All language subtitles for Little.Women.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,054 --> 00:00:57,724 Why did you tell Hyo-rin to submit your painting as hers? 2 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 It was painted by Hyo-rin. 3 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 I was Hyo-rin when I was painting it. 4 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 With her typical expression on my face, 5 00:01:07,109 --> 00:01:10,153 I used her favorite colors and textures. 6 00:01:10,654 --> 00:01:12,239 That painting is perfect. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,329 The General knew that I was special. 8 00:01:20,330 --> 00:01:24,209 That's why he passed down this house to me instead of Sang-woo. 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 I had to make huge sacrifices, 10 00:01:29,089 --> 00:01:31,550 but I overcame them all. 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,011 Do you… 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,305 want that doll? 13 00:01:43,020 --> 00:01:43,854 Yes. 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,480 Then… 15 00:01:46,565 --> 00:01:47,774 can you do it too? 16 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 Can you betray someone 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,031 who loves you the most in the world? 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 What about you? 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,748 What sacrifice did you have to make? 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 My father's… 21 00:02:09,463 --> 00:02:10,464 death. 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,895 As soon as I returned from the States after my divorce, 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,523 I bought a small apartment with a view of the Han River. 24 00:02:29,191 --> 00:02:30,942 Everyone tried to stop me. 25 00:02:32,527 --> 00:02:34,738 They said I should remarry with the money I had 26 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 instead of buying a house to live alone. 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,910 Did you ever regret it? 28 00:02:42,746 --> 00:02:45,374 I believe that people become rich by choice. 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,585 Should I get married or become rich? I was at a crossroads. 30 00:02:49,961 --> 00:02:52,464 I chose to become rich. 31 00:03:21,201 --> 00:03:23,995 You could've waited down there. I would have been right back. 32 00:03:24,079 --> 00:03:26,540 It's okay. I'm glad to be here. 33 00:03:27,124 --> 00:03:29,042 I've always wanted to visit your home. 34 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 You're my friend. 35 00:03:51,773 --> 00:03:54,401 I was going to keep this house and only rent it out. 36 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 I didn't want to sell it to anyone. 37 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 Are you sure 38 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 it's okay to sell it to me? 39 00:04:03,994 --> 00:04:06,079 There's a perfect soul for each home. 40 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 If this house chooses to accept you, I should step away. 41 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Don't open it! 42 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 Why not? 43 00:04:43,700 --> 00:04:44,868 It doesn't close. 44 00:05:06,890 --> 00:05:09,100 How do you shower here? 45 00:05:11,812 --> 00:05:12,729 Well… 46 00:05:14,481 --> 00:05:15,440 Like this. 47 00:05:16,817 --> 00:05:17,984 Like this? 48 00:05:36,962 --> 00:05:40,757 You're more likely to succeed when you live in a good house. 49 00:05:40,841 --> 00:05:43,718 Because you can put most things behind once you're home. 50 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 -Are these ants? -Yes. 51 00:05:53,061 --> 00:05:55,522 Sit over there. This is where ants travel. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,537 Capitalism is a psychological game. 53 00:06:11,246 --> 00:06:13,415 There's an emotion only the wealthy can overcome 54 00:06:13,498 --> 00:06:15,250 while the poor cannot. 55 00:06:16,668 --> 00:06:19,004 What emotion is that? 56 00:06:20,505 --> 00:06:21,381 A sense of loss. 57 00:06:24,050 --> 00:06:24,968 I see. 58 00:06:25,051 --> 00:06:27,387 You must be ready to lose something to make big money. 59 00:06:27,470 --> 00:06:30,890 Because only those who risk more can win. 60 00:06:31,933 --> 00:06:32,934 You know, 61 00:06:33,852 --> 00:06:37,063 even if I lose everything, I can always start again from scratch 62 00:06:37,147 --> 00:06:39,065 if I have a home like this. 63 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 I… 64 00:06:42,569 --> 00:06:43,862 think so too. 65 00:06:45,989 --> 00:06:50,285 You can sit here alone and watch the sunset and nightfall. 66 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 You can decide by tomorrow morning, right? 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,772 Everything in your home is real. 68 00:07:19,564 --> 00:07:21,733 What about yours? Is everything fake? 69 00:07:25,111 --> 00:07:29,240 It also seems like your sisters really love you. 70 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 That's what pisses me off at times. 71 00:07:35,080 --> 00:07:37,958 You accept love like it's a given. 72 00:07:38,750 --> 00:07:40,835 I'd be much more grateful if I were you. 73 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 You know, about love… 74 00:07:44,214 --> 00:07:46,174 Do we have to accept it if it's given to us? 75 00:07:46,841 --> 00:07:48,927 Can't we just turn it down if we don't want it? 76 00:07:50,345 --> 00:07:51,179 Can we? 77 00:07:59,354 --> 00:08:02,023 Hey, what will you do about the window that doesn't close? 78 00:08:02,107 --> 00:08:03,566 We just need to keep the lights off. 79 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 The screen fell out, so bugs will fly in. 80 00:08:07,737 --> 00:08:09,239 We might get a rat though. 81 00:08:09,322 --> 00:08:11,116 A little rat came in last time. 82 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 -We should close it right now. -A rat! 83 00:08:29,801 --> 00:08:32,470 I'm sleeping over at my friend's tonight. 84 00:08:34,389 --> 00:08:35,432 It's perfect. 85 00:08:36,433 --> 00:08:38,643 I think this house likes me. 86 00:08:39,728 --> 00:08:45,108 I never imagined I could own an apartment unit like this in my life. 87 00:08:45,191 --> 00:08:48,194 So you're going to buy that apartment with the stolen money? 88 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Why do you keep calling it "stolen money"? 89 00:08:51,573 --> 00:08:53,199 It's money I received. 90 00:08:53,283 --> 00:08:55,326 Anyway, you need to see for yourself. 91 00:08:55,410 --> 00:08:57,245 Once you do, you'll understand. 92 00:08:58,288 --> 00:08:59,372 How can I put this? 93 00:09:00,623 --> 00:09:04,461 It feels like I have a reliable guardian who'll keep me safe no matter what. 94 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 No, I'll never understand. 95 00:09:06,713 --> 00:09:09,549 You once said something along those lines before. 96 00:09:09,632 --> 00:09:11,426 When you brought your husband-to-be. 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 You said he'll keep you safe no matter what, 98 00:09:14,179 --> 00:09:15,972 and that he owns an apartment in Seoul. 99 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 Hey! How can you compare this with that? 100 00:09:21,603 --> 00:09:23,980 In-kyung, let's start anew here. 101 00:09:24,064 --> 00:09:26,733 I'll get another job and start learning English too. 102 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 And I'll get certified in accounting. 103 00:09:29,569 --> 00:09:32,864 We've been poor for so long. We deserve to be happy now. 104 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 So what about it? 105 00:09:34,491 --> 00:09:38,661 Poverty can bring people down, but it can also make people stronger. 