Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,700 --> 00:00:41,700
Sai...
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,530
... che il numero di possibili partite di scacchi...
3
00:00:48,490 --> 00:00:54,000
è superiore al numero di atomi che c'è nell'universo?
4
00:00:56,000 --> 00:01:03,100
E' uno seguito da centoventi zeri.
5
00:01:05,610 --> 00:01:08,210
Si chiama numero di Shannon...
6
00:01:09,010 --> 00:01:14,210
... perché lo calcolò il matematico Claude Elwood Shannon.
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,000
Centoventi zeri.
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,090
Così tanti zeri.
9
00:01:29,850 --> 00:01:32,950
Più che nel numero di Googol.
10
00:01:34,530 --> 00:01:39,830
Un Googol ha solo cento zeri.
11
00:01:41,450 --> 00:01:46,950
Sebbene ci sia anche il Googolplex...
12
00:01:48,000 --> 00:01:53,170
... che è dieci elevato alla googolesima potenza.
13
00:01:54,700 --> 00:01:58,000
O un numero uno seguito...
14
00:01:58,770 --> 00:02:02,270
... da un numero Googol di zeri.
15
00:02:07,090 --> 00:02:10,900
Che numero grande.
16
00:02:20,100 --> 00:02:22,330
Facciamo un sessantanove?
17
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
Dai, facciamolo.
18
00:02:27,700 --> 00:02:29,930
Adoro fare il sessantanove.
19
00:02:32,600 --> 00:02:33,730
Su...
20
00:02:49,000 --> 00:02:50,250
Sessantanove.
21
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Potrebbe anche essere il mio numero preferito.
22
00:02:58,700 --> 00:03:01,800
Esprime tanto amore...
23
00:03:04,300 --> 00:03:06,900
Sì, ne sono convinta.
24
00:03:08,000 --> 00:03:12,300
Non c'è nessun altro numero che mi piace tanto.
25
00:03:15,800 --> 00:03:16,500
E tu?
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Qual è il tuo numero preferito?
27
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
Forse ancora non l'hai scoperto.
28
00:03:27,350 --> 00:03:32,350
Se vuoi... posso aiutarti a trovarlo.
29
00:03:40,000 --> 00:03:43,600
Ma... lo dovremo fare domani.
30
00:03:45,290 --> 00:03:48,690
Ti dispiace aspettare solo un po'?
31
00:03:55,200 --> 00:04:00,490
Ci dormirò su... e... forse...
32
00:04:01,700 --> 00:04:02,600
Non so...
33
00:04:04,190 --> 00:04:06,490
Magari durante la colazione...
34
00:04:07,000 --> 00:04:09,250
O... appena dopo...
35
00:04:11,490 --> 00:04:13,190
... ti potrei sorprendere.
36
00:04:15,270 --> 00:04:18,000
Ti dirò un numero...
37
00:04:18,500 --> 00:04:22,050
... che adorerai semplicemente.
38
00:04:28,490 --> 00:04:31,490
Forse... il cinque...
39
00:04:33,000 --> 00:04:34,130
O l'ottanta...
40
00:04:35,450 --> 00:04:39,200
No, l'ottanta è un numero molto triste.
41
00:04:42,000 --> 00:04:45,530
Che ne pensi... del milletré?
42
00:04:49,600 --> 00:04:53,400
Neanche il tredici è così male.
43
00:04:56,700 --> 00:04:59,600
Una dozzina del fornaio...
44
00:05:00,400 --> 00:05:06,790
sono tredici pagnotte.
45
00:05:13,600 --> 00:05:15,970
Pensa ancora che sarà viva domani.
46
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
Non sospetta neanche lontanamente la verità.
47
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
Come posso spiegarglielo?
48
00:05:24,200 --> 00:05:26,170
E' come la storia di Pierino e il lupo.
49
00:05:26,900 --> 00:05:29,900
Dovrei stare zitto e non dirle niente per ora...
50
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
... soprattutto quando la catastrofe è imminente.
51
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
L'ho spaventata tante volte...
52
00:05:37,500 --> 00:05:39,690
... che adesso è impossibile che mi creda.
53
00:05:42,800 --> 00:05:47,200
L'ho avvertita di molti pericoli. Ma questo è reale.
54
00:05:48,070 --> 00:05:52,170
Diverso dagli altri perché è il peggiore di tutti.
55
00:05:55,000 --> 00:05:58,390
Oggi la Terra sarà ingoiata da un buco nero.
56
00:06:00,590 --> 00:06:01,490
Saremo tutti triturati...
57
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
... dal più potente tritacarne nell'universo.
58
00:06:05,490 --> 00:06:06,490
E' sopra di noi.
59
00:06:07,150 --> 00:06:12,450
La sua grande bocca nera occupa tutto il firmamento.
60
00:06:13,130 --> 00:06:15,000
E l'umanità ancora pensa che...
61
00:06:15,010 --> 00:06:16,500
è solo un'altra notte scura.
62
00:06:17,850 --> 00:06:18,750
Un'altra.
63
00:06:21,230 --> 00:06:25,530
Non sanno che non rivedranno più la luce del Sole.
64
00:06:44,130 --> 00:06:46,230
Se provo a spiegarglielo...
65
00:06:46,500 --> 00:06:49,750
... penserà che sono pazzo e si arrabbierà.
66
00:06:50,470 --> 00:06:54,770
Preferisco ricordarla così, senza pensieri, felice...
67
00:06:55,470 --> 00:06:58,270
... pensando a numeri che non mi entrano in testa.
68
00:06:59,270 --> 00:07:03,170
Domani la sua memoria rimarrà l'unica cosa di lei.
69
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Il tempo sta scadendo.
70
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
E' il momento di mettersi in salvo.
71
00:09:45,270 --> 00:09:46,370
Oh, tesoro.
72
00:09:49,000 --> 00:09:51,330
Hai paura della fine del mondo?
73
00:09:52,000 --> 00:09:52,700
Sì.
74
00:09:54,800 --> 00:09:57,600
Hai paura del buco nero...
75
00:09:57,700 --> 00:10:00,700
... che ingoierà tutto?
76
00:10:01,200 --> 00:10:01,900
Sì.
77
00:10:07,600 --> 00:10:09,400
Perché hai abbandonato la tua gente?
78
00:10:12,000 --> 00:10:15,190
Per non essere lì a vedere la gravità...
79
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
che le stacca la testa?
80
00:10:18,550 --> 00:10:22,750
Per questo sei tornato, così la tua Regina può proteggerti?
81
00:10:25,130 --> 00:10:27,730
Hai fatto bene. Hai fatto bene.
82
00:10:32,000 --> 00:10:34,210
Stavo aspettando il tuo ritorno.
83
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
In linea retta.
84
00:10:40,000 --> 00:10:42,600
Chi ti ha detto di camminare in linea retta...
85
00:10:42,700 --> 00:10:43,800
... mia piccola opera?
86
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Tu, mia Regina.
87
00:10:48,400 --> 00:10:49,100
Vero.
88
00:10:51,100 --> 00:10:53,000
Io ti ho detto di non andare mai storto.
89
00:10:54,700 --> 00:10:56,650
Di andare sempre avanti.
90
00:10:57,700 --> 00:11:00,700
Senza paura. Con coraggio.
91
00:11:25,100 --> 00:11:26,750
Che stai facendo?
92
00:11:27,600 --> 00:11:29,870
Questo è un oltraggio.
93
00:11:29,900 --> 00:11:31,700
Dove cazzo ti credi di essere?
94
00:11:31,710 --> 00:11:35,870
Lo dirò a tua moglie che morirà odiandoti.
95
00:11:40,000 --> 00:11:43,390
Il mio seno, calice di molti prìncipi...
96
00:11:43,410 --> 00:11:45,710
... insozzato dal muso di un plebeo.
97
00:11:46,200 --> 00:11:48,490
Hai ingoiato? Hai ingoiato?
98
00:11:49,070 --> 00:11:51,470
Il mio nettare è entrato nelle tue viscere.
99
00:11:51,570 --> 00:11:53,170
Corrotto dalla tua bile!
100
00:11:55,670 --> 00:11:57,270
Sai cos'è un gambetto?
101
00:11:59,000 --> 00:11:59,770
No.
102
00:12:00,800 --> 00:12:03,300
Non lo sai? Sì che lo sai. Dimmi, cos'è un gambetto?
103
00:12:06,000 --> 00:12:08,500
Non lo sai?
104
00:12:09,900 --> 00:12:12,090
O non vuoi dirmelo?
105
00:12:18,800 --> 00:12:22,200
Se piangi così, non posso vederti il collo.
