All language subtitles for Its Pony s01e12 Loud Horse Sick Annie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,206 --> 00:00:03,446 - [crows] 2 00:00:03,551 --> 00:00:05,281 - ♪ Pony on the sixth floor, Pony in the bathroom ♪ 3 00:00:05,379 --> 00:00:06,969 ♪ Pony in the kitchen, Pony on the school bus ♪ 4 00:00:07,068 --> 00:00:09,478 ♪ Pony, Pony, Pony 5 00:00:09,586 --> 00:00:12,136 ♪ He's a funny-looking pony, never going slowly ♪ 6 00:00:12,241 --> 00:00:13,931 ♪ When you got a Pony never feel lonely ♪ 7 00:00:14,034 --> 00:00:16,034 ♪ Pony, Pony, Pony 8 00:00:16,137 --> 00:00:17,167 - Pony! 9 00:00:17,275 --> 00:00:20,515 - ♪ It's Pony! Pony! Pony! 10 00:00:20,620 --> 00:00:23,410 ♪ It's Pony! Pony! Pony! 11 00:00:23,517 --> 00:00:27,547 ♪ Pony! Pony! Pony! 12 00:00:27,655 --> 00:00:29,275 ♪ It's Pony! ♪ 13 00:00:29,379 --> 00:00:30,689 - ANNIE: Pony. 14 00:00:30,793 --> 00:00:36,283 - ♪ 15 00:00:39,482 --> 00:00:41,522 - [yawns] 16 00:00:41,620 --> 00:00:43,280 - ♪ 17 00:00:43,379 --> 00:00:44,479 - [squirt] 18 00:00:44,586 --> 00:00:52,996 - ♪ 19 00:00:56,172 --> 00:00:58,212 - [snoring] 20 00:00:58,310 --> 00:01:02,170 - [bus beeping] 21 00:01:02,275 --> 00:01:05,095 - ♪ 22 00:01:05,206 --> 00:01:06,686 - [thud] 23 00:01:06,793 --> 00:01:08,973 - [snoring] 24 00:01:09,068 --> 00:01:12,308 - [indistinct yelling] 25 00:01:12,413 --> 00:01:16,033 - ♪ 26 00:01:16,137 --> 00:01:16,757 - [yawns] 27 00:01:16,862 --> 00:01:18,552 [grunting] 28 00:01:18,655 --> 00:01:20,785 - ♪ 29 00:01:20,896 --> 00:01:22,546 - [buzzer sounds] 30 00:01:22,655 --> 00:01:24,335 - Did we win? 31 00:01:24,448 --> 00:01:25,718 - No, we lost. 32 00:01:25,827 --> 00:01:27,067 Because you fell asleep again. 33 00:01:27,172 --> 00:01:28,452 What's going on with you? 34 00:01:28,551 --> 00:01:29,791 - I'm sorry, Heston. 35 00:01:29,896 --> 00:01:32,026 I'm just tired. [yawns] 36 00:01:32,137 --> 00:01:33,517 - Is Pony fighting the moon again? 37 00:01:33,620 --> 00:01:35,520 - Oh, no, it's not him. 38 00:01:35,620 --> 00:01:39,830 - [tuba playing] 39 00:01:39,931 --> 00:01:41,971 - [groaning] 40 00:01:42,068 --> 00:01:44,098 - [tuba continues] 41 00:01:44,206 --> 00:01:46,276 - [snoring] 42 00:01:46,379 --> 00:01:49,449 - How you can you possibly sleep through this racket? 43 00:01:49,551 --> 00:01:51,521 - [yawns] I find it soothing. 44 00:01:51,620 --> 00:01:53,790 If anything, I'm sleeping better since she started. 45 00:01:53,896 --> 00:01:57,306 - Of all the instruments Marti could take up. The tuba? 46 00:01:57,413 --> 00:02:00,073 - It's like a whale is singing me a lullaby. 47 00:02:00,172 --> 00:02:01,142 - [tuba continues] 48 00:02:01,241 --> 00:02:02,761 - This is driving me crazy! 49 00:02:02,862 --> 00:02:04,622 I need sleep! 50 00:02:04,724 --> 00:02:07,074 [groans] Maybe it's quieter in Mom and Dad's room. 51 00:02:07,172 --> 00:02:09,312 - [tuba playing] 52 00:02:09,413 --> 00:02:12,343 - [snoring] - [no tuba] 53 00:02:12,448 --> 00:02:14,138 - [tuba playing] 54 00:02:14,241 --> 00:02:15,381 - [snoring] - [no tuba] 55 00:02:15,482 --> 00:02:16,242 - [tuba playing] 56 00:02:16,344 --> 00:02:16,974 - [snoring] - [no tuba] 57 00:02:17,068 --> 00:02:17,788 - [tuba playing] 58 00:02:17,896 --> 00:02:18,856 - [snoring] - [no tuba] 59 00:02:18,965 --> 00:02:19,685 - [groans] 60 00:02:19,793 --> 00:02:23,073 - [tuba playing] 61 00:02:23,172 --> 00:02:26,482 - [groans] Make it stop! 62 00:02:26,586 --> 00:02:28,516 - [tuba continues] 63 00:02:28,620 --> 00:02:29,900 - Keep it down in there! 64 00:02:30,000 --> 00:02:31,030 - [crash] 65 00:02:31,137 --> 00:02:32,587 - [tuba playing louder] 66 00:02:32,689 --> 00:02:34,309 - Ah, why does it sound louder? 67 00:02:34,413 --> 00:02:35,553 Is she playing louder? 68 00:02:35,655 --> 00:02:37,405 - Um, yes. 69 00:02:37,517 --> 00:02:38,857 She's playing louder. 70 00:02:38,965 --> 00:02:39,965 Bad, Marti! 71 00:02:40,068 --> 00:02:42,478 - That's it, I can't take it anymore. 72 00:02:42,586 --> 00:02:44,336 I've got to do something. 73 00:02:44,448 --> 00:02:45,548 I'm going down! 74 00:02:45,655 --> 00:02:47,205 You coming? - No. 75 00:02:47,310 --> 00:02:51,000 I might just stay right here for a little while. 