106 00:09:38,745 --> 00:09:40,789 We overcame everything to get to where we are. 107 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 I'm proud of us. 108 00:09:42,290 --> 00:09:44,751 I'm not giving it all up over a measly two billion won. 109 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 "A measly two billion won"? 110 00:09:47,587 --> 00:09:50,548 You're so full of yourself. 111 00:09:50,632 --> 00:09:55,553 Hey, we were in hot water last month because we didn't have a mere 2.5 million. 112 00:09:56,179 --> 00:09:59,390 We couldn't fix a window, so it's been stuck for three years. 113 00:09:59,474 --> 00:10:00,558 And our sister… 114 00:10:03,186 --> 00:10:05,313 had to die without receiving any treatment. 115 00:10:05,939 --> 00:10:09,859 How can you say that about this money? It can turn our lives around. 116 00:10:09,943 --> 00:10:11,194 "A measly two billion won"? 117 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 I'm also heartbroken over our sister. 118 00:10:15,281 --> 00:10:16,324 That's why… 119 00:10:17,700 --> 00:10:19,077 we have to escape this. 120 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 I'll quit drinking and change my life around starting now. 121 00:10:22,247 --> 00:10:23,206 I can do it. 122 00:10:24,874 --> 00:10:28,711 You fool. There is only one way for you to live a different life. 123 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 What is it? 124 00:10:32,090 --> 00:10:33,967 Not being poor anymore. 125 00:10:37,095 --> 00:10:38,847 I'll bring it all back. 126 00:10:38,930 --> 00:10:41,182 Mom, Dad, In-hye, and you. 127 00:10:42,433 --> 00:10:44,394 I'll make sure we all live without worrying about money. 128 00:10:45,186 --> 00:10:48,481 In-joo, I'm someone who reports embezzlement, theft, 129 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 and fraud as crimes. 130 00:10:50,942 --> 00:10:53,153 How can I report the news while living in a house 131 00:10:53,236 --> 00:10:54,737 bought with stolen money? 132 00:10:54,821 --> 00:10:55,780 So what? 133 00:10:55,864 --> 00:10:58,074 Are you going to turn me in if I buy this unit? 134 00:10:58,158 --> 00:11:01,494 If you really have to, let's cut ties with each other. 135 00:11:01,578 --> 00:11:04,664 -I cannot accept your decision. -What? 136 00:11:04,747 --> 00:11:07,292 Don't call me for the time being. I'm blocking you. 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,585 Hey, In-kyung! 138 00:11:13,131 --> 00:11:14,299 She's so full of herself. 139 00:11:14,924 --> 00:11:15,925 BLOCK CONTACT 140 00:11:27,562 --> 00:11:29,856 Do you remember this day? 141 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 This patient caused trouble from early in the morning. 142 00:11:33,192 --> 00:11:35,612 He cried out saying someone was coming to kill him. 143 00:11:35,695 --> 00:11:38,114 He locked himself in the bathroom and didn't come out. 144 00:11:42,327 --> 00:11:44,162 When I opened the door and went in, 145 00:11:44,245 --> 00:11:47,498 everything was in a complete mess, as expected. 146 00:11:47,582 --> 00:11:49,459 People who are in a state of confusion 147 00:11:49,542 --> 00:11:52,629 tend to want to make their surroundings just as confusing. 148 00:11:53,671 --> 00:11:55,965 First, I prepared the sedatives. 149 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 I'm rather quick, 150 00:11:58,134 --> 00:12:01,137 so it takes me less than 30 seconds to prepare the shot. 151 00:12:02,096 --> 00:12:05,767 -But the patient was already calm. -The war… 152 00:12:05,850 --> 00:12:09,145 It takes quite a while for patients to calm down 153 00:12:09,228 --> 00:12:11,314 when they get that much adrenaline. 154 00:12:11,940 --> 00:12:13,524 I thought, "Who's that lawyer?" 155 00:12:14,233 --> 00:12:17,737 "The patient is breathing and talking almost normally." 156 00:12:18,237 --> 00:12:20,323 Did you hear what he said? 157 00:12:21,491 --> 00:12:23,785 The war isn't over. 158 00:12:24,953 --> 00:12:27,413 "The war isn't over." 159 00:12:27,497 --> 00:12:29,874 The General is waiting. 160 00:12:29,958 --> 00:12:33,127 "The General is waiting." 161 00:12:33,836 --> 00:12:38,424 How high do you think that someone from rock bottom can rise up to? 162 00:12:39,634 --> 00:12:41,636 To the highest 163 00:12:42,220 --> 00:12:43,888 and the brightest place. 164 00:12:51,729 --> 00:12:53,690 Then the lawyer looked at me, 165 00:12:54,732 --> 00:12:56,985 and I almost screamed. 166 00:12:57,652 --> 00:12:58,486 Why? 167 00:13:03,533 --> 00:13:05,159 Because he looked so cold. 168 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 There are men like him among talented doctors. 169 00:13:09,831 --> 00:13:13,292 People who keep their heart rate under 90 even in the direst situation, 170 00:13:13,376 --> 00:13:15,211 like people who dispose of bombs. 171 00:13:16,504 --> 00:13:18,756 "Do lawyers have to be like that too?" 172 00:13:19,340 --> 00:13:20,633 I remember wondering that. 173 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 What is that? 174 00:13:26,973 --> 00:13:29,767 I think the patient is holding something in his hand. 175 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 It's a flower. It's thin and blue. 176 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 I think the lawyer gave it to him. 177 00:13:38,401 --> 00:13:39,569 By any chance… 178 00:13:42,655 --> 00:13:43,573 was it this one? 179 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 It was. 180 00:14:06,054 --> 00:14:07,430 Doesn't it look like a face? 181 00:14:08,264 --> 00:14:11,684 If you look closely, it seems like it's looking back at you. 182 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Is that why it's called the ghost orchid? 183 00:14:15,813 --> 00:14:18,983 It's strange that there's a whole book written about this orchid. 184 00:14:19,067 --> 00:14:21,402 "Joel Fields. Jang Sa-pyeong." 185 00:14:21,903 --> 00:14:24,113 It's even stranger that someone translated this. 186 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 How did you find this book? You're just as strange. 187 00:14:30,620 --> 00:14:32,997 We played detectives when we were kids. 188 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 You were the director and I was the assistant. 189 00:14:38,211 --> 00:14:41,047 We were meant to take turns each week, but you forgot. 190 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 So I kept being the director, 191 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 pretending I had forgotten too. 192 00:14:46,052 --> 00:14:47,470 I didn't forget. 193 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 I was afraid you'd stop playing with me if I asked you to switch. 194 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Where's Hyo-rin? 195 00:15:14,956 --> 00:15:18,418 Let's go on a little date while Hyo-rin is with her math tutor. 196 00:15:23,589 --> 00:15:27,135 Are you good at keeping secrets? 197 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 Yes. 198 00:15:30,847 --> 00:15:34,016 I'd like to ask you to do something without anyone else knowing. 199 00:15:36,185 --> 00:15:38,354 "An orchid that is also called a ghost." 200 00:15:38,438 --> 00:15:43,192 "Among over 30,000 kinds of orchids, this blue orchid is the most mysterious." 201 00:15:44,193 --> 00:15:47,780 "Many explorers and botanists searched the jungles of Vietnam 202 00:15:47,864 --> 00:15:50,074 and managed to obtain a few of them, 203 00:15:50,158 --> 00:15:52,493 but they all ended up losing their lives." 204 00:15:52,577 --> 00:15:54,537 "That's why this orchid is also called 205 00:15:55,204 --> 00:15:56,247 the Orchid of Death." 206 00:16:45,004 --> 00:16:46,797 This is my father's secret orchid room. 207 00:16:48,424 --> 00:16:49,675 Why is it a secret? 208 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Apparently, it's illegal to grow or import this orchid, 209 00:16:53,971 --> 00:16:57,850 since it is both endangered and poisonous. 