106
00:12:23,170 --> 00:12:27,170
Stai rilassato, devi essere molto rilassato.
107
00:12:27,200 --> 00:12:29,370
Devo vedere il punto esatto.
108
00:12:32,230 --> 00:12:33,000
Via quelle mani.
109
00:12:39,400 --> 00:12:42,900
Un gambetto è un'apertura in cui un pezzo è sacrificato...
110
00:12:43,000 --> 00:12:44,200
... per ottenere un vantaggio.
111
00:12:44,500 --> 00:12:46,730
Di solito si sacrifica un pedone.
112
00:12:46,800 --> 00:12:49,130
Però tutti i pezzi posso essere sacrificati.
113
00:12:49,200 --> 00:12:50,600
Per esempio una Torre.
114
00:12:53,300 --> 00:12:53,930
Cosa?
115
00:12:54,400 --> 00:12:55,470
Non ti piace?
116
00:12:57,270 --> 00:13:00,270
Sono la Regina, e posso fare quello che voglio.
117
00:13:11,900 --> 00:13:12,500
Pronto?
118
00:13:16,430 --> 00:13:19,530
E' da un po' che non capisco quello che sta succedendo.
119
00:13:20,510 --> 00:13:22,100
Non ho capito il gambetto.
120
00:13:22,670 --> 00:13:26,270
Né capisco perché la mia Regina, che amo così tanto...
121
00:13:26,490 --> 00:13:27,700
... mi tratti in questo modo.
122
00:13:29,000 --> 00:13:31,810
Ma, soprattutto, non capisco una cosa.
123
00:13:32,590 --> 00:13:34,290
Se sono sotto il mio letto...
124
00:13:34,800 --> 00:13:37,830
... com'è possibile che una lancia così lunga mi penetri nel corpo?
125
00:13:39,270 --> 00:13:43,270
Non può starci in verticale sotto il mio letto qualcosa di così lungo.
126
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Il tuo letto non esiste più, tesoro.
127
00:13:54,270 --> 00:13:57,330
Né casa tua, né la tua città...
128
00:13:57,700 --> 00:13:59,500
... o qualsiasi cosa tu abbia lasciato dietro.
129
00:14:01,270 --> 00:14:04,370
Il buco nero ha appena ingoiato tutto.
130
00:14:04,600 --> 00:14:05,610
Circa un minuto fa.
131
00:14:06,800 --> 00:14:10,900
Un peccato, perché la Torre si è sacrificata inutilmente.
132
00:14:16,700 --> 00:14:19,900
Mi sto deprimendo.
133
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
Vado a fare merenda.
134
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Lo so che non è l'ora della merenda, ma non m'importa.
135
00:14:31,900 --> 00:14:33,900
Sono la Regina e posso fare quello che voglio.
136
00:14:43,400 --> 00:14:45,530
Mi piacerebbe tanto fare merenda.
137
00:14:46,190 --> 00:14:49,890
Però non posso ingoiare niente con questa lancia conficcata nel collo.
138
00:14:51,050 --> 00:14:53,250
Aspetta, forse una ciambella!
139
00:14:53,900 --> 00:14:55,900
Visto che ha un buco al centro...
140
00:14:56,800 --> 00:14:58,450
... può scendere lungo la lancia...
141
00:14:59,500 --> 00:15:03,000
No, no, la sto guardando sottosopra.
142
00:15:04,310 --> 00:15:05,710
Ricapitoliamo la situazione.
143
00:15:07,030 --> 00:15:11,630
La lancia è verticale e io sono orizzontale...
144
00:16:18,330 --> 00:16:20,230
Prima non hai voluto il ratto che ti ho portato...
145
00:16:20,300 --> 00:16:22,230
... e adesso hai fame, vero?
146
00:16:35,700 --> 00:16:38,190
Ok, senza ratto non c'è la merenda.
147
00:16:42,100 --> 00:16:44,450
Potresti, potresti abbassare il volume, per favore?
148
00:16:45,290 --> 00:16:47,290
Sono depressa e mi fa male la testa.
149
00:16:49,430 --> 00:16:52,130
Non mi hai sentito? Per favoooooore.
150
00:17:05,150 --> 00:17:08,150
Sono super depressa e voglio condividere con te la mia tristezza.
151
00:17:09,730 --> 00:17:11,530
Perché so che mi capirai.
152
00:17:13,190 --> 00:17:14,900
Anche una sovrana come me...
153
00:17:15,000 --> 00:17:18,700
... ha certi momenti in cui desidera condividere le sue angosce.
154
00:17:19,550 --> 00:17:20,900
E' per questo che sono venuta da te.
155
00:17:22,800 --> 00:17:26,500
Tu... sei... una buona ascoltatrice.
156
00:17:46,110 --> 00:17:48,900
Ho ricevuto un'orribile notizia pochi minuti fa.
157
00:17:52,330 --> 00:17:54,330
Il mondo è stato distrutto.
158
00:17:55,000 --> 00:17:57,110
Purtroppo e per sempre.
159
00:18:03,590 --> 00:18:06,790
"Cosa c'è di orribile?", starai pensando.
160
00:18:08,470 --> 00:18:09,800
Sì. Lo è.
161
00:18:10,230 --> 00:18:11,000
E ti dico perché.
162
00:18:20,500 --> 00:18:23,690
Non guardarmi così, tengo alla linea.
163
00:18:26,270 --> 00:18:27,400
Come ti stavo dicendo...
164
00:18:29,900 --> 00:18:32,370
La fine del mondo ha sballato i miei piani.
165
00:18:35,150 --> 00:18:38,300
Non è che non lo abbia previsto, ovviamente.
166
00:18:38,400 --> 00:18:42,900
Era così chiaro che il mondo sarebbe finito uno di questi giorni.
167
00:18:44,100 --> 00:18:44,600
Ma...
168
00:18:47,000 --> 00:18:47,890
E' stato così improvviso...
169
00:18:48,310 --> 00:18:50,000
E ovviamente mi ha preso alla sprovvista.
170
00:18:51,250 --> 00:18:53,250
Ho appena sacrificato una Torre...
171
00:18:53,500 --> 00:18:57,350
... per attirare l'Alfiere avversario in F5.
172
00:19:00,300 --> 00:19:03,000
Ma visto che il mondo è stato distrutto...
173
00:19:04,700 --> 00:19:09,510
... non verrà nessun Alfiere. Perché non c'è nessun Alfiere, né nessun altro.
174
00:19:10,100 --> 00:19:13,590
Sarebbe stato divertente, perché...
175
00:19:14,600 --> 00:19:16,890
... ti saresti potuta unire alla compagnia.
176
00:19:19,000 --> 00:19:26,000
E io avrei ottenuto un gran vantaggio pur essendo all'inizio, ma...
177
00:19:26,100 --> 00:19:31,600
... visto che il mondo è stato distrutto, nessuno verrà.
178
00:19:31,700 --> 00:19:37,200
Perché non c'è nessun Alfiere che verrà, per cui rimarrai qui da sola per sempre.
179
00:19:40,000 --> 00:19:42,750
Se il gioco è finito, come temo che sia...
180
00:19:45,900 --> 00:19:48,900
... starai sempre da sola.
181
00:19:50,200 --> 00:19:51,090
Quindi perché?
182
00:19:53,110 --> 00:19:54,000
Starai pensando.
183
00:19:56,300 --> 00:19:56,800
Per favore.
184
00:20:01,110 --> 00:20:04,610
No, sul serio. Parla con totale libertà.
185
00:20:05,510 --> 00:20:07,610
Mi piacerebbe sapere quello che pensi.
186
00:20:38,700 --> 00:20:40,400
La solitudine può essere un inferno.
187
00:20:42,000 --> 00:20:44,630
Sei fortunata, perché avrai sempre me, ma...
188
00:20:46,650 --> 00:20:48,650
Io chi avrò?
189
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Se non gioco, morirò di noia.
190
00:21:05,430 --> 00:21:08,900
Non so perché mi sto lamentando, lamentando, lamentando.
191
00:21:10,300 --> 00:21:11,650
Non è proprio da Regina.
192
00:21:18,070 --> 00:21:20,470
Inoltre, è troppo presto per arrendersi.
193
00:21:23,000 --> 00:21:26,220
L'Oracolo non ha confermato che il gioco è cambiato.
194
00:21:28,450 --> 00:21:31,000
Il nostro Re è protetto.
195
00:21:31,900 --> 00:21:35,200
Siamo ancora forti. Possiamo resistere.
196
00:21:38,510 --> 00:21:41,410
Tutto il mondo è finito all'inferno?
197
00:21:44,000 --> 00:21:45,450
E allora?
