All language subtitles for Its Pony s01e12 Loud Horse Sick Annie.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,206 --> 00:00:03,446
- [crows]
2
00:00:03,551 --> 00:00:05,281
- ♪ Pony on the sixth floor,
Pony in the bathroom ♪
3
00:00:05,379 --> 00:00:06,969
♪ Pony in the kitchen,
Pony on the school bus ♪
4
00:00:07,068 --> 00:00:09,478
♪ Pony, Pony, Pony
5
00:00:09,586 --> 00:00:12,136
♪ He's a funny-looking pony,
never going slowly ♪
6
00:00:12,241 --> 00:00:13,931
♪ When you got a Pony
never feel lonely ♪
7
00:00:14,034 --> 00:00:16,034
♪ Pony, Pony, Pony
8
00:00:16,137 --> 00:00:17,167
- Pony!
9
00:00:17,275 --> 00:00:20,515
- ♪ It's Pony! Pony! Pony!
10
00:00:20,620 --> 00:00:23,410
♪ It's Pony! Pony! Pony!
11
00:00:23,517 --> 00:00:27,547
♪ Pony! Pony! Pony!
12
00:00:27,655 --> 00:00:29,275
♪ It's Pony! ♪
13
00:00:29,379 --> 00:00:30,689
- ANNIE: Pony.
14
00:00:30,793 --> 00:00:36,283
- ♪
15
00:00:39,482 --> 00:00:41,522
- [yawns]
16
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
- ♪
17
00:00:43,379 --> 00:00:44,479
- [squirt]
18
00:00:44,586 --> 00:00:52,996
- ♪
19
00:00:56,172 --> 00:00:58,212
- [snoring]
20
00:00:58,310 --> 00:01:02,170
- [bus beeping]
21
00:01:02,275 --> 00:01:05,095
- ♪
22
00:01:05,206 --> 00:01:06,686
- [thud]
23
00:01:06,793 --> 00:01:08,973
- [snoring]
24
00:01:09,068 --> 00:01:12,308
- [indistinct yelling]
25
00:01:12,413 --> 00:01:16,033
- ♪
26
00:01:16,137 --> 00:01:16,757
- [yawns]
27
00:01:16,862 --> 00:01:18,552
[grunting]
28
00:01:18,655 --> 00:01:20,785
- ♪
29
00:01:20,896 --> 00:01:22,546
- [buzzer sounds]
30
00:01:22,655 --> 00:01:24,335
- Did we win?
31
00:01:24,448 --> 00:01:25,718
- No, we lost.
32
00:01:25,827 --> 00:01:27,067
Because you fell asleep
again.
33
00:01:27,172 --> 00:01:28,452
What's going on with you?
34
00:01:28,551 --> 00:01:29,791
- I'm sorry, Heston.
35
00:01:29,896 --> 00:01:32,026
I'm just tired. [yawns]
36
00:01:32,137 --> 00:01:33,517
- Is Pony fighting
the moon again?
37
00:01:33,620 --> 00:01:35,520
- Oh, no, it's not him.
38
00:01:35,620 --> 00:01:39,830
- [tuba playing]
39
00:01:39,931 --> 00:01:41,971
- [groaning]
40
00:01:42,068 --> 00:01:44,098
- [tuba continues]
41
00:01:44,206 --> 00:01:46,276
- [snoring]
42
00:01:46,379 --> 00:01:49,449
- How you can you possibly
sleep through this racket?
43
00:01:49,551 --> 00:01:51,521
- [yawns]
I find it soothing.
44
00:01:51,620 --> 00:01:53,790
If anything, I'm sleeping
better since she started.
45
00:01:53,896 --> 00:01:57,306
- Of all the instruments
Marti could take up. The tuba?
46
00:01:57,413 --> 00:02:00,073
- It's like a whale is
singing me a lullaby.
47
00:02:00,172 --> 00:02:01,142
- [tuba continues]
48
00:02:01,241 --> 00:02:02,761
- This is driving me crazy!
49
00:02:02,862 --> 00:02:04,622
I need sleep!
50
00:02:04,724 --> 00:02:07,074
[groans] Maybe it's quieter
in Mom and Dad's room.
51
00:02:07,172 --> 00:02:09,312
- [tuba playing]
52
00:02:09,413 --> 00:02:12,343
- [snoring]
- [no tuba]
53
00:02:12,448 --> 00:02:14,138
- [tuba playing]
54
00:02:14,241 --> 00:02:15,381
- [snoring]
- [no tuba]
55
00:02:15,482 --> 00:02:16,242
- [tuba playing]
56
00:02:16,344 --> 00:02:16,974
- [snoring]
- [no tuba]
57
00:02:17,068 --> 00:02:17,788
- [tuba playing]
58
00:02:17,896 --> 00:02:18,856
- [snoring]
- [no tuba]
59
00:02:18,965 --> 00:02:19,685
- [groans]
60
00:02:19,793 --> 00:02:23,073
- [tuba playing]
61
00:02:23,172 --> 00:02:26,482
- [groans]
Make it stop!
62
00:02:26,586 --> 00:02:28,516
- [tuba continues]
63
00:02:28,620 --> 00:02:29,900
- Keep it down
in there!
64
00:02:30,000 --> 00:02:31,030
- [crash]
65
00:02:31,137 --> 00:02:32,587
- [tuba playing louder]
66
00:02:32,689 --> 00:02:34,309
- Ah, why does it
sound louder?
67
00:02:34,413 --> 00:02:35,553
Is she playing louder?
68
00:02:35,655 --> 00:02:37,405
- Um, yes.