76 00:02:51,103 --> 00:02:52,383 - [yawns] 77 00:02:52,482 --> 00:02:53,932 - [tuba continues] 78 00:02:54,034 --> 00:02:55,314 - [banging on door] 79 00:02:55,413 --> 00:02:56,523 - [tuba stops] 80 00:02:56,620 --> 00:02:58,830 - Annie, what brings you down here? 81 00:02:58,931 --> 00:02:59,901 - That! 82 00:03:00,000 --> 00:03:01,210 - Isn't she gorgeous? 83 00:03:01,310 --> 00:03:02,520 I've always wanted to-- 84 00:03:02,620 --> 00:03:05,450 - I can't sleep because you're being so noisy! 85 00:03:05,551 --> 00:03:07,381 - I'm being noisy? - Yes! 86 00:03:07,482 --> 00:03:08,762 - Me? - Yes! 87 00:03:08,862 --> 00:03:10,762 - Me? 88 00:03:10,862 --> 00:03:12,452 - I feel like you're trying to make a point here. 89 00:03:12,551 --> 00:03:16,281 - Do you have any idea what it's like to live under... 90 00:03:16,379 --> 00:03:18,279 him? 91 00:03:18,379 --> 00:03:19,759 - Oh. 92 00:03:19,862 --> 00:03:22,972 - [thumping] 93 00:03:23,068 --> 00:03:25,828 - ♪ 94 00:03:25,931 --> 00:03:27,761 - [laughing] - [banging] 95 00:03:27,862 --> 00:03:29,592 - ♪ 96 00:03:29,689 --> 00:03:32,689 - [laughing] - [banging] 97 00:03:32,793 --> 00:03:34,693 - [banging continues] 98 00:03:34,793 --> 00:03:35,863 - ♪ 99 00:03:35,965 --> 00:03:40,335 - [loud banging] 100 00:03:40,448 --> 00:03:41,408 - Finished! 101 00:03:41,517 --> 00:03:43,277 And in record time. 102 00:03:43,379 --> 00:03:45,409 Eight hours. 103 00:03:45,517 --> 00:03:47,757 - So if I can get Pony to be quiet, 104 00:03:47,862 --> 00:03:49,832 you won't play your tuba after bedtime? 105 00:03:49,931 --> 00:03:52,001 - If you can manage that, sure. 106 00:03:52,103 --> 00:03:54,663 A deal's a deal. 107 00:03:54,758 --> 00:03:56,208 - We'll be quiet, you'll see. 108 00:03:56,310 --> 00:03:58,140 I mean, hear--I mean, not hear. 109 00:03:58,241 --> 00:03:59,721 We'll be quiet, I promise. 110 00:03:59,827 --> 00:04:01,927 - [door slams] 111 00:04:02,034 --> 00:04:06,664 - [rumbling] 112 00:04:06,758 --> 00:04:09,448 - ♪ 113 00:04:09,551 --> 00:04:10,791 - I made a deal with Marti. 114 00:04:10,896 --> 00:04:13,236 She'll be quiet if you are quiet. 115 00:04:13,344 --> 00:04:14,104 - I can do that. 116 00:04:14,206 --> 00:04:15,066 I'll tiptoe... 117 00:04:15,172 --> 00:04:16,072 [whispers] like a ninja. 118 00:04:16,172 --> 00:04:17,522 - [loud tiptoeing] 119 00:04:17,620 --> 00:04:18,690 - That's how you always sound. 120 00:04:18,793 --> 00:04:19,933 - What? No! 121 00:04:20,034 --> 00:04:21,554 That was tiptoeing. 122 00:04:21,655 --> 00:04:23,135 This is normal walking. 123 00:04:23,241 --> 00:04:25,691 - [loud tapping] - Ninja. 124 00:04:25,793 --> 00:04:27,003 Normal. 125 00:04:27,103 --> 00:04:28,173 Ninja. 126 00:04:28,275 --> 00:04:29,095 Normal. 127 00:04:29,206 --> 00:04:30,826 - [tuba playing] - [groans] 128 00:04:30,931 --> 00:04:32,101 - TEACHER: Annie? - [snoring] 129 00:04:32,206 --> 00:04:33,406 - TEACHER: Annie? 130 00:04:33,517 --> 00:04:35,097 Annie! - Huh? 131 00:04:35,206 --> 00:04:36,926 - I hope you were paying attention. 132 00:04:37,034 --> 00:04:39,414 So, yes or no? 133 00:04:39,517 --> 00:04:41,657 - I was paying attention. 134 00:04:41,758 --> 00:04:44,098 And the answer is... 135 00:04:44,206 --> 00:04:46,656 - ♪ 136 00:04:46,758 --> 00:04:47,968 - Yes? 137 00:04:48,068 --> 00:04:50,758 - Great, everybody say hello to our new hall monitor. 138 00:04:50,862 --> 00:04:51,902 Good for you. 139 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Okay, class, time for computer lab. 140 00:04:54,103 --> 00:04:55,483 It's video game day! 141 00:04:55,586 --> 00:04:56,616 - KIDS: [cheering] Yeah! 142 00:04:56,724 --> 00:04:57,724 - Not for you, Annie. 143 00:04:57,827 --> 00:05:01,097 You got halls to monitor. - Urgh! 144 00:05:01,206 --> 00:05:04,066 Okay, this has to work. 145 00:05:04,172 --> 00:05:05,762 I have to get Marti to stop that racket 146 00:05:05,862 --> 00:05:07,282 so I can get some sleep. 147 00:05:07,379 --> 00:05:08,859 - How is sleeping on the floor gonna help? 148 00:05:08,965 --> 00:05:10,095 - These are for you. 149 00:05:10,206 --> 00:05:12,136 The pillows will soften the sound of your hooves, 150 00:05:12,241 --> 00:05:14,901 so Marti won't hear you. 151 00:05:15,000 --> 00:05:16,030 Give it a try. 152 00:05:16,137 --> 00:05:18,337 - ♪ 153 00:05:18,448 --> 00:05:20,928 - It's working! Yes! 154 00:05:21,034 --> 00:05:22,624 - [grunts] 155 00:05:22,724 --> 00:05:25,484 - [banging] 156 00:05:25,586 --> 00:05:29,136 - PONY: You're right, my hooves are super silent. 