198
00:21:47,000 --> 00:21:53,770
Sono la Regina e posso fare quello che voglio.
199
00:21:54,230 --> 00:21:57,130
La mia immaginazione non conosce limiti.
200
00:22:00,000 --> 00:22:02,500
Se voglio un altro Alfiere...
201
00:22:03,030 --> 00:22:06,030
... avrò un altro Alfiere...
202
00:22:06,300 --> 00:22:09,750
... anche se dovrò partorirlo da me.
203
00:22:14,800 --> 00:22:15,400
Ehilà?
204
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
C'è nessuno qui?
205
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Ehilà?
206
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Il mondo è finito all'inferno?
207
00:25:09,230 --> 00:25:11,230
O cosa?
208
00:25:12,000 --> 00:25:19,000
Sono la Regina e posso fare quello che voglio.
209
00:25:19,570 --> 00:25:22,570
La mia immaginazione non conosce limiti.
210
00:25:23,310 --> 00:25:25,810
Se voglio un altro Alfiere...
211
00:25:26,000 --> 00:25:28,130
... avrò un altro Alfiere...
212
00:25:28,800 --> 00:25:32,250
... anche se dovrò partorirlo da me.
213
00:26:39,550 --> 00:26:41,650
Dove sono tutti gli alberi?
214
00:26:42,510 --> 00:26:44,710
Non ci sono mai stati alberi qui.
215
00:26:47,470 --> 00:26:53,170
Ma sento il fruscio del vento tra i rami.
216
00:26:59,030 --> 00:27:03,430
Devi imparare a distinguere tra quello che esiste...
217
00:27:05,900 --> 00:27:06,710
... e quello che non esiste.
218
00:27:12,550 --> 00:27:13,900
Sei un angelo?
219
00:27:16,300 --> 00:27:18,000
Se lo vuoi, lo sarò.
220
00:27:22,550 --> 00:27:25,650
Penso che la mente mi stia ingannando.
221
00:27:26,000 --> 00:27:26,500
Sicuramente.
222
00:27:27,670 --> 00:27:33,770
Non è raro durante la fase REM del sonno.
223
00:27:35,390 --> 00:27:37,290
Ti da fastidio se fumo?
224
00:27:39,030 --> 00:27:42,030
Allora sto sognando...
225
00:27:43,500 --> 00:27:44,190
Chiaro.
226
00:27:46,130 --> 00:27:46,630
Per niente.
227
00:27:46,900 --> 00:27:47,900
E non esattamente.
228
00:27:50,000 --> 00:27:51,590
Cos'è questo posto?
229
00:27:52,800 --> 00:27:53,630
E' l'inferno?
230
00:27:58,000 --> 00:27:58,600
Potrebbe esserlo.
231
00:28:00,300 --> 00:28:02,200
Ci assomiglia molto.
232
00:28:04,900 --> 00:28:05,470
Così...
233
00:28:07,350 --> 00:28:08,900
Sono morta?
234
00:28:10,500 --> 00:28:11,000
Sì.
235
00:28:13,700 --> 00:28:14,800
Più o meno.
236
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Non del tutto.
237
00:28:16,630 --> 00:28:18,930
Anche se ti è mancato poco.
238
00:28:19,470 --> 00:28:22,470
Quel calcio quasi ti ha spaccato la testa.
239
00:28:24,230 --> 00:28:25,330
Quale calcio?
240
00:28:26,070 --> 00:28:27,270
Quello che ti sei preso in faccia.
241
00:28:28,190 --> 00:28:30,190
Per questo non sei così in forma...
242
00:28:30,630 --> 00:28:32,530
... e puoi a stento parlare.
243
00:28:46,800 --> 00:28:49,570
Perché mi hanno fatto questo?
244
00:28:50,510 --> 00:28:52,110
Glielo chiederai dopo.
245
00:28:52,550 --> 00:28:55,700
Ora goditi la pausa.
246
00:28:56,800 --> 00:29:00,000
L'impatto ti ha mandato nel mondo dei sogni per un po'...
247
00:29:00,350 --> 00:29:02,300
... ma ti riprenderai presto.
248
00:29:03,700 --> 00:29:04,400
Ti fa male?
249
00:29:06,630 --> 00:29:07,230
Mi dispiace.
250
00:29:08,300 --> 00:29:11,200
Ti abituerai. Qui si viene per soffrire.
251
00:29:12,000 --> 00:29:14,490
Non capisco quello che sta succedendo.
252
00:29:15,000 --> 00:29:16,250
Cosa ci faccio qui?
253
00:29:17,000 --> 00:29:18,790
Dovresti sapere perché sei qui.
254
00:29:19,270 --> 00:29:20,900
Stavo cercando il mio amato.
255
00:29:22,670 --> 00:29:24,200
Lo hai seguito qui?
256
00:29:25,000 --> 00:29:28,300
I tuoi buoni sentimenti non ti saranno molto utili qui.
257
00:29:29,110 --> 00:29:31,410
Tutti i ruoli sono stati assegnati.
258
00:29:32,000 --> 00:29:33,850
E non ne è rimasto nessuno per l'amato.
259
00:29:34,710 --> 00:29:37,710
Ruoli? Di che stai parlando?
260
00:29:38,750 --> 00:29:39,900
Tutti ne abbiamo uno.
261
00:29:42,350 --> 00:29:42,900
Permettimi.
262
00:29:51,270 --> 00:29:52,670
Cosa vedi?
263
00:30:01,000 --> 00:30:03,170
Detriti... rovine?
264
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Cos'altro?
265
00:30:08,630 --> 00:30:12,630
Non lo so. Non c'è niente che non sia a pezzi.
266
00:30:13,030 --> 00:30:16,530
Esatto, niente. E' proprio quello che sembra.
267
00:30:16,630 --> 00:30:18,730
Però l'apparenza inganna.
268
00:30:19,310 --> 00:30:22,810
Ci sono cose, anche se non puoi vederle.
269
00:30:23,030 --> 00:30:24,130
Fa' attenzione.
270
00:30:25,230 --> 00:30:28,130
Cos'è successo? Perché stai gridando?
271
00:30:28,270 --> 00:30:29,470
Fa male!
272
00:30:30,050 --> 00:30:32,450
Il dolore, il dolore è qualcosa.
273
00:30:32,530 --> 00:30:35,330
Non lo vedi, ma esiste. E' così.
274
00:30:35,590 --> 00:30:36,690
Sei tu che mi hai fatto male.
275
00:30:36,790 --> 00:30:39,890
No cara. Il tuo polso sta bene.
276
00:30:40,310 --> 00:30:41,810
E hai imparato qualcosa.
277
00:30:42,370 --> 00:30:45,000
Se fa male, vuol dire che è reale.
278
00:30:46,750 --> 00:30:47,850
Ripeti con me.
279
00:30:49,190 --> 00:30:52,390
Se fa male, vuol dire che è reale.
280
00:30:53,510 --> 00:30:54,410
Esatto.
281
00:31:00,470 --> 00:31:01,770
Senti un vero dolore?
282
00:31:04,800 --> 00:31:06,300
Assicurati che tu sia sveglia.
283
00:31:10,050 --> 00:31:11,650
Perché solo la verità può farti male.
284
00:31:14,800 --> 00:31:16,330
Ascolta quel che ti dico.
285
00:31:19,300 --> 00:31:22,900
Quando stai vivendo...
286
00:31:23,070 --> 00:31:26,870
una dolce favola
287
00:31:27,810 --> 00:31:31,310
Assicurati che la tua vita
288
00:31:31,800 --> 00:31:34,670
sia semplicemente
289
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
sia semplicemente
290
00:31:39,130 --> 00:31:40,230
una farsa!
291
00:31:40,510 --> 00:31:42,710
Ma sono qui per sbaglio!
292
00:31:47,030 --> 00:31:50,330
Niente è casuale da nessuna parte
293
00:31:51,090 --> 00:31:53,900
Errori, disgrazie e biasimi
294
00:31:54,000 --> 00:31:57,690
Sono le tre parole che sostengono la tua fede
295
00:31:57,700 --> 00:32:00,400
e che stanno per riempirti il cervello
296
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
Non c'è niente da perdere
297
00:32:04,530 --> 00:32:06,730
Confusione e destino
298
00:32:07,900 --> 00:32:11,600
in questo modo il tuo treno andrà per sempre
299
00:32:11,700 --> 00:32:14,600
Diventa consapevole e prudente
300
00:32:15,350 --> 00:32:18,250
Diventa consapevole e prudente
301
00:32:19,230 --> 00:32:22,630
Come ti ho detto: tutto è già stato pianificato
302
00:32:23,310 --> 00:32:25,510
I pezzi degli scacchi sono stati ripartiti
303
00:32:26,230 --> 00:32:30,000
La partita sotto il controllo della Regina Nera è iniziata
304
00:32:30,010 --> 00:32:33,190
Lei che ha desiderato dipingerti quell'ematoma
305
00:32:33,730 --> 00:32:39,530
Perché così tanta crudeltà, lussuria e bulimia?
