --> 00:53:41,816 Dat is ook iets dat we moeten overwegen. 803 00:53:41,982 --> 00:53:44,894 Waarom willen jullie eigenlijk een film? 804 00:53:45,062 --> 00:53:47,781 Je zei dat je hoopte dat de film gemaakt zou worden. 805 00:53:47,942 --> 00:53:50,582 Dat is een belangrijke vraag. 806 00:53:50,783 --> 00:53:52,819 Het hoorde bij Metallica. 807 00:53:52,983 --> 00:53:55,451 'We gaan dit doen.' -O, leuk. 808 00:53:55,783 --> 00:53:59,537 Het hoort erbij, bij dit alles... 809 00:53:59,703 --> 00:54:03,173 Ik ben de arrogantie van Metallica een beetje zat. 810 00:54:03,703 --> 00:54:07,697 Je kunt het als een vriend zien, maar ik zie het als een monster. 811 00:54:07,864 --> 00:54:12,255 Het kost me een hoop energie. 812 00:54:12,544 --> 00:54:14,774 Jij hield het monster ooit in bedwang... 813 00:54:14,944 --> 00:54:19,859 want jij was de kampioen van het geheel. 814 00:54:20,104 --> 00:54:22,016 Je moet wel het juiste evenwicht vinden... 815 00:54:22,185 --> 00:54:23,857 tussen de persoonlijke behoeften van iedereen. 816 00:54:24,025 --> 00:54:28,018 Maar als Metallica hier unaniem voor kiest... 817 00:54:28,185 --> 00:54:31,097 dan kan Metallica ook zorgen dat het gebeurt. 818 00:54:31,265 --> 00:54:33,335 Dat weet ik niet, dat vind ik ook weer eng. 819 00:54:33,505 --> 00:54:36,498 Metallica bestaat uit drie personen. 820 00:54:36,666 --> 00:54:39,942 Drie personen moeten besluiten of iets goed is om te doen. 821 00:54:40,106 --> 00:54:45,783 Maar het gaat vooral om het gemeenschappelijke belang. 822 00:54:45,946 --> 00:54:49,177 Tenzij alle leden van de groep... 823 00:54:49,346 --> 00:54:53,386 vinden dat het belang van de individu vooropstaat. 824 00:54:53,547 --> 00:54:56,425 Tot nu toe ben jij de enige die het belang van de individu vooropstelt. 825 00:54:56,587 --> 00:54:59,465 Dat heb ik niet gezegd. -Dat heeft hij niet gezegd. 826 00:54:59,667 --> 00:55:00,941 Dat heb ik hem niet horen zeggen. 827 00:55:01,107 --> 00:55:06,262 Ik heb nog steeds het gevoel dat het evenwicht zoek is. 828 00:55:13,868 --> 00:55:16,701 We hebben elkaar zes tot acht weken niet gezien... 829 00:55:16,868 --> 00:55:20,304 en toen hebben we het project weer opgepakt. 830 00:55:22,109 --> 00:55:24,942 Toen kwamen wij erbij. Dat was de eerste keer... 831 00:55:25,109 --> 00:55:28,146 dat we deze studio gebruikten. 832 00:55:29,109 --> 00:55:30,701 Daar zijn we dan, HQ. 833 00:55:30,869 --> 00:55:32,097 dag 355 834 00:55:35,389 --> 00:55:38,188 Prima, we zijn er. 835 00:55:39,390 --> 00:55:41,381 De camera is er ook. 836 00:55:41,550 --> 00:55:44,781 M'n vriend de microfoon is er... 837 00:55:44,950 --> 00:55:48,067 Zwevend en wel. -Ja. Gaaf. 838 00:55:48,270 --> 00:55:50,226 Zal ik iets spelen? 839 00:55:50,390 --> 00:55:53,701 Ja, we gaan beginnen. 840 00:55:53,871 --> 00:55:56,544 Ik zet de grote speakers aan. 841 00:56:00,071 --> 00:56:04,986 Ik was bang om de gitaar te pakken, bang voor wat er ging gebeuren. 842 00:56:05,151 --> 00:56:07,746 Zou ik het slecht vinden? Zou ik het te gek vinden? 843 00:56:07,872 --> 00:56:10,306 Was ik wel in staat om iets gaafs te schrijven? 844 00:56:10,472 --> 00:56:13,862 Zou ik in herhalingen vallen? 845 00:56:16,672 --> 00:56:19,823 Het mooiste geluid dat ik ooit heb gehoord... 846 00:56:19,992 --> 00:56:22,871 was toen jij hier op je gitaar speelde. 847 00:56:26,833 --> 00:56:28,710 Speel eens een riedeltje. 848 00:57:05,155 --> 00:57:07,511 Wat? -Niets. 849 00:57:08,076 --> 00:57:10,749 Zie je wel? Het gaat lekker, h�? 850 00:57:10,916 --> 00:57:13,271 Ja. -Het lijkt wel of het gisteren was. 851 00:57:14,916 --> 00:57:17,430 Een jaar later, de volgende dag. 852 00:57:19,076 --> 00:57:21,146 In verband met James' herstelperiode... 853 00:57:21,316 --> 00:57:23,911 werkt hij alleen tussen twaalf en vier uur 's middags. 854 00:57:24,277 --> 00:57:26,154 Het is interessant om volgens zo'n schema te werken... 855 00:57:26,317 --> 00:57:28,990 want dat hebben we nooit gedaan. Het wordt fantastisch. 856 00:57:29,157 --> 00:57:32,467 Het idee is, hoe minder tijd we hier doorbrengen... 857 00:57:32,677 --> 00:57:35,475 des te productiever we zijn. 858 00:57:35,677 --> 00:57:39,830 We zijn er meer op gebrand iets voor elkaar te krijgen. 859 00:57:39,998 --> 00:57:45,277 Dat klinkt goed. Laten we het volgende week nog eens bekijken. 860 00:57:45,558 --> 00:57:49,949 Niet praten, maar doen. 861 00:57:53,039 --> 00:57:55,792 We zullen op een bepaald moment harder moeten werken. 862 00:57:55,999 --> 00:57:58,035 Ja. -Als dat goed voelt. 863 00:57:58,199 --> 00:58:00,349 Wat bedoel je daarmee? 864 00:58:00,519 --> 00:58:02,555 Wat bedoel je? -Ja. 865 00:58:02,719 --> 00:58:04,710 Betekent dat meer uren? 866 00:58:05,159 --> 00:58:10,792 Als we heel snel de diepte in kunnen gaan... 867 00:58:11,000 --> 00:58:12,319 intens kunnen spelen... 868 00:58:12,480 --> 00:58:14,152 Ik zei er iets van, want 'Wat bedoel je... 869 00:58:14,320 --> 00:58:16,197 moeten we dan plotseling acht uur gaan werken?' 870 00:58:16,400 --> 00:58:21,155 Daar schrik ik weer van. -Dat geeft niet. 871 00:58:21,400 --> 00:58:23,392 Ik bedoel, ja... 872 00:58:23,561 --> 00:58:25,950 Acht uur werken? -Nee. 873 00:58:28,641 --> 00:58:32,236 dag 378 - 'heftig' 874 00:58:47,082 --> 00:58:48,720 lemand een idee voor de tekst? 875 00:58:48,882 --> 00:58:50,713 ik ben op zoek naar... 876 00:58:50,882 --> 00:58:52,634 Ik ben op zoek naar donuts. 877 00:58:58,003 --> 00:58:59,482 Wat was dat ding van gisteren? 878 00:58:59,683 --> 00:59:01,480 Dat boeddhistische. - Gegarandeerd... Wat? 879 00:59:01,643 --> 00:59:03,838 Nee, dat boeddhistische wat je deed. 880 00:59:04,003 --> 00:59:08,155 Geboorte is pijn, leven is pijn, dood is pijn. 881 00:59:08,323 --> 00:59:11,396 De cyclus van het leven. Dat heet samsara. 882 00:59:11,564 --> 00:59:13,873 Waar zit jij nu, James? 883 00:59:14,884 --> 00:59:16,875 Ergens anders. 884 00:59:17,724 --> 00:59:20,318 Waar gaan we vandaag aan werken? 885 00:59:20,484 --> 00:59:24,319 'lk ben moe van de angst, m'n eindeloze parade... 886 00:59:24,485 --> 00:59:27,283 van angst die ik steevast loop.' 887 00:59:27,565 --> 00:59:30,557 'M'n stijl van leven bepaalt m'n manier van sterven. 888 00:59:30,725 --> 00:59:34,843 Een vloedgolf die de andere kant op stroomt.' 889 00:59:40,806 --> 00:59:43,718 ik ben moe van de angst, eindeloze parade 890 00:59:43,886 --> 00:59:46,639 de angst die ik altijd heb 891 00:59:46,806 --> 00:59:50,355 heftig tik tik tik tok ik ruil het graag in 892 00:59:50,646 --> 00:59:54,401 ik wil het antwoord weten waar kom ik terecht 893 00:59:55,847 --> 00:59:58,441 ik kan het niet vinden 894 00:59:58,967 --> 01:00:00,798 Het werkt niet. -Het mooiste was... 895 01:00:00,967 --> 01:00:04,198 Je deed iets heel moois. Je deed: 896 01:00:04,967 --> 01:00:08,198 Je deed iets syncopisch. 897 01:00:10,968 --> 01:00:12,686 Zo moet je het hele couplet doen. 898 01:00:12,848 --> 01:00:15,316 ik ben het moe om altijd bang te zijn 899 01:00:15,488 --> 01:00:18,366 een eindeloze stroom angst die ik zelf cre�er 900 01:00:18,528 --> 01:00:22,806 heftig tik tik tok ik ruil het graag in 901 01:00:22,968 --> 01:00:24,607 Het is bizar. Het werkt. 902 01:00:24,809 --> 01:00:27,687 De tweede keer leek je je erbij op je gemak te voelen. 903 01:00:27,849 --> 01:00:31,637 Klopt. -Het is kwart voor vier. 904 01:00:32,609 --> 01:00:34,725 Ik moet weg, jongens. 905 01:00:53,050 --> 01:00:56,202 Ik voel me echt rot omdat ik om vier uur moet zeggen dat ik ga. 906 01:00:56,411 --> 01:00:59,130 Als we allemaal weten dat we om vier uur stoppen... 907 01:00:59,291 --> 01:01:01,600 dag 388 908 01:01:01,771 --> 01:01:04,205 dan voel ik me echt geen schoft als ik zeg: 909 01:01:04,371 --> 01:01:06,885 'lk heb beloofd samen met de kinderen te eten.' 910 01:01:07,051 --> 01:01:09,121 Maar ik heb het gevoel dat als ik wegga... 911 01:01:09,291 --> 01:01:11,283 jullie hier nog van alles gaan beluisteren. 912 01:01:11,452 --> 01:01:13,807 Dat vind ik niet juist. -Dat is niet zo. 913 01:01:13,972 --> 01:01:17,044 Als ik het wil beluisteren, ga ik het beluisteren. 914 01:01:17,212 --> 01:01:19,407 Maar we moeten het in elk geval beluisteren... 915 01:01:19,572 --> 01:01:21,802 Ik weet dat jullie hier met Bob gaan zitten praten. 916 01:01:21,972 --> 01:01:24,406 Misschien ben ik straks weg... 917 01:01:24,572 --> 01:01:26,404 en wordt er van alles besproken en besloten. 918 01:01:26,573 --> 01:01:29,883 Dan moet ik me neerleggen bij wat er al is besloten. 919 01:01:30,053 --> 01:01:32,203 Het voelt af en toe als een verloren strijd. 920 01:01:32,413 --> 01:01:34,131 Dat is geen lekker gevoel. 921 01:01:34,293 --> 01:01:37,569 Zo is het ongeveer de afgelopen 15 jaar voor mij geweest. 922 01:01:37,733 --> 01:01:40,123 Zullen we het er morgen over hebben? 923 01:01:40,294 --> 01:01:43,206 Of wil je liever nu... -Nee, ik heb nu geen tijd meer. 924 01:01:43,414 --> 01:01:45,609 Het is al vier uur geweest. 925 01:01:46,894 --> 01:01:51,046 Het is lastig om hier structuur in te brengen. 926 01:01:51,214 --> 01:01:52,693 Wat vind jij ervan. Lars? 927 01:01:53,494 --> 01:01:56,328 Kunnen we die song van gisteren nog eens horen? 928 01:01:56,495 --> 01:01:58,053 Die we allemaal samen hebben gehoord? 929 01:01:58,215 --> 01:02:00,570 Is dat dan anders? 930 01:02:00,735 --> 01:02:02,327 We hebben het al gezamenlijk gehoord... 931 01:02:02,495 --> 01:02:05,214 Hij wil overal bij zijn. -Was ik er ook? 932 01:02:05,415 --> 01:02:09,044 Ja, jij ook. We hebben het gisteren met z'n allen gehoord. 933 01:02:09,215 --> 01:02:10,615 Je kwam net binnen. -O ja. 934 01:02:10,816 --> 01:02:12,807 Zo lang je er maar niet over praat. 935 01:02:13,816 --> 01:02:16,489 Praat je er nu omheen? -Zeker weten. 936 01:02:16,656 --> 01:02:20,535 Kunnen we de spanningen even bewaren voor straks? 937 01:02:20,696 --> 01:02:25,646 lk meen het, spanning levert goede resultaten op. 938 01:02:57,779 --> 01:03:00,168 Ik ben benieuwd wat je hebt geleerd. 939 01:03:02,619 --> 01:03:06,658 Omhoog en terug. Omhoog en rust. 940 01:03:06,819 --> 01:03:08,377 Hoe heet dit? 941 01:03:08,539 --> 01:03:10,495 Arabesk. 942 01:03:13,340 --> 01:03:15,410 Ik ben apetrots op je, schat. 943 01:03:15,620 --> 01:03:16,814 Ik ben blij dat je het kon zien. 944 01:03:17,020 --> 01:03:18,612 Ik doe heel erg m'n best... 945 01:03:18,780 --> 01:03:22,329 om de beste vader en echtgenoot van de wereld te worden. 946 01:03:23,420 --> 01:03:24,819 En de allerbeste mij. 947 01:03:25,020 --> 01:03:27,410 Je hebt hard gewerkt. 948 01:03:27,621 --> 01:03:29,657 Ik wil niets of niemand verliezen. 949 01:03:29,821 --> 01:03:31,937 Ik kan alles van het ene moment op het andere verliezen. 950 01:03:32,101 --> 01:03:34,331 Dat hoort bij het leven, dat is juist het moeilijke. 951 01:03:34,501 --> 01:03:38,096 Het is een soort wedergeboorte. 952 01:03:38,261 --> 01:03:41,094 Ik kijk op een andere manier tegen het leven aan. 953 01:03:41,822 --> 01:03:46,100 Weet je, al het andere, dat drinken en die andere rotzooi dat ik deed... 954 01:03:46,262 --> 01:03:48,412 zo voorspelbaar, zo saai. 955 01:03:48,622 --> 01:03:52,501 Ik ben op zoek naar opwinding. 956 01:03:52,662 --> 01:03:54,698 De resultaten zijn hetzelfde. 957 01:03:54,862 --> 01:03:57,218 Ik word de volgende dag ergens wakker, in een of ander bed... 958 01:03:57,383 --> 01:03:59,101 ik weet niet wie er naast me ligt... 959 01:03:59,263 --> 01:04:03,415 en ik ben dronken, heb een enorme kater en ik moet een optreden doen. 960 01:04:03,623 --> 01:04:06,535 Met hetzelfde resultaat. 961 01:04:06,703 --> 01:04:10,696 Het leven is nu aardig opwindend. 962 01:04:10,863 --> 01:04:12,536 Je weet niet wat er gaat gebeuren... 