157 00:05:29,241 --> 00:05:30,411 - [tuba playing] 158 00:05:30,517 --> 00:05:31,307 - Oh! 159 00:05:31,413 --> 00:05:33,623 - TEACHER: Annie? - [snores] 160 00:05:33,724 --> 00:05:35,414 - TEACHER: [clears throat] Hall Monitor? 161 00:05:35,517 --> 00:05:36,547 - [snoring] 162 00:05:36,655 --> 00:05:37,965 - TEACHER: Annie! - Huh! 163 00:05:38,068 --> 00:05:40,518 - So, yes or no? 164 00:05:40,620 --> 00:05:45,070 - Uh... 165 00:05:45,172 --> 00:05:46,212 yes? 166 00:05:46,310 --> 00:05:48,170 - So they were running in the hallway. 167 00:05:48,275 --> 00:05:50,375 Thanks for making the tough call, Hall Monitor. 168 00:05:50,482 --> 00:05:51,902 Detention for everybody! 169 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 Good job, Annie. 170 00:05:53,586 --> 00:05:55,476 - Yeah, good job, Annie. 171 00:05:55,586 --> 00:05:57,276 - I don't even know how to run. 172 00:05:57,379 --> 00:05:58,069 - ♪ 173 00:05:58,172 --> 00:05:59,902 - [groans] 174 00:06:00,000 --> 00:06:02,340 Here, maybe wearing these will help. 175 00:06:02,448 --> 00:06:03,788 Oh, this has to work. 176 00:06:03,896 --> 00:06:05,066 It has to. 177 00:06:09,931 --> 00:06:11,551 - [loud banging] 178 00:06:11,655 --> 00:06:13,785 - I'm not sure how this is helping. 179 00:06:13,896 --> 00:06:16,096 - [tuba playing] - [groans] 180 00:06:16,206 --> 00:06:18,066 I can't take any more of this. 181 00:06:18,172 --> 00:06:20,902 It's ruining my life! 182 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 It's such a horrible sound. 183 00:06:23,103 --> 00:06:23,973 - It is. 184 00:06:24,068 --> 00:06:24,828 - [tuba playing] 185 00:06:24,931 --> 00:06:26,141 - I know what to do! 186 00:06:26,241 --> 00:06:29,411 - [tuba continues] 187 00:06:29,517 --> 00:06:30,237 - [banging at door] 188 00:06:30,344 --> 00:06:31,594 - [tuba stops] 189 00:06:31,689 --> 00:06:35,829 - [indistinct mumbling] 190 00:06:37,724 --> 00:06:39,074 - He did it! 191 00:06:39,172 --> 00:06:42,312 Good ol' Pony, he always looks out for me. 192 00:06:42,413 --> 00:06:44,073 - ♪ 193 00:06:44,172 --> 00:06:45,832 - [tubas playing] 194 00:06:45,931 --> 00:06:47,551 - [banging on door] 195 00:06:47,655 --> 00:06:49,445 - Is Pony in there? 196 00:06:49,551 --> 00:06:50,281 - Hi, Annie! 197 00:06:50,379 --> 00:06:51,759 - What's going on? 198 00:06:51,862 --> 00:06:52,902 - We're playing tuba. 199 00:06:53,000 --> 00:06:56,210 - Yeah, I can hear that. Why? 200 00:06:56,310 --> 00:06:58,590 - You said Marti's tuba playing was horrible. 201 00:06:58,689 --> 00:06:59,859 We're trying to get better. 202 00:06:59,965 --> 00:07:00,855 Hit it! 203 00:07:00,965 --> 00:07:02,655 - But that makes no-- [screams] 204 00:07:02,758 --> 00:07:04,208 - [tubas playing] 205 00:07:04,310 --> 00:07:05,660 - [groans] 206 00:07:05,758 --> 00:07:06,408 - [bell dings] 207 00:07:06,517 --> 00:07:07,337 - TEACHER: Students? 208 00:07:07,448 --> 00:07:08,828 You've all been working hard. 209 00:07:08,931 --> 00:07:10,861 So, for first period today, 210 00:07:10,965 --> 00:07:13,305 we have some very special guests. 211 00:07:13,413 --> 00:07:16,213 - [sighs] A whole hour of sleep. 212 00:07:16,310 --> 00:07:18,860 - TEACHER: Here to inspire and entertain you... 213 00:07:18,965 --> 00:07:21,335 The Horn Identity! 214 00:07:21,448 --> 00:07:22,618 - ♪ 215 00:07:22,724 --> 00:07:24,074 - [music playing] 216 00:07:24,172 --> 00:07:25,862 - I'm in a band! 217 00:07:25,965 --> 00:07:28,855 - [music playing] 218 00:07:28,965 --> 00:07:30,965 - I love this song. - [slap] 219 00:07:31,068 --> 00:07:32,098 - [bell dings] 220 00:07:33,448 --> 00:07:34,618 - [metal banging] - Hey. 221 00:07:34,724 --> 00:07:36,214 - KIDS: Ow, oh, oh! 222 00:07:40,000 --> 00:07:42,310 - So, how'd we sound? 223 00:07:42,413 --> 00:07:45,103 - Loud. You sounded loud, Pony. 224 00:07:45,206 --> 00:07:47,786 Just like you and Marti sounded all night. 225 00:07:47,896 --> 00:07:49,276 I'm exhausted. 226 00:07:49,379 --> 00:07:50,719 Everybody's mad at me. 227 00:07:50,827 --> 00:07:53,477 The tuba playing has got to stop. 228 00:07:53,586 --> 00:07:55,066 - Oh, should I cancel the tour? 229 00:07:55,172 --> 00:07:56,242 - Wait, what? What tour? 230 00:07:56,344 --> 00:07:57,524 - The Horn Identity's going on the road 231 00:07:57,620 --> 00:07:58,520 for six months. 