306
00:32:40,330 --> 00:32:43,230
Non c'è proprio nessun motivo.
307
00:32:44,600 --> 00:32:50,500
Lava i tuoi panni sporchi, non lamentarti
308
00:32:51,100 --> 00:32:56,100
Non infastidirci col tuo balbettare
309
00:32:56,600 --> 00:32:59,790
Quindi non c'è scelta?
310
00:33:00,670 --> 00:33:03,570
Non c'è possibilità
311
00:33:04,190 --> 00:33:07,190
Ma io devo scegliere
312
00:33:07,670 --> 00:33:09,800
Non in questo caso
313
00:33:11,800 --> 00:33:16,300
Quindi... non c'è scelta
314
00:33:16,450 --> 00:33:19,450
Da nessuna parte
315
00:33:20,110 --> 00:33:23,910
Niente è casuale da nessuna parte
316
00:33:24,190 --> 00:33:27,090
Errori, disgrazie e biasimi
317
00:33:27,270 --> 00:33:30,700
Sono le tre parole che sostengono la tua fede
318
00:33:30,800 --> 00:33:35,900
e che stanno per riempirti il...
319
00:33:36,030 --> 00:33:38,330
Errori, disgrazie e biasimi
320
00:33:39,630 --> 00:33:43,000
Tre facce di una stessa fede
321
00:33:43,100 --> 00:33:46,500
Desiderio, confusione e destino
322
00:33:46,690 --> 00:33:50,490
E' tempo di soffrire! Coraggio, all'inferno!
323
00:33:50,600 --> 00:33:54,110
- Soffrire grandi dolori
- Soffrire grandi dolori
324
00:33:54,210 --> 00:33:57,350
- Sapere che sei sveglio
- Sapere che sei sveglio
325
00:33:57,450 --> 00:34:01,150
Quando stai vivendo una dolce favola
326
00:34:01,300 --> 00:34:04,100
Assicurati che la tua vita sia una farsa
327
00:34:04,770 --> 00:34:07,670
Diventa consapevole e prudente
328
00:34:08,470 --> 00:34:10,870
- Diventa consapevole e prudente!
- Diventa consapevole e prudente!
329
00:34:13,150 --> 00:34:16,250
Io... devo... andare.
330
00:34:20,800 --> 00:34:23,700
Non mi hai detto qual è il tuo ruolo qui.
331
00:34:25,900 --> 00:34:28,500
E' ovvio, no?
332
00:34:30,310 --> 00:34:32,000
Uno... due.
333
00:34:32,810 --> 00:34:34,810
Due... uno.
334
00:34:36,000 --> 00:34:37,700
Uno... due.
335
00:34:42,230 --> 00:34:47,130
Sono autonomo, vado dove mi porta il vento.
336
00:34:47,630 --> 00:34:51,630
Sono l'ospite speciale, quando il momento è giusto.
337
00:34:52,000 --> 00:34:54,190
E dedico il mio tempo libero al mio hobby.
338
00:34:55,070 --> 00:34:56,400
Tu hai un hobby?
339
00:34:56,900 --> 00:34:58,900
La matematica ricreativa.
340
00:34:59,310 --> 00:35:02,810
Beh... è un'altra forma d'arte.
341
00:35:26,000 --> 00:35:26,800
Questo.
342
00:35:27,700 --> 00:35:29,250
Non è bellissimo?
343
00:35:29,630 --> 00:35:31,230
Su, sii sincera.
344
00:35:39,470 --> 00:35:41,470
Non so cosa sia.
345
00:35:43,390 --> 00:35:46,490
Cos'è, un centrotavola?
346
00:35:47,230 --> 00:35:49,530
Ti prego, certo che no.
347
00:35:49,590 --> 00:35:50,900
E' lungo venti metri.
348
00:35:51,150 --> 00:35:53,000
Come fa a essere un centrotavola?
349
00:35:53,770 --> 00:35:55,800
Come facevo a sapere quanto fosse lungo?
350
00:35:57,000 --> 00:35:58,070
Potrebbe essere...
351
00:35:58,900 --> 00:36:00,130
Una fermata degli autobus!
352
00:36:02,510 --> 00:36:03,610
E' originale.
353
00:36:03,710 --> 00:36:05,510
Potresti fare più attenzione, per favore?
354
00:36:06,200 --> 00:36:07,370
Guarda i dettagli.
355
00:36:07,900 --> 00:36:10,800
Assomiglia davvero a una fermata degli autobus?
356
00:36:12,610 --> 00:36:14,310
Un carro da fiera.
357
00:36:15,670 --> 00:36:16,170
Beh.
358
00:36:16,550 --> 00:36:20,750
E' comprensibile che non riesca a capire cos'hai di fronte...
359
00:36:20,850 --> 00:36:23,150
... visto che non ne hai mai visto uno prima.
360
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Ho progettato qualcosa di completamente nuovo.
361
00:36:27,510 --> 00:36:31,510
Il primo dispositivo transverberatore della Storia.
362
00:36:31,630 --> 00:36:33,730
Hai mai sentito parlare della transverberazione?
363
00:36:34,390 --> 00:36:37,290
Trans... ve... trans... ve... cosa?
364
00:36:37,600 --> 00:36:39,000
Transverberazione.
365
00:36:39,300 --> 00:36:42,000
Hai mai sognato di raggiungere un'estasi...
366
00:36:42,100 --> 00:36:45,000
... venendo penetrata da una lancia infuocata?
367
00:36:45,290 --> 00:36:48,090
Hai mai desiderato di sentire una tale cosa...
368
00:36:48,190 --> 00:36:51,800
... un caldo ferro bruciante che ti penetra nelle viscere?
369
00:36:52,130 --> 00:36:55,530
Provare un dolore così intenso che la dolcezza...
370
00:36:55,630 --> 00:36:57,630
... di questa pena eccessiva è così straordinaria...
371
00:36:57,730 --> 00:37:01,530
... che non desideri... liberarti di essa?
372
00:37:02,850 --> 00:37:03,550
Forse.
373
00:37:05,000 --> 00:37:05,500
Questo...
374
00:37:07,070 --> 00:37:10,900
... è quello che è... il transverberatore.
375
00:37:12,310 --> 00:37:14,900
Sempre che lo faccia un angelo, ovviamente.
376
00:37:15,800 --> 00:37:19,410
E visto che non ne abbiamo sempre uno nelle vicinanze...
377
00:37:20,390 --> 00:37:22,600
Ma... tu sei un angelo, no?
378
00:37:23,930 --> 00:37:24,830
Sì, certo...
379
00:37:25,230 --> 00:37:28,630
Però non sono sempre disponibile, viaggio molto.
380
00:37:28,650 --> 00:37:31,850
E' per questo che ho creato il dispositivo transverberatore.
381
00:37:33,190 --> 00:37:36,090
Una macchina piena di potenza angelica.
382
00:37:37,670 --> 00:37:39,070
Infermabile.
383
00:37:39,470 --> 00:37:41,170
Una volta attivata...
384
00:37:41,470 --> 00:37:44,800
... non c'è forza nell'universo capace di fermarla.
385
00:37:44,900 --> 00:37:48,800
Avanzerà inesorabilmente...
386
00:37:49,130 --> 00:37:52,330
... finché non avrà penetrato il fortunato cuore...
387
00:37:52,430 --> 00:37:54,330
... con la sua spada.
388
00:37:54,390 --> 00:37:56,790
Dico "fortunato" perché l'ho disegnato proprio...
389
00:37:56,800 --> 00:37:58,590
... per la Regina, su suo ordine.
390
00:37:59,110 --> 00:38:01,110
Vorrei che fossi io ad aver...
391
00:38:02,270 --> 00:38:05,170
La Regina! Mi sta aspettando!
392
00:38:16,630 --> 00:38:18,530
Autonomo!
393
00:38:42,000 --> 00:38:43,050
E adesso cosa?
394
00:41:15,900 --> 00:41:17,970
Avvolgila come un regalo.
395
00:42:01,750 --> 00:42:03,350
Ti sta accadendo qualcosa.
396
00:42:04,390 --> 00:42:05,890
Non si russa in questo modo.
397
00:42:14,800 --> 00:42:18,630
Sai che il numero di possibili partite di scacchi...