963 01:04:12,704 --> 01:04:16,219 als je min of meer helder bent en in het hier en nu leeft. 964 01:04:16,424 --> 01:04:18,699 Per moment. 965 01:04:25,864 --> 01:04:28,857 m'n levensstijl bepaalt m'n doodsstijl 966 01:04:29,025 --> 01:04:31,858 een opkomend getijde dat de andere kant nadert 967 01:04:32,025 --> 01:04:35,142 m'n levensstijl bepaalt m'n doodsstijl 968 01:04:35,305 --> 01:04:38,502 een opkomend getijde dat de andere kant nadert 969 01:04:38,665 --> 01:04:42,022 Die twee voelen het beste, denk ik. 970 01:04:42,226 --> 01:04:44,535 Het is een moeilijke beslissing. Ze hebben allemaal... 971 01:04:44,706 --> 01:04:45,934 wel iets, vind je niet? 972 01:04:46,106 --> 01:04:47,937 lk zou graag de eerste willen horen. 973 01:04:48,106 --> 01:04:49,778 Vanaf de eerste opname. 974 01:04:49,946 --> 01:04:51,425 Speel maar. 975 01:04:51,586 --> 01:04:52,814 Is dat goed? -Mogen we? 976 01:04:52,986 --> 01:04:54,385 We mogen. -Hebben we... 977 01:04:54,546 --> 01:04:57,857 Dat zijn we nooit overeengekomen. -We zijn het nooit overeengekomen. 978 01:04:58,027 --> 01:05:00,825 Ja. We hebben toestemming. Ik wil het graag horen. 979 01:05:01,027 --> 01:05:04,622 Verlaat gerust de kamer, als je er geen deel van uit wilt maken. 980 01:05:09,627 --> 01:05:14,224 Ik vond het net een contract. We gaan van 12 tot 4 werken... 981 01:05:14,628 --> 01:05:17,984 en dan werken we niet meer. 982 01:05:18,148 --> 01:05:21,458 Als Lars en ik naar iets luisteren... 983 01:05:21,628 --> 01:05:23,141 of door het materiaal van Presidio gaan... 984 01:05:23,308 --> 01:05:26,380 dan is dat niet omdat we iets achter je rug om willen doen. 985 01:05:26,988 --> 01:05:28,980 Het is voor jou. 986 01:05:29,149 --> 01:05:31,982 En wat ik eigenlijk hoorde, is: Nee, dat kan ik niet. 987 01:05:32,149 --> 01:05:35,266 Wat is dat nu weer? -M'n hoofd helt over. 988 01:05:35,429 --> 01:05:38,626 Hoe meer het een andere richting op gaat, hoe moeilijker het is. 989 01:05:38,829 --> 01:05:41,548 Hoe moeilijker het is om dat terug te halen. 990 01:05:41,709 --> 01:05:44,144 Wat wil je terug halen? 991 01:05:44,310 --> 01:05:51,307 Controle. Een gevoel van betrokkenheid bij de band. 992 01:05:52,990 --> 01:05:55,982 Toen ik vanmorgen aan het hardlopen was dacht ik eraan je te zullen zien... 993 01:05:56,150 --> 01:05:58,949 en dan komt het woord 'fuck' zo vaak naar boven. 994 01:05:59,111 --> 01:06:01,579 Serieus, dat is zo. 995 01:06:01,791 --> 01:06:05,101 Is dat woede? -Nee, gewoon 'fuck'. 996 01:06:05,271 --> 01:06:07,182 'Fuck.' 997 01:06:09,111 --> 01:06:12,741 lk vind gewoon dat je zo verdomde egocentrisch bent. 998 01:06:12,912 --> 01:06:17,588 En het ergste is dat je het altijd hebt over... 999 01:06:18,832 --> 01:06:20,982 Je hebt het altijd over mij. Je gebruikt het woord 'controle'... 1000 01:06:21,192 --> 01:06:25,947 en 'manipulatie' veel. Ik denk dat je bewust controle uitoefent... 1001 01:06:26,112 --> 01:06:27,944 en ik denk dat je dat onopzettelijk doet. 1002 01:06:28,113 --> 01:06:31,185 Ik vind dat je controle uitoefent volgens de regels die jij opstelt. 1003 01:06:31,353 --> 01:06:34,345 Ik vind dat je controle uitoefent door hoe je mensen altijd beoordeelt. 1004 01:06:34,513 --> 01:06:37,425 Ik vind dat je controle uitoefent door je afwezigheid. 1005 01:06:37,593 --> 01:06:41,029 Ik denk dat je over alles controle uitoefent, zelfs als je er niet bent. 1006 01:06:45,114 --> 01:06:48,186 Ik snap niet wie je bent. Ik snap het programma niet. 1007 01:06:48,354 --> 01:06:50,424 Ik snap dit allemaal niet. 1008 01:06:50,594 --> 01:06:55,270 Ik realiseer me nu dat ik je eerst amper kende. 1009 01:06:55,434 --> 01:06:57,789 Al die regels en al dat gezeik... 1010 01:06:57,954 --> 01:07:00,594 dit is een rock 'n' roll-band. 1011 01:07:00,795 --> 01:07:03,070 Ik wil geen regels. 1012 01:07:03,875 --> 01:07:07,311 Ik snap dat je om 16.00 uur weg moet. 1013 01:07:07,515 --> 01:07:09,426 Dat respecteer ik. 1014 01:07:09,595 --> 01:07:14,590 Maar zeg niet dat ik om 16.15 uur niet met Bob naar iets mag luisteren. 1015 01:07:14,756 --> 01:07:16,906 Waar slaat dat op? 1016 01:07:17,076 --> 01:07:21,433 lk wil niet worden zoals Jason, ok�? 1017 01:07:21,596 --> 01:07:25,748 lk wil niet weggeduwd worden. Ik wil niet dat het twee keer gebeurt. 1018 01:07:26,916 --> 01:07:31,149 We doen het, en we doen 't helemaal of anders helemaal niet. 1019 01:07:31,757 --> 01:07:33,827 Fuck. Zie je? 1020 01:07:33,997 --> 01:07:35,828 Fuck. 1021 01:07:36,237 --> 01:07:37,829 Fuck. 1022 01:07:38,157 --> 01:07:40,227 Fuck. 1023 01:07:40,997 --> 01:07:42,828 Ja. 1024 01:07:44,718 --> 01:07:47,312 Ja. -Metallica. Ja. 1025 01:07:47,438 --> 01:07:49,235 Rock-'n-roll. 1026 01:07:52,118 --> 01:07:54,951 Dag 407 - Fanwaarderingsdag 1027 01:07:58,919 --> 01:08:01,513 AUDITIES BASGITARIST HIER INSCHRIJVEN 1028 01:08:01,839 --> 01:08:06,629 Fans strijden om een kans om te jammen met Metallica. 1029 01:08:37,521 --> 01:08:39,716 Applaus voor Elena. 1030 01:08:54,522 --> 01:08:58,435 We zijn nog niet eens in de buurt van het oplossen van problemen. 1031 01:08:58,602 --> 01:09:01,834 Vertel het maar. Daar zijn we voor hier. 1032 01:09:02,043 --> 01:09:04,238 Ik weet niet. Ik denk het spelen, in ��n ruimte zijn... 1033 01:09:04,403 --> 01:09:07,076 en dan vooral in ��n ruimte zijn met Lars, samen muziek maken. 1034 01:09:07,243 --> 01:09:09,279 Ik denk dat ik hogere verwachtingen had... 1035 01:09:09,443 --> 01:09:11,752 en misschien ben ik teleurgesteld in mezelf. 1036 01:09:11,923 --> 01:09:13,993 Misschien... Ik weet het niet. 1037 01:09:14,403 --> 01:09:16,554 Wil je daarover praten? Wat betekent dat? 1038 01:09:16,764 --> 01:09:20,074 lk heb er geen lol in om met jou in ��n ruimte te spelen. 1039 01:09:22,924 --> 01:09:25,074 zoeken 1040 01:09:25,244 --> 01:09:26,757 opzoeken en vernietigen 1041 01:09:30,085 --> 01:09:31,757 zoeken 1042 01:09:32,085 --> 01:09:33,803 opzoeken en vernietigen 1043 01:09:36,765 --> 01:09:38,835 zoeken 1044 01:09:39,005 --> 01:09:41,599 opzoeken en vernietigen 1045 01:09:42,765 --> 01:09:46,361 Als je er geen lol in hebt... 1046 01:09:46,766 --> 01:09:50,395 dan moet je weten dat ik ook niet echt lol heb. 1047 01:09:50,566 --> 01:09:53,956 Ik heb geen zin om met jou muziek te maken... 1048 01:09:54,166 --> 01:09:55,724 als jij daar niet gelukkig bent. 1049 01:09:56,086 --> 01:09:58,884 Ik wil gewoon geen verdomde parodie worden. 1050 01:09:59,246 --> 01:10:02,956 Ok�? Dus als je niet graag muziek met me maakt: 1051 01:10:18,168 --> 01:10:22,400 Is er dan genoeg wat ons verbindt om vol te houden... 1052 01:10:22,568 --> 01:10:27,164 om hier doorheen te komen? 1053 01:10:29,488 --> 01:10:31,480 lk weet het niet. 1054 01:10:32,169 --> 01:10:34,808 Er zijn momenten dat ik daar echt aan twijfel. 1055 01:10:36,769 --> 01:10:38,964 Echt aan twijfel. 1056 01:10:39,169 --> 01:10:40,807 Ik ben blij dat je dat gezegd hebt. 1057 01:10:40,969 --> 01:10:45,805 Want soms voel ik diep van binnen dat het gewoon... 1058 01:10:46,330 --> 01:10:49,925 Dat er een lege... 1059 01:10:50,090 --> 01:10:51,569 Gewoon een vervelend gevoel van binnen. 1060 01:10:51,770 --> 01:10:55,365 Gewoon... Ik weet het niet. 1061 01:10:56,770 --> 01:10:59,842 Hoeveel werk moeten we hier in steken? 1062 01:11:05,091 --> 01:11:10,484 Dag 433 - 'The Unnamed Feeling' 1063 01:11:11,571 --> 01:11:13,846 Dan doe je: -Ja. 1064 01:11:15,852 --> 01:11:19,162 Laten we ons ronde tafelding nu even snel doen. 1065 01:11:19,332 --> 01:11:22,085 ledereen moet meedoen. 1066 01:11:22,252 --> 01:11:24,607 Lars, kom op. 1067 01:11:49,774 --> 01:11:53,369 Castor, waarom kijk je de jongens niet aan... De mannen, moet ik zeggen. 1068 01:11:53,534 --> 01:11:55,286 En zeg maar dag tegen iedereen. 1069 01:11:55,454 --> 01:11:57,604 Dag Castor. Bedankt voor het komen. 1070 01:11:57,774 --> 01:12:00,971 Gaat papa ook dag? -Nee, je papa blijft hier, ok�? 1071 01:12:01,134 --> 01:12:02,614 Dag, jongens. -Tot ziens. 1072 01:12:02,775 --> 01:12:06,529 Hoe zit het? Wat vindt iedereen van wat ze gehoord hebben? 1073 01:12:06,695 --> 01:12:09,528 De tekst van het refrein zal zeker werken. 1074 01:12:09,695 --> 01:12:13,608 Ja. -Dat stukje intro dat erop staat. 1075 01:12:13,975 --> 01:12:16,365 En jij? Wat vind jij? -Het is goed. 1076 01:12:16,576 --> 01:12:20,649 Vind je het goed? Was er iets in het bijzonder dat je... 1077 01:12:20,816 --> 01:12:23,808 Nee, zo gedetailleerd heb ik niet geluisterd. 1078 01:12:23,976 --> 01:12:25,853 Dat is... Er zit veel goeds in. 1079 01:12:45,457 --> 01:12:51,215 Ik en hij zaten alleen op m'n kamer in 1981... 1080 01:12:51,378 --> 01:12:54,768 te luisteren naar de nieuwste Britse heavy-metalsingles. 1081 01:12:54,938 --> 01:12:56,769 Zodra er iemand anders in de kamer was... 1082 01:12:56,938 --> 01:13:01,648 werd het een... Dan hing er gewoon een andere sfeer. 1083 01:13:04,939 --> 01:13:07,976 Is er iets van te gebruiken? -Ja. 1084 01:13:08,939 --> 01:13:12,773 Mooi. -We doen nog een versie, ok�? 1085 01:13:15,099 --> 01:13:17,330 De eerste keer dat ik dat echt besefte... 1086 01:13:17,500 --> 01:13:21,095 wat toen Mustaine in beeld kwam. 1087 01:13:22,100 --> 01:13:23,772 Als James bij Mustaine was... 1088 01:13:23,940 --> 01:13:27,774 was hij alsof hij nooit echt iets om me gegeven had. 1089 01:13:30,980 --> 01:13:34,257 Een keer tijdens de opnames van Ride the Lightning... 1090 01:13:34,421 --> 01:13:37,493 toen ik en hij uitgingen en... 42 biertjes later... 1091 01:13:37,661 --> 01:13:40,653 en toen was het van: ik hou van je, man. 1092 01:13:40,821 --> 01:13:46,100 Dat had ik nooit kunnen zeggen zonder die 42 biertjes... 1093 01:13:46,261 --> 01:13:48,492 en als we niet alleen waren. 1094 01:13:53,902 --> 01:13:55,699 Dat was goed. 1095 01:13:56,582 --> 01:13:58,220 Weet je zeker dat ik het niet opnieuw hoef te spelen? 1096 01:13:58,382 --> 01:14:01,897 lk weet het zeker. Het is wel een goede oefening. 1097 01:14:02,062 --> 01:14:04,372 Waarvoor? -Voor een tournee. 1098 01:14:04,543 --> 01:14:07,819 Wanneer? -Een paar jaar. 1099 01:14:14,663 --> 01:14:18,498 Vanaf dag ��n was er concurrentie. 1100 01:14:18,664 --> 01:14:22,703 Dat heeft Metallica ook wel gemaakt tot wat het is. 1101 01:14:22,904 --> 01:14:26,294 Dat heeft ons verder gebracht. 1102 01:14:26,504 --> 01:14:28,381 Wat vind jij goed voelen? 1103 01:14:28,544 --> 01:14:30,500 lk weet het niet, maar ik probeer er nog wel een paar. 1104 01:14:30,704 --> 01:14:32,900 Kun je zoiets proberen: 1105 01:14:34,505 --> 01:14:36,575 Bijna een soort getokkel. 1106 01:14:40,385 --> 01:14:44,503 M'n ouders gingen uit elkaar toen ik 12 of 13 was. 1107 01:14:44,705 --> 01:14:48,494 En toen overleed m'n moeder toen ik 16 was. 1108 01:14:48,666 --> 01:14:53,979 Het enige dat ik toen vond dat ik had, was muziek. 1109 01:14:56,306 --> 01:14:58,740 Dat ik alles onder controle wil houden... 1110 01:14:58,906 --> 01:15:03,105 dat komt door m'n angst om verlaten te worden. 1111 01:15:06,107 --> 01:15:08,826 Ik ben bang om mensen toe te laten omdat ik niet weet hoe dat moet. 1112 01:15:08,987 --> 01:15:12,821 Ik weet niet hoe je dat moet doen. 1113 01:15:15,267 --> 01:15:17,303 Gaaf. -Die laatste was behoorlijk goed. 1114 01:15:17,507 --> 01:15:19,419 Ja. 1115 01:15:19,908 --> 01:15:22,502 Dat is de eerste elektrische gitaar die ik had. 1116 01:15:22,908 --> 01:15:24,944 Die daar. 1117 01:15:40,309 --> 01:15:42,584 Ik denk dat we het hebben. 1118 01:15:42,749 --> 01:15:44,307 Ok�. 1119 01:16:00,750 --> 01:16:02,945 Ok�. Nu moeten we erover praten. 1120 01:16:04,751 --> 01:16:10,030 Je begon erover te praten dat de gitaarsolo, zoals wij die kenden... 