232 00:07:58,620 --> 00:07:59,930 Leaving tonight. 233 00:08:00,034 --> 00:08:01,594 - What? Tonight? 234 00:08:01,689 --> 00:08:03,209 Then all our problems are solved. 235 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 You did it, Pony! 236 00:08:04,413 --> 00:08:05,863 Marti is gone! 237 00:08:05,965 --> 00:08:07,715 - Oh, yeah, no. 238 00:08:07,827 --> 00:08:09,657 Everybody except Marti. 239 00:08:09,758 --> 00:08:11,688 - Wait, so you're going? 240 00:08:11,793 --> 00:08:14,313 - Well, yeah, I'm in the band. 241 00:08:14,413 --> 00:08:15,523 - Why doesn't Marti wanna go? 242 00:08:15,620 --> 00:08:16,690 - Oh, she does. 243 00:08:16,793 --> 00:08:18,313 But she says she has too many commitments: 244 00:08:18,413 --> 00:08:21,663 a job, a pet, a girlfriend. 245 00:08:21,758 --> 00:08:24,588 - A job, a pet, and a girlfriend? 246 00:08:24,689 --> 00:08:25,789 That's nothing. 247 00:08:25,896 --> 00:08:27,446 We can take care of all that stuff for her, 248 00:08:27,551 --> 00:08:28,971 and she can go instead of you. 249 00:08:29,068 --> 00:08:31,068 - But the tour bus leaves in two hours. 250 00:08:31,172 --> 00:08:32,592 - Then we better get moving. 251 00:08:32,689 --> 00:08:33,969 Getting off! 252 00:08:34,068 --> 00:08:35,618 - [metal banging] - MAN: Watch it. Ow! 253 00:08:36,862 --> 00:08:38,072 - We'll start with her job. 254 00:08:38,172 --> 00:08:39,722 You can just fill in for her. 255 00:08:39,827 --> 00:08:42,447 - Let's get this poor fellow's appendix out. 256 00:08:42,551 --> 00:08:44,521 Nurse Marti, hand me the instruments. 257 00:08:44,620 --> 00:08:48,520 - ♪ 258 00:08:51,103 --> 00:08:52,103 - DOCTOR: You're fired! 259 00:08:52,206 --> 00:08:56,206 Your nursing days are over! 260 00:08:56,310 --> 00:08:57,520 - Job. Check. 261 00:08:57,620 --> 00:08:58,450 What's next? 262 00:08:58,551 --> 00:09:00,861 - ♪ 263 00:09:00,965 --> 00:09:03,275 - Meg, we need to talk. 264 00:09:03,379 --> 00:09:05,169 It's about Marti. 265 00:09:05,275 --> 00:09:07,205 - Um, who are you? 266 00:09:07,310 --> 00:09:08,480 Oooh! 267 00:09:09,896 --> 00:09:11,656 [gasps] It's happening. 268 00:09:11,758 --> 00:09:14,378 I have to call my mother! - [splash] 269 00:09:16,862 --> 00:09:18,002 - Have fun! 270 00:09:18,103 --> 00:09:20,103 We'll pick you up again when Marti's back. 271 00:09:20,206 --> 00:09:23,406 - ♪ 272 00:09:23,517 --> 00:09:26,617 - [bus horn blows] 273 00:09:26,724 --> 00:09:29,344 - [knocking on door] 274 00:09:29,448 --> 00:09:30,548 - Great news! 275 00:09:30,655 --> 00:09:32,545 You're going on tour with the Horn Identity! 276 00:09:32,655 --> 00:09:33,785 - What? 277 00:09:33,896 --> 00:09:35,376 - The bus leaves in two minutes. Grab your tuba. 278 00:09:35,482 --> 00:09:36,972 - I can't. My job. 279 00:09:37,068 --> 00:09:37,828 - Taken care of. 280 00:09:37,931 --> 00:09:38,761 - My girlfriend? 281 00:09:38,862 --> 00:09:39,862 - You mean your fiancee? 282 00:09:39,965 --> 00:09:41,025 - What? 283 00:09:41,137 --> 00:09:42,617 - She's got a lot of wedding planning to do. 284 00:09:42,724 --> 00:09:43,594 She won't even notice you're gone. 285 00:09:43,689 --> 00:09:44,829 - What about my apartment? 286 00:09:44,931 --> 00:09:47,171 - Don't you mean Dave's apartment? 287 00:09:47,275 --> 00:09:48,895 - [sips] 288 00:09:49,000 --> 00:09:50,660 Hey, Pony. - DAVE: Hi, Dave. 289 00:09:50,758 --> 00:09:52,588 - Am I doing the right thing? 290 00:09:52,689 --> 00:09:54,969 - Yes! Follow your dreams! 291 00:09:55,068 --> 00:09:57,098 [whispers] So I can have mine. 292 00:09:57,206 --> 00:10:00,166 - Oh, but my apartment meant so much to me. 293 00:10:00,275 --> 00:10:03,715 Whoa, this bus is amazing! 294 00:10:03,827 --> 00:10:05,377 - Of course it is. 295 00:10:05,482 --> 00:10:08,212 Everyone knows a bus is the swankiest way to travel. 296 00:10:08,310 --> 00:10:09,480 - Oh, but my job. 297 00:10:09,586 --> 00:10:11,096 It was such a good job. 298 00:10:11,206 --> 00:10:12,786 - MAN: Here's your first paycheck. 299 00:10:12,896 --> 00:10:15,966 - Yowza! This is a lot more money than I ever made 300 00:10:16,068 --> 00:10:18,718 as a nurse! - Of course it is. 301 00:10:18,827 --> 00:10:21,587 You've never met a poor musician, have ya? 302 00:10:21,689 --> 00:10:23,379 - Oh, but what about my pet? 303 00:10:23,482 --> 00:10:25,032 I liked having a pet. 304 00:10:25,137 --> 00:10:26,997 - Then you'll love Mad Dog! 305 00:10:27,103 --> 00:10:27,863 The new drummer. 