398
00:42:20,110 --> 00:42:24,950
... è più grande del numero di atomi nell'universo?
399
00:42:27,750 --> 00:42:29,350
Nel nostro universo, ovviamente.
400
00:42:32,290 --> 00:42:35,900
Dicono ci siano tanti universi...
401
00:42:38,670 --> 00:42:41,070
... quante possibili partite di scacchi.
402
00:42:46,150 --> 00:42:49,250
E che quei buchi neri sono porte...
403
00:42:49,710 --> 00:42:52,110
... che ti conducono a questi universi.
404
00:42:57,110 --> 00:42:58,710
Non lo sapremo mai con sicurezza...
405
00:43:00,230 --> 00:43:04,030
... perché un buco nero ti riduce in polvere...
406
00:43:04,310 --> 00:43:06,910
... prima ancora che tu ti avvicini.
407
00:43:15,170 --> 00:43:16,370
Non è divertente.
408
00:43:17,430 --> 00:43:20,530
Un buco nero ti fa a pezzi.
409
00:43:21,000 --> 00:43:23,700
Ti riduce ad atomo.
410
00:43:24,270 --> 00:43:26,070
Ti strappa l'anima.
411
00:43:31,310 --> 00:43:33,010
Non è divertente.
412
00:43:35,670 --> 00:43:36,870
Non t'importa?
413
00:43:38,110 --> 00:43:42,210
Credi che sopravvivrai ad esso?
414
00:43:44,790 --> 00:43:46,290
Ti avverto...
415
00:43:48,110 --> 00:43:48,810
... del...
416
00:43:49,590 --> 00:43:51,390
... peggior pericolo...
417
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
... mai immaginabile...
418
00:43:55,800 --> 00:43:58,300
... e tu... ti metti... a ridere.
419
00:44:13,230 --> 00:44:16,430
Che sorpresa! Che sorpresa!
420
00:44:17,610 --> 00:44:20,410
Che... che... che sopreeesa!
421
00:44:24,190 --> 00:44:24,600
Questo?
422
00:44:26,000 --> 00:44:27,400
Che bruto che sei.
423
00:44:28,190 --> 00:44:30,000
Sai cosa penso della violenza gratuita?
424
00:44:30,010 --> 00:44:31,410
Mi addolora.
425
00:44:32,710 --> 00:44:34,810
In effetti, questa volta...
426
00:44:34,910 --> 00:44:38,510
non mi disgusta del tutto, le da una nota di colore.
427
00:44:40,000 --> 00:44:43,650
E' come un segno... una premonizione.
428
00:44:45,800 --> 00:44:47,000
Sai cos'è un gambetto?
429
00:44:51,350 --> 00:44:52,050
Come ti chiami?
430
00:44:56,470 --> 00:44:57,170
E' sorda?
431
00:45:03,310 --> 00:45:03,810
Meglio.
432
00:45:04,800 --> 00:45:06,350
Così posso dire quello che voglio.
433
00:45:07,150 --> 00:45:09,450
E ti chiamerò come mi pare.
434
00:45:09,650 --> 00:45:13,150
Perché sono la Regina e posso fare quello che mi piace.
435
00:45:14,450 --> 00:45:16,450
Ti chiamerò...
436
00:45:18,010 --> 00:45:18,710
Alfiere.
437
00:45:19,150 --> 00:45:21,950
Perché voglio che tu sia un Alfiere. Che ne pensi?
438
00:45:22,230 --> 00:45:23,230
Non m'interessa.
439
00:45:23,590 --> 00:45:24,800
Non m'importa quel che pensi.
440
00:45:25,000 --> 00:45:27,100
Perché sono la Regina e non m'importa quel che pensi.
441
00:45:28,750 --> 00:45:30,350
Ti proibisco di pensare.
442
00:45:31,390 --> 00:45:32,090
Alfiere.
443
00:45:40,470 --> 00:45:43,370
Oh mio Dio, questa sorpresa mi eccita proprio!
444
00:45:43,570 --> 00:45:45,070
Sento come un calore interno.
445
00:45:45,870 --> 00:45:48,770
Oh mio Dio, mi sento bruciare.
446
00:45:50,430 --> 00:45:54,330
Un fuoco che mi consuma. Non so come fermarlo.
447
00:45:54,590 --> 00:45:55,490
Opzioni.
448
00:45:57,030 --> 00:45:57,930
Opzioni.
449
00:45:59,550 --> 00:46:00,450
Opzioni.
450
00:46:01,450 --> 00:46:04,050
Oh mio Dio, non dirmi che sei senza nemmeno un'idea.
451
00:46:04,150 --> 00:46:05,950
La tua creatività mi sta travolgendo.
452
00:46:06,700 --> 00:46:07,290
Comunque...
453
00:46:09,000 --> 00:46:10,750
Non ho tempo per questo.
454
00:46:11,000 --> 00:46:12,150
Ho tante cose da fare...
455
00:46:17,600 --> 00:46:18,500
Del filo spinato.
456
00:46:19,230 --> 00:46:21,330
Non m'importa se c'è molto sangue.
457
00:46:21,330 --> 00:46:23,330
Basta che non tagli nessuna arteria importante.
458
00:46:23,810 --> 00:46:26,710
Falla diventare un albero di natale.
459
00:49:04,110 --> 00:49:06,510
L'Oracolo. L'Oracolo!
460
00:49:08,070 --> 00:49:09,900
Cosa rivelerà questa volta?
461
00:49:12,190 --> 00:49:14,790
Continua, continua. Acqua, acqua.
462
00:49:17,800 --> 00:49:20,590
Salve, Oracolo! Ecco la Regina!
463
00:49:23,700 --> 00:49:25,250
Sì, ancora, ancora.
464
00:49:28,450 --> 00:49:29,150
Salve.
465
00:49:32,150 --> 00:49:34,650
Cazzo! Asciuga, asciuga, asciuga!
466
00:49:34,750 --> 00:49:37,650
Stabilizza l'immagine, stabilizza l'immagine. Asciuga.
467
00:49:39,230 --> 00:49:40,800
Asciuga, asciuga.
468
00:49:43,410 --> 00:49:44,110
L'Ora...
469
00:49:49,230 --> 00:49:51,530
E' la Regina dell'Amore Catalano!
470
00:49:54,030 --> 00:49:56,830
Grazie, Oracolo, per mostrarmi...
471
00:49:56,930 --> 00:49:59,570
... la Regina dell'Amore Catalano.
472
00:50:02,670 --> 00:50:05,570
Grazie, Regina dell'Amore Catalano...
473
00:50:05,900 --> 00:50:09,630
... per manifestarti attraverso l'Oracolo.
474
00:50:16,000 --> 00:50:18,370
Dimmi, Regina dell'Amore Catalano...
475
00:50:21,000 --> 00:50:24,200
So che il mondo è giunto alla fine.
476
00:50:24,800 --> 00:50:25,350
Però...
477
00:50:26,870 --> 00:50:28,970
Cosa mi puoi dire del gioco?
478
00:50:30,590 --> 00:50:31,690
E' finito?
479
00:50:35,150 --> 00:50:37,450
O possiamo continuare dopotutto?
480
00:50:47,470 --> 00:50:51,370
Devo interpretare l'arrivo della mia nuova ospite...
481
00:50:51,670 --> 00:50:52,870
... come un segno?
482
00:50:53,690 --> 00:50:54,900
Dovrei prendere delle precauzioni?
483
00:50:59,000 --> 00:51:00,650
Ho il Re al sicuro.
484
00:51:02,000 --> 00:51:03,890
Chi è che si deve muovere?
485
00:51:06,600 --> 00:51:07,410
Cosa dovrei...?
486
00:51:34,430 --> 00:51:35,630
Regina dell'Amore Catalano?
487
00:51:41,510 --> 00:51:42,810
Regina dell'Amore Catalano?
488
00:51:46,210 --> 00:51:48,110
Non riesco a capire, Regina.
489
00:51:48,550 --> 00:51:51,050
Il tuo messaggio è davvero difficile da decifrare.
490
00:51:53,500 --> 00:51:57,200
Potresti essere un po' più specifica?
491
00:52:24,250 --> 00:52:25,250
Che stai facendo?
492
00:52:27,800 --> 00:52:29,610
Cosa stai facendo?
493
00:52:30,000 --> 00:52:31,800
Pensi solo a mangiare!
494
00:52:32,670 --> 00:52:36,670
Come osi disobbedire agli ordini che ti ho dato prima?
495
00:52:37,070 --> 00:52:39,370
Per di più in presenza dell'Oracolo!
496
00:52:39,610 --> 00:52:40,310
Puttana!