210 00:17:06,108 --> 00:17:07,109 However, 211 00:17:07,193 --> 00:17:11,572 I think my father wanted to keep it all to himself. 212 00:17:12,448 --> 00:17:16,035 There's no need to show it to people who won't appreciate it. 213 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 It's so beautiful. 214 00:17:30,383 --> 00:17:31,342 This one looks good. 215 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 From now on, 216 00:17:35,930 --> 00:17:37,014 this is your orchid. 217 00:17:49,694 --> 00:17:51,487 Is this for me? 218 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 It's for you… 219 00:18:00,037 --> 00:18:01,789 but I'll leave it here. 220 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 This tree looks after the orchids so they stay alive. 221 00:18:19,974 --> 00:18:22,435 Do you have a good view of my nose? 222 00:18:25,396 --> 00:18:26,856 Don't you want to draw it? 223 00:18:28,899 --> 00:18:30,151 I do want to draw it. 224 00:18:32,987 --> 00:18:33,988 This will be 225 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 our secret portrait. 226 00:18:37,950 --> 00:18:39,702 Something we won't show anyone. 227 00:18:42,121 --> 00:18:43,748 "Even among the natives, 228 00:18:43,831 --> 00:18:47,460 only a few shamans knew where the orchid's habitat was." 229 00:18:47,543 --> 00:18:51,839 "If a layperson came across the orchid, it could put them in danger." 230 00:19:05,436 --> 00:19:07,188 "When you first encounter the orchid, 231 00:19:07,271 --> 00:19:10,149 you will feel your pain disappear just by smelling it, 232 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 and soon begin to feel pleasantly dizzy." 233 00:19:14,362 --> 00:19:17,740 Then did he use the orchid as a sedative 234 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 since Mr. Kim was too agitated? 235 00:19:22,244 --> 00:19:25,206 Since Mr. Kim consciously smelled it in front of the mirror, 236 00:19:25,289 --> 00:19:27,333 he must also have been aware of its effects. 237 00:19:34,840 --> 00:19:36,467 "For the extremely sensitive, 238 00:19:36,550 --> 00:19:39,762 the orchid can increase their pulse, make them feel light-footed, 239 00:19:42,473 --> 00:19:45,101 and at times, even cause hallucinations." 240 00:19:51,816 --> 00:19:53,984 Run. Run faster. 241 00:19:59,115 --> 00:20:01,117 Why is this portrait a secret? 242 00:20:04,036 --> 00:20:07,248 I'm only interested in secretive things. 243 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 Knowing what everyone else knows 244 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 is no fun. 245 00:20:13,629 --> 00:20:14,880 Isn't it the same for you? 246 00:20:19,802 --> 00:20:21,345 Run. Run faster. 247 00:20:23,973 --> 00:20:25,516 You have to run away. Faster! 248 00:20:31,021 --> 00:20:31,939 Are you all right? 249 00:20:32,440 --> 00:20:34,608 You look pale. 250 00:20:37,903 --> 00:20:41,657 "If you brew the orchid's root as tea, you can completely lose your senses 251 00:20:41,741 --> 00:20:43,409 and fall into a deep sleep." 252 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 "Shamans referred to this moment 253 00:20:46,162 --> 00:20:48,831 as the first step of the stairs to heaven." 254 00:20:50,958 --> 00:20:53,002 You have to run away. Faster! 255 00:20:56,088 --> 00:20:59,800 "In this state, shamans often come across the spirits of the deceased." 256 00:21:04,847 --> 00:21:06,015 Why can't you run faster? 257 00:21:06,599 --> 00:21:07,975 Don't stop. 258 00:21:18,277 --> 00:21:19,737 If you don't escape, 259 00:21:20,988 --> 00:21:23,365 you'll die. 260 00:21:31,582 --> 00:21:32,541 In-hye! 261 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 In-hye. 262 00:21:36,754 --> 00:21:38,672 In-hye. Wake up. 263 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 In-hye! 264 00:21:49,350 --> 00:21:50,351 She's asleep. 265 00:21:51,936 --> 00:21:53,729 All the tests 266 00:21:54,438 --> 00:21:55,564 must have tired her out. 267 00:21:57,316 --> 00:21:59,819 I'm sorry I was so hard to reach. 268 00:22:01,695 --> 00:22:02,738 You must be startled. 269 00:22:04,615 --> 00:22:05,658 In-hye. 270 00:22:07,660 --> 00:22:09,161 I'm sorry I came so late. 271 00:22:09,787 --> 00:22:11,205 It must have been really tough. 272 00:22:12,498 --> 00:22:16,043 The emergency room said her condition is ventricular tachycardia, 273 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 so I came to this hospital right away. 274 00:22:17,962 --> 00:22:21,632 A doctor here is renowned in the field of hereditary heart conditions. 275 00:22:23,092 --> 00:22:25,511 Hereditary heart conditions? 276 00:22:25,594 --> 00:22:28,973 She's lucky she didn't come in any later. 277 00:22:29,765 --> 00:22:32,726 The ECG shows typical signs of Luigi's Disease. 278 00:22:32,810 --> 00:22:35,688 She could collapse and die any minute. 279 00:22:36,188 --> 00:22:39,984 She needs a thorough examination and surgery immediately. 280 00:22:40,067 --> 00:22:41,110 Surgery? 281 00:22:42,111 --> 00:22:43,571 It's called a defibrillator. 282 00:22:44,405 --> 00:22:48,284 We'll place a mechanical device this big below her skin near the chest. 283 00:22:48,367 --> 00:22:52,079 When she suddenly has a heart attack, it'll deliver an electric shock 284 00:22:52,162 --> 00:22:53,914 to stabilize her heartbeat. 285 00:22:54,873 --> 00:22:58,335 Do you have any family members who suddenly died due to heart disease? 286 00:22:58,919 --> 00:23:00,462 Your parents or siblings? 287 00:23:02,631 --> 00:23:03,465 Well… 288 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 No, Mom. 289 00:23:08,178 --> 00:23:09,555 She's okay now. 290 00:23:10,222 --> 00:23:12,308 She won't die once she gets surgery. 291 00:23:12,891 --> 00:23:13,976 Don't cry and tell me. 292 00:23:14,852 --> 00:23:17,021 We had a younger sister, right? 293 00:23:19,023 --> 00:23:22,526 She suddenly collapsed and died when she was a baby. 294 00:23:22,610 --> 00:23:23,444 Right? 295 00:23:23,944 --> 00:23:27,197 Since when did you remember that? 296 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 She needs surgery as soon as possible. 297 00:23:37,875 --> 00:23:40,127 She could have another episode any day now. 298 00:23:41,003 --> 00:23:43,922 Our insurance doesn't cover this, so it costs a lot. 299 00:23:45,299 --> 00:23:46,634 She'll need to keep taking meds. 300 00:23:47,384 --> 00:23:49,845 The device has to be replaced every few years, 301 00:23:49,928 --> 00:23:51,472 so it'll continue to cost a lot. 302 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 Will she manage to live 303 00:23:56,310 --> 00:23:58,062 as long as she gets surgery? 304 00:24:00,731 --> 00:24:02,107 I'll use that money for the surgery. 305 00:24:05,903 --> 00:24:07,237 Our dead sister… 306 00:24:08,781 --> 00:24:10,157 Her name was In-seon. 307 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 She had the same condition as In-hye, 308 00:24:14,703 --> 00:24:16,205 and surgery could have saved her. 309 00:24:16,955 --> 00:24:18,040 Even if you refuse, 310 00:24:18,749 --> 00:24:20,084 I will use that money. 311 00:24:21,502 --> 00:24:23,128 I don't care if I go to prison. 312 00:24:24,755 --> 00:24:27,216 And I don't care if you sever ties with me. 313 00:24:31,553 --> 00:24:32,554 In any case… 314 00:24:35,432 --> 00:24:36,809 she won't die, right? 315 00:24:48,570 --> 00:24:52,199 Raise your hand if you have a question for Lawyer Park Jae-sang. 316 00:24:52,783 --> 00:24:55,577 Hello, I'm a young man from a poor family. 317 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 I do my best to survive, 318 00:24:58,497 --> 00:25:02,209 but I end up blaming my poor father every now and then. 319 00:25:02,292 --> 00:25:06,130 How did you manage to find success despite your situation? 320 00:25:06,797 --> 00:25:10,217 My father was a veteran of the Vietnam War. 321 00:25:10,300 --> 00:25:11,427 As a result of Agent Orange, 322 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 he developed a skin condition and a mental illness. 