306 00:10:27,965 --> 00:10:29,445 - Did somebody say Mad Dog? 307 00:10:29,551 --> 00:10:30,621 Let's play, baby! 308 00:10:30,724 --> 00:10:32,974 [scatting] 309 00:10:33,068 --> 00:10:34,308 - [horn honks] 310 00:10:34,413 --> 00:10:38,073 - ♪ 311 00:10:38,172 --> 00:10:40,482 - We did it! 312 00:10:40,586 --> 00:10:43,966 - [snoring] 313 00:10:44,068 --> 00:10:46,928 - ♪ 314 00:10:47,034 --> 00:10:49,344 - Oh, this is going to be good. 315 00:10:49,448 --> 00:10:52,828 Sweet, sweet sleep with no interruptions. 316 00:10:52,931 --> 00:10:55,971 My life will be back to normal. 317 00:10:56,068 --> 00:11:01,028 - ♪ 318 00:11:04,000 --> 00:11:10,000 ♪ 319 00:11:15,344 --> 00:11:16,694 - [thudding] 320 00:11:16,793 --> 00:11:17,793 - [buzzer sounds] 321 00:11:17,896 --> 00:11:23,376 - ♪ 322 00:11:26,965 --> 00:11:28,825 - [rooster crows] 323 00:11:28,931 --> 00:11:29,791 - ♪ 324 00:11:29,896 --> 00:11:34,306 - [gasps] Today's the day! 325 00:11:34,413 --> 00:11:35,173 [sighs] 326 00:11:35,275 --> 00:11:40,065 - ♪ 327 00:11:40,172 --> 00:11:41,482 - [gargling] 328 00:11:41,586 --> 00:11:45,926 - ♪ 329 00:11:46,034 --> 00:11:47,414 - Ha! 330 00:11:47,517 --> 00:11:48,617 - [brakes squeals] 331 00:11:48,724 --> 00:11:50,624 - [sighs] 332 00:11:50,724 --> 00:11:51,664 [gasps] 333 00:11:51,758 --> 00:11:53,478 - ♪ 334 00:11:53,586 --> 00:11:55,716 - [carnival music plays] 335 00:11:55,827 --> 00:11:56,547 - Come on, Annie! 336 00:11:56,655 --> 00:11:59,685 - ♪ 337 00:12:02,896 --> 00:12:04,756 - First ones here. 338 00:12:04,862 --> 00:12:06,792 Huh? Annie? 339 00:12:10,103 --> 00:12:12,413 - No, you're staying home today, young lady. 340 00:12:12,517 --> 00:12:14,477 - Uh, but Dad-- - You can ride 341 00:12:14,586 --> 00:12:16,686 the Whirl and Hurl another time. 342 00:12:16,793 --> 00:12:18,413 You're not going on it while you're sick. 343 00:12:18,517 --> 00:12:20,337 I've heard that ride is deadly. 344 00:12:20,448 --> 00:12:24,238 - It's the Vomit Comet, and I'm fine. 345 00:12:24,344 --> 00:12:26,794 [groaning] 346 00:12:26,896 --> 00:12:28,686 Maybe a little rest. 347 00:12:28,793 --> 00:12:30,073 - Oh, poor thing. 348 00:12:30,172 --> 00:12:32,382 I'll go make up a batch of Granny's special soup. 349 00:12:32,482 --> 00:12:34,282 That never fails to make you better. 350 00:12:34,379 --> 00:12:37,969 - Ha, you must be thinking of Grandpa Bramley's cure-all. 351 00:12:38,068 --> 00:12:39,758 That never fails. 352 00:12:39,862 --> 00:12:42,242 - Grandpa Bramley was ill every day of his life. 353 00:12:42,344 --> 00:12:43,314 - He wasn't. 354 00:12:43,413 --> 00:12:46,243 He was just a very sneezy kind of guy. 355 00:12:46,344 --> 00:12:47,144 You'll see. 356 00:12:47,241 --> 00:12:48,241 I'll whip up a batch 357 00:12:48,344 --> 00:12:50,344 and she'll be right as rain in no time. 358 00:12:50,448 --> 00:12:51,378 - [sighs] 359 00:12:51,482 --> 00:12:54,212 You get some rest, pumpkin. 360 00:12:54,310 --> 00:12:57,930 - ♪ 361 00:12:59,551 --> 00:13:01,721 - [door thuds] - Annie, you're sick? 362 00:13:01,827 --> 00:13:04,027 - [groans] I know. 363 00:13:04,137 --> 00:13:06,277 - But the fair is opening today. 364 00:13:06,379 --> 00:13:07,379 And you're finally tall enough to ride 365 00:13:07,482 --> 00:13:09,412 the Vomit Comet with me. 366 00:13:09,517 --> 00:13:11,967 - ANNIE: I know, it's so unfair. 367 00:13:12,068 --> 00:13:13,548 We'll go when I feel better. 368 00:13:13,655 --> 00:13:16,065 [sniffs] Or if I survive Granny's soup. 369 00:13:19,448 --> 00:13:20,718 - You feel better now? 370 00:13:20,827 --> 00:13:22,307 - Not quite yet. 371 00:13:22,413 --> 00:13:23,833 I need a little longer. 372 00:13:23,931 --> 00:13:26,381 - Okay, okay, I totally get it. 373 00:13:26,482 --> 00:13:29,102 - ♪ 374 00:13:29,206 --> 00:13:30,376 - Now? - No, Pony. 375 00:13:30,482 --> 00:13:32,002 I need some time. 376 00:13:38,000 --> 00:13:39,170 No! 377 00:13:39,275 --> 00:13:41,615 - ♪ 378 00:13:41,724 --> 00:13:42,694 - Can I help? 379 00:13:42,793 --> 00:13:44,553 - The secret is to never stop stirring. 380 00:13:44,655 --> 00:13:47,995 Never, not for an instant. 