497
00:52:41,650 --> 00:52:44,450
Sono depressa, ho il morale a pezzi...
498
00:52:44,550 --> 00:52:48,450
... e non mi aiuti proprio, non fai che mangiare, mangiare...
499
00:52:57,800 --> 00:52:58,790
Ti perdono...
500
00:52:59,870 --> 00:53:06,870
... perché non sai dirmi cosa esiste da cosa no.
501
00:53:08,370 --> 00:53:11,470
Ci sono cose che si vedono...
502
00:53:12,000 --> 00:53:13,690
... ma non esistono.
503
00:53:15,000 --> 00:53:18,090
E altre che esistono ma non si vedono.
504
00:53:22,430 --> 00:53:26,330
Cose che solo gli occhi degli spiriti possono vedere.
505
00:53:29,000 --> 00:53:30,650
La Regina non mi crede...
506
00:53:31,670 --> 00:53:36,770
... ma ho disegnato la sua macchina, il transverberatore.
507
00:53:36,870 --> 00:53:38,770
Giuro che l'ho fatto.
508
00:53:39,800 --> 00:53:43,490
Ma non posso mostrartelo perché...
509
00:53:46,830 --> 00:53:50,030
Fa male, che sfortuna la mia!
510
00:53:50,790 --> 00:53:52,890
Dove potrebbe essere andato il mio disegno?
511
00:53:53,350 --> 00:53:58,150
E cosa posso fare, se non so neanche dove l'ho perso?
512
00:53:59,000 --> 00:54:02,050
Che destino triste per un artista.
513
00:54:03,150 --> 00:54:06,750
Per i posteri, schiaccerò una goccia di sangue...
514
00:54:06,850 --> 00:54:09,850
... sulla terra per ogni capolavoro.
515
00:54:12,150 --> 00:54:13,500
Quant'è ingiusto.
516
00:54:14,790 --> 00:54:18,890
Nonostante tutto, sono felice perché soffro.
517
00:54:20,450 --> 00:54:24,050
Ed esisto... perché soffro.
518
00:54:24,630 --> 00:54:29,830
Ho investito tanto sforzo e amore in quel dispositivo...
519
00:54:33,150 --> 00:54:37,950
Un'opera d'arte degna degli angeli.
520
00:54:41,250 --> 00:54:44,050
E cosa ricevo in cambio?
521
00:54:45,510 --> 00:54:47,810
Del filo spinato...
522
00:54:48,400 --> 00:54:49,670
Mortificazione...
523
00:54:50,270 --> 00:54:53,370
Il disprezzo della mia Regina, che amo così tanto.
524
00:54:57,570 --> 00:54:59,670
Le mie parole... non sono abbastanza.
525
00:55:01,510 --> 00:55:05,310
Le ho promesso... la transverberazione...
526
00:55:06,410 --> 00:55:10,110
... e ha solo visto dei cavalli.
527
00:55:13,750 --> 00:55:17,150
Ai suoi occhi... sono un imbroglione.
528
00:55:18,750 --> 00:55:19,950
Che posso fare?
529
00:55:22,270 --> 00:55:23,170
Niente.
530
00:55:26,030 --> 00:55:27,830
Tutto è andato perduto.
531
00:55:32,450 --> 00:55:36,150
Ma... sono felice perché... so di esistere.
532
00:55:38,190 --> 00:55:44,390
E lo so... perché... questo fa male.
533
00:55:44,800 --> 00:55:48,370
Fa molto male, fa male come se fosse l'inferno.
534
00:55:48,610 --> 00:55:51,710
Anche le palle della mia anima fanno male.
535
00:55:56,330 --> 00:55:57,130
Aspetta...
536
00:56:06,130 --> 00:56:09,330
Tre... tre... uno...
537
00:56:11,850 --> 00:56:14,650
Tre... tre... due...
538
00:56:17,350 --> 00:56:18,050
Sì!
539
00:56:19,000 --> 00:56:20,200
Queste linee guida...
540
00:56:21,100 --> 00:56:21,690
Sì!
541
00:56:22,710 --> 00:56:23,210
Sì!
542
00:56:24,790 --> 00:56:28,490
Ma, un momento... è impossibile.
543
00:56:30,000 --> 00:56:32,850
Tutto combacia, sembra un miracolo.
544
00:56:33,500 --> 00:56:36,600
Come puoi conoscere il mio disegno non avendolo mai visto?
545
00:56:38,110 --> 00:56:40,710
Chi sei? Non l'ho mai mostrato a nessuno.
546
00:56:41,000 --> 00:56:43,900
Forse puoi vedere quello che nessun'altro vede?
547
00:56:44,100 --> 00:56:45,000
Sei un angelo?
548
00:56:45,890 --> 00:56:48,000
No! Per favore, per favore, continua!
549
00:56:48,100 --> 00:56:49,390
Non fermarti adesso.
550
00:56:51,170 --> 00:56:52,780
Non farò altre domande.
551
00:56:53,000 --> 00:56:55,170
Starò zitto per sempre, se sarà necessario.
552
00:56:55,270 --> 00:56:57,770
Ma per favore, continua. Continua, ti prego.
553
00:56:59,650 --> 00:57:00,650
E' così.
554
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
E' così!
555
00:57:29,130 --> 00:57:30,130
Guarda cos'hai fatto!
556
00:57:30,470 --> 00:57:32,970
L'Oracolo se n'è andato senza darmi una risposta.
557
00:57:52,630 --> 00:57:55,030
Ragazzaccia ingrata.
558
00:57:56,800 --> 00:57:58,890
Non sai quanto ti invidio.
559
00:57:59,800 --> 00:58:01,800
Tu non sarai mai grassa...
560
00:58:02,000 --> 00:58:05,570
... non sentirai mai il peso della responsabilità.
561
00:58:06,890 --> 00:58:10,090
Non dovresti pensare, solo ubbidire.
562
00:58:10,510 --> 00:58:14,010
Il tuo destino è chiaro, non come il mio.
563
00:58:15,070 --> 00:58:18,170
Sono persa, sola nella mia confusione.
564
00:58:21,390 --> 00:58:23,890
Non ho nemmeno un Oracolo che mi guidi.
565
00:58:25,190 --> 00:58:28,300
Cosa serve poter scegliere cosa si vuole...
566
00:58:28,400 --> 00:58:32,000
... se nessuno sa quello che deve fare?
567
00:58:34,550 --> 00:58:36,000
Non so cosa fare
568
00:58:38,230 --> 00:58:40,130
Sei così magra, mia cara...
569
00:58:42,290 --> 00:58:43,590
Non ricordo questo gioco
570
00:58:43,700 --> 00:58:47,490
e la mia disperazione sta crescendo
571
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
Essere magre come una silfide
572
00:58:51,000 --> 00:58:54,170
Lo scacco matto si avvicina
573
00:58:55,650 --> 00:58:56,850
Tre tre uno
574
00:58:57,590 --> 00:58:58,790
Tre tre due
575
00:58:59,000 --> 00:59:02,220
L'ispirazione viene a me
576
00:59:03,000 --> 00:59:04,200
Due tre tre
577
00:59:04,650 --> 00:59:05,850
Due tre cinque
578
00:59:06,210 --> 00:59:09,910
Questo è il miracolo della vita
579
00:59:10,670 --> 00:59:11,670
Urrà!
580
00:59:12,130 --> 00:59:15,130
Urrààà!
581
00:59:16,190 --> 00:59:19,290
Ma il tempo sta scadendo
582
00:59:19,670 --> 00:59:22,970
la vita si estinguerààà
583
00:59:33,390 --> 00:59:35,590
Non so cosa fare
584
00:59:36,600 --> 00:59:38,970
Non ricordo questa partita
585
00:59:39,930 --> 00:59:42,730
Una pedina disposta a incoronare
586
00:59:43,590 --> 00:59:49,790
Due alfieri e un re al sicuro
587
00:59:53,900 --> 00:59:57,130
Cosa stiamo ricordando?
588
01:00:00,430 --> 01:00:01,630
Due due tre
589
01:00:02,170 --> 01:00:03,370
Uno quattro due
590
01:00:03,710 --> 01:00:06,810
Mentre le muse mi benedicono
591
01:00:07,510 --> 01:00:08,710
Tre due tre
592
01:00:09,410 --> 01:00:10,610
Quattro uno due
593
01:00:10,900 --> 01:00:14,600
La transverberazione si farà
594
01:00:15,210 --> 01:00:18,010
Ora so cosa fare
595
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
Estasi straordinaria
596
01:00:23,000 --> 01:00:24,190
Cosa stiamo ricordando?