69
00:02:37,517 --> 00:02:38,857
She's playing louder.
70
00:02:38,965 --> 00:02:39,965
Bad, Marti!
71
00:02:40,068 --> 00:02:42,478
- That's it, I can't
take it anymore.
72
00:02:42,586 --> 00:02:44,336
I've got to do something.
73
00:02:44,448 --> 00:02:45,548
I'm going down!
74
00:02:45,655 --> 00:02:47,205
You coming?
- No.
75
00:02:47,310 --> 00:02:51,000
I might just stay right
here for a little while.
76
00:02:51,103 --> 00:02:52,383
- [yawns]
77
00:02:52,482 --> 00:02:53,932
- [tuba continues]
78
00:02:54,034 --> 00:02:55,314
- [banging on door]
79
00:02:55,413 --> 00:02:56,523
- [tuba stops]
80
00:02:56,620 --> 00:02:58,830
- Annie, what brings you
down here?
81
00:02:58,931 --> 00:02:59,901
- That!
82
00:03:00,000 --> 00:03:01,210
- Isn't she gorgeous?
83
00:03:01,310 --> 00:03:02,520
I've always wanted to--
84
00:03:02,620 --> 00:03:05,450
- I can't sleep because
you're being so noisy!
85
00:03:05,551 --> 00:03:07,381
- I'm being noisy?
- Yes!
86
00:03:07,482 --> 00:03:08,762
- Me?
- Yes!
87
00:03:08,862 --> 00:03:10,762
- Me?
88
00:03:10,862 --> 00:03:12,452
- I feel like you're
trying to make a point here.
89
00:03:12,551 --> 00:03:16,281
- Do you have any idea
what it's like to live under...
90
00:03:16,379 --> 00:03:18,279
him?
91
00:03:18,379 --> 00:03:19,759
- Oh.
92
00:03:19,862 --> 00:03:22,972
- [thumping]
93
00:03:23,068 --> 00:03:25,828
- ♪
94
00:03:25,931 --> 00:03:27,761
- [laughing]
- [banging]
95
00:03:27,862 --> 00:03:29,592
- ♪
96
00:03:29,689 --> 00:03:32,689
- [laughing]
- [banging]
97
00:03:32,793 --> 00:03:34,693
- [banging continues]
98
00:03:34,793 --> 00:03:35,863
- ♪
99
00:03:35,965 --> 00:03:40,335
- [loud banging]
100
00:03:40,448 --> 00:03:41,408
- Finished!
101
00:03:41,517 --> 00:03:43,277
And in record time.
102
00:03:43,379 --> 00:03:45,409
Eight hours.
103
00:03:45,517 --> 00:03:47,757
- So if I can get Pony
to be quiet,
104
00:03:47,862 --> 00:03:49,832
you won't play your tuba
after bedtime?
105
00:03:49,931 --> 00:03:52,001
- If you can manage that,
sure.
106
00:03:52,103 --> 00:03:54,663
A deal's a deal.
107
00:03:54,758 --> 00:03:56,208
- We'll be quiet,
you'll see.
108
00:03:56,310 --> 00:03:58,140
I mean, hear--I mean,
not hear.
109
00:03:58,241 --> 00:03:59,721
We'll be quiet,
I promise.
110
00:03:59,827 --> 00:04:01,927
- [door slams]
111
00:04:02,034 --> 00:04:06,664
- [rumbling]
112
00:04:06,758 --> 00:04:09,448
- ♪
113
00:04:09,551 --> 00:04:10,791
- I made a deal with Marti.
114
00:04:10,896 --> 00:04:13,236
She'll be quiet
if you are quiet.
115
00:04:13,344 --> 00:04:14,104
- I can do that.
116
00:04:14,206 --> 00:04:15,066
I'll tiptoe...
117
00:04:15,172 --> 00:04:16,072
[whispers] like a ninja.
118
00:04:16,172 --> 00:04:17,522
- [loud tiptoeing]
119
00:04:17,620 --> 00:04:18,690
- That's how you always
sound.
120
00:04:18,793 --> 00:04:19,933
- What? No!
121
00:04:20,034 --> 00:04:21,554
That was tiptoeing.
122
00:04:21,655 --> 00:04:23,135
This is normal walking.
123
00:04:23,241 --> 00:04:25,691
- [loud tapping]
- Ninja.
124
00:04:25,793 --> 00:04:27,003
Normal.
125
00:04:27,103 --> 00:04:28,173
Ninja.
126
00:04:28,275 --> 00:04:29,095
Normal.
127
00:04:29,206 --> 00:04:30,826
- [tuba playing]
- [groans]
128
00:04:30,931 --> 00:04:32,101
- TEACHER: Annie?
- [snoring]
129
00:04:32,206 --> 00:04:33,406
- TEACHER: Annie?
130
00:04:33,517 --> 00:04:35,097
Annie!
- Huh?
131
00:04:35,206 --> 00:04:36,926
- I hope you were
paying attention.
132
00:04:37,034 --> 00:04:39,414
So, yes or no?
133
00:04:39,517 --> 00:04:41,657
- I was paying attention.
134
00:04:41,758 --> 00:04:44,098
And the answer is...
135
00:04:44,206 --> 00:04:46,656
- ♪
136
00:04:46,758 --> 00:04:47,968
- Yes?
137
00:04:48,068 --> 00:04:50,758
- Great, everybody say hello
to our new hall monitor.
138
00:04:50,862 --> 00:04:51,902
Good for you.
139
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Okay, class, time for
computer lab.
140
00:04:54,103 --> 00:04:55,483
It's video game day!