381 00:13:48,103 --> 00:13:49,693 - Great. 382 00:13:49,793 --> 00:13:51,553 I'll make sure I'll never stop until it's-- 383 00:13:51,655 --> 00:13:54,475 - You stopped. - Ah! 384 00:13:54,586 --> 00:13:56,026 I'm totally focused now. 385 00:13:56,137 --> 00:13:58,097 You can trust me-- - You stopped again. 386 00:13:58,206 --> 00:13:59,406 - Huh? 387 00:14:01,379 --> 00:14:05,549 - And now for the most important ingredient. 388 00:14:05,655 --> 00:14:08,895 The powdered bark of the quaquaw tree. 389 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 - ♪ 390 00:14:11,103 --> 00:14:13,103 - No! I'm all out of quaquaw! 391 00:14:13,206 --> 00:14:15,786 Without quaquaw, it isn't a cure at all. 392 00:14:15,896 --> 00:14:16,996 - Oh, it doesn't matter. 393 00:14:17,103 --> 00:14:18,483 It's all about the soup. 394 00:14:18,586 --> 00:14:20,406 - I'll get more quaquaw. 395 00:14:20,517 --> 00:14:21,927 Back in a flash! 396 00:14:23,482 --> 00:14:24,522 - What else can I do? 397 00:14:24,620 --> 00:14:26,660 - Why don't you make her a nice lemon drink. 398 00:14:26,758 --> 00:14:28,408 They're very soothing when you're poorly. 399 00:14:28,517 --> 00:14:29,717 - Yes! 400 00:14:30,931 --> 00:14:32,101 This will make you feel better, Annie. 401 00:14:33,137 --> 00:14:34,447 - ANNIE: Thanks, Pony. 402 00:14:34,551 --> 00:14:36,031 - Drink up. 403 00:14:36,137 --> 00:14:36,927 - [sipping] 404 00:14:37,034 --> 00:14:38,864 [groaning] 405 00:14:38,965 --> 00:14:40,475 - It's a lemon drink. 406 00:14:40,586 --> 00:14:42,786 - Too many lemons. 407 00:14:42,896 --> 00:14:44,966 - I made it myself. 408 00:14:45,068 --> 00:14:47,618 - I could tell. [groans] 409 00:14:47,724 --> 00:14:49,384 I'll be better soon, Pony. 410 00:14:49,482 --> 00:14:51,242 I'm so tired. 411 00:14:51,344 --> 00:14:54,974 I just need to be in a nice, comfy bed. 412 00:14:55,068 --> 00:14:56,278 - Gotcha. 413 00:14:56,379 --> 00:14:58,929 A nice comfy bed. 414 00:15:00,034 --> 00:15:01,454 - You're looking for what now? 415 00:15:01,551 --> 00:15:03,451 - Quaquaw bark. - What? 416 00:15:03,551 --> 00:15:05,211 - Quaquaw. 417 00:15:05,310 --> 00:15:06,550 - Never heard of it. 418 00:15:06,655 --> 00:15:08,925 - Come on, you know. Quaquaw. 419 00:15:09,034 --> 00:15:10,244 - [slaps] - [groans] 420 00:15:10,344 --> 00:15:12,664 Quaquaw! Quaquaw! 421 00:15:12,758 --> 00:15:15,238 - Huh? - Quaquaw, quaquaw, quaquaw! 422 00:15:15,344 --> 00:15:16,244 - [ducks quacking] 423 00:15:16,344 --> 00:15:17,414 - Oh, forget it. 424 00:15:17,517 --> 00:15:20,377 I'll try the health food store. 425 00:15:20,482 --> 00:15:21,762 - You're weird, Bramley. 426 00:15:21,862 --> 00:15:22,722 - [ducks quacking] 427 00:15:24,862 --> 00:15:26,452 - Well, did it work? 428 00:15:26,551 --> 00:15:28,721 - Hmm. Did what work? 429 00:15:28,827 --> 00:15:30,897 - The world's comfiest bed! 430 00:15:31,000 --> 00:15:32,900 We're in Bed World! 431 00:15:33,000 --> 00:15:36,790 - Pony, one comfy bed won't make a difference. 432 00:15:36,896 --> 00:15:39,406 - That's what I thought, so I tried 30. 433 00:15:39,517 --> 00:15:41,857 - ♪ 434 00:15:41,965 --> 00:15:44,925 - Oh no, Pony, I really wanna go on that ride, 435 00:15:45,034 --> 00:15:48,034 but this is not helping. 436 00:15:48,137 --> 00:15:49,207 Uh-oh. 437 00:15:49,310 --> 00:15:51,480 I think I'm gonna-- - Get better? 438 00:15:51,586 --> 00:15:53,166 - No. I think I'm gonna sn-- 439 00:15:53,275 --> 00:15:54,135 - Snore? 440 00:15:54,241 --> 00:15:57,861 - Ah--ah--ah--ah-choo! 441 00:15:57,965 --> 00:16:00,165 - Oh, sneeze. 442 00:16:00,275 --> 00:16:01,475 - [wood creaking] - [thud] 443 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 - [cat meows] 444 00:16:04,482 --> 00:16:05,932 - ♪ 445 00:16:06,034 --> 00:16:07,864 - The quaquaw tree? - Yes! 446 00:16:07,965 --> 00:16:09,715 - The bark? - Yes! 447 00:16:09,827 --> 00:16:11,547 - Powder? - Yes. Yes! 448 00:16:11,655 --> 00:16:13,095 - You're talking about this. 449 00:16:13,206 --> 00:16:14,546 - That's it. Give it to me. 450 00:16:14,655 --> 00:16:16,305 - I don't have it. - What? 451 00:16:16,413 --> 00:16:18,623 - It only grows in the subtropical rainforest 452 00:16:18,724 --> 00:16:21,244 on one island halfway around the world. 