597
01:00:24,500 --> 01:00:26,170
Botvinnik e Smyslov
598
01:00:26,270 --> 01:00:27,770
Spassky e Petrosian
599
01:00:27,970 --> 01:00:29,570
Fisher, Karpov
600
01:00:29,670 --> 01:00:31,570
Tarrasch e Lasker
601
01:00:31,770 --> 01:00:33,370
E Capablanca
602
01:00:33,500 --> 01:00:37,000
E infine Kasparov
603
01:00:39,010 --> 01:00:40,710
Non so cosa fare
604
01:00:45,150 --> 01:00:48,150
Sì, so cosa fare
605
01:00:49,530 --> 01:00:55,030
Il dispositivo sta prendendo forma
606
01:01:01,670 --> 01:01:05,670
Miliardi, tre, trilioni, due
607
01:01:10,550 --> 01:01:16,650
Ci sono così tante...
608
01:01:18,000 --> 01:01:19,730
Partite!
609
01:01:25,110 --> 01:01:30,410
La mia Regina mi perdonerà
610
01:01:33,000 --> 01:01:34,200
Tre uno tre
611
01:01:34,790 --> 01:01:36,190
Tre uno due
612
01:01:37,330 --> 01:01:40,830
Gli scacchi sono grandi quanto il cosmo
613
01:01:43,210 --> 01:01:46,210
Devo stare attenta
614
01:01:46,510 --> 01:01:49,810
Il tempo sta scadendo
615
01:01:51,000 --> 01:01:53,290
Non c'è tempo da perdere
616
01:01:54,000 --> 01:01:56,890
Sì, so cosa fare
617
01:01:57,510 --> 01:02:00,310
No! Nessuno lo sa
618
01:02:03,800 --> 01:02:06,870
Poche tracce, punti e linee
619
01:02:09,490 --> 01:02:12,690
Una difesa siciliana
620
01:02:13,000 --> 01:02:16,390
Un sacro artefatto
621
01:02:17,010 --> 01:02:19,010
Magari un gambetto
622
01:02:23,590 --> 01:02:27,590
- Il futuro è un buco nero
- Il futuro è un buco nero
623
01:02:29,150 --> 01:02:30,350
- Due uno tre
- Due uno tre
624
01:02:31,170 --> 01:02:32,370
- Due sei quattro
- Due sei quattro
625
01:02:33,130 --> 01:02:35,530
- Una completa distruzione
- Una completa distruzione
626
01:02:35,630 --> 01:02:37,330
- è quello
- è quello
627
01:02:39,910 --> 01:02:43,110
- che stiamo
- che stiamo
628
01:02:43,670 --> 01:02:47,170
- cercando
- cercando
629
01:02:52,000 --> 01:02:52,500
Quattro
630
01:02:52,730 --> 01:02:53,230
Tre
631
01:02:53,750 --> 01:02:54,250
Due
632
01:02:54,590 --> 01:02:55,090
Uno
633
01:02:57,030 --> 01:02:59,000
- Moriremo tutti
- Moriremo tutti
634
01:04:34,100 --> 01:04:35,600
Secondo il principio di Peter...
635
01:04:35,730 --> 01:04:38,930
... in una gerarchia, ogni dipendente tende a salire...
636
01:04:39,000 --> 01:04:41,430
... di grado fino al proprio livello di incompetenza.
637
01:04:41,900 --> 01:04:44,170
Questo principio fu enunciato dallo psicologo canadese...
638
01:04:44,610 --> 01:04:48,410
... Laurence Johnston Peter nel 1969.
639
01:04:49,000 --> 01:04:52,250
Però il filosofo spagnolo José Ortega y Gasset...
640
01:04:52,350 --> 01:04:55,950
... aveva già esposto questa idea prima della 1ª Guerra Mondiale.
641
01:04:56,510 --> 01:04:59,410
Ortega y Gasset fu un paladino del Prospettivismo...
642
01:05:00,000 --> 01:05:03,350
... teoria che postula che ogni verità è una verità...
643
01:05:03,450 --> 01:05:07,450
... in prospettiva, e che ogni percezione è soggettiva.
644
01:05:07,510 --> 01:05:12,000
Anche se il termine Prospettivismo era stato già coniato...
645
01:05:12,100 --> 01:05:15,300
... dal filoso tedesco Gustav Teicmüller...
646
01:05:15,850 --> 01:05:18,450
... alla fine del XIX secolo.
647
01:05:21,430 --> 01:05:23,230
Il tuo regno è stato un brutto sogno.
648
01:05:23,870 --> 01:05:26,870
Con il tempo crederai di non averlo mai vissuto.
649
01:05:27,630 --> 01:05:30,330
Adesso tutto tornerà com'era prima.
650
01:05:31,000 --> 01:05:33,310
Questo regime crudele è finito.
651
01:05:33,630 --> 01:05:35,630
Oggi ne incomincia uno nuovo.
652
01:05:37,550 --> 01:05:39,150
Io so tutto.
653
01:05:44,800 --> 01:05:46,000
Non giocare con me.
654
01:05:52,530 --> 01:05:53,030
Cosa?
655
01:06:03,850 --> 01:06:05,150
Cosa ci fai qui?
656
01:06:08,710 --> 01:06:10,010
Stai aspettando qualcuno?
657
01:06:14,170 --> 01:06:15,770
Sembra un centrotavola.
658
01:06:16,500 --> 01:06:17,600
Dov'è l'uscita?
659
01:06:19,700 --> 01:06:20,800
Ma tu chi sei?
660
01:06:22,510 --> 01:06:23,710
Sei di fretta?
661
01:06:24,500 --> 01:06:25,000
No.
662
01:06:26,190 --> 01:06:27,490
Per niente.
663
01:06:28,110 --> 01:06:30,610
Beh... non stare lì... imbambolata.
664
01:06:31,430 --> 01:06:32,330
Portami una sedia.
665
01:06:33,500 --> 01:06:34,690
Abbiamo molto lavoro.
666
01:06:45,070 --> 01:06:47,070
Ti lavi per bene?
667
01:06:49,000 --> 01:06:49,900
Usi il sapone?
668
01:06:52,000 --> 01:06:54,850
Perché, indovina, puzzi.
669
01:06:56,270 --> 01:06:57,800
E' come la puzza di sudore...
670
01:06:58,000 --> 01:06:59,500
Ma un sudore rancido.
671
01:07:01,090 --> 01:07:02,400
Non è un sudore recente...
672
01:07:02,700 --> 01:07:08,100
... questo sudore ti si deve essere attaccato ai vestiti per mesi.
673
01:07:09,470 --> 01:07:11,670
Non penso che tu ti lavi.
674
01:07:15,800 --> 01:07:17,870
Vieni, fammi sentire l'alito, fammi...
675
01:07:20,800 --> 01:07:24,690
Lo sapevo, puzzi di scarico intasato.
676
01:07:28,500 --> 01:07:31,150
Hai mangiato... salsicce piccanti?
677
01:07:33,310 --> 01:07:37,210
Devi fare qualcosa al riguardo, non puoi andare in giro così.
678
01:07:37,670 --> 01:07:39,670
Non è decente, non pensi?
679
01:07:42,330 --> 01:07:43,130
Ne riparleremo.
680
01:07:44,750 --> 01:07:47,250
Va'... va'! Chiama gli altri!
681
01:07:48,800 --> 01:07:49,830
E soffiati il naso.
682
01:08:32,410 --> 01:08:34,110
Memorizza bene questo disegno.
683
01:08:35,000 --> 01:08:36,550
Voglio un lavoro ben fatto.
684
01:08:37,750 --> 01:08:40,650
Non ti riposerai finché il lavoro non sarà completato.
685
01:08:51,000 --> 01:08:52,690
Sono stata una regina giusta.
686
01:08:59,000 --> 01:09:01,290
E ho realizzato grandi capolavori.
687
01:09:05,230 --> 01:09:11,230
Ho perfezionato l'ingegneria sociale fino ai suoi limiti distopici.
688
01:09:13,350 --> 01:09:16,750
Incluso un gesto di magnificenza mai visto prima...
689
01:09:16,850 --> 01:09:20,350
... ho ceduto per un po' la mia corona alla mia acerrima nemica.
690
01:09:20,590 --> 01:09:22,400
Un'arpia crudele e negligente.
691
01:09:23,000 --> 01:09:27,530
E ho vissuto di persona le pene del volgo.
692
01:09:28,800 --> 01:09:32,350
Però, a differenza degli altri sovrani come Salomone...
693
01:09:32,590 --> 01:09:35,090
... che fu giusto e realizzò un tempio grandioso...
694
01:09:35,450 --> 01:09:39,750
... io non verrò ricordata perché il mondo è finito...