323 00:25:14,179 --> 00:25:17,141 I never had a mother, so my grandmother raised me. 324 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 Many people ask me this. 325 00:25:20,602 --> 00:25:23,772 "How did you manage to rise above despite your situation?" 326 00:25:24,314 --> 00:25:25,190 How did I get here? 327 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 It was easy 328 00:25:28,777 --> 00:25:33,115 since my childhood experiences were much more difficult than anything else. 329 00:25:33,198 --> 00:25:37,870 Since his response came straight from his life experience, 330 00:25:37,953 --> 00:25:40,456 I feel that it made it all the more memorable. 331 00:25:41,165 --> 00:25:43,500 Now, the next question. 332 00:25:51,425 --> 00:25:53,093 Are you tailing Ms. Oh In-joo? 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,387 I'm just doing a simple background check. 334 00:25:55,471 --> 00:25:58,015 Didn't you cause trouble doing that once? 335 00:26:01,018 --> 00:26:03,020 Ms. Oh is important to us. 336 00:26:03,645 --> 00:26:06,315 One wrong move and something might happen to that 70 billion won. 337 00:26:07,441 --> 00:26:09,443 Mr. Park said you'd be done for 338 00:26:10,152 --> 00:26:11,695 if you act out of line again. 339 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 Wealth and fame are guaranteed… 340 00:26:22,372 --> 00:26:24,082 -Mr. Park. -Got any good news? 341 00:26:24,166 --> 00:26:26,210 The approval ratings are out. 342 00:26:26,794 --> 00:26:28,045 You're in second place. 343 00:26:28,128 --> 00:26:29,713 It's 2nd place, but more like 1.5. 344 00:26:30,923 --> 00:26:32,633 What's that supposed to mean? 345 00:26:32,716 --> 00:26:34,218 I'm talking about the trend. 346 00:26:34,301 --> 00:26:36,845 A month ago, your rating was 2.3 percent. 347 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 You were practically unknown. 348 00:26:39,264 --> 00:26:42,100 Your rating is skyrocketing among the younger generation, 349 00:26:42,184 --> 00:26:45,312 while your opponent is getting support from their usuals. 350 00:26:45,395 --> 00:26:47,189 One more move and the tables will turn. 351 00:26:47,898 --> 00:26:50,192 It's about time we arm ourselves to the teeth, 352 00:26:51,235 --> 00:26:52,653 but that 70 billion is being delayed. 353 00:26:53,570 --> 00:26:56,782 We're on our feet looking for it, so it's bound to take time. 354 00:26:56,865 --> 00:26:58,700 Can you find the money elsewhere? 355 00:26:59,284 --> 00:27:02,538 Probably not Switzerland, but Hong Kong or Singapore might do. 356 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 Then it's down to this one last move. 357 00:27:09,086 --> 00:27:12,214 That documentary you're filming with the TV station. 358 00:27:12,297 --> 00:27:15,384 It'd be nice if we could throw in a touching story. 359 00:27:28,647 --> 00:27:29,690 What should I do? 360 00:27:30,524 --> 00:27:32,109 I feel so bad. 361 00:27:37,781 --> 00:27:40,284 It wasn't just anemia or low blood pressure. 362 00:27:40,367 --> 00:27:41,994 It was a terminal illness. 363 00:27:43,036 --> 00:27:44,705 She has a rare genetic disease. 364 00:27:46,498 --> 00:27:50,127 Ms. Go, does In-hye's family have any money for her treatment? 365 00:27:50,210 --> 00:27:53,297 Didn't you say Ms. Oh In-joo didn't have any money? 366 00:27:53,881 --> 00:27:55,424 She doesn't. 367 00:27:55,507 --> 00:27:58,552 Honey, can't our foundation also offer support for her treatment 368 00:27:58,635 --> 00:28:00,846 along with her scholarship? 369 00:28:01,680 --> 00:28:04,683 What will Hyo-rin do if In-hye dies? 370 00:28:08,020 --> 00:28:10,188 A rare genetic disease… 371 00:28:16,069 --> 00:28:17,821 It'll be touching, sir. 372 00:28:31,335 --> 00:28:32,169 In-hye. 373 00:28:34,671 --> 00:28:35,756 In-kyung. 374 00:28:37,674 --> 00:28:38,592 I'm here. 375 00:28:39,384 --> 00:28:41,720 -I was worried. -About what? 376 00:28:41,803 --> 00:28:43,472 That I might die 377 00:28:44,056 --> 00:28:45,098 while I had you blocked. 378 00:28:47,267 --> 00:28:48,101 In-hye. 379 00:28:52,814 --> 00:28:53,690 I'm sorry. 380 00:28:54,733 --> 00:28:56,652 You must have been so embarrassed that day. 381 00:28:57,486 --> 00:28:58,362 I know 382 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 that you love me. 383 00:29:03,492 --> 00:29:05,244 But at times, I despise it. 384 00:29:07,704 --> 00:29:08,789 I'm sorry. 385 00:29:09,665 --> 00:29:12,376 I won't drink anymore. I'll never do that again. 386 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 I wonder why. 387 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 I think I might have wanted… 388 00:29:20,217 --> 00:29:22,094 a different kind of love. 389 00:29:23,011 --> 00:29:25,180 Not the kind of love you get as a little sister 390 00:29:25,264 --> 00:29:28,642 or the kind you get just because you grew up together. 391 00:29:32,104 --> 00:29:34,106 What kind of love did you want? 392 00:29:35,983 --> 00:29:38,026 The kind you get for being a good painter. 393 00:29:40,946 --> 00:29:42,656 The kind of love you get 394 00:29:43,240 --> 00:29:46,368 because you're a good kid, have silky hair, or because you're useful. 395 00:29:47,244 --> 00:29:48,537 Love like that. 396 00:29:54,418 --> 00:29:57,337 I was afraid I'd die before I had the chance 397 00:29:57,421 --> 00:29:58,547 to show people who I am. 398 00:30:01,758 --> 00:30:03,719 I always felt like I was being chased 399 00:30:04,845 --> 00:30:06,596 and like I was going to suddenly die. 400 00:30:16,481 --> 00:30:17,733 In-hye. 401 00:30:18,859 --> 00:30:19,860 I love you 402 00:30:21,361 --> 00:30:23,780 because of your protruding toe, 403 00:30:24,781 --> 00:30:27,701 because you always burped after a meal since you were a baby, 404 00:30:29,119 --> 00:30:32,205 because the way your breath and hair smell when you wake up, 405 00:30:34,458 --> 00:30:36,918 and because of your temper that makes sure you get your revenge 406 00:30:37,002 --> 00:30:39,046 although you never apologize for your own mistakes. 407 00:30:40,047 --> 00:30:41,798 Those are the reasons why I love you. 408 00:30:42,632 --> 00:30:43,884 There are no other reasons. 409 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 I hate that. 410 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 Where are you? 411 00:31:08,075 --> 00:31:09,242 Why? I'm busy. 412 00:31:09,326 --> 00:31:11,036 Don't touch the money for a while. 413 00:31:11,578 --> 00:31:14,081 Park Jae-sang is doing a background check on you. 414 00:31:14,164 --> 00:31:16,541 I can't do that. I have to use it for something. 415 00:31:16,625 --> 00:31:19,211 Can't you give it some time until I say that it's okay? 416 00:31:20,504 --> 00:31:21,838 Mr. Choi. 417 00:31:21,922 --> 00:31:25,467 Are you worried that this might affect the deal that we made? 418 00:31:27,469 --> 00:31:28,303 Yes. 419 00:31:30,806 --> 00:31:33,558 Then do whatever you can to stop that. This is urgent. 420 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Go Su-im is the person who is coming after you. 421 00:31:35,936 --> 00:31:37,312 She is cunning and brutal. 422 00:31:37,396 --> 00:31:39,439 I'm afraid that you might get… 423 00:31:40,023 --> 00:31:42,192 I'm in the elevator right now. 424 00:31:42,275 --> 00:31:43,360 Let's talk later. 425 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 Please, excuse me. 426 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 -You can't go in there. -It'll only be a minute. 427 00:31:58,917 --> 00:32:01,878 You can't just walk in, that's the locker room! 428 00:32:04,005 --> 00:32:04,840 What's wrong? 429 00:32:09,719 --> 00:32:12,848 My name is Go Su-im. I work for the Park Jae-sang Foundation. 430 00:32:13,974 --> 00:32:15,016 What is this about? 431 00:32:15,100 --> 00:32:18,186 I'm looking for the two billion won that Ms. Jin embezzled. 432 00:32:18,979 --> 00:32:21,314 Why would you be asking me about that? 433 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 Ms. Jin took the two billion won… 434 00:32:29,990 --> 00:32:32,200 in a perfectly-sized backpack. 