141
00:04:55,586 --> 00:04:56,616
- KIDS: [cheering]
Yeah!
142
00:04:56,724 --> 00:04:57,724
- Not for you, Annie.
143
00:04:57,827 --> 00:05:01,097
You got halls to monitor.
- Urgh!
144
00:05:01,206 --> 00:05:04,066
Okay, this has to work.
145
00:05:04,172 --> 00:05:05,762
I have to get Marti to stop
that racket
146
00:05:05,862 --> 00:05:07,282
so I can get some sleep.
147
00:05:07,379 --> 00:05:08,859
- How is sleeping on
the floor gonna help?
148
00:05:08,965 --> 00:05:10,095
- These are for you.
149
00:05:10,206 --> 00:05:12,136
The pillows will soften
the sound of your hooves,
150
00:05:12,241 --> 00:05:14,901
so Marti won't hear you.
151
00:05:15,000 --> 00:05:16,030
Give it a try.
152
00:05:16,137 --> 00:05:18,337
- ♪
153
00:05:18,448 --> 00:05:20,928
- It's working! Yes!
154
00:05:21,034 --> 00:05:22,624
- [grunts]
155
00:05:22,724 --> 00:05:25,484
- [banging]
156
00:05:25,586 --> 00:05:29,136
- PONY: You're right,
my hooves are super silent.
157
00:05:29,241 --> 00:05:30,411
- [tuba playing]
158
00:05:30,517 --> 00:05:31,307
- Oh!
159
00:05:31,413 --> 00:05:33,623
- TEACHER: Annie?
- [snores]
160
00:05:33,724 --> 00:05:35,414
- TEACHER: [clears throat]
Hall Monitor?
161
00:05:35,517 --> 00:05:36,547
- [snoring]
162
00:05:36,655 --> 00:05:37,965
- TEACHER: Annie!
- Huh!
163
00:05:38,068 --> 00:05:40,518
- So, yes or no?
164
00:05:40,620 --> 00:05:45,070
- Uh...
165
00:05:45,172 --> 00:05:46,212
yes?
166
00:05:46,310 --> 00:05:48,170
- So they were running
in the hallway.
167
00:05:48,275 --> 00:05:50,375
Thanks for making
the tough call, Hall Monitor.
168
00:05:50,482 --> 00:05:51,902
Detention for everybody!
169
00:05:52,000 --> 00:05:53,480
Good job, Annie.
170
00:05:53,586 --> 00:05:55,476
- Yeah, good job, Annie.
171
00:05:55,586 --> 00:05:57,276
- I don't even know
how to run.
172
00:05:57,379 --> 00:05:58,069
- ♪
173
00:05:58,172 --> 00:05:59,902
- [groans]
174
00:06:00,000 --> 00:06:02,340
Here, maybe wearing these
will help.
175
00:06:02,448 --> 00:06:03,788
Oh, this has to work.
176
00:06:03,896 --> 00:06:05,066
It has to.
177
00:06:09,931 --> 00:06:11,551
- [loud banging]
178
00:06:11,655 --> 00:06:13,785
- I'm not sure how
this is helping.
179
00:06:13,896 --> 00:06:16,096
- [tuba playing]
- [groans]
180
00:06:16,206 --> 00:06:18,066
I can't take
any more of this.
181
00:06:18,172 --> 00:06:20,902
It's ruining my life!
182
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
It's such a horrible sound.
183
00:06:23,103 --> 00:06:23,973
- It is.
184
00:06:24,068 --> 00:06:24,828
- [tuba playing]
185
00:06:24,931 --> 00:06:26,141
- I know what to do!
186
00:06:26,241 --> 00:06:29,411
- [tuba continues]
187
00:06:29,517 --> 00:06:30,237
- [banging at door]
188
00:06:30,344 --> 00:06:31,594
- [tuba stops]
189
00:06:31,689 --> 00:06:35,829
- [indistinct mumbling]
190
00:06:37,724 --> 00:06:39,074
- He did it!
191
00:06:39,172 --> 00:06:42,312
Good ol' Pony, he always
looks out for me.
192
00:06:42,413 --> 00:06:44,073
- ♪
193
00:06:44,172 --> 00:06:45,832
- [tubas playing]
194
00:06:45,931 --> 00:06:47,551
- [banging on door]
195
00:06:47,655 --> 00:06:49,445
- Is Pony in there?
196
00:06:49,551 --> 00:06:50,281
- Hi, Annie!
197
00:06:50,379 --> 00:06:51,759
- What's going on?
198
00:06:51,862 --> 00:06:52,902
- We're playing tuba.
199
00:06:53,000 --> 00:06:56,210
- Yeah, I can hear that.
Why?
200
00:06:56,310 --> 00:06:58,590
- You said Marti's tuba
playing was horrible.
201
00:06:58,689 --> 00:06:59,859
We're trying to get better.
202
00:06:59,965 --> 00:07:00,855
Hit it!
203
00:07:00,965 --> 00:07:02,655
- But that makes no--
[screams]
204
00:07:02,758 --> 00:07:04,208
- [tubas playing]
205
00:07:04,310 --> 00:07:05,660
- [groans]
206
00:07:05,758 --> 00:07:06,408
- [bell dings]
207
00:07:06,517 --> 00:07:07,337
- TEACHER: Students?
208
00:07:07,448 --> 00:07:08,828
You've all been
working hard.
209
00:07:08,931 --> 00:07:10,861
So, for first period
today,
210
00:07:10,965 --> 00:07:13,305
we have some very special
guests.
211
00:07:13,413 --> 00:07:16,213
- [sighs]
A whole hour of sleep.