453 00:16:21,344 --> 00:16:23,344 - I guess I know what I have to do. 454 00:16:23,448 --> 00:16:24,998 - ♪ 455 00:16:28,310 --> 00:16:30,310 - "While continuously stirring, crack one egg 456 00:16:30,413 --> 00:16:33,173 into soup." Mm. 457 00:16:33,275 --> 00:16:36,335 - ♪ 458 00:16:36,448 --> 00:16:37,998 - [groans] Darn it. 459 00:16:38,103 --> 00:16:39,453 Girls! - [whistles] 460 00:16:39,551 --> 00:16:40,761 - I need an egg. 461 00:16:40,862 --> 00:16:42,032 Who's gonna help me out? 462 00:16:42,137 --> 00:16:46,137 - [clucking] 463 00:16:48,931 --> 00:16:52,171 - ♪ 464 00:16:54,517 --> 00:16:55,997 - What else can I do for you? 465 00:16:56,103 --> 00:16:57,793 - Maybe open a window a little 466 00:16:57,896 --> 00:16:59,856 and grab me a glass of water. 467 00:16:59,965 --> 00:17:03,235 Mom says you can't beat fresh air and fluids. 468 00:17:03,344 --> 00:17:04,034 - Gotcha. 469 00:17:05,517 --> 00:17:07,097 Lots of fluids... 470 00:17:07,206 --> 00:17:09,446 and fresh air. 471 00:17:09,551 --> 00:17:11,001 - [ship horn blasts] 472 00:17:11,103 --> 00:17:13,863 - Hello, sleepy head. 473 00:17:13,965 --> 00:17:16,335 - Pony! Where are we now? 474 00:17:16,448 --> 00:17:19,308 - Somewhere with plenty of fluids and fresh air! 475 00:17:19,413 --> 00:17:20,523 Just like you said. 476 00:17:20,620 --> 00:17:23,480 - I never said-- - I Pony-ied it up a little. 477 00:17:23,586 --> 00:17:24,586 - [grunts] 478 00:17:24,689 --> 00:17:27,139 Now, I feel seasick too. 479 00:17:27,241 --> 00:17:29,211 I'm worse than ever. 480 00:17:29,310 --> 00:17:32,720 - Oh, so still not ready to ride the Vomit Comet? 481 00:17:32,827 --> 00:17:35,277 - Uh, maybe the first part. 482 00:17:35,379 --> 00:17:37,379 This is too much, Pony. 483 00:17:37,482 --> 00:17:40,282 I know you're trying hard, but look where we are. 484 00:17:40,379 --> 00:17:41,719 - Oh, did I make things worse? 485 00:17:41,827 --> 00:17:42,517 - Yes. 486 00:17:42,620 --> 00:17:43,590 - Oh, okay. 487 00:17:43,689 --> 00:17:45,719 Should we go home? - Yes. 488 00:17:45,827 --> 00:17:46,657 - [crash] 489 00:17:46,758 --> 00:17:48,478 - [water bubbling] 490 00:17:48,586 --> 00:17:51,996 - Uh, right now? 491 00:17:54,034 --> 00:17:59,554 - ♪ 492 00:17:59,655 --> 00:18:02,305 - At last, the quaquaw tree. 493 00:18:02,413 --> 00:18:04,973 Just enough to cure Annie. 494 00:18:05,068 --> 00:18:07,238 We don't wanna hurt it. 495 00:18:07,344 --> 00:18:09,524 - TOUR GUIDE: And here in our subterranean island 496 00:18:09,620 --> 00:18:13,240 rainforest, you'll find the very rare quaquaw tree. 497 00:18:13,344 --> 00:18:16,074 Harvested to near extinction due to the belief 498 00:18:16,172 --> 00:18:18,552 that its bark could cure any ailment. 499 00:18:18,655 --> 00:18:20,715 Can you believe anything so stupid? 500 00:18:22,448 --> 00:18:24,898 Did you-- - Just a tiny bit. 501 00:18:25,000 --> 00:18:27,210 - Security! - [groans] 502 00:18:27,310 --> 00:18:28,760 - ♪ 503 00:18:28,862 --> 00:18:30,932 - And it works every time! 504 00:18:31,034 --> 00:18:33,284 - ♪ 505 00:18:34,275 --> 00:18:36,235 - Well... 506 00:18:36,344 --> 00:18:38,104 the swim back was further than I thought. 507 00:18:38,206 --> 00:18:39,336 - [sneeze] 508 00:18:39,448 --> 00:18:42,338 You know, I'd probably be better by now 509 00:18:42,448 --> 00:18:44,588 if we hadn't done all this stuff. 510 00:18:44,689 --> 00:18:46,169 - I'm sorry, Annie. 511 00:18:46,275 --> 00:18:48,135 I was just trying to make you feel better. 512 00:18:48,241 --> 00:18:50,101 - I know, Pony. I know. 513 00:18:50,206 --> 00:18:52,546 - [knock on door] - Soup's ready, Sweetie. 514 00:18:54,172 --> 00:18:56,692 - And Grandpa Bramley's cure-all! 515 00:18:56,793 --> 00:19:02,243 - ♪ 516 00:19:02,344 --> 00:19:05,214 - [giggles] The recipe said never stop stirring. 517 00:19:05,310 --> 00:19:06,210 - [sips] 518 00:19:06,310 --> 00:19:09,170 - ♪ 519 00:19:09,275 --> 00:19:10,825 - Mm. 520 00:19:10,931 --> 00:19:14,621 - Now the quaquaw. 521 00:19:14,724 --> 00:19:16,594 - [sipping] 522 00:19:16,689 --> 00:19:17,969 Mm. 523 00:19:18,068 --> 00:19:20,928 - ♪ 524 00:19:21,034 --> 00:19:23,694 - Mm-hmm. 525 00:19:23,793 --> 00:19:26,453 - Aw, let's let her rest. 526 00:19:26,551 --> 00:19:29,661 - ♪ 527 00:19:29,758 --> 00:19:33,238 - Well, I can never go back in the botanical gardens again. 