1121 01:16:10,191 --> 01:16:14,264 misschien een beetje uit de tijd is... 1122 01:16:14,431 --> 01:16:18,344 en dat we misschien wat riedeltjes moeten herintroduceren. 1123 01:16:18,511 --> 01:16:21,026 Kan ik zeggen wat ik onzin vind? 1124 01:16:21,192 --> 01:16:24,582 Die hele solo veroudert alles. 1125 01:16:24,752 --> 01:16:26,743 Dat is zo'n onzin. 1126 01:16:26,912 --> 01:16:29,870 Als je geen gitaarsolo in een van deze nummers speelt... 1127 01:16:30,032 --> 01:16:31,704 dan is het duidelijk dat het uit deze periode komt. 1128 01:16:31,872 --> 01:16:36,071 Het is verbonden met een trend die er nu in de muziek is. 1129 01:16:36,393 --> 01:16:38,463 Ik vind het stom en ik vind het helemaal trendy. 1130 01:16:38,633 --> 01:16:40,624 Ik weet dat ik dat niet gezegd heb. Het heeft er altijd om gegaan... 1131 01:16:40,833 --> 01:16:44,189 om te kijken wat er nieuw en interessant is... 1132 01:16:44,393 --> 01:16:46,782 in plaats van iets uit het verleden te herhalen. 1133 01:16:47,193 --> 01:16:50,630 Ik ben niet meer ge�nteresseerd in het spelen van traditionele gitaarsolo's. 1134 01:16:50,834 --> 01:16:53,223 Dat vind ik gewoon... -En dat heb je me verteld. 1135 01:16:53,434 --> 01:16:54,992 Het is gewoon saai. 1136 01:16:55,154 --> 01:16:58,464 Als je wat kleur kan geven aan het nummer... 1137 01:16:58,634 --> 01:17:00,829 waar je tevreden mee bent en als het goed is voor het nummer... 1138 01:17:00,994 --> 01:17:02,632 dan moeten we dat doen. 1139 01:17:02,834 --> 01:17:04,905 Maar ik wil niet dat we in de positie komen... 1140 01:17:05,075 --> 01:17:08,226 waarin we iets opnemen om jouw ego tevreden te stellen... 1141 01:17:08,435 --> 01:17:10,824 of mijn ego, dat van Lars, of dat van James. 1142 01:17:11,035 --> 01:17:13,185 Het moet in dienst staan van wat er op dat moment gebeurt. 1143 01:17:13,395 --> 01:17:16,990 In andere woorden moet er geen regel zijn van geen solo's. 1144 01:17:17,155 --> 01:17:19,750 Er moet geen regel zijn over solo's. Het zou... 1145 01:17:19,916 --> 01:17:22,589 En daar ben ik het mee eens. Ik vind dat het erom gaat... 1146 01:17:22,756 --> 01:17:24,906 dat alles in dienst staat van het nummer 1147 01:17:25,076 --> 01:17:27,431 Dat voelt veel beter... 1148 01:17:27,596 --> 01:17:31,475 omdat ik niet bepaalde trends wil volgen... 1149 01:17:31,636 --> 01:17:33,592 die ik andere bands zie volgen. 1150 01:17:33,756 --> 01:17:36,066 We hoeven ons niet per se aan onze traditionele manier te houden... 1151 01:17:36,237 --> 01:17:38,626 maar we hoeven die trend ook niet te volgen. 1152 01:17:48,237 --> 01:17:52,311 Ik voel me eigenlijk ontzettend goed bij m'n rol in de band. 1153 01:17:52,478 --> 01:17:56,357 Ik heb me eigenlijk altijd ontzettend goed gevoeld bij m'n rol in de band. 1154 01:18:03,078 --> 01:18:05,673 Ik ben niet echt een ego�stisch iemand. 1155 01:18:05,839 --> 01:18:08,831 Ik besteed zelfs een groot gedeelte van m'n tijd aan het proberen... 1156 01:18:09,039 --> 01:18:14,432 om m'n ego af te zwakken en het steeds kleiner te krijgen. 1157 01:18:14,599 --> 01:18:16,430 Dat hoort bij m'n geloof. 1158 01:18:16,759 --> 01:18:23,438 Ik probeer een voorbeeld te stellen door niet ego�stisch te zijn. 1159 01:18:34,040 --> 01:18:35,838 Hoi. Ik ben Kirk van Metallica. 1160 01:18:36,041 --> 01:18:37,360 Dag 455 1161 01:18:37,521 --> 01:18:40,593 En als je geld wilt, luister je naar ons. 1162 01:18:40,761 --> 01:18:42,274 En dan geeft een of andere kerel je contant geld. 1163 01:18:42,441 --> 01:18:43,840 Het management heeft voor Metallica geregeld... 1164 01:18:44,001 --> 01:18:45,400 dat ze een promo gaan opnemen voor een radiowedstrijd. 1165 01:18:45,561 --> 01:18:47,836 Twintig jaar aan integriteit... 1166 01:18:48,041 --> 01:18:50,431 en geloofwaardigheid en alles. 1167 01:18:50,602 --> 01:18:54,038 Weg binnen vijf minuten. 1168 01:18:58,082 --> 01:19:01,279 Blijf luisteren en... Wat? 1169 01:19:01,442 --> 01:19:04,195 Wij helpen je aan 1000 dollar. 1170 01:19:04,362 --> 01:19:09,517 Ik ben James van Metallica. Volgens onderzoek heb jij geld nodig. 1171 01:19:10,283 --> 01:19:14,242 Als jouw geld alweer op is komt er contant geld snel jouw kant op. 1172 01:19:14,403 --> 01:19:18,282 Om te slijmen bij de twee nationale radiozenders... 1173 01:19:18,443 --> 01:19:23,199 zijn we nu hier en moeten we zo ongelofelijk stom doen. 1174 01:19:23,364 --> 01:19:26,356 Tot 50 mille verdomme. 1175 01:19:26,564 --> 01:19:28,441 Win een bult geld. 1176 01:19:28,604 --> 01:19:30,356 En loop weg. 1177 01:19:30,564 --> 01:19:32,441 Dit is stom. 1178 01:19:32,604 --> 01:19:35,118 Zet die snotzoekende vinger op scherp... 1179 01:19:35,284 --> 01:19:38,118 en wees de 50e... 1180 01:19:38,285 --> 01:19:42,961 Ik ben Lars van Metallica. Ik ga zo 50 mille in je kont steken. 1181 01:19:43,805 --> 01:19:46,399 E�n dollar per keer. 1182 01:19:49,005 --> 01:19:52,840 Ik zei gisteravond tegen Lars dat ik het moeilijk vond om te zien... 1183 01:19:53,006 --> 01:19:55,679 hoe jullie je ongemakkelijk voelden. -Ja. 1184 01:19:55,846 --> 01:19:58,599 Ik wilde wat zeggen en het is helemaal niet aan mij om wat te zeggen. 1185 01:19:59,126 --> 01:20:02,277 Ik kan me niet voorstellen dat Bono of The Edge op de radio zouden gaan... 1186 01:20:02,446 --> 01:20:07,646 en zouden zeggen wat jullie gevraagd werd te zeggen. 1187 01:20:08,127 --> 01:20:11,005 Pap, mag ik ��n van deze? -Toe maar. 1188 01:20:11,207 --> 01:20:13,437 Moeten we doorgaan met dat radiogebeuren? 1189 01:20:13,607 --> 01:20:17,282 Goed. Nu zijn ze de grootste keten in Amerika. 1190 01:20:17,447 --> 01:20:20,484 Het zijn 75 of 80 stations of zo. 1191 01:20:20,647 --> 01:20:26,439 En als jullie het slechte radio vinden, vinden zij het goed. 1192 01:20:26,608 --> 01:20:28,997 Dat is hun idee. Wij hebben het niet bedacht. 1193 01:20:29,368 --> 01:20:30,687 Dus strategisch gezien... 1194 01:20:30,848 --> 01:20:33,965 Waarom doen we het dan? Om hen blij te maken? 1195 01:20:34,128 --> 01:20:36,005 Ja. Dat is precies wat ze doen. 1196 01:20:36,208 --> 01:20:40,361 Ze zullen niet zeggen: Flikker maar op, jullie doen nooit iets voor ons. 1197 01:20:40,969 --> 01:20:42,960 We naaien jullie bij de volgende plaat. 1198 01:20:43,529 --> 01:20:45,121 Doen mensen dat? 1199 01:20:45,289 --> 01:20:48,599 Omdat jullie ons niets gegeven hebben, gaan we jullie naaien? 1200 01:20:48,809 --> 01:20:51,961 Ja, James. Dat doen ze. 1201 01:20:52,130 --> 01:20:54,564 Ik zeg niet dat ze er altijd mee wegkomen. 1202 01:20:54,730 --> 01:20:55,958 Dat is echt grappig. 1203 01:20:56,130 --> 01:20:58,769 Toch zullen ze het nog wel proberen. 1204 01:20:59,050 --> 01:21:02,725 Ik snap het 'ik was jouw rug, dan was jij de mijne'-gebeuren. 1205 01:21:03,010 --> 01:21:06,161 Was m'n... 'lk was jouw rug zodat jij niets in de mijne steekt'... 1206 01:21:06,330 --> 01:21:07,764 Inderdaad. -Daar lijkt het meer op. 1207 01:21:07,931 --> 01:21:09,489 Waarom hangen we dan niet op? 1208 01:21:09,691 --> 01:21:12,285 We praten volgende week verder. 1209 01:21:12,691 --> 01:21:13,806 Later. -Ok�. 1210 01:21:13,971 --> 01:21:15,199 Tot ziens. -Daag. 1211 01:21:15,371 --> 01:21:19,410 Dat is gestoord. We gaan je naaien omdat we niks gekregen hebben. 1212 01:21:19,571 --> 01:21:22,166 Ik was jouw rug zodat jij niets in de mijne steekt. 1213 01:21:22,332 --> 01:21:23,731 Dat is een goede tekst voor een liedje. 1214 01:21:23,892 --> 01:21:25,644 ZODAT JIJ NIETS IN DE MIJNE STEEKT 1215 01:21:29,412 --> 01:21:33,087 Nou moet ik nog iets hebben wat op 'steekt' rijmt. 1216 01:21:33,252 --> 01:21:35,163 Was jouw rug zodat... 1217 01:21:35,332 --> 01:21:36,560 Dag 456 - 'Sweet Amber' 1218 01:21:36,732 --> 01:21:38,963 Jouw rug wassen zodat je niets in de mijne steekt. 1219 01:21:39,133 --> 01:21:40,407 Ga op een landmijn staan. 1220 01:21:40,573 --> 01:21:43,326 Ik heb je in m'n macht. 1221 01:21:43,493 --> 01:21:46,246 De lamme leidt de blinde. 1222 01:21:46,413 --> 01:21:49,564 Ik zorg ervoor dat je je nek breekt. 1223 01:21:50,093 --> 01:21:52,004 Ok�. 1224 01:21:52,574 --> 01:21:54,485 Goed. 1225 01:21:58,334 --> 01:22:00,928 jouw rug wassen zodat je niets in de mijne steekt 1226 01:22:01,134 --> 01:22:03,648 ga naar bed met je eigen soort 1227 01:22:03,814 --> 01:22:06,089 jouw rug wassen zodat je niets in de mijne steekt 1228 01:22:06,334 --> 01:22:09,930 ga naar bed met je eigen soort 1229 01:22:10,775 --> 01:22:13,243 Dat was goed. -Zit je aan m'n microfoon? 1230 01:22:13,415 --> 01:22:15,007 Dat was echt goed. -Inderdaad. 1231 01:22:15,215 --> 01:22:18,207 Echt goed. -En dan het stuk... 1232 01:22:18,375 --> 01:22:20,093 landmijn 1233 01:22:20,695 --> 01:22:22,766 landmijn 1234 01:22:22,936 --> 01:22:25,370 geen landmijnen 1235 01:22:25,576 --> 01:22:28,249 geen landmijnen rivierkreeft 1236 01:22:28,416 --> 01:22:33,410 jouw rug wassen zodat je niets in de mijne steekt 1237 01:22:33,576 --> 01:22:38,856 ga naar bed met je eigen soort 1238 01:22:44,017 --> 01:22:47,214 Er zit een heks aan het voeteneind van m'n bed. 1239 01:22:49,257 --> 01:22:51,532 Hoorde je... Hoorde je wat Lars zei? 1240 01:22:51,697 --> 01:22:55,691 Hij zei: Ja, Kirk stopte met lezen en ik stopte met mokken. 1241 01:22:56,538 --> 01:22:58,369 Dat zei je. -Dat zei ik niet. 1242 01:22:58,538 --> 01:23:00,256 Wat zei je dan? -Ik zei: lk stopte met nukken. 1243 01:23:00,418 --> 01:23:02,295 O, nukken. 1244 01:23:25,620 --> 01:23:27,417 Shit. 1245 01:23:28,500 --> 01:23:30,218 MTV NIEUWS 1246 01:23:30,580 --> 01:23:33,014 In de 11 maanden nadat hij bij Metallica weg is... 1247 01:23:33,220 --> 01:23:37,008 is ex-bassist Jason Newsted muzikaal blijkbaar actiever geweest... 1248 01:23:37,220 --> 01:23:38,700 dan z'n voormalige bandmaten. 1249 01:23:38,861 --> 01:23:41,853 Terwijl de drummer van Metallica Lars Ulrich Napster vervolgde... 1250 01:23:42,021 --> 01:23:44,694 en zanger James Hetfield tegen de alcohol streed... 1251 01:23:44,861 --> 01:23:48,570 ging Newsted de studio in met de legendarische metalband Voivod. 1252 01:23:48,821 --> 01:23:52,097 Onze lann Robinson hoorde alles over de speculaties over Newsted... 1253 01:23:52,301 --> 01:23:55,374 en de huidige staat van z'n relatie met Metallica. 1254 01:23:55,542 --> 01:23:57,772 Een goede vriend zei... 1255 01:23:57,942 --> 01:24:02,538 dat Jason graag weer bij de band zou willen. 1256 01:24:05,222 --> 01:24:10,297 Ik prikte z'n luchtbel door en... Ik weet het niet. 1257 01:24:10,503 --> 01:24:11,697 Ik zal eerlijk zijn. 1258 01:24:11,903 --> 01:24:16,055 Ik denk dat Metallica's hart en ziel vanaf nu... 1259 01:24:16,223 --> 01:24:20,501 en al een tijdje, sinds Cliff dood is, uit jullie drie bestaat. 1260 01:24:20,663 --> 01:24:25,818 Ik denk dat je echt nooit een vaste bassist zult vinden. 1261 01:24:25,984 --> 01:24:27,702 Mijn mening. 1262 01:24:30,304 --> 01:24:31,976 Ljungby, Zweden 1263 01:24:32,144 --> 01:24:34,738 Er is deze week ook iets dramatisch in de rockwereld gebeurd. 1264 01:24:34,864 --> 01:24:37,583 Metallica's bassist Cliff Burton werd gedood bij een busongeluk... 1265 01:24:37,744 --> 01:24:41,135 toen de band in Zweden op tournee was. Hij is 24 jaar geworden. 1266 01:24:41,305 --> 01:24:43,978 Metallica's bassist Cliff Burton is dinsdag begraven... 1267 01:24:44,145 --> 01:24:46,659 in San Francisco. De overgebleven leden van de band... 1268 01:24:46,825 --> 01:24:49,134 Jason Newsted. Hij verving Cliff Burton... 1269 01:24:49,305 --> 01:24:52,058 die in september gedood is bij een auto-ongeluk. 1270 01:24:52,225 --> 01:24:53,453 Jason zei... 1271 01:24:53,625 --> 01:24:56,982 Ik kan het niet uitstaan dat Cliff ons verlaten heeft... 1272 01:24:57,146 --> 01:25:01,662 omdat de vier oorspronkelijke mannen nooit... 