212
00:07:16,310 --> 00:07:18,860
- TEACHER: Here to inspire
and entertain you...
213
00:07:18,965 --> 00:07:21,335
The Horn Identity!
214
00:07:21,448 --> 00:07:22,618
- ♪
215
00:07:22,724 --> 00:07:24,074
- [music playing]
216
00:07:24,172 --> 00:07:25,862
- I'm in a band!
217
00:07:25,965 --> 00:07:28,855
- [music playing]
218
00:07:28,965 --> 00:07:30,965
- I love this song.
- [slap]
219
00:07:31,068 --> 00:07:32,098
- [bell dings]
220
00:07:33,448 --> 00:07:34,618
- [metal banging]
- Hey.
221
00:07:34,724 --> 00:07:36,214
- KIDS: Ow, oh, oh!
222
00:07:40,000 --> 00:07:42,310
- So, how'd we sound?
223
00:07:42,413 --> 00:07:45,103
- Loud. You sounded loud,
Pony.
224
00:07:45,206 --> 00:07:47,786
Just like you and Marti
sounded all night.
225
00:07:47,896 --> 00:07:49,276
I'm exhausted.
226
00:07:49,379 --> 00:07:50,719
Everybody's mad at me.
227
00:07:50,827 --> 00:07:53,477
The tuba playing
has got to stop.
228
00:07:53,586 --> 00:07:55,066
- Oh, should I cancel
the tour?
229
00:07:55,172 --> 00:07:56,242
- Wait, what?
What tour?
230
00:07:56,344 --> 00:07:57,524
- The Horn Identity's
going on the road
231
00:07:57,620 --> 00:07:58,520
for six months.
232
00:07:58,620 --> 00:07:59,930
Leaving tonight.
233
00:08:00,034 --> 00:08:01,594
- What? Tonight?
234
00:08:01,689 --> 00:08:03,209
Then all our problems
are solved.
235
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
You did it, Pony!
236
00:08:04,413 --> 00:08:05,863
Marti is gone!
237
00:08:05,965 --> 00:08:07,715
- Oh, yeah, no.
238
00:08:07,827 --> 00:08:09,657
Everybody except Marti.
239
00:08:09,758 --> 00:08:11,688
- Wait,
so you're going?
240
00:08:11,793 --> 00:08:14,313
- Well, yeah,
I'm in the band.
241
00:08:14,413 --> 00:08:15,523
- Why doesn't Marti
wanna go?
242
00:08:15,620 --> 00:08:16,690
- Oh, she does.
243
00:08:16,793 --> 00:08:18,313
But she says she has
too many commitments:
244
00:08:18,413 --> 00:08:21,663
a job, a pet,
a girlfriend.
245
00:08:21,758 --> 00:08:24,588
- A job, a pet,
and a girlfriend?
246
00:08:24,689 --> 00:08:25,789
That's nothing.
247
00:08:25,896 --> 00:08:27,446
We can take care of all
that stuff for her,
248
00:08:27,551 --> 00:08:28,971
and she can go instead
of you.
249
00:08:29,068 --> 00:08:31,068
- But the tour bus leaves
in two hours.
250
00:08:31,172 --> 00:08:32,592
- Then we better
get moving.
251
00:08:32,689 --> 00:08:33,969
Getting off!
252
00:08:34,068 --> 00:08:35,618
- [metal banging]
- MAN: Watch it. Ow!
253
00:08:36,862 --> 00:08:38,072
- We'll start with
her job.
254
00:08:38,172 --> 00:08:39,722
You can just fill in
for her.
255
00:08:39,827 --> 00:08:42,447
- Let's get this poor
fellow's appendix out.
256
00:08:42,551 --> 00:08:44,521
Nurse Marti, hand me
the instruments.
257
00:08:44,620 --> 00:08:48,520
- ♪
258
00:08:51,103 --> 00:08:52,103
- DOCTOR: You're fired!
259
00:08:52,206 --> 00:08:56,206
Your nursing days
are over!
260
00:08:56,310 --> 00:08:57,520
- Job. Check.
261
00:08:57,620 --> 00:08:58,450
What's next?
262
00:08:58,551 --> 00:09:00,861
- ♪
263
00:09:00,965 --> 00:09:03,275
- Meg, we need to talk.
264
00:09:03,379 --> 00:09:05,169
It's about Marti.
265
00:09:05,275 --> 00:09:07,205
- Um, who are you?
266
00:09:07,310 --> 00:09:08,480
Oooh!
267
00:09:09,896 --> 00:09:11,656
[gasps]
It's happening.
268
00:09:11,758 --> 00:09:14,378
I have to call my mother!
- [splash]
269
00:09:16,862 --> 00:09:18,002
- Have fun!
270
00:09:18,103 --> 00:09:20,103
We'll pick you up again
when Marti's back.
271
00:09:20,206 --> 00:09:23,406
- ♪
272
00:09:23,517 --> 00:09:26,617
- [bus horn blows]
273
00:09:26,724 --> 00:09:29,344
- [knocking on door]
274
00:09:29,448 --> 00:09:30,548
- Great news!
275
00:09:30,655 --> 00:09:32,545
You're going on tour
with the Horn Identity!
276
00:09:32,655 --> 00:09:33,785
- What?
277
00:09:33,896 --> 00:09:35,376
- The bus leaves in two minutes.
Grab your tuba.
278
00:09:35,482 --> 00:09:36,972
- I can't.
My job.
279
00:09:37,068 --> 00:09:37,828
- Taken care of.
280
00:09:37,931 --> 00:09:38,761
- My girlfriend?