695
01:09:39,850 --> 01:09:43,250
... e non è rimasto nessuno che si ricorderà di me.
696
01:09:46,000 --> 01:09:48,900
Tuttavia la malinconia non mi ha impedito...
697
01:09:49,000 --> 01:09:50,900
... di compiere il mio dovere.
698
01:09:51,190 --> 01:09:55,900
Per anni ho supervisionato da questo trono la costruzione...
699
01:09:56,000 --> 01:10:01,500
... senza cedere neanche per un istante alle mie debolezze.
700
01:10:02,630 --> 01:10:05,930
Troppi leader hanno dilapidato i propri Stati...
701
01:10:06,230 --> 01:10:13,130
... e sacrificato i propri sottoposti all'altare della vanità per essere ricordati.
702
01:10:17,750 --> 01:10:20,050
Questa volta sarà diverso.
703
01:10:23,500 --> 01:10:25,570
Il dispositivo transverberatore...
704
01:10:25,750 --> 01:10:28,450
... un capolavoro degno degli angeli...
705
01:10:28,510 --> 01:10:32,110
... superiore a qualsiasi opera creata dall'uomo...
706
01:10:32,510 --> 01:10:36,110
... sfortunatamente non destinata ad essere ricordata per l'eternità...
707
01:10:36,810 --> 01:10:39,810
... ma memore di un singolo glorioso istante.
708
01:10:41,550 --> 01:10:43,950
Soltanto il presente è eterno.
709
01:10:44,900 --> 01:10:48,430
Ho vissuto per vedere il completamento di questo capolavoro...
710
01:10:48,530 --> 01:10:51,930
... e la mia vita ha avuto un senso nel vederla.
711
01:10:52,070 --> 01:10:57,570
Perché solo allora ho capito che la mia vita aveva uno scopo.
712
01:10:59,050 --> 01:11:00,050
Un profondo sentimento...
713
01:11:00,150 --> 01:11:02,750
... di compassione per i miei sudditi mi inondò...
714
01:11:03,000 --> 01:11:06,250
... e sapevo che nessuna parola avrebbe spiegato...
715
01:11:06,350 --> 01:11:08,350
... l'apoteosi della Transverberazione.
716
01:11:09,800 --> 01:11:11,690
Così, senza altri preamboli...
717
01:11:13,000 --> 01:11:16,130
Ordinai che fosse messa in funzione.
718
01:11:34,000 --> 01:11:38,900
Piangi senza vergogna, siamo tutti sopraffatti dalle emozioni.
719
01:11:45,590 --> 01:11:47,890
Non è la felicità che ti sta facendo piangere...
720
01:11:49,190 --> 01:11:50,700
... ma l'afflizione.
721
01:11:51,850 --> 01:11:55,150
Una tristezza profonda e sincera.
722
01:11:59,190 --> 01:12:01,000
Dimmi, fra tanta gioia,
723
01:12:01,100 --> 01:12:03,200
cosa ti provoca tanto avvilimento?
724
01:12:08,510 --> 01:12:10,500
Ah, ti manca l'amato, non è così?
725
01:12:14,000 --> 01:12:19,790
Se dipendesse da me farti sentire meglio, non dubitare neanche per un momento che non lo farei.
726
01:12:21,790 --> 01:12:23,690
Cosa sapete di questo?
727
01:12:24,890 --> 01:12:27,390
E' probabilmente un altro dei vostri scherzi?
728
01:12:29,000 --> 01:12:32,770
Certo, dovevo sospettarlo.
729
01:12:33,650 --> 01:12:35,450
Punito in faccia al muro.
730
01:13:28,310 --> 01:13:30,610
Sono così felice, sono così felice!
731
01:13:38,130 --> 01:13:39,330
Mi infastidite!
732
01:13:40,000 --> 01:13:42,430
Siete più fastidiosi delle lotte di classe.
733
01:13:58,110 --> 01:13:58,840
La pensi così?
734
01:14:05,150 --> 01:14:06,850
So di che stai parlando.
735
01:14:08,030 --> 01:14:09,630
E' una specie di morso...
736
01:14:09,730 --> 01:14:11,830
... con attaccato un pene.
737
01:14:23,110 --> 01:14:25,410
Da quel che ho visto è fatto di gomma.
738
01:14:26,190 --> 01:14:28,900
E' rigido eppure mobile.
739
01:14:29,900 --> 01:14:32,600
Però non so dove si possa comprare ora.
740
01:14:33,710 --> 01:14:35,610
Non avevi detto che il mondo era stato distrutto?
741
01:14:37,090 --> 01:14:38,790
Quindi non ci saranno negozi.
742
01:14:42,970 --> 01:14:44,270
Ma... perché lo vuoi?
743
01:14:55,600 --> 01:14:56,100
No.
744
01:14:57,470 --> 01:14:58,770
Se me lo mettessi...
745
01:14:59,630 --> 01:15:01,630
... e te continuassi con questo...
746
01:15:03,130 --> 01:15:03,900
... potremmo...
747
01:15:05,690 --> 01:15:08,500
Dimenticalo, non c'è modo di ottenerlo.
748
01:15:09,700 --> 01:15:11,250
Cancella il concetto di pene.
749
01:15:12,030 --> 01:15:13,730
Dovremo farlo senza peni.
750
01:15:16,010 --> 01:15:17,310
Non pensarci più.
751
01:15:21,800 --> 01:15:26,350
Però ti posso mettere una busta di plastica in testa...
752
01:15:26,550 --> 01:15:29,650
... così ti puoi asfissiare un po'.
753
01:15:37,030 --> 01:15:41,330
Ti sarai annoiato così tanto a guardare quel muro per anni...
754
01:15:46,900 --> 01:15:50,800
Li ho supplicati di girarmi un poco...
755
01:15:51,170 --> 01:15:53,900
... ma non mi hanno ascoltato.
756
01:15:56,430 --> 01:15:58,730
Non c'è tortura peggiore.
757
01:16:00,230 --> 01:16:05,430
Ma adesso sei con me e tutto sarà diverso.
758
01:16:06,190 --> 01:16:09,900
E visto una foto e ho pensato che eri...
759
01:16:11,430 --> 01:16:14,230
Ho pensato che non ti avrei rivisto.
760
01:16:30,300 --> 01:16:31,890
L'ho pensato anch'io.
761
01:16:33,000 --> 01:16:34,310
La fine del mondo...
762
01:16:34,400 --> 01:16:35,490
Il buco nero...
763
01:16:36,800 --> 01:16:40,290
Però sei viva... sei viva.
764
01:16:41,390 --> 01:16:43,890
Mi dirai il mio numero preferito?
765
01:16:44,550 --> 01:16:45,850
Il tuo numero preferito?
766
01:16:46,190 --> 01:16:49,190
Sì, mi hai detto che mi avresti sorpreso...
767
01:16:50,170 --> 01:16:51,470
Non era questa la sorpresa...
768
01:16:52,330 --> 01:16:53,830
La sorpresa non era il numero.
769
01:16:55,000 --> 01:16:56,170
Vuoi...
770
01:16:57,630 --> 01:16:58,830
... che te la dica?
771
01:17:01,630 --> 01:17:03,030
La sorpresa era...
772
01:17:14,430 --> 01:17:15,830
La sorpresa era...
773
01:17:16,270 --> 01:17:17,970
La sorpresa era che...
774
01:17:21,410 --> 01:17:22,510
Che porto...
775
01:17:31,410 --> 01:17:34,610
E se la Terra fosse divorata da un buco nero...
776
01:17:35,030 --> 01:17:38,330
... e morissimo tutti, la sua anima non andrebbe in paradiso...
777
01:17:38,550 --> 01:17:40,850
... ma nel Limbo degli infanti...
778
01:17:40,910 --> 01:17:44,410
... dove brucerebbe per il peccato originale...
779
01:17:44,630 --> 01:17:46,530
... in un tormento eterno.
780
01:17:49,550 --> 01:17:51,650
Porto tuo figlio dentro di me.
781
01:17:53,210 --> 01:17:55,210
L'ALFIERE
782
01:18:47,730 --> 01:18:49,630
IL PEDONE
783
01:18:54,000 --> 01:18:55,700
LA TORRE
784
01:19:05,000 --> 01:19:07,600
L'ALFIERE
/ LA REGINA
785
01:19:17,670 --> 01:19:20,370
IL CAVALLO
786
01:19:28,600 --> 01:19:32,100
LA REGINA
787
01:19:37,610 --> 01:19:41,210
LA REGINA DELLO
AMORE CATALANO
788
01:20:01,300 --> 01:20:08,300
Sottotitoli di davidedantonio1
55758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.