1273 01:25:01,826 --> 01:25:03,896 door zouden kunnen gaan. 1274 01:25:04,106 --> 01:25:08,497 Als ik erover praat, lijkt het wel alsof het met een reden gebeurd is. 1275 01:25:08,666 --> 01:25:11,101 En daar gaan we mee om. 1276 01:25:11,267 --> 01:25:14,384 Ik moet profiteren van wat hier gezegd wordt. 1277 01:25:14,547 --> 01:25:18,665 De boodschap van Cliff voor jullie, is... 1278 01:25:18,827 --> 01:25:21,421 dat je jullie moet koesteren. 1279 01:25:21,587 --> 01:25:25,297 Koester elk moment dat jullie drie�n hebben. 1280 01:25:25,508 --> 01:25:27,419 En jullie vieren. Koester... 1281 01:25:27,588 --> 01:25:31,661 Koester het, want je weet maar nooit. 1282 01:25:31,828 --> 01:25:35,104 En ��n van de trieste dingen die gebeuren als er iemand sterft... 1283 01:25:35,268 --> 01:25:38,340 is dat mensen nooit de tijd hebben genomen... 1284 01:25:38,508 --> 01:25:42,661 om elkaar echt te omhelzen elke dag. Snap je? 1285 01:25:42,829 --> 01:25:46,139 Het is zonde als je... Als je dat laat gaan. 1286 01:25:57,350 --> 01:26:01,423 Phil is als een engel voor me geweest. 1287 01:26:01,750 --> 01:26:05,345 Hij is gestuurd om me te helpen. 1288 01:26:05,510 --> 01:26:07,740 En daar heb ik m'n eigen gedachten over... 1289 01:26:07,910 --> 01:26:10,505 en een vaderfiguur, en de vader die er nooit was... 1290 01:26:10,671 --> 01:26:13,026 en alles, en daardoor voel ik me... 1291 01:26:13,191 --> 01:26:14,863 Het troost me. 1292 01:26:15,071 --> 01:26:20,099 Maar we willen ook niet dat ons handje ons hele leven vastgehouden wordt. 1293 01:26:20,751 --> 01:26:26,668 We willen zelf waardig verder gaan. 1294 01:26:27,752 --> 01:26:30,061 Daar zal tijd voor zijn. 1295 01:26:30,272 --> 01:26:33,742 En we moeten het erover hebben wanneer dat is. 1296 01:26:38,432 --> 01:26:42,824 Er zit een bedoeling achter de manier waarop ik het doe. 1297 01:26:43,873 --> 01:26:46,182 Ik denk dat het heel effectief is. 1298 01:26:46,353 --> 01:26:52,667 Ik moet beslissen of ik dat door ga drukken of niet. 1299 01:26:59,114 --> 01:27:02,265 Soms is het een afleiding. 1300 01:27:10,275 --> 01:27:12,470 Dus, welk gedeelte van je carri�re ga je vandaag regelen? 1301 01:27:12,635 --> 01:27:15,468 lk dacht dat ik alles zou doen, aangezien jullie niets kunnen. 1302 01:27:15,635 --> 01:27:16,624 Dag 482 1303 01:27:16,795 --> 01:27:18,023 Als jullie iets konden runnen... 1304 01:27:18,195 --> 01:27:23,792 dan zou het makkelijk zijn om een stapje terug te doen, want... 1305 01:27:23,955 --> 01:27:26,948 Is vandaag de eerste dag dat je gaat drummen? 1306 01:27:27,116 --> 01:27:28,629 Daar wil ik het niet over hebben. -Ok�. 1307 01:27:28,796 --> 01:27:30,468 Nee. Ik denk niet dat ik ga drummen. 1308 01:27:30,636 --> 01:27:32,115 Ik denk dat het tijd is... -Misschien moet ik het doen. 1309 01:27:32,276 --> 01:27:34,790 Ja. Ik denk dat het daar tijd voor is. -Hoewel ik eigenlijk een beetje... 1310 01:27:34,956 --> 01:27:38,631 Het is zo ongeveer het enige wat je niet gedaan hebt. 1311 01:27:38,796 --> 01:27:41,550 Ik heb niet gezongen. -Inderdaad. 1312 01:27:41,717 --> 01:27:45,027 We kwamen op een punt waarbij we Phil vertelden... 1313 01:27:45,197 --> 01:27:51,033 dat we Phil wilden terugschroeven naar om de week. 1314 01:27:51,197 --> 01:27:53,950 En we wilden dat in laten gaan... 1315 01:27:54,117 --> 01:27:56,712 vier weken nadat de beslissing genomen was. 1316 01:27:56,878 --> 01:27:59,870 En twee weken nadat de beslissing genomen was... 1317 01:28:00,078 --> 01:28:04,754 moesten we tegen Phil zeggen dat we er niet klaar voor waren. 1318 01:28:04,918 --> 01:28:07,637 Omdat we echt... 1319 01:28:08,958 --> 01:28:12,395 Ik weet niet. Bang waren, denk ik. 1320 01:28:12,559 --> 01:28:14,550 Er gebeurden op dat moment dingen... 1321 01:28:14,719 --> 01:28:16,471 waar Phil ons echt veel mee hielp. 1322 01:28:16,639 --> 01:28:19,551 Live nieuws vanuit Noord-Californi�. 1323 01:28:19,719 --> 01:28:21,789 Nieuwszender 4. Night Beat. 1324 01:28:21,959 --> 01:28:25,668 De strijd tussen Metallica en Napster verplaatste zich naar San Mateo. 1325 01:28:25,839 --> 01:28:26,829 PAM MOORE 24-UURS NIEUWS 1326 01:28:27,040 --> 01:28:29,474 Metallica-drummer Lars Ulrich presenteerde een lijst met namen... 1327 01:28:31,080 --> 01:28:34,038 van mensen die de muziek van de band online hebben gedownload. 1328 01:28:34,320 --> 01:28:38,199 Metallica klaagt Napster aan, een website die software aanbiedt... 1329 01:28:38,360 --> 01:28:41,512 waardoor mensen muziek kunnen downloaden zonder te betalen. 1330 01:28:41,681 --> 01:28:44,115 Metallica-drummer Lars Ulrich legde een getuigenis af... 1331 01:28:44,281 --> 01:28:48,593 eerder al, dat Napster 'onze muziek heeft gestolen zonder het te vragen'. 1332 01:28:48,761 --> 01:28:51,798 De band zei dat meer dan 350.000 mensen... 1333 01:28:51,961 --> 01:28:53,280 hun muziek gratis downloaden. 1334 01:28:53,441 --> 01:28:56,991 Een groep voormalige Metallica-fans protesteerde bij de rechtbank. 1335 01:28:57,202 --> 01:28:59,113 Ik wil niets meer met Metallica te maken hebben. 1336 01:28:59,282 --> 01:29:02,194 Ik ga hun cd's vernielen. Ik heb al m'n cd's meegenomen... 1337 01:29:02,362 --> 01:29:04,239 en ik ga ze kapot maken. 1338 01:29:04,682 --> 01:29:06,479 Ben je trots op wat je bereikt hebt met Napster? 1339 01:29:06,642 --> 01:29:09,361 Ben je achteraf gezien trots op wat je voor elkaar gekregen hebt? 1340 01:29:09,522 --> 01:29:11,673 De meest gehate man in de rock-'n-roll zijn? 1341 01:29:11,843 --> 01:29:13,834 Ja, dat was m'n bedoeling. 1342 01:29:14,003 --> 01:29:15,800 Ik heb een idee. Ik verveel me deze zomer. 1343 01:29:15,963 --> 01:29:17,362 Alles gaat een beetje te goed. 1344 01:29:17,523 --> 01:29:19,354 Ik wil dat ik... 1345 01:29:19,523 --> 01:29:22,879 de meest gehate eikel in de rock-'n-roll word, ja. 1346 01:29:23,963 --> 01:29:27,434 Goedemiddag, ik ben Lars Ulrich, van Metallica. 1347 01:29:27,604 --> 01:29:29,595 Ik heb jaren gewerkt om te komen waar ik nu sta. 1348 01:29:29,764 --> 01:29:31,277 Het heeft mij en m'n vriend James Hetfield hier... 1349 01:29:31,444 --> 01:29:33,594 bloed, zweet en bier gekost om te komen waar we nu staan. 1350 01:29:33,804 --> 01:29:34,998 Van de 'Camp Chaos' website... 1351 01:29:35,204 --> 01:29:36,683 Bier, mooi. 1352 01:29:36,844 --> 01:29:38,675 Wie denk je dat je bent? lk bedoel... 1353 01:29:38,844 --> 01:29:41,517 omdat je ons rijk hebt gemaakt, denk je dat je gratis spullen kunt krijgen? 1354 01:29:41,684 --> 01:29:43,277 Liedjes waar we tot... 1355 01:29:43,445 --> 01:29:46,278 24 tot 48 uur aan schrijven en opnemen. 1356 01:29:46,445 --> 01:29:48,401 Ons team van advocaten en onderzoekers heeft jullie namen... 1357 01:29:48,565 --> 01:29:52,524 en Napstergebruikers, we zien jullie terug in de gevangenis. 1358 01:29:53,005 --> 01:29:56,042 Geld, goed. Napster, slecht. 1359 01:29:56,205 --> 01:29:57,195 GELD GOED. NAPSTER SLECHT. 1360 01:29:59,526 --> 01:30:01,039 Soms heb ik al die kracht... 1361 01:30:01,206 --> 01:30:04,801 en kan ik daar staan en zeggen: Flikker op allemaal. 1362 01:30:04,966 --> 01:30:06,604 Dan ben ik kogelbestendig, het maakt allemaal niet uit. 1363 01:30:06,806 --> 01:30:09,036 Ik heb Hetfield en Hammett en we zijn een team en jullie flikkeren maar op. 1364 01:30:09,206 --> 01:30:10,798 Snap je? Vijf minuten later... 1365 01:30:10,966 --> 01:30:13,606 betekent het niets meer en word ik echt kwetsbaar. 1366 01:30:18,247 --> 01:30:20,158 We hebben er nooit echt goed over nagedacht... 1367 01:30:20,327 --> 01:30:23,000 waar Napster zou eindigen. 1368 01:30:23,407 --> 01:30:25,921 We hebben er nooit echt goed over nagedacht wat we zouden proberen. 1369 01:30:26,087 --> 01:30:30,639 We dachten alleen maar dat dit iets was wat we moesten doen. 1370 01:30:30,968 --> 01:30:33,402 Dus wacht even. 1371 01:30:34,408 --> 01:30:36,399 Dat was fantastisch. 1372 01:30:36,568 --> 01:30:38,479 Ik moest op de lijn blijven waar ik op zat... 1373 01:30:38,648 --> 01:30:39,876 Dag 525 - 'Shoot Me Again' 1374 01:30:40,048 --> 01:30:43,928 en bij m'n veroordeling blijven, maar het at me op van binnen. 1375 01:30:44,809 --> 01:30:47,403 En dan zou het tekstueel zo kunnen gaan: 1376 01:30:47,569 --> 01:30:52,927 Wat hebben we/ik nou bereikt? Geweldige vraag. Geweldig. 1377 01:30:53,089 --> 01:30:56,126 Als die vraag eruit gegooid kon worden... 1378 01:30:56,329 --> 01:31:00,528 maar onbeantwoord zou blijven, dat is echt sterk. 1379 01:31:00,690 --> 01:31:04,399 alles wat ik probeerde 1380 01:31:04,570 --> 01:31:08,722 wat heb ik bereikt? 1381 01:31:08,930 --> 01:31:12,924 alles wat ik probeerde 1382 01:31:13,091 --> 01:31:17,403 spuug ik terug naar jou 1383 01:31:25,011 --> 01:31:26,683 'Alles wat ik probeer spuug ik terug naar jou.' 1384 01:31:26,851 --> 01:31:28,251 Dat is te gek, man. 1385 01:31:28,412 --> 01:31:30,289 -En dat 'wat heb ik bereikt'... 1386 01:31:30,452 --> 01:31:33,922 past er precies in. -Echt te gek. 1387 01:31:44,773 --> 01:31:46,491 KERST IS AFGEZEGD. (ZIE LARS ) 1388 01:31:47,573 --> 01:31:48,892 KUNNEN WE PASEN OOK OVERSLAAN? 1389 01:31:52,213 --> 01:31:53,931 'CRAZY CABBIE' Radiopersoonlijkheid 1390 01:31:54,173 --> 01:31:55,845 Zijn deze twee hetzelfde als... 1391 01:31:56,013 --> 01:31:57,412 Ze zijn anders. -Ok�. 1392 01:31:57,613 --> 01:32:02,642 Waar ik echt een stijve van krijg, is beginnen met: 1393 01:32:06,014 --> 01:32:08,289 Daar. Dan zijn deze geweldig. 1394 01:32:14,175 --> 01:32:15,528 Lars, wat ik wil weten is... 1395 01:32:15,695 --> 01:32:18,767 gaan jullie vieren gewoon naar binnen en gewoon jammen? 1396 01:32:18,935 --> 01:32:22,848 Je hoort fragmenten uit drie uur durende jamsessies. 1397 01:32:23,015 --> 01:32:25,927 Je moet het zien als een trechter. 1398 01:32:26,095 --> 01:32:29,566 Je hoort de bodem van de trechter. 1399 01:32:29,736 --> 01:32:31,089 Ok�. -Je kunt het haast vergelijken... 1400 01:32:31,256 --> 01:32:35,408 met bewerken. -Je bent net Pollock, de schilder. 1401 01:32:35,616 --> 01:32:40,406 Hij. Hij is Pollock, de trechterbewerker. 1402 01:32:40,616 --> 01:32:42,368 Het gaat echt fantastisch klinken in het stadion... 1403 01:32:42,536 --> 01:32:44,926 met 100.000 mensen die de hoorntjes... 1404 01:32:45,097 --> 01:32:48,407 in de lucht steken en zeggen: Metallica, baby. 1405 01:32:50,697 --> 01:32:53,291 Kunnen we daar nu naar doorspoelen? 1406 01:33:14,819 --> 01:33:16,013 lk denk dat ik graag... 1407 01:33:16,179 --> 01:33:19,376 Ik wil het graag hebben over dat tourneeding dat ter sprake is gekomen. 1408 01:33:19,539 --> 01:33:22,178 We zijn ons zeer bewust van het feit... 1409 01:33:22,339 --> 01:33:25,172 dat de dingen voor jullie zijn veranderd. 1410 01:33:25,339 --> 01:33:28,297 En ze zijn om heel veel redenen veranderd. 1411 01:33:28,459 --> 01:33:31,691 Waarom kunnen we niet uitzoeken wat het beste voor iedereen werkt... 1412 01:33:31,860 --> 01:33:37,856 in hun persoonlijke levens, plus wat het beste werkt bij het zakendoen? 1413 01:33:38,020 --> 01:33:40,454 Als je nou gewoon een stadiontournee doet... 1414 01:33:40,620 --> 01:33:42,850 waarbij je vrijdag, zaterdag en zondag inplant... 1415 01:33:43,020 --> 01:33:46,138 en dan de rest van de week naar huis gaat? 1416 01:33:48,981 --> 01:33:50,699 lk wil alleen maar laten zien... 1417 01:33:50,861 --> 01:33:54,615 dat hier een ongemakkelijke sfeer hangt... 1418 01:33:54,821 --> 01:33:58,450 omdat mensen misschien niet weten hoe ik over toeren denk. 1419 01:33:58,621 --> 01:34:02,900 En dat weet ik eigenlijk ook niet. Totdat ik er ben. 1420 01:34:03,062 --> 01:34:06,691 En ik wil toeren. 1421 01:34:07,062 --> 01:34:08,814 Ik wil niet weer aan de drank gaan. 1422 01:34:09,022 --> 01:34:11,172 Ik wil er niet aan beginnen... Ik weet niet hoe het is. 1423 01:34:11,342 --> 01:34:16,019 Dingen weer voor het eerst doen, zoals ik al eerder zei, is een beetje eng. 1424 01:34:19,783 --> 01:34:22,013 Ik weet niet hoe het bij jou zit, maar het is net zomer. 