281
00:09:38,862 --> 00:09:39,862
- You mean
your fiancee?
282
00:09:39,965 --> 00:09:41,025
- What?
283
00:09:41,137 --> 00:09:42,617
- She's got a lot of
wedding planning to do.
284
00:09:42,724 --> 00:09:43,594
She won't even notice
you're gone.
285
00:09:43,689 --> 00:09:44,829
- What about my apartment?
286
00:09:44,931 --> 00:09:47,171
- Don't you mean
Dave's apartment?
287
00:09:47,275 --> 00:09:48,895
- [sips]
288
00:09:49,000 --> 00:09:50,660
Hey, Pony.
- DAVE: Hi, Dave.
289
00:09:50,758 --> 00:09:52,588
- Am I doing the right thing?
290
00:09:52,689 --> 00:09:54,969
- Yes!
Follow your dreams!
291
00:09:55,068 --> 00:09:57,098
[whispers]
So I can have mine.
292
00:09:57,206 --> 00:10:00,166
- Oh, but my apartment
meant so much to me.
293
00:10:00,275 --> 00:10:03,715
Whoa, this bus is amazing!
294
00:10:03,827 --> 00:10:05,377
- Of course it is.
295
00:10:05,482 --> 00:10:08,212
Everyone knows a bus
is the swankiest way to travel.
296
00:10:08,310 --> 00:10:09,480
- Oh, but my job.
297
00:10:09,586 --> 00:10:11,096
It was such a good job.
298
00:10:11,206 --> 00:10:12,786
- MAN: Here's your first
paycheck.
299
00:10:12,896 --> 00:10:15,966
- Yowza! This is a lot
more money than I ever made
300
00:10:16,068 --> 00:10:18,718
as a nurse!
- Of course it is.
301
00:10:18,827 --> 00:10:21,587
You've never met
a poor musician, have ya?
302
00:10:21,689 --> 00:10:23,379
- Oh, but what
about my pet?
303
00:10:23,482 --> 00:10:25,032
I liked having a pet.
304
00:10:25,137 --> 00:10:26,997
- Then you'll love Mad Dog!
305
00:10:27,103 --> 00:10:27,863
The new drummer.
306
00:10:27,965 --> 00:10:29,445
- Did somebody say
Mad Dog?
307
00:10:29,551 --> 00:10:30,621
Let's play, baby!
308
00:10:30,724 --> 00:10:32,974
[scatting]
309
00:10:33,068 --> 00:10:34,308
- [horn honks]
310
00:10:34,413 --> 00:10:38,073
- ♪
311
00:10:38,172 --> 00:10:40,482
- We did it!
312
00:10:40,586 --> 00:10:43,966
- [snoring]
313
00:10:44,068 --> 00:10:46,928
- ♪
314
00:10:47,034 --> 00:10:49,344
- Oh, this is going
to be good.
315
00:10:49,448 --> 00:10:52,828
Sweet, sweet sleep with
no interruptions.
316
00:10:52,931 --> 00:10:55,971
My life will be
back to normal.
317
00:10:56,068 --> 00:11:01,028
- ♪
318
00:11:04,000 --> 00:11:10,000
♪
319
00:11:15,344 --> 00:11:16,694
- [thudding]
320
00:11:16,793 --> 00:11:17,793
- [buzzer sounds]
321
00:11:17,896 --> 00:11:23,376
- ♪
322
00:11:26,965 --> 00:11:28,825
- [rooster crows]
323
00:11:28,931 --> 00:11:29,791
- ♪
324
00:11:29,896 --> 00:11:34,306
- [gasps]
Today's the day!
325
00:11:34,413 --> 00:11:35,173
[sighs]
326
00:11:35,275 --> 00:11:40,065
- ♪
327
00:11:40,172 --> 00:11:41,482
- [gargling]
328
00:11:41,586 --> 00:11:45,926
- ♪
329
00:11:46,034 --> 00:11:47,414
- Ha!
330
00:11:47,517 --> 00:11:48,617
- [brakes squeals]
331
00:11:48,724 --> 00:11:50,624
- [sighs]
332
00:11:50,724 --> 00:11:51,664
[gasps]
333
00:11:51,758 --> 00:11:53,478
- ♪
334
00:11:53,586 --> 00:11:55,716
- [carnival music plays]
335
00:11:55,827 --> 00:11:56,547
- Come on, Annie!
336
00:11:56,655 --> 00:11:59,685
- ♪
337
00:12:02,896 --> 00:12:04,756
- First ones here.
338
00:12:04,862 --> 00:12:06,792
Huh? Annie?
339
00:12:10,103 --> 00:12:12,413
- No, you're staying home
today, young lady.
340
00:12:12,517 --> 00:12:14,477
- Uh, but Dad--
- You can ride
341
00:12:14,586 --> 00:12:16,686
the Whirl and Hurl
another time.
342
00:12:16,793 --> 00:12:18,413
You're not going on it
while you're sick.
343
00:12:18,517 --> 00:12:20,337
I've heard that ride
is deadly.
344
00:12:20,448 --> 00:12:24,238
- It's the Vomit Comet,
and I'm fine.
345
00:12:24,344 --> 00:12:26,794
[groaning]
346
00:12:26,896 --> 00:12:28,686
Maybe a little rest.
347
00:12:28,793 --> 00:12:30,073
- Oh, poor thing.
348
00:12:30,172 --> 00:12:32,382
I'll go make up a batch
of Granny's special soup.
349
00:12:32,482 --> 00:12:34,282
That never fails
to make you better.
350
00:12:34,379 --> 00:12:37,969
- Ha, you must be thinking
of Grandpa Bramley's cure-all.