435 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 That's the bag, isn't it? 436 00:32:42,961 --> 00:32:44,045 Start counting. 437 00:32:54,431 --> 00:32:55,432 Go on. 438 00:32:57,642 --> 00:32:59,144 Excuse me, ma'am. 439 00:33:00,353 --> 00:33:02,647 I'll give you all the money, 440 00:33:03,607 --> 00:33:06,026 so can you lend me just 100 million won? 441 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 I'll return the clothes and cash too. 442 00:33:10,322 --> 00:33:11,406 Look at her. 443 00:33:11,490 --> 00:33:13,325 She still doesn't get it, does she? 444 00:33:14,826 --> 00:33:17,746 Listen, the money was ours to begin with. 445 00:33:17,829 --> 00:33:19,456 You're not giving it to us. 446 00:33:20,165 --> 00:33:22,125 I'm also entitled to this money. 447 00:33:23,585 --> 00:33:24,878 How so? 448 00:33:24,961 --> 00:33:27,923 There are a few ways for someone to get money. 449 00:33:28,673 --> 00:33:32,677 You either work for it, inherit it, steal it, or just find it. 450 00:33:33,595 --> 00:33:37,849 You stole that money from someone, and I happened to find it. 451 00:33:37,933 --> 00:33:41,811 Finding and keeping it takes just as much time and effort as stealing. 452 00:33:43,104 --> 00:33:45,899 I kept it in a safe place, worried about it all day, 453 00:33:45,982 --> 00:33:47,567 and counted it again and again… 454 00:33:47,651 --> 00:33:49,945 What kind of elaborate nonsense is this? 455 00:33:50,987 --> 00:33:54,407 Honestly speaking, two billion won was too much for me. 456 00:33:55,075 --> 00:33:57,202 I wondered if I could really manage this amount of money. 457 00:33:57,285 --> 00:33:59,621 Or if my life was even worth two billion won. 458 00:34:00,372 --> 00:34:03,124 But it's different when it comes to my sister. 459 00:34:03,833 --> 00:34:06,253 If there's a price tag for people, In-hye is worth 460 00:34:07,254 --> 00:34:08,463 far more than two billion. 461 00:34:09,047 --> 00:34:11,925 I'll get her treated first, then pay you back. 462 00:34:12,008 --> 00:34:16,263 My life and soul together should be worth at least 100 million, right? 463 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 She's funny. 464 00:34:20,559 --> 00:34:24,187 Are you a comedian or do you have a screw loose somewhere? 465 00:34:26,022 --> 00:34:28,024 This intrigues me. 466 00:34:28,567 --> 00:34:31,111 Now I'm curious about how far you would go 467 00:34:31,778 --> 00:34:32,946 for money. 468 00:34:36,324 --> 00:34:37,701 Why don't you find out? 469 00:34:51,464 --> 00:34:54,718 We run our mouths for the small things that are right before our eyes. 470 00:34:54,801 --> 00:34:56,720 That's why I like violence. 471 00:34:56,803 --> 00:34:58,138 Everyone is honest 472 00:34:58,221 --> 00:35:00,056 when they're in the face of violence. 473 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 How was that? 474 00:35:07,731 --> 00:35:09,649 I'll hit you nine more times. 475 00:35:09,733 --> 00:35:12,861 After all 10 hits, I'll lend you 100 million won. 476 00:35:12,944 --> 00:35:15,530 Shout "go" after I hit you if you think you can continue. 477 00:35:15,614 --> 00:35:16,948 Then I'll hit you again. 478 00:35:17,032 --> 00:35:18,700 But if you stop in the middle, 479 00:35:18,783 --> 00:35:21,161 you'll get nothing, no matter how many hits you take. 480 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 So? 481 00:35:30,295 --> 00:35:31,463 Get up. 482 00:35:47,020 --> 00:35:49,648 Do you get it now? You could die. 483 00:35:50,440 --> 00:35:53,693 Fear spreads the fastest out of all human emotions. 484 00:35:53,777 --> 00:35:57,155 You're probably racking your brain for ways to avoid getting beaten. 485 00:36:03,828 --> 00:36:05,246 Do you regret it yet? 486 00:36:05,330 --> 00:36:08,625 The hits will get harder and harder. And your fear will grow even bigger. 487 00:36:08,708 --> 00:36:10,418 But it gets harder to give up 488 00:36:11,127 --> 00:36:12,962 because of all the hits you've taken. 489 00:36:26,643 --> 00:36:27,644 Do you get it now? 490 00:36:28,687 --> 00:36:30,939 Isn't now the perfect time to give up? 491 00:36:57,632 --> 00:36:59,718 Let me warn you. I'm going for your head next. 492 00:37:00,427 --> 00:37:02,095 There's no telling what will happen. 493 00:37:03,471 --> 00:37:06,433 Oh, my. I think it's our day to let loose. 494 00:37:09,185 --> 00:37:10,520 Should we stop? 495 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 It would be a hassle if something bad were to happen. 496 00:37:13,148 --> 00:37:16,651 Your sister will never know that you gave up on her anyway. 497 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 Five more to go. 498 00:37:25,034 --> 00:37:26,578 You asked for it. 499 00:37:26,661 --> 00:37:28,788 I was really going to stop. 500 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 What the hell? 501 00:37:38,339 --> 00:37:40,133 What do you think you're doing, Ms. Go? 502 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 Damn it. 503 00:37:42,051 --> 00:37:43,928 Weren't you warned that you'd be done for 504 00:37:44,471 --> 00:37:45,972 if you acted out of line again? 505 00:37:46,055 --> 00:37:48,767 This? We were playing a game under mutual consent. 506 00:37:49,809 --> 00:37:51,853 Was I acting out of line, Ms. Oh? 507 00:37:51,936 --> 00:37:54,272 No, I wanted to do this. 508 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 Right? And you want to go on. 509 00:37:56,483 --> 00:37:58,067 Say "go" if you want to go on. 510 00:38:01,070 --> 00:38:03,948 It's a "go" no matter what. We're at five. 511 00:38:04,449 --> 00:38:06,242 I'm fine. I can handle this. 512 00:38:07,827 --> 00:38:10,371 Get yourself together. It's over. 513 00:38:10,455 --> 00:38:12,457 No. Let's continue, Ms. Go. 514 00:38:13,041 --> 00:38:14,584 I can take it. I'm fine. 515 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 Ms. Go. 516 00:38:25,386 --> 00:38:26,805 Hyo-rin's mother? 517 00:38:35,188 --> 00:38:37,148 Were you trying to kill Ms. Oh? 518 00:38:37,732 --> 00:38:39,359 She gave you the money back. 519 00:38:40,985 --> 00:38:41,820 Why would you… 520 00:38:43,780 --> 00:38:45,865 Ms. Oh isn't a bad person. 521 00:38:46,658 --> 00:38:48,117 Don't you dare touch her again. 522 00:38:48,201 --> 00:38:49,744 If there's a problem, 523 00:38:50,787 --> 00:38:52,330 I'll deal with it myself. 524 00:39:06,636 --> 00:39:08,304 It's all right, Ms. Oh. 525 00:39:34,539 --> 00:39:35,582 Isn't this place nice? 526 00:39:40,169 --> 00:39:41,671 It's so nice here! 527 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 You must be cold. 528 00:40:03,192 --> 00:40:04,444 I'm fine. 529 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 I'm hungry. Let's go. 530 00:40:21,252 --> 00:40:22,420 They're Bruno Zumino. 531 00:40:22,503 --> 00:40:25,340 I got them for myself for my birthday last year. 532 00:40:38,853 --> 00:40:42,273 I've been here before. 533 00:40:42,357 --> 00:40:43,900 Did Hwa-young bring you here? 534 00:40:46,569 --> 00:40:49,822 Were you two close? 535 00:40:50,323 --> 00:40:53,284 We came here together once a month. 536 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 It's my favorite restaurant. 537 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 I told her about the yoga class too. 538 00:40:58,081 --> 00:41:02,085 I also gave her the clothes and the bags I never used. 539 00:41:03,378 --> 00:41:05,421 Does that mean we were close? 540 00:41:07,256 --> 00:41:08,675 I realized that day. 541 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 The day you came 542 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 in these shoes. 543 00:41:15,890 --> 00:41:18,267 "Ms. Oh must have been close friends with Hwa-young." 544 00:41:18,351 --> 00:41:20,478 "She must have left something behind for her." 545 00:41:20,561 --> 00:41:23,773 "Ms. Oh could have taken that money." 546 00:41:25,817 --> 00:41:28,277 I was the one who gave her those shoes. 547 00:41:29,654 --> 00:41:31,155 They were for her birthday last year. 548 00:41:33,783 --> 00:41:36,911 I thought Director Shin went to the store himself to get them. 549 00:41:40,707 --> 00:41:44,335 He bought me a pair for my birthday. 