1425 01:34:22,183 --> 01:34:26,381 En ik vind het weer om bier te drinken. 1426 01:34:27,823 --> 01:34:30,702 Ik neem nu een pauze en ga er eentje pakken... 1427 01:34:30,864 --> 01:34:33,173 en ik wil tegen jullie allemaal zeggen: Proost... 1428 01:34:33,344 --> 01:34:37,815 en bedankt voor het getikt worden met ons. Proost. 1429 01:34:55,425 --> 01:34:57,620 Ik heb m'n stem verpest bij het 'Black Album'... 1430 01:34:57,785 --> 01:35:00,983 bij 'So What', het covernummer. 1431 01:35:01,146 --> 01:35:04,218 En daarna moesten we nog een hoop Metallica-nummers doen. 1432 01:35:04,386 --> 01:35:07,856 En ik ging naar een trainer. Ik wilde niet... 1433 01:35:08,026 --> 01:35:09,778 Ik wilde niet gaan. Ik was bang. 1434 01:35:09,946 --> 01:35:13,097 Ik dacht dat ik opera moest gaan zingen. 1435 01:35:13,266 --> 01:35:15,417 Maar ik ging ernaar toe en we deden wat opwarmingsoefeningen... 1436 01:35:15,627 --> 01:35:16,821 zoiets en dit is de band. 1437 01:35:17,027 --> 01:35:20,383 Ik heb die band al... Sinds toen. 1438 01:35:28,787 --> 01:35:30,106 Was er een keerpunt? -Ja. 1439 01:35:30,268 --> 01:35:34,705 Toen we verzameld hadden wat we dachten dat... 1440 01:35:34,868 --> 01:35:38,622 Veel... 1441 01:35:38,788 --> 01:35:41,097 materiaal wat representatief leek... 1442 01:35:41,268 --> 01:35:42,826 gingen we inventariseren. 1443 01:35:43,028 --> 01:35:45,543 De enige nummers die op het album komen... 1444 01:35:45,709 --> 01:35:48,303 zijn de nummers waar we alle vier voor stemmen. 1445 01:35:48,429 --> 01:35:54,459 En van de ruim 30 nummers kregen er maar vier alle vier onze stemmen. 1446 01:35:56,629 --> 01:36:01,260 Sweet Amber 1447 01:36:02,550 --> 01:36:05,667 Dag 554 1448 01:36:06,270 --> 01:36:08,306 Het datum van het uitbrengen van de cd komt dichterbij... 1449 01:36:08,470 --> 01:36:10,222 en manager Cliff Burnstein hoort... 1450 01:36:10,390 --> 01:36:12,301 veel nummers voor de eerste keer. 1451 01:36:12,470 --> 01:36:15,109 lieve Amber 1452 01:36:16,831 --> 01:36:20,028 hoe lief ben jij? 1453 01:36:21,391 --> 01:36:24,144 hoe lief wordt het? 1454 01:36:24,911 --> 01:36:26,902 hoe lief ben jij? 1455 01:36:28,831 --> 01:36:31,221 hoe lief wordt het? 1456 01:36:32,032 --> 01:36:33,511 Ja. -Wow. 1457 01:36:33,672 --> 01:36:37,062 Er wordt hier explosief gespeeld. Het gaat echt super. 1458 01:36:37,552 --> 01:36:41,147 Het is alsof jullie al die tijd gebruikt hebben... 1459 01:36:41,312 --> 01:36:44,145 om terug te komen om jullie zelf te vinden. 1460 01:36:44,312 --> 01:36:48,192 Zo vind ik het klinken. -Goed, nog 17 te gaan. 1461 01:36:48,353 --> 01:36:51,026 Hoe gaat het? Wil je meer horen? 1462 01:36:51,193 --> 01:36:53,070 Meer horen? -Ik begin net. 1463 01:36:54,073 --> 01:36:56,223 pers alles in m'n handen 1464 01:36:58,633 --> 01:37:02,149 stik in m'n handen 1465 01:37:02,314 --> 01:37:07,069 ik ben hopeloos kwaad op jou 1466 01:37:07,234 --> 01:37:10,385 ik ben hopeloos kwaad op jou 1467 01:37:11,954 --> 01:37:13,910 tijd, tijd, tijden als deze 1468 01:37:14,074 --> 01:37:15,985 jongen -je krijgt wat je toekomt 1469 01:37:16,154 --> 01:37:18,828 dus -vernietig de kracht binnenin 1470 01:37:18,995 --> 01:37:23,307 via je ruggenwervel zodat die ook kapot gaat 1471 01:37:23,475 --> 01:37:27,787 verleiding, vul geen gaten 1472 01:37:30,235 --> 01:37:32,067 nee 1473 01:37:32,236 --> 01:37:33,589 nee 1474 01:37:33,756 --> 01:37:36,748 verleiding 1475 01:37:36,916 --> 01:37:38,827 De eerste vier nummers die jullie voor me gespeeld hebben... 1476 01:37:38,996 --> 01:37:40,827 verpletterden me. 1477 01:37:40,996 --> 01:37:46,754 Maar als je bezig bent, wil je ook dat het de hele tijd zo blijft. 1478 01:37:46,917 --> 01:37:50,751 Je wilt dat mensen echt kunnen luisteren en zeggen: 1479 01:37:50,917 --> 01:37:53,636 Die mannen houden er niet meer mee op. 1480 01:37:53,837 --> 01:37:55,509 Ze houden er gewoon niet mee op. 1481 01:37:55,677 --> 01:37:58,316 Flikker maar op met je ballades. 1482 01:37:58,477 --> 01:38:03,074 Er is zeker wat materiaal van Presidio dat ik... 1483 01:38:03,238 --> 01:38:07,516 Je moet het analyseren. Misschien... 1484 01:38:07,678 --> 01:38:11,751 zwak je het af op de een of andere manier. Dat is alles. 1485 01:38:13,398 --> 01:38:16,071 Jij moet het zeggen. -Ja. 1486 01:38:16,598 --> 01:38:18,237 Ik weet dat... 1487 01:38:20,679 --> 01:38:23,273 'Temptation', ik weet nog dat ik dat schreef. 1488 01:38:23,679 --> 01:38:27,308 Het kwam eruit. Vloeiend, helemaal, meteen. 1489 01:38:27,479 --> 01:38:31,472 'Temptation' is een soort samenvatting van alle teksten... 1490 01:38:31,639 --> 01:38:36,919 die in dit soort van nieuwe project zitten. 1491 01:38:37,080 --> 01:38:40,277 Dat is gaaf want dat is gemaakt... 1492 01:38:40,480 --> 01:38:43,995 lang voor het herstel en zo, dus... 1493 01:38:44,160 --> 01:38:46,594 Je kunt horen dat je je hart eruit zingt. 1494 01:38:46,760 --> 01:38:51,039 Je hebt echt je hart op je tong bij dat nummer. 1495 01:38:51,201 --> 01:38:53,669 Ik vind het meer een jamnummer. 1496 01:38:53,881 --> 01:38:56,349 Zit er een nummer in? 1497 01:38:56,521 --> 01:38:58,876 Zou kunnen. 1498 01:38:59,401 --> 01:39:02,519 Er zit daar bijna niets bij dat niet omgezet kan worden... 1499 01:39:02,682 --> 01:39:04,718 in iets beters dan het is of iets... 1500 01:39:04,882 --> 01:39:07,760 wat waarschijnlijk heel dicht bij... 1501 01:39:07,922 --> 01:39:10,231 iets kan komen wat op een Metallica-album lijkt. 1502 01:39:10,522 --> 01:39:14,754 Maar dan dwaal je af van de bedoeling... 1503 01:39:14,922 --> 01:39:16,594 In ieder geval, wat ik vandaag de dag de bedoeling vind... 1504 01:39:16,762 --> 01:39:18,196 namelijk laten zien wat jullie... 1505 01:39:18,363 --> 01:39:21,878 Wat zijn jullie tienen? 1506 01:39:23,363 --> 01:39:25,752 Als ik Lars hoor zeggen: We kunnen alles... 1507 01:39:25,923 --> 01:39:28,721 een mooie vorm geven, dan ben ik het daar mee eens. 1508 01:39:28,883 --> 01:39:32,638 Dat hebben we gedaan bij Load en ReLoad. 1509 01:39:32,844 --> 01:39:34,323 En nu proberen we te kiezen... 1510 01:39:34,484 --> 01:39:36,554 voordat we zo extreem gaan. 1511 01:39:36,724 --> 01:39:40,080 Precies. -Dat is logisch. 1512 01:39:40,284 --> 01:39:43,276 Dat was een belangrijk iets, waar Lars en ik over praatten... 1513 01:39:43,484 --> 01:39:46,760 dat ik hem snapte en hij mij snapte. 1514 01:39:46,924 --> 01:39:49,075 Je doet zo van: Ok�. 1515 01:39:49,285 --> 01:39:51,594 Het haalt de scherpe randjes af... 1516 01:39:51,765 --> 01:39:55,758 van de persoonlijke aanval. 1517 01:39:56,445 --> 01:39:58,436 De dingen zijn veel minder dramatisch dan eerst... 1518 01:39:58,605 --> 01:40:02,484 wat betreft de chemie tussen ons vieren. 1519 01:40:02,765 --> 01:40:08,159 Minder spelletjes, machtsmisbruik en soapshit. 1520 01:40:08,606 --> 01:40:11,074 Maar kunnen we ��n ding doen? 1521 01:40:11,286 --> 01:40:13,516 Bij gebrek aan een beter woord, als het erin komt met de drums... 1522 01:40:13,686 --> 01:40:14,675 Dag 609 1523 01:40:14,886 --> 01:40:16,444 wil ik dat je 'Fuck' schreeuwt... 1524 01:40:16,606 --> 01:40:18,916 zo hard als je schreeuwen kan. 1525 01:40:20,527 --> 01:40:24,918 Fuck 1526 01:40:29,687 --> 01:40:31,882 Ok�. Het moet langzamer. 1527 01:40:32,047 --> 01:40:33,766 Meer zo: 1528 01:40:37,088 --> 01:40:39,363 lk wil er vier. Doe maar opnieuw. 1529 01:40:53,969 --> 01:40:55,960 Lars is schilderijen aan het verkopen... 1530 01:40:56,169 --> 01:40:58,285 STEVEN WllG Assistent Lars 1531 01:40:58,449 --> 01:41:01,282 omdat hij klaar is voor de volgende tien jaar... 1532 01:41:01,449 --> 01:41:04,044 of het volgende decennium of de volgende fase van z'n leven. 1533 01:41:04,210 --> 01:41:06,963 En veel van wat deze schilderijen en dit huis vertegenwoordigen... 1534 01:41:07,170 --> 01:41:14,167 is de laatste tien jaar versus een echtgenoot en vader van twee. 1535 01:41:15,010 --> 01:41:19,448 Hij doet wat behoorlijk grote en belangrijke stukken weg... 1536 01:41:19,611 --> 01:41:22,284 uit het grootste gedeelte van z'n collectie. 1537 01:41:23,891 --> 01:41:26,724 Hij maakt de lei schoon. 1538 01:41:29,371 --> 01:41:31,726 Middernacht, New York. 1539 01:41:31,891 --> 01:41:34,565 Een laatste blik op de schilderijen. 1540 01:41:34,732 --> 01:41:36,450 Het is een viering. -Dit is een viering. 1541 01:41:36,612 --> 01:41:37,840 SKYLAR ULRICH Vrouw van Lars 1542 01:41:38,012 --> 01:41:40,606 Van hoe ver je gekomen bent. -Het is een viering. 1543 01:41:40,732 --> 01:41:42,882 Met Phil Towle. Dit is een viering. 1544 01:41:43,052 --> 01:41:45,282 Sommige schilderijen zijn een tijdje op bezoek geweest. 1545 01:41:45,452 --> 01:41:48,569 En nu willen we ze met andere mensen delen. 1546 01:41:48,732 --> 01:41:50,132 Ok�? -Inderdaad. Dat is het. 1547 01:41:50,293 --> 01:41:52,887 Het is een keuze. -Ok�, cool. 1548 01:41:53,733 --> 01:41:56,327 Christie's Expositiegalerij 1549 01:41:56,493 --> 01:42:00,452 lk heb het nooit als een investering gezien, maar altijd... 1550 01:42:00,733 --> 01:42:02,849 Tegenover sommige anderen die misschien... 1551 01:42:03,013 --> 01:42:05,005 een grote berg geld op de bank zetten... 1552 01:42:05,174 --> 01:42:07,847 zette ik altijd een grote berg geld tegen m'n muur. 1553 01:42:11,534 --> 01:42:16,164 Ik kan de ophemeling gewoon voelen die andere mensen gegeven hebben... 1554 01:42:16,334 --> 01:42:18,450 aan deze schilderijen en daar word ik trots van. 1555 01:42:18,614 --> 01:42:20,446 Ik ben er nog nooit zo dicht bij geweest. 1556 01:42:20,615 --> 01:42:25,291 Dit zijn geweldige schilderijen, of ze nou 1 dollar of 100 miljoen opbrengen. 1557 01:42:25,455 --> 01:42:28,094 Het enige wat telt is het plezier... 1558 01:42:28,295 --> 01:42:32,288 en het gevoel dat jij hebt bij dat schilderij. 1559 01:42:32,495 --> 01:42:34,612 Het heeft nooit om dollars en centen gegaan. 1560 01:42:34,776 --> 01:42:37,768 Het heeft altijd om iets groters dan dat gegaan. 1561 01:42:37,936 --> 01:42:41,690 Verdomme, ze zien er echt fantastisch uit. 1562 01:42:46,296 --> 01:42:47,615 Het is een leuke tijd geweest. 1563 01:42:47,776 --> 01:42:51,247 En het zal een leuke tijd worden. -Op de toekomst. 1564 01:42:51,857 --> 01:42:54,087 Ik voel me hier beter bij dan ik dacht, eigenlijk. 1565 01:42:54,297 --> 01:42:56,049 Het is vreemd, ik weet niet waarom. -Ja. 1566 01:42:56,217 --> 01:42:58,287 Shit. 1567 01:43:29,699 --> 01:43:31,178 300.000 dollar. 1568 01:43:31,339 --> 01:43:32,852 300.000 dollar over de telefoon. 1569 01:43:33,059 --> 01:43:37,292 Jullie zijn met z'n twee�n en we beginnen met 300.000 dollar. 1570 01:43:37,620 --> 01:43:40,851 Jean Paul, 300.000 dollar. 1571 01:43:41,020 --> 01:43:45,536 Eenentwintig is de moderna aan de achterkant... 1572 01:43:45,700 --> 01:43:49,295 de Jean-Michel Basquiat die je op het scherm rechts van mij ziet. 1573 01:43:49,500 --> 01:43:51,378 Goed, daar gaan we. -Wees sterk, m'n vriend. 1574 01:43:51,541 --> 01:43:53,293 900.000 dollar. Voor 1,9 miljoen. 1575 01:43:53,461 --> 01:43:55,452 1,9, 2 miljoen. 1576 01:43:55,621 --> 01:43:58,852 1.100.000 dollar. 300.000 dollar. 1577 01:43:59,021 --> 01:44:02,730 Mogen we nog wat cocktails? -220.000 dollar. 1578 01:44:03,021 --> 01:44:05,934 580. -600. 4,5. 1579 01:44:06,102 --> 01:44:07,933 720. 1580 01:44:08,102 --> 01:44:11,731 Kom op, 4. -Voor u meneer, 260.000 dollar. 1581 01:44:12,102 --> 01:44:13,820 680.000 dollar. 1582 01:44:13,982 --> 01:44:17,736 En verkopen voor 5 miljoen dollar. Brett, voor jou voor 5 miljoen. 