351
00:12:38,068 --> 00:12:39,758
That never fails.
352
00:12:39,862 --> 00:12:42,242
- Grandpa Bramley was ill
every day of his life.
353
00:12:42,344 --> 00:12:43,314
- He wasn't.
354
00:12:43,413 --> 00:12:46,243
He was just a very
sneezy kind of guy.
355
00:12:46,344 --> 00:12:47,144
You'll see.
356
00:12:47,241 --> 00:12:48,241
I'll whip up a batch
357
00:12:48,344 --> 00:12:50,344
and she'll be right as rain
in no time.
358
00:12:50,448 --> 00:12:51,378
- [sighs]
359
00:12:51,482 --> 00:12:54,212
You get some rest,
pumpkin.
360
00:12:54,310 --> 00:12:57,930
- ♪
361
00:12:59,551 --> 00:13:01,721
- [door thuds]
- Annie, you're sick?
362
00:13:01,827 --> 00:13:04,027
- [groans] I know.
363
00:13:04,137 --> 00:13:06,277
- But the fair is
opening today.
364
00:13:06,379 --> 00:13:07,379
And you're finally tall
enough to ride
365
00:13:07,482 --> 00:13:09,412
the Vomit Comet
with me.
366
00:13:09,517 --> 00:13:11,967
- ANNIE: I know,
it's so unfair.
367
00:13:12,068 --> 00:13:13,548
We'll go when I feel better.
368
00:13:13,655 --> 00:13:16,065
[sniffs] Or if I survive
Granny's soup.
369
00:13:19,448 --> 00:13:20,718
- You feel better now?
370
00:13:20,827 --> 00:13:22,307
- Not quite yet.
371
00:13:22,413 --> 00:13:23,833
I need a little longer.
372
00:13:23,931 --> 00:13:26,381
- Okay, okay, I totally
get it.
373
00:13:26,482 --> 00:13:29,102
- ♪
374
00:13:29,206 --> 00:13:30,376
- Now?
- No, Pony.
375
00:13:30,482 --> 00:13:32,002
I need some time.
376
00:13:38,000 --> 00:13:39,170
No!
377
00:13:39,275 --> 00:13:41,615
- ♪
378
00:13:41,724 --> 00:13:42,694
- Can I help?
379
00:13:42,793 --> 00:13:44,553
- The secret is to never
stop stirring.
380
00:13:44,655 --> 00:13:47,995
Never, not for an instant.
381
00:13:48,103 --> 00:13:49,693
- Great.
382
00:13:49,793 --> 00:13:51,553
I'll make sure I'll never
stop until it's--
383
00:13:51,655 --> 00:13:54,475
- You stopped.
- Ah!
384
00:13:54,586 --> 00:13:56,026
I'm totally focused now.
385
00:13:56,137 --> 00:13:58,097
You can trust me--
- You stopped again.
386
00:13:58,206 --> 00:13:59,406
- Huh?
387
00:14:01,379 --> 00:14:05,549
- And now for the most
important ingredient.
388
00:14:05,655 --> 00:14:08,895
The powdered bark
of the quaquaw tree.
389
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
- ♪
390
00:14:11,103 --> 00:14:13,103
- No! I'm all out of
quaquaw!
391
00:14:13,206 --> 00:14:15,786
Without quaquaw,
it isn't a cure at all.
392
00:14:15,896 --> 00:14:16,996
- Oh, it doesn't matter.
393
00:14:17,103 --> 00:14:18,483
It's all about the soup.
394
00:14:18,586 --> 00:14:20,406
- I'll get more
quaquaw.
395
00:14:20,517 --> 00:14:21,927
Back in a flash!
396
00:14:23,482 --> 00:14:24,522
- What else can I do?
397
00:14:24,620 --> 00:14:26,660
- Why don't you make her
a nice lemon drink.
398
00:14:26,758 --> 00:14:28,408
They're very soothing
when you're poorly.
399
00:14:28,517 --> 00:14:29,717
- Yes!
400
00:14:30,931 --> 00:14:32,101
This will make you
feel better, Annie.
401
00:14:33,137 --> 00:14:34,447
- ANNIE: Thanks, Pony.
402
00:14:34,551 --> 00:14:36,031
- Drink up.
403
00:14:36,137 --> 00:14:36,927
- [sipping]
404
00:14:37,034 --> 00:14:38,864
[groaning]
405
00:14:38,965 --> 00:14:40,475
- It's a lemon drink.
406
00:14:40,586 --> 00:14:42,786
- Too many lemons.
407
00:14:42,896 --> 00:14:44,966
- I made it myself.
408
00:14:45,068 --> 00:14:47,618
- I could tell.
[groans]
409
00:14:47,724 --> 00:14:49,384
I'll be better soon,
Pony.
410
00:14:49,482 --> 00:14:51,242
I'm so tired.
411
00:14:51,344 --> 00:14:54,974
I just need to be in
a nice, comfy bed.
412
00:14:55,068 --> 00:14:56,278
- Gotcha.
413
00:14:56,379 --> 00:14:58,929
A nice comfy bed.
414
00:15:00,034 --> 00:15:01,454
- You're looking for
what now?
415
00:15:01,551 --> 00:15:03,451
- Quaquaw bark.
- What?
416
00:15:03,551 --> 00:15:05,211
- Quaquaw.
417
00:15:05,310 --> 00:15:06,550
- Never heard of it.
418
00:15:06,655 --> 00:15:08,925
- Come on, you know.
Quaquaw.
419
00:15:09,034 --> 00:15:10,244
- [slaps]
- [groans]
420
00:15:10,344 --> 00:15:12,664
Quaquaw!