550 00:41:45,670 --> 00:41:49,007 I loved them so much that I got the same pair for Hwa-young. 551 00:41:49,590 --> 00:41:52,552 If anything, he knew a thing or two about shoes. 552 00:41:56,389 --> 00:41:59,600 During my four years with Hwa-young, she never told me this. 553 00:41:59,684 --> 00:42:00,935 That she had a rich friend. 554 00:42:01,686 --> 00:42:02,520 No. 555 00:42:03,229 --> 00:42:05,690 She didn't even tell me that she had any close friends. 556 00:42:18,828 --> 00:42:21,247 I found a photo of her with someone else. 557 00:42:21,330 --> 00:42:23,750 The tab wasn't in her file of receipts. 558 00:42:34,510 --> 00:42:36,596 This receipt is from a day before her birthday. 559 00:42:36,679 --> 00:42:39,265 It cost 4.3 million won for the shoes. 560 00:42:40,099 --> 00:42:42,477 Is this enough to prove we were friends? 561 00:42:45,146 --> 00:42:46,147 The two of us 562 00:42:47,273 --> 00:42:49,108 hit it off in a special way. 563 00:42:49,192 --> 00:42:52,361 We both knew that a secret should always remain a secret. 564 00:42:55,406 --> 00:42:56,282 Fine. 565 00:42:57,325 --> 00:42:59,327 Let's say it's true. 566 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 But why are you telling me this? 567 00:43:05,041 --> 00:43:08,419 The thought of Hwa-young 568 00:43:09,545 --> 00:43:11,214 still makes me upset. 569 00:43:11,297 --> 00:43:12,673 Not about the money. 570 00:43:12,757 --> 00:43:15,718 It was her attitude. How she suddenly ended up dead. 571 00:43:15,802 --> 00:43:17,053 How should I put this… 572 00:43:18,346 --> 00:43:19,680 Her attitude insulted me. 573 00:43:23,059 --> 00:43:26,938 That's why I was hesitant on making this offer, 574 00:43:27,021 --> 00:43:28,981 but I want you to work for me, Ms. Oh. 575 00:43:29,732 --> 00:43:31,692 Be my assistant. 576 00:43:32,360 --> 00:43:33,194 Sorry? 577 00:43:33,861 --> 00:43:37,406 You'll be in charge of my schedule, money, and orchids. 578 00:43:37,490 --> 00:43:39,450 There's a lot of menial work to be done. 579 00:43:39,534 --> 00:43:43,538 I get rather lonely being with someone like Ms. Go. 580 00:43:44,539 --> 00:43:46,332 If this is the job Hwa-young had, 581 00:43:47,125 --> 00:43:48,459 then I have to refuse. 582 00:43:48,543 --> 00:43:50,503 I'm aware that it was dangerous. 583 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 Didn't you 584 00:43:56,717 --> 00:43:57,969 need money? 585 00:43:58,928 --> 00:44:01,806 I think of this as a kind of profession. 586 00:44:02,390 --> 00:44:04,058 I can't work with just anyone. 587 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 It has to be someone I really like. 588 00:44:10,815 --> 00:44:12,733 To tell you the truth, 589 00:44:12,817 --> 00:44:16,821 I don't believe that you and Hwa-young were friends. 590 00:44:17,530 --> 00:44:20,992 You may have thought so, but not Hwa-young. 591 00:44:22,076 --> 00:44:23,953 She knew that someone as wealthy as you 592 00:44:24,036 --> 00:44:26,831 could never be friends with people like us. 593 00:44:26,914 --> 00:44:29,542 She knew that better than anyone. 594 00:44:38,426 --> 00:44:41,387 As long as you don't ask me to become your friend, 595 00:44:41,929 --> 00:44:43,306 I'm willing to give it a go. 596 00:44:44,390 --> 00:44:46,225 How much will you pay me? 597 00:44:46,309 --> 00:44:49,103 I need money for In-hye's treatment right away. 598 00:44:51,814 --> 00:44:54,567 I'll tell Ms. Go to send you the contract, 599 00:44:54,650 --> 00:44:56,903 along with the non-disclosure agreement. 600 00:44:57,904 --> 00:45:01,824 Also, there's a way to get money for In-hye's treatment. 601 00:45:02,533 --> 00:45:05,620 This is my husband's request. 602 00:45:07,246 --> 00:45:08,456 Excuse me for a second. 603 00:45:10,791 --> 00:45:12,627 Hey, In-kyung. What is it? 604 00:45:12,710 --> 00:45:14,837 In-joo, you have to hurry. In-hye just had another episode. 605 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 What? 606 00:45:22,762 --> 00:45:23,596 In-joo. 607 00:45:24,430 --> 00:45:25,473 I'm scared. 608 00:45:26,557 --> 00:45:28,768 It'll go well. Don't worry about it. 609 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 It has to go well. 610 00:45:30,519 --> 00:45:31,854 They say I might die. 611 00:45:31,938 --> 00:45:33,397 You won't. 612 00:45:33,481 --> 00:45:35,691 You'll never die. 613 00:45:36,317 --> 00:45:39,570 Once you wake up, you'll have a healthy heart. 614 00:45:39,654 --> 00:45:42,198 The doctor here is the best, and so is the hospital. 615 00:45:43,324 --> 00:45:45,076 And you're the best too. 616 00:45:46,369 --> 00:45:48,537 Only the patient is allowed in from here. 617 00:45:49,121 --> 00:45:49,956 Okay. 618 00:45:50,623 --> 00:45:51,874 Think of it as a nap, okay? 619 00:46:12,144 --> 00:46:14,689 In-joo, what happened to your face? 620 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 I must have cried too much. 621 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 Did you bring the money? 622 00:46:30,454 --> 00:46:32,957 In-kyung, I'll take care of the money. 623 00:46:33,040 --> 00:46:34,583 You don't need to worry about it. 624 00:46:36,293 --> 00:46:40,172 But you might be bothered by something that might happen later. 625 00:46:40,256 --> 00:46:41,090 Like what? 626 00:46:43,467 --> 00:46:44,969 Just stay put. 627 00:46:45,052 --> 00:46:46,679 Then the money won't be a problem. 628 00:47:08,659 --> 00:47:10,494 Run. Run faster! 629 00:47:14,665 --> 00:47:17,126 If you run fast enough, you can escape. 630 00:47:18,794 --> 00:47:19,879 Faster. 631 00:47:21,589 --> 00:47:23,174 I have to run faster. 632 00:47:32,099 --> 00:47:33,017 But… 633 00:47:36,771 --> 00:47:37,897 I can't. 634 00:47:52,995 --> 00:47:54,080 In-hye. 635 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Are you all right? 636 00:47:58,250 --> 00:47:59,085 Mom. 637 00:48:02,797 --> 00:48:04,131 The surgery went well. 638 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 You've done well. 639 00:48:06,092 --> 00:48:07,843 Can you call Mom? 640 00:48:11,263 --> 00:48:12,431 Mom? 641 00:48:18,938 --> 00:48:20,731 -Mom. -In-hye! 642 00:48:21,357 --> 00:48:22,274 You've done well. 643 00:48:23,275 --> 00:48:24,193 When are you coming? 644 00:48:24,276 --> 00:48:26,779 What? I can't go yet. 645 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 Even though I'm this sick? 646 00:48:29,323 --> 00:48:34,161 It's mango season right now, so there's too much work. 647 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 I'll go see you after I'm done here. 648 00:48:36,038 --> 00:48:38,124 I want to ask you something. 649 00:48:38,207 --> 00:48:40,376 What is it? Go ahead. 650 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 Mom, why does it feel like… 651 00:48:44,046 --> 00:48:46,090 I've died once before? 652 00:48:47,091 --> 00:48:50,177 It was night and someone was running while carrying me on their back. 653 00:48:51,137 --> 00:48:54,014 My heart stopped that night and it never started beating again. 654 00:48:55,224 --> 00:48:56,934 Why was I called In-seon then? 655 00:48:58,519 --> 00:48:59,436 Well… 656 00:49:00,271 --> 00:49:02,022 One second, In-hye. 657 00:49:02,106 --> 00:49:05,151 I told you this before, but you told me not to tell anyone. 658 00:49:18,664 --> 00:49:20,708 What on earth did you tell her? 659 00:49:20,791 --> 00:49:22,668 Did you tell her about when In-seon died? 660 00:49:22,751 --> 00:49:24,461 -Well, I was… -I can't… 661 00:49:24,545 --> 00:49:26,463 Why? When? 662 00:49:27,256 --> 00:49:28,465 That night 663 00:49:29,884 --> 00:49:31,468 when In-seon passed out, 664 00:49:32,094 --> 00:49:35,639 your dad was out working and our phone was cut off. 665 00:49:35,723 --> 00:49:37,725 I carried her on my back to the hospital 666 00:49:37,808 --> 00:49:39,768 even though I knew she was already dead. 667 00:49:39,852 --> 00:49:42,688 Why would you tell her that? She was just a child! 