1583 01:44:17,902 --> 01:44:20,177 Goed. -Hoi. 1584 01:44:23,423 --> 01:44:25,095 Het ging goed. 1585 01:44:25,263 --> 01:44:29,814 Ik werd dronken om de pijn te verzachten. 1586 01:44:31,783 --> 01:44:34,900 Maar het ging goed. Ik ben blij. 1587 01:44:38,584 --> 01:44:41,894 Dag 620 1588 01:44:47,784 --> 01:44:49,661 Laten we het even over de zone hebben. 1589 01:44:49,824 --> 01:44:54,421 Er is een manier om iemand... Mensen in de zone te helpen. 1590 01:44:54,625 --> 01:44:58,015 Jullie zouden echt na kunnen denken over meditatieve... 1591 01:44:58,225 --> 01:45:02,696 of de meditatieve principes op muziek toe kunnen passen. 1592 01:45:03,265 --> 01:45:04,778 Ik wil niet dat dit te wazig klinkt... 1593 01:45:04,945 --> 01:45:07,619 maar als je dat doet, jullie vier zitten daar... 1594 01:45:07,786 --> 01:45:12,257 en je doet het toch wel, onbewust doe je een muzikale meditatie... 1595 01:45:12,426 --> 01:45:15,543 door met elkaar te gaan jammen. 1596 01:45:15,706 --> 01:45:17,856 Hoe je het ook bekijkt... 1597 01:45:18,026 --> 01:45:21,099 Ik maak al heel lang platen en het komt echt neer... 1598 01:45:21,267 --> 01:45:23,098 op hoeveel werk je erin steekt en hoeveel... 1599 01:45:23,267 --> 01:45:27,783 Het is gewoon moeilijk. Het is gewoon moeilijk werk. 1600 01:45:27,947 --> 01:45:31,940 En ik verleg graag de grenzen van wat mensen accepteren. 1601 01:45:32,107 --> 01:45:34,257 En dat begrijp ik. En ik... 1602 01:45:34,427 --> 01:45:37,545 Ik wil niet, voor m'n geest... 1603 01:45:44,468 --> 01:45:46,584 IN DE ZONE 1604 01:45:46,748 --> 01:45:48,818 DE ZONE. ZIJN WE TE VEEL AAN PIJN GEWEND? 1605 01:45:48,988 --> 01:45:50,137 DE ZONE KAN NIET NAGESTREEFD WORDEN 1606 01:45:50,308 --> 01:45:51,378 VERDIEND BEREIKT OF IN BEZIT KOMEN 1607 01:45:51,549 --> 01:45:52,777 DE ZONE ERKENNEN IS GELOVEN 1608 01:45:52,949 --> 01:45:57,067 'De zone. Erkennen is geloven.' 1609 01:45:57,269 --> 01:46:01,057 Blijkbaar ga ik vandaag dus niet spelen. 1610 01:46:01,229 --> 01:46:03,504 Ik ga wat telefoontjes plegen. 1611 01:46:03,669 --> 01:46:05,387 ledereen is... 1612 01:46:08,950 --> 01:46:11,384 We hebben een paar fantastische weken gehad... 1613 01:46:11,550 --> 01:46:14,940 met een geweldige productiviteit, veel goede dingen. 1614 01:46:15,390 --> 01:46:18,382 Hoe beter we over onszelf en anderen denken... 1615 01:46:18,590 --> 01:46:20,820 en hoe hoger we ons verheffen, hoe uitdagender... 1616 01:46:20,990 --> 01:46:23,300 het zal zijn voor onze psyche. 1617 01:46:23,951 --> 01:46:26,260 Ik begrijp het. Ik accepteer het en zo... 1618 01:46:26,431 --> 01:46:29,104 maar soms zit het me dwars. 1619 01:46:29,271 --> 01:46:33,423 Dat zat me gisteren dwars. 1620 01:46:33,591 --> 01:46:35,786 ledereen in de studio, het was een beetje... 1621 01:46:36,431 --> 01:46:39,583 Die manier van denken, dat werkt gewoon niet altijd voor me. 1622 01:46:39,752 --> 01:46:41,310 En ik was er een beetje kwaad over... 1623 01:46:41,472 --> 01:46:44,270 omdat het op dit moment niet voor me werkt. 1624 01:46:44,672 --> 01:46:47,982 Fijn dat ik weet dat je je zo voelt. -Daar ben ik het helemaal mee eens. 1625 01:46:48,152 --> 01:46:51,827 En als je je zo voelt en dat directer mee wilt delen... 1626 01:46:51,993 --> 01:46:54,871 dan vind ik dat ook fijn. -Liever dan het negeren? 1627 01:46:55,033 --> 01:46:57,103 Ja. -Hij krijgt 40.000 dollar per maand... 1628 01:46:57,273 --> 01:47:01,551 om beschikbaar te zijn als wij een kik geven. 1629 01:47:01,873 --> 01:47:03,864 Dus als deze plaat af is... 1630 01:47:04,033 --> 01:47:09,870 willen we dan de 40.000 dollar per maand... 1631 01:47:10,034 --> 01:47:12,992 collectief be�indigen? 1632 01:47:13,194 --> 01:47:16,152 lk ben bang dat hij het idee heeft dat hij in de band zit. 1633 01:47:16,314 --> 01:47:17,747 Ja. 1634 01:47:17,914 --> 01:47:21,623 En ik zie hem misschien een week meegaan op tournee. 1635 01:47:21,794 --> 01:47:25,583 Maar daarna... Ik zie hem niet... 1636 01:47:27,635 --> 01:47:30,468 verder onze handjes vasthouden. 1637 01:47:32,395 --> 01:47:34,306 Dus willen we dat dan aan hem duidelijk maken? 1638 01:47:34,475 --> 01:47:36,227 Ja. Ik denk dat... -Ok�. 1639 01:47:36,395 --> 01:47:39,229 Ik denk dat het iets is... 1640 01:47:39,396 --> 01:47:42,229 dat we moeten doen voor ons eigen bestwil. 1641 01:47:42,396 --> 01:47:46,389 Ja, want ik voel me ongemakkelijk. 1642 01:47:52,517 --> 01:47:54,587 Dag 642 1643 01:47:54,757 --> 01:47:58,636 Ja, hallo? 1644 01:47:58,797 --> 01:48:00,025 Zijn ze aan de lijn? 1645 01:48:00,197 --> 01:48:01,755 Ze zijn aan de lijn en ze hebben jou nodig. 1646 01:48:01,917 --> 01:48:03,589 Ok�. 1647 01:48:03,757 --> 01:48:06,191 James Hetfield zit in de kamer. -Hallo. 1648 01:48:06,397 --> 01:48:07,591 Hoe gaat het? -Best goed. 1649 01:48:07,798 --> 01:48:09,390 MTV heeft Metallica uitgekozen als onderwerp... 1650 01:48:09,598 --> 01:48:10,747 van z'n jaarlijkse show ICON, waarin rocklegendes worden ge�erd. 1651 01:48:10,918 --> 01:48:13,512 Ik laat Marc praten. Hij heeft met MTV gepraat. 1652 01:48:13,678 --> 01:48:18,149 Vanmiddag kwam het offici�le aanbod binnen voor ICON. 1653 01:48:18,318 --> 01:48:21,151 Gesteld dat jullie het willen doen. -Laten we het doen. 1654 01:48:21,358 --> 01:48:23,953 Cool, man. Ja, ik ben helemaal opgepept. 1655 01:48:24,159 --> 01:48:26,309 Het enige wat jullie moeten doen... 1656 01:48:26,479 --> 01:48:28,754 is bij de repetities aanwezig zijn en dan opdagen... 1657 01:48:28,919 --> 01:48:31,592 voor de show op de 3e. En aan het einde van de show... 1658 01:48:31,759 --> 01:48:34,990 gaan jullie het podium op en treden jullie kort op. 1659 01:48:35,159 --> 01:48:38,072 Wat is Jason z'n rol in dit alles? -Wat? Wie? 1660 01:48:38,240 --> 01:48:41,312 Cliff? lk denk niet dat Jason een rol heeft. 1661 01:48:41,480 --> 01:48:44,916 Hij heeft z'n iconenstatus verloren toen hij bij Metallica wegging. 1662 01:48:46,680 --> 01:48:49,069 Goed bezig, Cliff. -Dank je. 1663 01:48:49,240 --> 01:48:52,596 Ik denk dat MTV het leuk zou vinden als dit waarschijnlijk... 1664 01:48:52,760 --> 01:48:56,231 het inleidende optreden van de nieuwe bassist van Metallica is... 1665 01:48:56,441 --> 01:48:57,874 of dat nou het nieuwe lid is of wie dan ook. 1666 01:48:58,081 --> 01:49:00,595 Wanneer is het? De hoeveelste mei? 1667 01:49:00,761 --> 01:49:03,070 3 mei. Zaterdag 3 mei. 1668 01:49:03,241 --> 01:49:06,074 Dat betekent dat je de 2e iemand in moet huren. 1669 01:49:06,241 --> 01:49:08,358 Ok�. -Ik denk dat dat wel kan. 1670 01:49:08,522 --> 01:49:11,195 Je moet twee hele dagen in Los Angeles zijn... 1671 01:49:11,362 --> 01:49:13,876 Omdat we geen nieuwe bassist hebben, denk ik dat veel mensen... 1672 01:49:14,042 --> 01:49:16,920 misschien dachten dat we moeite hadden er een te vinden. 1673 01:49:17,082 --> 01:49:21,041 We zijn pas twee maanden op zoek naar een nieuwe bassist. 1674 01:49:21,202 --> 01:49:26,516 We hebben aan onszelf gewerkt, bekeken waar we aan kunnen werken. 1675 01:49:26,683 --> 01:49:30,358 Zodat als er iemand anders bij komt, alles goed is. 1676 01:49:30,523 --> 01:49:32,753 Dat ze niet met onze problemen te maken krijgen. 1677 01:49:34,883 --> 01:49:36,077 Dag 661 - Begin audities bassist 1678 01:49:36,243 --> 01:49:38,438 Dus eindelijk wordt er over een bassist nagedacht? 1679 01:49:38,604 --> 01:49:41,198 We hebben dus een vierde lid nodig. 1680 01:49:41,364 --> 01:49:45,198 We weten dat je een geweldige bassist bent. Het is het gevoel. 1681 01:49:45,364 --> 01:49:46,399 We willen zeker weten... 1682 01:49:46,564 --> 01:49:48,714 Jason heeft dit een paar jaar geleden allemaal veroorzaakt. 1683 01:49:48,884 --> 01:49:50,112 JEORDIE WHITE (OFWEL TWIGG Y RAMIREZ) 1684 01:49:50,444 --> 01:49:53,881 lk kan niet geloven dat het twee jaar geleden is. En nu hebben we... 1685 01:49:54,045 --> 01:49:58,436 We realiseerden ons dat we iemand wilden die van onze leeftijd was. 1686 01:49:58,605 --> 01:50:00,800 lemand die het klappen van de zweep kent. 1687 01:50:01,045 --> 01:50:03,957 We zijn veel gegroeid. Deze drie mannen... 1688 01:50:04,125 --> 01:50:05,319 en deze band. 1689 01:50:05,485 --> 01:50:10,514 En de laatste keer, toen we dit 14, 15 jaar geleden deden... 1690 01:50:10,686 --> 01:50:12,165 het is 16 jaar geleden denk ik... 1691 01:50:12,326 --> 01:50:15,602 gingen we echt zitten en namen audities af van bassisten... 1692 01:50:15,766 --> 01:50:18,200 de dag na de begrafenis van Cliff. 1693 01:50:18,366 --> 01:50:22,678 Dus nu zijn we 16 jaar verder en zijn de omstandigheden iets anders. 1694 01:50:23,526 --> 01:50:26,519 Toen Jason wegging, nam hij z'n bassen mee. 1695 01:50:27,607 --> 01:50:30,121 Wil een je een vier of een vijf? 1696 01:50:30,287 --> 01:50:32,960 Maakt niet uit. Welke heb je met vijf snaren? 1697 01:50:34,687 --> 01:50:36,120 Dit is er een met vijf snaren. 1698 01:50:39,127 --> 01:50:41,596 blijf zoeken 1699 01:50:41,968 --> 01:50:45,005 blijf zoeken 1700 01:50:45,168 --> 01:50:47,841 deze zoektocht gaat verder 1701 01:50:48,008 --> 01:50:50,841 deze zoektocht gaat verder 1702 01:50:51,008 --> 01:50:52,999 De band... Die mannen bezitten bij elkaar waarschijnlijk... 1703 01:50:53,168 --> 01:50:56,161 vijf tot zeshonderd gitaren, dus ze zijn niet allemaal hier. 1704 01:50:57,889 --> 01:50:59,117 door en door 1705 01:50:59,289 --> 01:51:02,520 tik tik tik tik tik tik tok verwoed 1706 01:51:02,689 --> 01:51:05,522 tik tik tik tik tik tik tok verwoed 1707 01:51:05,689 --> 01:51:08,442 tik tik tik tik tik tik tok verwoed 1708 01:51:08,649 --> 01:51:11,289 tik tik tik tik tik tik tok 1709 01:51:14,090 --> 01:51:16,001 Je veranderde van toon. 1710 01:51:16,450 --> 01:51:19,123 Tegen welke mij heb je het? 1711 01:51:19,970 --> 01:51:23,679 lk denk dat we de komende twee�nhalf uur met hem moeten doorbrengen. 1712 01:51:25,211 --> 01:51:26,849 Denk je niet? 1713 01:51:27,051 --> 01:51:30,521 lk zag hem al het laatste uur met ons jammen. 1714 01:51:30,691 --> 01:51:33,524 Dit is vreemd... 1715 01:51:33,691 --> 01:51:37,843 om ons eigen ding te doen. Het voelt niet uitnodigend. 1716 01:51:38,051 --> 01:51:42,045 Ik hoorde hem vanmorgen zeggen dat hij zich best op z'n gemak voelde. 1717 01:51:42,212 --> 01:51:46,444 Het gaat er niet om wat hij zegt, het gaat erom wat ik voel. 1718 01:51:46,652 --> 01:51:48,768 Goed? -Goed, James? 1719 01:51:49,452 --> 01:51:53,047 Ja. Het enige wat ik nog wil zeggen, is... 1720 01:51:53,212 --> 01:51:56,683 als we dit alleen overlaten aan hoe we ons voelen... 1721 01:51:56,853 --> 01:52:00,084 hangt het voor een groot gedeelte af van hoe jij je voelt. 1722 01:52:00,253 --> 01:52:02,244 Als je die dingen zegt. 1723 01:52:02,453 --> 01:52:04,569 Niet dat ik af wil kappen waar jullie over discussi�ren... 1724 01:52:04,733 --> 01:52:06,928 als jullie dieper willen gaan. 1725 01:52:07,093 --> 01:52:11,610 Maar ik denk dat het goed is als we dit met respect behandelen... 1726 01:52:11,774 --> 01:52:13,605 als we dit... 1727 01:52:23,534 --> 01:52:25,605 Metallica-materiaal? 1728 01:52:25,775 --> 01:52:28,892 lk kan 'Battery' proberen. -'Battery'? 1729 01:52:29,055 --> 01:52:31,728 Kun je zo snel spelen met je vingers? 1730 01:52:31,895 --> 01:52:34,045 Battery 1731 01:52:59,057 --> 01:53:02,049 Dat is een verdomd machtig basgeluid wat je daar produceert. 1732 01:53:02,297 --> 01:53:03,696 Ja, het is verdomde... -Ik weet het niet. 1733 01:53:03,857 --> 01:53:05,768 Het is de Mesa en de Hiwatt. 1734 01:53:05,937 --> 01:53:09,054 Is er nog iets anders dat je zo goed kent? 1735 01:53:55,740 --> 01:53:57,732 Cliff. Het was net alsof je Cliff zag... 1736 01:53:57,901 --> 01:54:01,894 en ik en James zeiden: Hij zit in onze band, einde discussie. 