Quaquaw!
421
00:15:12,758 --> 00:15:15,238
- Huh?
- Quaquaw, quaquaw, quaquaw!
422
00:15:15,344 --> 00:15:16,244
- [ducks quacking]
423
00:15:16,344 --> 00:15:17,414
- Oh, forget it.
424
00:15:17,517 --> 00:15:20,377
I'll try the health food
store.
425
00:15:20,482 --> 00:15:21,762
- You're weird, Bramley.
426
00:15:21,862 --> 00:15:22,722
- [ducks quacking]
427
00:15:24,862 --> 00:15:26,452
- Well, did it work?
428
00:15:26,551 --> 00:15:28,721
- Hmm. Did what work?
429
00:15:28,827 --> 00:15:30,897
- The world's comfiest bed!
430
00:15:31,000 --> 00:15:32,900
We're in Bed World!
431
00:15:33,000 --> 00:15:36,790
- Pony, one comfy bed
won't make a difference.
432
00:15:36,896 --> 00:15:39,406
- That's what I thought,
so I tried 30.
433
00:15:39,517 --> 00:15:41,857
- ♪
434
00:15:41,965 --> 00:15:44,925
- Oh no, Pony, I really
wanna go on that ride,
435
00:15:45,034 --> 00:15:48,034
but this is not helping.
436
00:15:48,137 --> 00:15:49,207
Uh-oh.
437
00:15:49,310 --> 00:15:51,480
I think I'm gonna--
- Get better?
438
00:15:51,586 --> 00:15:53,166
- No.
I think I'm gonna sn--
439
00:15:53,275 --> 00:15:54,135
- Snore?
440
00:15:54,241 --> 00:15:57,861
- Ah--ah--ah--ah-choo!
441
00:15:57,965 --> 00:16:00,165
- Oh, sneeze.
442
00:16:00,275 --> 00:16:01,475
- [wood creaking]
- [thud]
443
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
- [cat meows]
444
00:16:04,482 --> 00:16:05,932
- ♪
445
00:16:06,034 --> 00:16:07,864
- The quaquaw tree?
- Yes!
446
00:16:07,965 --> 00:16:09,715
- The bark?
- Yes!
447
00:16:09,827 --> 00:16:11,547
- Powder?
- Yes. Yes!
448
00:16:11,655 --> 00:16:13,095
- You're talking about this.
449
00:16:13,206 --> 00:16:14,546
- That's it.
Give it to me.
450
00:16:14,655 --> 00:16:16,305
- I don't have it.
- What?
451
00:16:16,413 --> 00:16:18,623
- It only grows in
the subtropical rainforest
452
00:16:18,724 --> 00:16:21,244
on one island halfway
around the world.
453
00:16:21,344 --> 00:16:23,344
- I guess I know what
I have to do.
454
00:16:23,448 --> 00:16:24,998
- ♪
455
00:16:28,310 --> 00:16:30,310
- "While continuously
stirring, crack one egg
456
00:16:30,413 --> 00:16:33,173
into soup."
Mm.
457
00:16:33,275 --> 00:16:36,335
- ♪
458
00:16:36,448 --> 00:16:37,998
- [groans] Darn it.
459
00:16:38,103 --> 00:16:39,453
Girls!
- [whistles]
460
00:16:39,551 --> 00:16:40,761
- I need an egg.
461
00:16:40,862 --> 00:16:42,032
Who's gonna help me out?
462
00:16:42,137 --> 00:16:46,137
- [clucking]
463
00:16:48,931 --> 00:16:52,171
- ♪
464
00:16:54,517 --> 00:16:55,997
- What else can I
do for you?
465
00:16:56,103 --> 00:16:57,793
- Maybe open a window
a little
466
00:16:57,896 --> 00:16:59,856
and grab me a glass of water.
467
00:16:59,965 --> 00:17:03,235
Mom says you can't beat
fresh air and fluids.
468
00:17:03,344 --> 00:17:04,034
- Gotcha.
469
00:17:05,517 --> 00:17:07,097
Lots of fluids...
470
00:17:07,206 --> 00:17:09,446
and fresh air.
471
00:17:09,551 --> 00:17:11,001
- [ship horn blasts]
472
00:17:11,103 --> 00:17:13,863
- Hello, sleepy head.
473
00:17:13,965 --> 00:17:16,335
- Pony! Where are we now?
474
00:17:16,448 --> 00:17:19,308
- Somewhere with plenty
of fluids and fresh air!
475
00:17:19,413 --> 00:17:20,523
Just like you said.
476
00:17:20,620 --> 00:17:23,480
- I never said--
- I Pony-ied it up a little.
477
00:17:23,586 --> 00:17:24,586
- [grunts]
478
00:17:24,689 --> 00:17:27,139
Now, I feel seasick too.
479
00:17:27,241 --> 00:17:29,211
I'm worse than ever.
480
00:17:29,310 --> 00:17:32,720
- Oh, so still not ready
to ride the Vomit Comet?
481
00:17:32,827 --> 00:17:35,277
- Uh, maybe the first part.
482
00:17:35,379 --> 00:17:37,379
This is too much,
Pony.
483
00:17:37,482 --> 00:17:40,282
I know you're trying hard,
but look where we are.
484
00:17:40,379 --> 00:17:41,719
- Oh, did I make
things worse?
485
00:17:41,827 --> 00:17:42,517
- Yes.
486
00:17:42,620 --> 00:17:43,590
- Oh, okay.
487
00:17:43,689 --> 00:17:45,719
Should we go home?