528 00:19:33,344 --> 00:19:35,624 - I wonder if my arm will ever stop. 529 00:19:35,724 --> 00:19:37,554 - We can go to the fair next year. 530 00:19:37,655 --> 00:19:39,405 - ♪ 531 00:19:39,517 --> 00:19:41,447 - Hey, guys! I'm better! 532 00:19:41,551 --> 00:19:42,721 - ♪ 533 00:19:42,827 --> 00:19:44,337 - Really? 534 00:19:44,448 --> 00:19:46,478 Wow, you're freezing. 535 00:19:46,586 --> 00:19:47,686 I did it! - I did it! 536 00:19:47,793 --> 00:19:49,973 It was probably your soup. 537 00:19:50,068 --> 00:19:51,168 All that stirring. 538 00:19:51,275 --> 00:19:53,405 - Oh, George, I'm sure it was the blah-blah. 539 00:19:53,517 --> 00:19:55,067 - Quack-quack. No! 540 00:19:55,172 --> 00:19:56,902 Quaquaw. 541 00:19:57,000 --> 00:19:59,240 - So, still up for the Vomit Comet? 542 00:19:59,344 --> 00:20:00,484 - Really? 543 00:20:00,586 --> 00:20:01,896 - ♪ 544 00:20:02,000 --> 00:20:04,520 - I guess it's okay, as long as you're feeling up to it. 545 00:20:04,620 --> 00:20:09,480 - ♪ 546 00:20:09,586 --> 00:20:11,656 - Annie, it's amazing you got better so fast. 547 00:20:11,758 --> 00:20:14,208 Are you excited? - So excited. 548 00:20:14,310 --> 00:20:16,070 - I think we should hold out for the first car. 549 00:20:19,827 --> 00:20:22,377 - George, why'd you fill the sink with ice? 550 00:20:22,482 --> 00:20:23,522 - I didn't. 551 00:20:23,620 --> 00:20:24,830 - Well, who did? 552 00:20:24,931 --> 00:20:26,211 - You think it has something to do with 553 00:20:26,310 --> 00:20:28,790 this really cold thermometer? 554 00:20:28,896 --> 00:20:30,206 Annie! - Annie! 555 00:20:30,310 --> 00:20:31,970 - [kids yelling] 556 00:20:32,068 --> 00:20:33,378 - Ah, we're almost there! 557 00:20:33,482 --> 00:20:34,662 - Uh-huh. 558 00:20:34,758 --> 00:20:36,858 - ANNOUNCER: Welcome to the Vomit Comet. 559 00:20:36,965 --> 00:20:39,445 Guaranteed one vomit per customer. 560 00:20:40,793 --> 00:20:43,343 - [gasps] You're sweating. 561 00:20:43,448 --> 00:20:48,278 I knew you were scared. [laughs] - [laughs] 562 00:20:48,379 --> 00:20:50,339 - I knew her temperature couldn't be that low. 563 00:20:50,448 --> 00:20:51,968 - You know they call it the Vomit Comet 564 00:20:52,068 --> 00:20:53,898 for a reason, Helen, right? 565 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 Our little strawberry's already sick. 566 00:20:56,206 --> 00:21:00,166 If she gets on that ride, she'll get worse. Much worse. 567 00:21:00,275 --> 00:21:01,335 - ANNOUNCER: Next! 568 00:21:01,448 --> 00:21:03,788 - Oh man, they say the Vomit Comet has more 569 00:21:03,896 --> 00:21:06,586 loop-de-loops than any other roller coaster in the world. 570 00:21:06,689 --> 00:21:07,899 - DAD: Stop! - MOM: Stop! 571 00:21:08,000 --> 00:21:11,210 - Stop the ride! - She can't go on the ride! 572 00:21:11,310 --> 00:21:13,140 - [grunts and groans] 573 00:21:13,241 --> 00:21:15,661 Stop! Annie, you're still sick. 574 00:21:15,758 --> 00:21:17,588 You can't ride this. 575 00:21:17,689 --> 00:21:18,929 - You're still sick? 576 00:21:19,034 --> 00:21:20,244 Why are you pretending? 577 00:21:20,344 --> 00:21:23,664 - Oh, because you wanna go on the ride with me. 578 00:21:23,758 --> 00:21:24,618 - Not this much. 579 00:21:24,724 --> 00:21:26,004 I'd rather you were better. 580 00:21:26,103 --> 00:21:28,593 Forget it, we're not doing this. 581 00:21:28,689 --> 00:21:29,829 - Thanks, Pony. 582 00:21:29,931 --> 00:21:31,211 - Come on, Strawberry. 583 00:21:31,310 --> 00:21:32,830 Let's get you home. - [horn blasts] 584 00:21:32,931 --> 00:21:35,101 - ANNOUNCER: Get ready to blast off! 585 00:21:35,206 --> 00:21:38,236 - ♪ 586 00:21:38,344 --> 00:21:39,664 - ALL: [yelling] 587 00:21:39,758 --> 00:21:46,828 - ♪ 588 00:21:46,931 --> 00:21:52,621 - [yelling continues] 589 00:21:52,724 --> 00:21:54,004 - ♪ 590 00:21:54,103 --> 00:21:55,483 - That was awesome! 591 00:21:55,586 --> 00:21:56,996 I feel totally better! 592 00:21:57,103 --> 00:21:59,863 - Uh, good. - Oh, Helen. 593 00:21:59,965 --> 00:22:01,305 I don't feel so good. 594 00:22:01,413 --> 00:22:03,073 - How about a cup of quaquaw? 595 00:22:03,172 --> 00:22:06,862 - [gulps] 596 00:22:06,965 --> 00:22:17,165 - ♪ 597 00:22:18,103 --> 00:22:30,073 ♪ 598 00:22:30,931 --> 00:22:33,141 ♪♪ 599 00:22:33,896 --> 00:22:35,896 - ♪ 600 00:22:35,946 --> 00:22:40,496 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.