1737 01:54:02,061 --> 01:54:04,211 Het klikte echt goed. 1738 01:54:06,381 --> 01:54:08,656 En daar begint het interessant te worden. 1739 01:54:08,821 --> 01:54:10,732 Want als Cliff Burton vandaag hier zou zijn... 1740 01:54:10,901 --> 01:54:13,211 zou hij misschien ook niet de man zijn. 1741 01:54:15,142 --> 01:54:17,815 Alle drie de mannen die ik goed vind, hebben unieke eigenschappen... 1742 01:54:17,982 --> 01:54:20,371 die ik graag door elkaar zou gooien, snap je? 1743 01:54:20,542 --> 01:54:22,533 Ja. Absoluut. -Een soort monster? 1744 01:54:22,742 --> 01:54:24,812 Dat zou geweldig zijn. 1745 01:54:27,263 --> 01:54:31,381 Je moet er niet zomaar een nemen. Ik denk dat je de goede moet vinden. 1746 01:54:31,983 --> 01:54:34,213 Als het niet goed klikt met een van die mannen... 1747 01:54:34,383 --> 01:54:36,977 dan zit je dadelijk over vier jaar... 1748 01:54:37,143 --> 01:54:40,374 in dezelfde situatie als met Jason. 1749 01:54:41,423 --> 01:54:45,258 Vier tellen en de solo in. 1750 01:54:45,424 --> 01:54:47,779 Gewoon volgen. 1751 01:55:12,786 --> 01:55:15,937 Hij was de eerste van allemaal... 1752 01:55:16,106 --> 01:55:19,735 die er niet zwoegend uit zag. -Dat zei ik tegen Bob. 1753 01:55:19,946 --> 01:55:21,982 Weet je wat ik bedoel met... 1754 01:55:22,146 --> 01:55:23,579 Een paar van die andere mannen... 1755 01:55:23,746 --> 01:55:26,499 zaten ongeveer 10 procent boven hun kunnen... 1756 01:55:26,666 --> 01:55:29,261 of zoiets. Dat idee heb je bij deze helemaal niet. 1757 01:55:29,667 --> 01:55:31,578 De laatste drie nummers... 1758 01:55:31,747 --> 01:55:35,296 'Sanitarium', 'Nothing Else Matters' en... 1759 01:55:35,507 --> 01:55:38,260 'Sad But True'. -'Sad But True', die waren foutloos. 1760 01:55:38,427 --> 01:55:40,657 Ik keek naar hem tijdens 'Whiplash'... 1761 01:55:40,827 --> 01:55:43,422 en hij zat er helemaal in. 1762 01:55:43,588 --> 01:55:47,979 En daarna, toen hij het alleen met z'n vinger speelde... 1763 01:55:48,148 --> 01:55:50,981 zo was het niet gespeeld sinds Cliff. 1764 01:55:52,268 --> 01:55:54,099 Het was gewoon: 1765 01:55:56,028 --> 01:55:58,862 Ja. -Z'n vinger is gewoon een plectrum. 1766 01:55:59,029 --> 01:56:01,623 Ja. -Ja, het zijn drie plectrums. 1767 01:56:03,029 --> 01:56:06,578 Goed, gaan we Bob nu ontslaan? 1768 01:56:36,951 --> 01:56:38,509 De tweede keer dat je terugkwam... 1769 01:56:38,711 --> 01:56:40,702 toen merkte ik... 1770 01:56:40,871 --> 01:56:42,908 dat je ons beter laat spelen. 1771 01:56:43,112 --> 01:56:46,184 Je laat de band zoveel beter spelen. 1772 01:56:46,352 --> 01:56:48,707 Zo solide. -Hoe vind je dat? 1773 01:56:48,872 --> 01:56:50,669 Super. 1774 01:56:50,832 --> 01:56:54,791 Jij bent de uitverkorene. -Jij ziet er het gaafst uit. 1775 01:56:55,032 --> 01:56:58,708 En we willen dat je echt een bandlid wordt en niet een ingehuurd iemand. 1776 01:56:58,873 --> 01:57:02,786 En we willen je aanbieden... 1777 01:57:02,953 --> 01:57:04,545 Om te laten zien hoe serieus we dit menen... 1778 01:57:04,713 --> 01:57:09,867 bieden we je een miljoen dollar om nu meteen bij de band te komen. 1779 01:57:10,033 --> 01:57:11,432 En... -Wacht, ok�. 1780 01:57:11,593 --> 01:57:14,711 En als een goed van vertrouwen-ding over hoe serieus we het menen... 1781 01:57:14,874 --> 01:57:17,149 Het is een voorschot. Een voorschot op een bepaald percentage... 1782 01:57:17,314 --> 01:57:18,713 dat je bij de band gaat verdienen. 1783 01:57:18,874 --> 01:57:23,265 Dit is een voorschot om je ge�nspireerd te krijgen. 1784 01:57:23,434 --> 01:57:27,871 Dit is m'n toekomst. Dit kan het leven zijn voor mij... 1785 01:57:28,034 --> 01:57:29,912 met m'n nieuwe familie. 1786 01:57:32,435 --> 01:57:34,790 Ik kan niets meer zeggen. 1787 01:57:35,035 --> 01:57:37,424 onzichtbaar kind zag nooit wat hij deed 1788 01:57:37,595 --> 01:57:40,985 bleef hangen waar hij zich verstopte bleef maar vallen 1789 01:57:41,155 --> 01:57:43,750 onzichtbaar kind heeft een plaats voor zichzelf 1790 01:57:43,916 --> 01:57:47,226 waar niemand hem kent mentaal is hij gegroeid 1791 01:57:47,396 --> 01:57:49,864 onzichtbaar kind zag nooit wat hij deed 1792 01:57:50,036 --> 01:57:53,073 bleef hangen waar hij zich verstopte bleef maar vallen 1793 01:57:53,236 --> 01:57:55,670 onzichtbaar kind heeft een plaats voor zichzelf 1794 01:57:55,836 --> 01:57:57,633 waar niemand hem kent mentaal is hij gegroeid 1795 01:57:57,836 --> 01:57:58,952 TRUJILLO & NEWSTED WISSELEN VAN PLAATS 1796 01:57:59,117 --> 01:58:01,631 Ozzy contracteert Jason Newsted 1797 01:58:01,797 --> 01:58:04,072 Er zijn dingen die ik mis en ik vind het jammer dat het niet werkte... 1798 01:58:04,237 --> 01:58:07,354 en dat soort dingen. Maar er zijn heel veel meer keren... 1799 01:58:07,517 --> 01:58:13,433 en veel meer dagen en zelfs uren die voorbij gaan dat ik weer denk: 1800 01:58:13,597 --> 01:58:16,237 Goed. Je hebt de juiste keuze gemaakt. 1801 01:58:16,438 --> 01:58:18,952 Je hebt de juiste keuze voor jezelf gemaakt. 1802 01:58:26,438 --> 01:58:28,235 Ik weet niet of dit het goede moment is om te zeggen... 1803 01:58:28,398 --> 01:58:29,388 Dag 684 1804 01:58:29,559 --> 01:58:32,232 maar ik heb nagedacht over ons gesprek. 1805 01:58:32,439 --> 01:58:38,753 Over jou en ons en onze toekomst en zo... 1806 01:58:39,599 --> 01:58:41,908 En toen ik hoorde dat jullie hier naartoe kwamen... 1807 01:58:42,079 --> 01:58:45,038 kwam er een hoop angst opzetten: 1808 01:58:45,240 --> 01:58:50,234 Wat is Phil z'n idee van z'n levensduur... 1809 01:58:50,440 --> 01:58:53,193 bij Metallica? Daar werd ik een beetje bang van. 1810 01:58:53,360 --> 01:58:55,430 Dat begrijp ik. Ik was... 1811 01:58:55,640 --> 01:58:58,837 Als dat je bang maakte, en daar gaat het onder andere om... 1812 01:58:59,361 --> 01:59:02,034 dan zeg ik allereerst dat we niet besloten hebben hiernaartoe te komen. 1813 01:59:02,201 --> 01:59:06,353 Ik heb duidelijk proberen te maken dat we... 1814 01:59:06,521 --> 01:59:08,955 Ik denk dat we gezegd hebben dat we ons huis in Kansas verkopen... 1815 01:59:09,121 --> 01:59:12,238 maar dat betekent niet dat we hier naartoe verhuizen, ok�? 1816 01:59:12,521 --> 01:59:15,195 En we zullen waarschijnlijk niet naar San Francisco verhuizen... 1817 01:59:15,362 --> 01:59:19,958 als er geen toekomst is met Metallica... 1818 01:59:20,122 --> 01:59:22,716 want dat is m'n... 1819 01:59:22,842 --> 01:59:25,436 Ik wil zeker weten dat de bassist ongeschonden is. 1820 01:59:25,642 --> 01:59:27,439 Ik wil zeker weten dat de tournee doorgaat. 1821 01:59:27,642 --> 01:59:31,795 En ik heb ook, zoals ik zei, visies over de prestaties... 1822 01:59:31,963 --> 01:59:36,559 voor ieder van jullie en voor de band. Voor mij is het werk niet klaar. 1823 01:59:38,043 --> 01:59:41,319 Ik wil graag dat we eren wat we hadden... 1824 01:59:42,043 --> 01:59:43,442 en als je weg wilt van... 1825 01:59:43,643 --> 01:59:46,078 Als je een paar maanden alleen wilt zijn... 1826 01:59:46,244 --> 01:59:48,439 totdat we terugkomen in juni, dan is dat is prima. 1827 01:59:48,644 --> 01:59:50,839 Ik weet het niet. Ik denk dat ik een probleem heb... 1828 01:59:51,044 --> 01:59:53,512 met het 'We zien wel hoe het werkt. We zien wel wat er gebeurt.' 1829 01:59:53,684 --> 01:59:57,120 en dan: Nee, laten we eren wat er zes maanden geleden is gebeurd. 1830 01:59:57,284 --> 02:00:00,960 Dat vind ik een beetje vreemd. 1831 02:00:01,245 --> 02:00:04,476 Want ik denk dat je die dingen gebruikt... 1832 02:00:04,925 --> 02:00:07,314 als ze uitkomen. 1833 02:00:07,485 --> 02:00:11,797 Persoonlijke dingen of zakendingen. En ik weet het niet. Ik weet het niet. 1834 02:00:11,965 --> 02:00:16,244 De grenzen worden duidelijker voor mij. 1835 02:00:18,486 --> 02:00:24,356 Er is dat element van vertrouwen dat tussen ons in zit. 1836 02:00:24,566 --> 02:00:29,640 Dat vind ik echt heel jammer. 1837 02:00:29,806 --> 02:00:32,924 Ik heb lang met je tegen de stroom in gezwommen wat dat betreft... 1838 02:00:33,087 --> 02:00:34,805 en ik wil dat we het kunnen oplossen. 1839 02:00:34,967 --> 02:00:36,241 Maar misschien kunnen we dat niet. 1840 02:00:36,407 --> 02:00:39,763 Ik moet je zeggen dat ik... Als de cli�nt... 1841 02:00:39,927 --> 02:00:43,078 James of wij, zegt: 1842 02:00:43,247 --> 02:00:48,959 Dan vind ik echt dat dat gerespecteerd moet worden zonder... 1843 02:00:50,168 --> 02:00:52,762 nog eens na te trappen. 1844 02:00:52,928 --> 02:00:54,998 Als de cli�nt zegt... 1845 02:00:55,168 --> 02:00:57,921 dat hij een tijdje een time-out wil, time-out. 1846 02:00:58,088 --> 02:01:01,843 Daar ben ik het mee eens, hoewel... Wat we normaal doen... 1847 02:01:02,009 --> 02:01:05,843 Dan moet het op tafel gelegd, maar daar gelaten... 1848 02:01:06,009 --> 02:01:10,366 en zou het weg moeten kunnen gaan zonder wat jij nu zegt... 1849 02:01:10,529 --> 02:01:12,679 dat er nu vertrouwensproblemen zijn en zo. 1850 02:01:12,969 --> 02:01:15,689 Ik weet niet hoe ik dat moet scheiden... 1851 02:01:15,890 --> 02:01:18,358 In de simpelste vorm is het een kwestie van tegenstrijdige belangen... 1852 02:01:18,530 --> 02:01:21,363 dat jij tegen hem zegt dat hij je meer nodig heeft. 1853 02:01:21,530 --> 02:01:22,963 Als hij... -Nee. 1854 02:01:23,130 --> 02:01:24,199 Dat zeg ik niet. 1855 02:01:24,370 --> 02:01:26,201 Dat zie ik als tegenstrijdige belangen. 1856 02:01:26,370 --> 02:01:30,204 Jullie hebben een beslissing genomen. 1857 02:01:30,490 --> 02:01:33,961 Ik mag best zeggen dat ik niet blij ben met die beslissing. 1858 02:01:34,651 --> 02:01:38,087 Jullie denken dat jullie me niet nodig hebben. 1859 02:01:38,251 --> 02:01:40,685 En dat vind ik prima. 1860 02:01:41,131 --> 02:01:45,363 Je gaat. Het is... 1861 02:01:45,531 --> 02:01:47,921 Laten we gaan jammen. -Goed, tot ziens. 1862 02:01:48,092 --> 02:01:52,051 Ik ga. Tot volgende week. Hoop dat alles goed gaat. 1863 02:01:52,212 --> 02:01:53,691 Bedankt. 1864 02:01:53,852 --> 02:01:57,128 wie is vandaag de baas over m'n hoofd? 1865 02:01:58,852 --> 02:02:02,289 dansende duivels zoals een engel 1866 02:02:03,533 --> 02:02:07,890 nu is het mijn tijd 1867 02:02:08,093 --> 02:02:10,402 nu is het mijn tijd het is mijn tijd 1868 02:02:12,973 --> 02:02:14,292 opletten, rukkers ik kom eraan 1869 02:02:14,493 --> 02:02:16,962 MTV's ICON eert Metallica 1870 02:02:17,254 --> 02:02:22,487 m'n hoofd wordt m'n thuis 1871 02:02:22,654 --> 02:02:27,250 de eikels proberen m'n hoofd te pakken 1872 02:02:27,414 --> 02:02:28,642 probeerden iemand anders van me te maken 1873 02:02:28,814 --> 02:02:31,123 Je zit vijf minuten in de band en je bent een icoon? 1874 02:02:31,295 --> 02:02:34,367 Het is zo'n eer, en ik ga uit m'n dak. Dus... 1875 02:02:41,895 --> 02:02:44,090 Je stem is gelijk aan het percentage van je aandeel... 1876 02:02:44,255 --> 02:02:45,893 in een nieuwe opdracht, terwijl onze stemmen... 1877 02:02:46,095 --> 02:02:47,165 een derde zullen zijn van het verschil... 1878 02:02:47,336 --> 02:02:49,008 tussen 100 procent en jouw percentage. 1879 02:02:49,176 --> 02:02:50,404 PETER PATERNO Advocaat Metallica 1880 02:02:50,576 --> 02:02:53,568 Meer advocaat krijg je niet. Maar het is echt... 1881 02:02:53,736 --> 02:02:55,852 Een beetje vormgeven... -Ja, de overeenkomst vormgeven. 1882 02:02:56,016 --> 02:03:00,487 Dus in de eerste periode heb je bijvoorbeeld 5 procent, ok�? 1883 02:03:00,696 --> 02:03:03,575 Dus als we stemmen, krijg jij er 32, jij 32... 1884 02:03:03,737 --> 02:03:07,127 jij 32 en jij krijgt 5 stemmen, bij elke stemming, ok�? 1885 02:03:07,297 --> 02:03:10,573 Maar dit betekent niets. -Ik vind het onzin. Ik bedoel, ik... 1886 02:03:10,737 --> 02:03:13,012 In de geest van wat we proberen te doen... 1887 02:03:13,177 --> 02:03:16,169 kunnen we beter 25 doen en dan is Q Prime de beslisser. 