668 00:49:42,771 --> 00:49:46,400 I couldn't talk to anyone, so I told her when she was just a baby. 669 00:49:47,026 --> 00:49:49,820 That night came back to me whenever I carried In-hye to sleep. 670 00:49:53,240 --> 00:49:54,408 Fine, so come home soon. 671 00:49:55,451 --> 00:49:57,077 Come and explain that to her. 672 00:49:57,870 --> 00:50:00,414 I can't go right now. I have to harvest mangoes. 673 00:50:00,497 --> 00:50:03,626 Stop going on about mangoes! Can't you see In-hye is sick? 674 00:50:03,709 --> 00:50:06,754 I can't bear to see it happen again. 675 00:50:06,837 --> 00:50:09,590 If I go through that again, I might die. 676 00:50:09,673 --> 00:50:10,674 Mom. 677 00:50:12,134 --> 00:50:13,844 In-hye is your daughter. 678 00:50:13,928 --> 00:50:16,055 You're responsible for her. 679 00:50:18,515 --> 00:50:20,309 Dad wasn't in an accident, was he? 680 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 He's still gambling, right? 681 00:50:21,852 --> 00:50:22,686 You can't come 682 00:50:22,770 --> 00:50:24,396 because you no longer have the money or your passport. 683 00:50:24,480 --> 00:50:25,731 Like what happened before. 684 00:50:28,192 --> 00:50:29,276 I didn't know either. 685 00:50:29,360 --> 00:50:30,819 Dad says he's sorry. 686 00:50:30,903 --> 00:50:32,571 We can go once we pay them back, 687 00:50:32,655 --> 00:50:34,031 so let's talk again tomorrow. 688 00:50:34,615 --> 00:50:37,910 Mom, just don't call us. It'd be better not to see you again. 689 00:50:37,993 --> 00:50:39,703 In-kyung, In-joo. I'm sorry. 690 00:50:39,787 --> 00:50:41,956 -I'm sorry! I'm-- -Sorry, but I'm blocking you for now. 691 00:50:44,416 --> 00:50:45,334 BLOCK CONTACT 692 00:51:08,107 --> 00:51:08,983 In-hye. 693 00:51:09,066 --> 00:51:10,693 It must have hurt a lot, right? 694 00:51:12,528 --> 00:51:14,697 Why are you crying? I'm the one who's sick. 695 00:51:19,410 --> 00:51:21,662 I feel so bad for In-hye. 696 00:51:22,496 --> 00:51:26,375 Hyo-rin, you don't have to feel bad for her. 697 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 She's amazing. 698 00:51:27,710 --> 00:51:29,753 This surgery is tough even for adults, 699 00:51:29,837 --> 00:51:31,171 but she pulled through. 700 00:51:31,672 --> 00:51:32,506 Right? 701 00:51:35,676 --> 00:51:36,593 Excuse me. 702 00:51:39,847 --> 00:51:40,889 What are you all doing? 703 00:51:44,935 --> 00:51:45,853 One second. 704 00:51:46,854 --> 00:51:49,523 Can you leave for a moment? I'll take care of this. 705 00:51:50,607 --> 00:51:52,026 What? 706 00:51:52,109 --> 00:51:53,861 I'll tell you later. 707 00:51:53,944 --> 00:51:55,029 Hurry. 708 00:51:59,241 --> 00:52:00,909 Come on. I'm begging you. 709 00:52:02,703 --> 00:52:07,333 I'm grateful for the bravery she showed in the face of great adversity. 710 00:52:07,416 --> 00:52:11,295 It's not easy to accept something from others, 711 00:52:11,378 --> 00:52:14,214 but thank you for giving us this chance to lend a helping hand. 712 00:52:17,468 --> 00:52:18,594 Enough is enough. 713 00:52:19,178 --> 00:52:20,471 She needs to recover. 714 00:52:22,514 --> 00:52:25,601 Then we'll interview a family member and leave. 715 00:52:25,684 --> 00:52:26,894 Yes, I'll-- 716 00:52:27,644 --> 00:52:28,937 I'll do it. 717 00:52:29,021 --> 00:52:30,272 -Stop it. -Excuse me. 718 00:52:34,401 --> 00:52:35,486 I'll do it. 719 00:52:42,701 --> 00:52:45,120 Meeting Hyo-rin's mom and dad was 720 00:52:45,871 --> 00:52:48,374 the biggest luck I had in my life. 721 00:52:49,083 --> 00:52:52,086 If it hadn't been for them, I would have died yesterday. 722 00:52:53,087 --> 00:52:55,255 I've been ill quite often since I was little, 723 00:52:55,339 --> 00:52:57,424 but I never had a proper examination. 724 00:52:58,634 --> 00:53:02,513 I was able to learn about my illness and received surgery thanks to them. 725 00:53:03,931 --> 00:53:05,140 Thank you very much. 726 00:53:06,350 --> 00:53:08,102 I feel like I've been born again. 727 00:53:12,815 --> 00:53:14,108 Are we doing that for money? 728 00:53:14,191 --> 00:53:15,526 You said you had two billion. 729 00:53:16,443 --> 00:53:20,114 That was part of a slush fund for Park Jae-sang Foundation. 730 00:53:20,197 --> 00:53:21,448 I returned it all 731 00:53:21,532 --> 00:53:24,284 and they offered to pay for the treatment in return. 732 00:53:24,368 --> 00:53:26,995 That was Park Jae-sang's money? 733 00:53:28,163 --> 00:53:30,207 The treatment will cost over 100 million won. 734 00:53:30,290 --> 00:53:33,627 Can't you just let it slide? Just turn a blind eye to it. 735 00:53:34,503 --> 00:53:35,838 Let's get one more interview. 736 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 Don't you know what he's like? 737 00:53:37,548 --> 00:53:40,592 He paid In-hye for her painting to send his daughter abroad. 738 00:53:40,676 --> 00:53:42,845 Does In-hye's life have to be in the hands of someone like him? 739 00:53:42,928 --> 00:53:45,806 You can say that when you can afford to pay. 740 00:53:45,889 --> 00:53:47,516 You need money for love. 741 00:53:47,599 --> 00:53:49,518 If you don't have the money, you need to grin and bear it. 742 00:53:49,601 --> 00:53:51,061 I'm always prepared to do so. 743 00:53:51,145 --> 00:53:53,480 If not, I wouldn't be any different from our parents. 744 00:53:53,564 --> 00:53:57,192 They're too busy picking mangoes to visit their sickly daughter. 745 00:53:58,402 --> 00:53:59,403 Ms. Oh In-kyung. 746 00:54:05,451 --> 00:54:09,079 You don't have to stop investigating me because I paid for In-hye's treatment. 747 00:54:09,663 --> 00:54:13,083 I don't intend on disclosing that I'm helping your sister. 748 00:54:13,167 --> 00:54:15,043 So don't worry and keep up the good work. 749 00:54:18,797 --> 00:54:20,799 Sure. That was my intention. 750 00:54:28,474 --> 00:54:31,059 You're due 95,002,400 won. 751 00:54:31,143 --> 00:54:32,895 How would you like to pay? 752 00:54:32,978 --> 00:54:34,813 Please tell me the account number. 753 00:54:35,856 --> 00:54:37,649 Let me pay for that. 754 00:54:44,198 --> 00:54:46,450 Ma'am, I don't know who you are, 755 00:54:46,533 --> 00:54:49,828 but our foundation will be covering In-hye's treatment costs. 756 00:54:49,912 --> 00:54:50,871 What do you mean? 757 00:54:50,954 --> 00:54:53,749 I talked to her mother and told her I'd pay for it. 758 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 She's our Great-Aunt. 759 00:54:56,335 --> 00:54:59,671 She heard about In-hye's condition and offered to pay for her treatment. 760 00:54:59,755 --> 00:55:02,508 Something like this should be resolved within the family. 761 00:55:03,383 --> 00:55:05,052 Tell everyone to leave. 762 00:55:05,802 --> 00:55:07,012 It was very nice of them, 763 00:55:07,095 --> 00:55:09,473 but they can help other unfortunate kids. 764 00:55:10,057 --> 00:55:13,393 Ma'am, In-hye is a scholarship student at our foundation. 765 00:55:13,477 --> 00:55:14,520 This isn't out of pity. 766 00:55:15,270 --> 00:55:17,356 We'd like to nurture her extraordinary talent. 767 00:55:17,856 --> 00:55:20,567 Please give us a chance to sponsor In-hye-- 768 00:55:20,651 --> 00:55:22,110 I know you. 769 00:55:23,403 --> 00:55:26,532 Your name is Park Jae-sang, isn't it? 770 00:55:28,283 --> 00:55:29,451 Yes. 771 00:55:30,077 --> 00:55:31,495 I knew your father. 772 00:55:32,412 --> 00:55:33,622 Mr. Park Il-bok. 773 00:55:37,292 --> 00:55:40,754 I often went looking for land to buy with your father back in the day. 774 00:55:42,214 --> 00:55:44,591 Anyway, I'll cover the bill. 775 00:55:47,344 --> 00:55:48,428 Are credit cards okay? 776 00:55:48,512 --> 00:55:49,972 Single payment, please. 777 00:57:03,170 --> 00:57:04,171 Here. 778 00:57:16,266 --> 00:57:18,852 I'll stay at Hyo-rin's for a while after I'm discharged. 779 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 But… 780 00:57:23,649 --> 00:57:26,526 why would you go there when you have your own home? 781 00:57:26,610 --> 00:57:29,696 Hyo-rin's mom asked me to come so we can prepare for our studies abroad. 782 00:57:32,616 --> 00:57:34,910 You're sick. You can't go to study abroad. 783 00:57:34,993 --> 00:57:37,704 The doctor said I can go if I prepare well. 784 00:57:37,788 --> 00:57:40,540 Hyo-rin's mom told me not to give up just because I'm sick. 785 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 In-hye, you know that you're being weird, right? 786 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Do you have to go abroad now? 787 00:57:46,380 --> 00:57:48,090 You can go when you're at university. 788 00:57:48,173 --> 00:57:50,467 I told you we'd do our best to send you abroad. 789 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 Studying abroad isn't just about the money. 790 00:57:53,929 --> 00:57:56,515 I have to eat, dress, and socialize there. 791 00:57:57,099 --> 00:57:58,600 I've never been to a restaurant here, 792 00:57:58,684 --> 00:58:00,686 so how would I know how to order food there? 793 00:58:00,769 --> 00:58:02,854 I even attended weddings in my school uniform. 794 00:58:02,938 --> 00:58:05,065 So what should I wear to a birthday party? 795 00:58:05,148 --> 00:58:07,859 I was always taught to run when a stranger talks to me. 796 00:58:07,943 --> 00:58:10,696 So how could I make small talk with strangers once I'm there? 797 00:58:13,865 --> 00:58:15,450 I have so much to learn. 798 00:58:16,660 --> 00:58:18,453 Hyo-rin's mom said she'd teach me. 799 00:58:21,665 --> 00:58:24,334 I have nothing to learn from you two. 800 00:58:31,842 --> 00:58:32,843 And? 801 00:58:34,720 --> 00:58:36,638 Did you decide only to listen to her? 802 00:58:37,347 --> 00:58:39,808 Do the things we say mean nothing to you now? 803 00:58:40,392 --> 00:58:43,562 If you were in my shoes, you would do the same. 804 00:58:44,438 --> 00:58:46,273 And Hyo-rin's mom said 805 00:58:46,356 --> 00:58:50,360 you'd soon come to that house and work with her. 806 00:58:51,820 --> 00:58:52,738 What is she saying? 807 00:58:54,322 --> 00:58:57,576 I said I'll work for her in exchange for In-hye's treatment. 808 00:58:57,659 --> 00:58:59,244 But I don't have to go anymore. 809 00:59:00,620 --> 00:59:01,997 That girl, In-seon. 810 00:59:03,373 --> 00:59:05,792 She told me this every time she collapsed and died. 811 00:59:07,711 --> 00:59:10,380 That if I don't escape from this family, someday I'll… 812 00:59:12,299 --> 00:59:13,175 wind up dead. 813 00:59:31,943 --> 00:59:33,528 How could she say that? 814 00:59:34,529 --> 00:59:38,033 It's as if In-hye became someone else. 815 00:59:41,328 --> 00:59:42,329 In-kyung. 816 00:59:43,622 --> 00:59:45,332 I need to become someone else too. 817 00:59:46,333 --> 00:59:48,919 Come on. You too? 818 00:59:49,711 --> 00:59:51,546 What kind of person will you become? 819 00:59:58,178 --> 00:59:59,763 I have some ledgers. 820 01:00:00,514 --> 01:00:03,975 They're for the slush fund Director Shin kept for 25 years. 821 01:00:04,976 --> 01:00:07,854 I'll use that to get the most money out of it. 822 01:00:07,938 --> 01:00:09,689 Much more than two billion won. 823 01:00:09,773 --> 01:00:11,817 I'll buy a house with a view of the Han River, 824 01:00:11,900 --> 01:00:14,444 and make sure to send In-hye to study abroad myself. 825 01:00:17,072 --> 01:00:18,698 I wanted to become 826 01:00:19,282 --> 01:00:21,868 someone who can protect their family with money. 827 01:00:21,952 --> 01:00:24,746 Someone that In-hye can learn something from. 828 01:00:26,832 --> 01:00:28,792 My goodness, In-joo. 829 01:00:30,127 --> 01:00:31,753 You really have such a ledger? 830 01:00:31,837 --> 01:00:34,589 -Yes-- -If that's true, money isn't the problem. 831 01:00:34,673 --> 01:00:35,924 If I look into that ledger, 832 01:00:36,007 --> 01:00:39,928 I'd be able to dig up every single crime Park Jae-sang's family was involved in. 833 01:00:40,011 --> 01:00:42,806 I'll prepare a report on it, expose him to the world, 834 01:00:42,889 --> 01:00:44,099 -and end him for-- -Hey! 835 01:00:46,434 --> 01:00:48,478 Don't you know how to sympathize with others? 836 01:00:48,562 --> 01:00:50,981 I told you I'll send In-hye abroad with that money, 837 01:00:51,064 --> 01:00:53,108 and all you can think about is achieving your dream. 838 01:00:55,360 --> 01:00:56,444 How could you be so… 839 01:01:00,657 --> 01:01:01,950 How's In-hye? 840 01:01:02,033 --> 01:01:03,285 She's much better. 841 01:01:03,368 --> 01:01:05,036 Did you contact Mr. Joel Fields? 842 01:01:05,120 --> 01:01:06,872 Yes. We can video call him right away. 843 01:02:26,451 --> 01:02:29,412 "Gyeonggi-do, Musim-gun, 844 01:02:30,205 --> 01:02:31,331 Noma…" 845 01:02:38,713 --> 01:02:40,340 This is the address Cheol-seong gave me. 846 01:02:40,423 --> 01:02:42,217 He told me to start investigating here. 847 01:02:46,304 --> 01:02:48,223 26 GIMTAN-RI, NOMA-MYEON MUSIM-GUN, GYEONGGI-DO 848 01:02:56,606 --> 01:02:57,607 I think 849 01:02:58,316 --> 01:03:00,151 I've gotten over that two billion won. 850 01:03:01,027 --> 01:03:03,822 We're going to make much more money than that 851 01:03:03,905 --> 01:03:04,948 by using that ledger. 852 01:03:06,324 --> 01:03:08,285 Well? What's our next plan? 853 01:03:08,368 --> 01:03:10,245 We won't use the ledger for a while. 854 01:03:11,121 --> 01:03:12,080 Our next plan is… 855 01:03:13,748 --> 01:03:15,792 for you to work under Hyo-rin's mother. 856 01:03:17,294 --> 01:03:18,336 What? 857 01:03:18,420 --> 01:03:21,006 INTERNATIONAL ORCHID SOCIETY 858 01:03:32,767 --> 01:03:34,019 What do you think? 859 01:03:34,936 --> 01:03:36,479 What's all this? 860 01:03:37,188 --> 01:03:38,898 An apartment unit under your name. 861 01:03:39,899 --> 01:03:41,276 It's in Sentosa, Singapore. 862 01:03:49,909 --> 01:03:52,912 This is an English green classic car that's under your name. 863 01:03:55,457 --> 01:03:57,042 I have no idea what you're saying. 864 01:04:01,046 --> 01:04:03,214 This is the business school you're attending. 865 01:04:06,926 --> 01:04:10,930 This cafe's owner is well-acquainted with Ms. Oh In-joo from Korea. 866 01:04:17,771 --> 01:04:18,938 Take a close look. 867 01:04:21,858 --> 01:04:23,943 Here's Ms. Oh In-joo, who lives in Singapore. 868 01:04:30,533 --> 01:04:32,660 This is Hwa-young. 869 01:04:33,745 --> 01:04:35,288 Since three years ago, 870 01:04:35,789 --> 01:04:38,208 she's been living in Singapore under your name. 871 01:04:40,168 --> 01:04:41,503 On the 13th of last month… 872 01:04:45,215 --> 01:04:48,426 …she split up 70 billion won and deposited it across seven banks. 873 01:04:48,510 --> 01:04:51,304 Of course, she did it under the name Oh In-joo. 874 01:05:07,862 --> 01:05:10,532 Please sign them. 875 01:05:10,615 --> 01:05:13,243 Why are they all in English? 876 01:05:13,326 --> 01:05:15,703 I want to register it abroad while I'm at it. 877 01:06:12,886 --> 01:06:15,847 I need to go to Singapore right away. 878 01:06:47,378 --> 01:06:49,589 We'll make a wonderful pair. 879 01:06:50,215 --> 01:06:51,341 We will? 880 01:06:51,424 --> 01:06:53,343 I have business to attend to in Singapore. 881 01:06:53,426 --> 01:06:54,761 Can you get it done by tomorrow? 882 01:06:54,844 --> 01:06:56,930 You're my future. 883 01:06:57,013 --> 01:06:59,057 Everyone in this family is insane. 884 01:06:59,140 --> 01:07:01,851 That wacko up there. It's Hyo-rin's dad, right? 885 01:07:01,935 --> 01:07:04,437 There are scary scenes I keep seeing. 886 01:07:04,938 --> 01:07:06,439 I simply began to draw them. 887 01:07:06,523 --> 01:07:09,025 This is Director Oh In-kyung, who's starting today. 888 01:07:09,108 --> 01:07:10,318 Aren't you taking this too far? 889 01:07:10,401 --> 01:07:11,569 That orchid. 890 01:07:11,653 --> 01:07:12,779 They're the same, right? 891 01:07:12,862 --> 01:07:13,905 In-joo. 892 01:07:14,906 --> 01:07:16,074 Hyo-rin is gone. 893 01:07:16,157 --> 01:07:17,659 I don't think she left home. 894 01:07:17,742 --> 01:07:19,452 I need to know. 895 01:07:19,536 --> 01:07:20,745 That painting… 896 01:07:20,828 --> 01:07:22,038 Why did you draw it? 897 01:07:23,331 --> 01:07:28,336 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 70623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.