1888 02:03:16,337 --> 02:03:19,296 Dat werkt, prima. Cool. 1889 02:03:38,899 --> 02:03:41,732 Hier staat ook: Er wordt niet van je ge�ist dat je verliezen aanvult... 1890 02:03:41,899 --> 02:03:44,174 op de nieuwe Metallica-rekening, maar we hebben wel het recht... 1891 02:03:44,339 --> 02:03:46,091 om verliezen aan te vullen uit toekomstige winst. 1892 02:03:46,299 --> 02:03:49,736 De documentaire kopen bijvoorbeeld, is niet jouw probleem. 1893 02:03:49,900 --> 02:03:52,858 Als de documentaire geld verliest en het bedrijf verdient nooit meer... 1894 02:03:53,020 --> 02:03:56,092 geld, dan is dat het probleem van deze drie mannen hier. 1895 02:03:56,420 --> 02:03:59,617 Juist. 1896 02:03:59,780 --> 02:04:01,293 Wat heb je met je geld gedaan? 1897 02:04:01,460 --> 02:04:03,417 lk heb een auto gekocht en een huis voor m'n moeder... 1898 02:04:03,581 --> 02:04:05,970 en we hebben een documentaire gekocht. 1899 02:04:06,141 --> 02:04:08,211 Je moet in de geest van dit hele gebeuren blijven. 1900 02:04:08,821 --> 02:04:11,938 BEKIJK DE WERELD ZONDER ANGST 1901 02:04:12,101 --> 02:04:14,376 MOGELIJKE ALBUMTITELS: OUD, LELIJK, VERVELEND 1902 02:04:14,581 --> 02:04:16,458 SARCASME MET EEN BEDOELING STROMEN BRAAKSEL 1903 02:04:16,621 --> 02:04:19,739 SATANISCHE KOEKOEKSKLOK NIET OPLOSSEN 1904 02:04:20,862 --> 02:04:22,056 HET ONDUIDELIJKE IS ERG DUIDELIJK 1905 02:04:22,222 --> 02:04:26,773 Aan het einde van deze week hebben we een albumtitel. 1906 02:04:26,982 --> 02:04:29,860 Want over drie dagen hoeven we er niet meer over te piekeren. 1907 02:04:30,342 --> 02:04:34,416 Ik vond St. Anger eruit springen. Het is krachtig. 1908 02:04:34,583 --> 02:04:39,099 Ik bedoel, er is... Iconische kracht. 1909 02:04:39,263 --> 02:04:41,458 Vind ik ook. -Het is zo makkelijk... 1910 02:04:41,663 --> 02:04:43,858 om te zeggen: '17 juni is de Dag van St. Anger'. 1911 02:04:44,023 --> 02:04:45,934 Het klopt. Dat is cool. -Nee, ik bedoel... 1912 02:04:46,103 --> 02:04:49,096 Ik denk dat Frantic een betere albumtitel is. 1913 02:04:50,264 --> 02:04:51,583 Ik denk dat dat... -Ik weet het niet. 1914 02:04:51,744 --> 02:04:54,622 Het gaat meer om de plaat. -Maar St. Anger is een goede... 1915 02:04:54,784 --> 02:04:57,856 Het is een originele uitdrukking. St. Anger. 1916 02:04:58,064 --> 02:04:59,463 Nou, dit is een kwade plaat... 1917 02:04:59,624 --> 02:05:02,457 maar als je de teksten leest, is het kwaadheid op een gezonde manier. 1918 02:05:02,624 --> 02:05:04,138 Het is ook razend. -Dingen eruit laten. 1919 02:05:04,305 --> 02:05:08,617 Frantic is meer zo van: ze proberen dingen waar ze niet... 1920 02:05:08,785 --> 02:05:10,298 Waar ze niet helemaal zeker van zijn. 1921 02:05:10,465 --> 02:05:11,818 Ze weten niet waar ze mee bezig zijn. 1922 02:05:11,985 --> 02:05:15,261 Ze proberen de berg weer te beklimmen. 1923 02:05:15,465 --> 02:05:17,376 Ze zijn niet zeker van zichzelf. 1924 02:05:17,625 --> 02:05:19,776 Dat is eerlijk. 1925 02:05:19,946 --> 02:05:23,621 Als je denkt dat Frantic een negatieve connotatie heeft... 1926 02:05:23,786 --> 02:05:25,458 zo had ik er nog niet over nagedacht. 1927 02:05:25,626 --> 02:05:28,345 Als het St. Anger is, krijgen ze een beeld van: 1928 02:05:28,546 --> 02:05:30,855 Die mannen zijn kwaad. Dat is duidelijk. 1929 02:05:31,026 --> 02:05:33,860 Ze zijn kwaad over Napster. Ze zijn kwaad over de nieuwe dingen... 1930 02:05:34,027 --> 02:05:36,700 die gebeuren. Ze zijn kwaad over hun levens. 1931 02:05:36,867 --> 02:05:38,539 Ik ben ook kwaad. Ik snap het. 1932 02:05:42,227 --> 02:05:43,546 STAATSGEVANGENIS CALIFORNl� SAN QUENTIN 1933 02:05:43,707 --> 02:05:46,096 lk denk dat je weet dat we een video op willen nemen in San Quentin. 1934 02:05:46,267 --> 02:05:47,746 Dag 701 - 'St. Anger' clipopname 1935 02:05:49,548 --> 02:05:50,776 Even kijken hoor. 1936 02:05:50,948 --> 02:05:53,064 Jullie gaan naar een maximaal beveiligde gevangenis... 1937 02:05:53,228 --> 02:05:56,220 en Metallica gaat 'St. Anger' heel hard spelen. 1938 02:05:56,388 --> 02:05:57,946 Ja. -Ja. 1939 02:06:00,028 --> 02:06:04,625 St. Anger rond m'n nek 1940 02:06:04,789 --> 02:06:10,068 St. Anger rond m'n nek 1941 02:06:10,229 --> 02:06:15,144 hij krijgt nooit respect 1942 02:06:15,309 --> 02:06:19,940 St. Anger rond m'n nek 1943 02:06:20,310 --> 02:06:22,380 lk ben gevraagd om hier te komen en wat te vertellen... 1944 02:06:22,550 --> 02:06:24,745 over wat dit nummer voor ons betekent. 1945 02:06:24,910 --> 02:06:30,621 Kwaadheid is een emotie waar ik heel m'n leven al mee worstel. 1946 02:06:30,870 --> 02:06:35,626 St. Anger rond m'n nek -je verjaagt het 1947 02:06:35,831 --> 02:06:41,542 hij krijgt nooit respect 1948 02:06:43,631 --> 02:06:45,462 Er is veel verspilde kwaadheid... 1949 02:06:45,631 --> 02:06:48,863 die er voor veel mensen verkeerd is uit gekomen. 1950 02:06:49,552 --> 02:06:51,463 Waaronder jullie. 1951 02:06:51,632 --> 02:06:54,066 En als ik geen muziek in m'n leven had gehad... 1952 02:06:54,232 --> 02:06:58,828 had ik best hier kunnen zitten, of zelfs dood kunnen zijn. 1953 02:06:58,992 --> 02:07:04,431 En ik ben veel liever in leven. 1954 02:07:04,833 --> 02:07:06,824 hopeloos kwaad op jou 1955 02:07:06,993 --> 02:07:09,461 ik ben hopeloos kwaad op jou 1956 02:07:09,633 --> 02:07:11,942 ik ben hopeloos kwaad op jou 1957 02:07:12,473 --> 02:07:14,862 ik ben hopeloos kwaad op jou 1958 02:07:16,233 --> 02:07:18,872 lk ben behoorlijk zenuwachtig. Ik weet niet echt wat ik moet zeggen. 1959 02:07:19,033 --> 02:07:21,229 Ik probeer een beetje te vertellen wat er met me gebeurt. 1960 02:07:21,434 --> 02:07:25,063 Ik kom in ieder geval niet iets verkopen, dat is verdomd zeker. 1961 02:07:30,314 --> 02:07:32,908 ledereen wordt goed geboren. 1962 02:07:33,234 --> 02:07:36,864 ledereen heeft hetzelfde formaat ziel en daar willen we mee verbonden zijn. 1963 02:07:37,035 --> 02:07:39,071 Dus we zijn heel trots dat we in jullie huis zijn... 1964 02:07:39,235 --> 02:07:41,829 en muziek voor jullie mogen maken. Bedankt. 1965 02:07:56,076 --> 02:07:57,350 Uitrusting bij 'HQ' is ingepakt... 1966 02:07:57,516 --> 02:07:59,507 voor het eerste deel van de zomertour van Metallica. 1967 02:07:59,676 --> 02:08:02,827 Het is drie jaar geleden dat ze voor het laatst getoerd hebben. 1968 02:08:03,036 --> 02:08:05,187 Meer dan welke plaat dan ook, ik weet niet of jij dat ook hebt... 1969 02:08:05,437 --> 02:08:07,712 maar ik vind dit het resultaat... 1970 02:08:07,957 --> 02:08:11,154 van wat we doen. Snap je wat ik bedoel? 1971 02:08:11,317 --> 02:08:12,830 Het is net als een dagboek. -Ja. 1972 02:08:12,997 --> 02:08:17,149 Zo van, hier zijn onze herinneringen op cd. 1973 02:08:17,317 --> 02:08:21,106 We hebben bewezen dat je agressieve muziek kunt maken... 1974 02:08:21,318 --> 02:08:23,274 zonder negatieve energie. -Ja. 1975 02:08:23,438 --> 02:08:26,236 En ik denk niet dat iemand dat ooit voor mogelijk hield. 1976 02:08:26,398 --> 02:08:27,626 Dag 715 1977 02:08:27,798 --> 02:08:29,993 Je kunt iets maken dat agressief is... 1978 02:08:30,158 --> 02:08:33,912 en verkloot. Met positieve energie... 1979 02:08:34,118 --> 02:08:37,509 tussen de mensen die het maken. -Ja. 1980 02:08:38,159 --> 02:08:42,118 Het raakte me. Dit project komt tot z'n einde en ik weet niet... 1981 02:08:42,279 --> 02:08:44,110 ik denk dat ik me er een beetje bedrukt door voel. 1982 02:08:44,279 --> 02:08:49,307 Ik vind het schema dat we hebben wel prettig... 1983 02:08:49,519 --> 02:08:54,514 of de veiligheid daarvan. Hier komen, kunnen praten. 1984 02:08:54,720 --> 02:09:00,716 Cre�ren. En... Ik weet het niet. 1985 02:09:01,200 --> 02:09:07,197 Dat heb ik sinds de afgelopen maand. 1986 02:09:07,921 --> 02:09:11,596 Om vijf uur 's morgens opstaan en maar door m'n appartement ijsberen. 1987 02:09:11,761 --> 02:09:15,595 En niet weten waar ik nou eigenlijk mee bezig ben. 1988 02:09:15,761 --> 02:09:17,911 Dus ik snap je. 1989 02:09:20,121 --> 02:09:23,194 Ik wil je niet naar huis laten gaan. 1990 02:09:23,362 --> 02:09:24,761 Ik weet het niet. 1991 02:09:24,922 --> 02:09:29,598 Dat waardeer ik echt. Dat is echt aardig van je. 1992 02:09:30,762 --> 02:09:33,196 Het lijkt net of ik mezelf in bescherming neem... 1993 02:09:33,362 --> 02:09:39,438 bij een depressie of zo, willen isoleren. 1994 02:09:39,603 --> 02:09:41,036 En dat wil ik niet. 1995 02:09:41,203 --> 02:09:42,921 Ik wil de droefheid voelen van... 1996 02:09:43,123 --> 02:09:46,115 Ik voelde me niet depressief, ik voelde me droevig. 1997 02:09:46,283 --> 02:09:50,117 Toen wist ik dat het iets anders was dan gewoon mezelf... 1998 02:09:50,283 --> 02:09:52,115 M'n oude dingen. 1999 02:09:52,444 --> 02:09:55,880 Dat is er ook een beetje, maar... 2000 02:09:56,764 --> 02:10:01,519 Droefheid en depressie, ik denk dat ik niet echt het verschil weet. 2001 02:10:02,884 --> 02:10:06,594 En Phil, alles wat je hier gebracht hebt... 2002 02:10:06,765 --> 02:10:09,837 Je hebt alles klaargelegd. 2003 02:10:10,285 --> 02:10:14,324 En je hebt ons op laten bouwen wat we opgebouwd hebben. 2004 02:10:17,765 --> 02:10:20,120 Met advies. 2005 02:10:20,725 --> 02:10:24,435 Ik waardeer het echt dat je dit naar voren brengt. 2006 02:10:24,606 --> 02:10:26,915 En er is een verschil tussen droefheid en depressie. 2007 02:10:27,126 --> 02:10:28,878 Duidelijk. 2008 02:10:33,886 --> 02:10:38,039 Dit is het grootste hoofdstuk in m'n leven. 2009 02:10:47,487 --> 02:10:51,116 juni 2003 2010 02:10:52,048 --> 02:10:55,518 METALLICA WELKOM THUIS HET IS 'N HEEL SPECIALE NACHT 2011 02:12:26,654 --> 02:12:28,610 METALLICA WELKOM THUIS EN BEDANKT DAT JULLIE BESTAAN 2012 02:13:05,416 --> 02:13:08,056 Het album 'St. Anger' van Metallica kwam in 30 landen op 1 binnen... 2013 02:13:08,217 --> 02:13:09,775 in de eerste week na de release. 2014 02:13:49,539 --> 02:13:52,611 METALLICA NIEUW ALBUM 2015 02:13:53,100 --> 02:13:55,375 als ik m'n verspilde dagen terug zou kunnen krijgen 2016 02:13:55,580 --> 02:13:58,378 zou ik ze dan gebruiken om een goed iemand te worden? 2017 02:14:01,540 --> 02:14:03,451 Naar achter. Niet bij de auto in de buurt komen. 2018 02:14:03,740 --> 02:14:06,538 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou. 2019 02:14:07,620 --> 02:14:10,055 kan ik 't in me vinden om om te gaan met wat ik niet zou moeten weten? 2020 02:14:10,221 --> 02:14:17,093 krijg ik m'n verspilde dagen terug gebruik ik ze om goed te worden? 2021 02:14:18,581 --> 02:14:21,334 je leeft het of liegt het 2022 02:14:21,621 --> 02:14:24,455 je leeft het of liegt het 2023 02:14:24,622 --> 02:14:27,932 m'n levensstijl bepaalt m'n doodsstijl 2024 02:14:28,862 --> 02:14:31,695 bepaalt m'n doodsstijl 2025 02:14:31,942 --> 02:14:37,892 blijf zoeken blijf zoeken 2026 02:14:38,102 --> 02:14:42,893 deze zoektocht gaat door steeds door 2027 02:14:43,903 --> 02:14:49,102 blijf zoeken, blijf zoeken 2028 02:14:49,303 --> 02:14:53,421 deze zoektocht gaat door steeds door 2029 02:14:53,583 --> 02:14:56,178 razend tik tik tik tik tik tik tok 2030 02:14:56,304 --> 02:14:59,102 razend tik tik tik tik tik tik tok 2031 02:14:59,264 --> 02:15:02,097 razend tik tik tik tik tik tik tok 2032 02:15:02,264 --> 02:15:06,303 razend tik tik tik tik tik tik tok 2033 02:15:13,905 --> 02:15:15,497 Gaan. 2034 02:15:28,266 --> 02:15:29,415 Ontzettend bedankt... 2035 02:15:29,586 --> 02:15:33,499 voor het steunen van Metallica in de slechte en in de geweldige tijden. 2036 02:15:33,986 --> 02:15:36,500 Metallica houdt van jullie. 2037 02:15:38,266 --> 02:15:39,586 Ja. 2038 02:15:52,507 --> 02:15:55,102 Ja. 2039 02:15:55,308 --> 02:15:57,264 Verdomme. 2040 02:16:01,588 --> 02:16:05,024 Metallica.164421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.