- Yes.
488
00:17:45,827 --> 00:17:46,657
- [crash]
489
00:17:46,758 --> 00:17:48,478
- [water bubbling]
490
00:17:48,586 --> 00:17:51,996
- Uh, right now?
491
00:17:54,034 --> 00:17:59,554
- ♪
492
00:17:59,655 --> 00:18:02,305
- At last, the quaquaw tree.
493
00:18:02,413 --> 00:18:04,973
Just enough to cure
Annie.
494
00:18:05,068 --> 00:18:07,238
We don't wanna hurt it.
495
00:18:07,344 --> 00:18:09,524
- TOUR GUIDE: And here in
our subterranean island
496
00:18:09,620 --> 00:18:13,240
rainforest, you'll find
the very rare quaquaw tree.
497
00:18:13,344 --> 00:18:16,074
Harvested to near extinction
due to the belief
498
00:18:16,172 --> 00:18:18,552
that its bark could
cure any ailment.
499
00:18:18,655 --> 00:18:20,715
Can you believe anything
so stupid?
500
00:18:22,448 --> 00:18:24,898
Did you--
- Just a tiny bit.
501
00:18:25,000 --> 00:18:27,210
- Security!
- [groans]
502
00:18:27,310 --> 00:18:28,760
- ♪
503
00:18:28,862 --> 00:18:30,932
- And it works every time!
504
00:18:31,034 --> 00:18:33,284
- ♪
505
00:18:34,275 --> 00:18:36,235
- Well...
506
00:18:36,344 --> 00:18:38,104
the swim back was further
than I thought.
507
00:18:38,206 --> 00:18:39,336
- [sneeze]
508
00:18:39,448 --> 00:18:42,338
You know, I'd probably
be better by now
509
00:18:42,448 --> 00:18:44,588
if we hadn't done
all this stuff.
510
00:18:44,689 --> 00:18:46,169
- I'm sorry, Annie.
511
00:18:46,275 --> 00:18:48,135
I was just trying to
make you feel better.
512
00:18:48,241 --> 00:18:50,101
- I know, Pony.
I know.
513
00:18:50,206 --> 00:18:52,546
- [knock on door]
- Soup's ready, Sweetie.
514
00:18:54,172 --> 00:18:56,692
- And Grandpa Bramley's
cure-all!
515
00:18:56,793 --> 00:19:02,243
- ♪
516
00:19:02,344 --> 00:19:05,214
- [giggles] The recipe
said never stop stirring.
517
00:19:05,310 --> 00:19:06,210
- [sips]
518
00:19:06,310 --> 00:19:09,170
- ♪
519
00:19:09,275 --> 00:19:10,825
- Mm.
520
00:19:10,931 --> 00:19:14,621
- Now the quaquaw.
521
00:19:14,724 --> 00:19:16,594
- [sipping]
522
00:19:16,689 --> 00:19:17,969
Mm.
523
00:19:18,068 --> 00:19:20,928
- ♪
524
00:19:21,034 --> 00:19:23,694
- Mm-hmm.
525
00:19:23,793 --> 00:19:26,453
- Aw, let's let her
rest.
526
00:19:26,551 --> 00:19:29,661
- ♪
527
00:19:29,758 --> 00:19:33,238
- Well, I can never go back in
the botanical gardens again.
528
00:19:33,344 --> 00:19:35,624
- I wonder if my arm will
ever stop.
529
00:19:35,724 --> 00:19:37,554
- We can go to the fair
next year.
530
00:19:37,655 --> 00:19:39,405
- ♪
531
00:19:39,517 --> 00:19:41,447
- Hey, guys!
I'm better!
532
00:19:41,551 --> 00:19:42,721
- ♪
533
00:19:42,827 --> 00:19:44,337
- Really?
534
00:19:44,448 --> 00:19:46,478
Wow, you're freezing.
535
00:19:46,586 --> 00:19:47,686
I did it!
- I did it!
536
00:19:47,793 --> 00:19:49,973
It was probably your soup.
537
00:19:50,068 --> 00:19:51,168
All that stirring.
538
00:19:51,275 --> 00:19:53,405
- Oh, George, I'm sure it
was the blah-blah.
539
00:19:53,517 --> 00:19:55,067
- Quack-quack. No!
540
00:19:55,172 --> 00:19:56,902
Quaquaw.
541
00:19:57,000 --> 00:19:59,240
- So, still up for
the Vomit Comet?
542
00:19:59,344 --> 00:20:00,484
- Really?
543
00:20:00,586 --> 00:20:01,896
- ♪
544
00:20:02,000 --> 00:20:04,520
- I guess it's okay, as long
as you're feeling up to it.
545
00:20:04,620 --> 00:20:09,480
- ♪
546
00:20:09,586 --> 00:20:11,656
- Annie, it's amazing you
got better so fast.
547
00:20:11,758 --> 00:20:14,208
Are you excited?
- So excited.
548
00:20:14,310 --> 00:20:16,070
- I think we should hold out
for the first car.
549
00:20:19,827 --> 00:20:22,377
- George, why'd you fill
the sink with ice?
550
00:20:22,482 --> 00:20:23,522
- I didn't.
551
00:20:23,620 --> 00:20:24,830
- Well, who did?
552
00:20:24,931 --> 00:20:26,211
- You think it has something
to do with
553
00:20:26,310 --> 00:20:28,790
this really cold thermometer?
554
00:20:28,896 --> 00:20:30,206
Annie!
- Annie!
555
00:20:30,310 --> 00:20:31,970
- [kids yelling]
556
00:20:32,068 --> 00:20:33,378
- Ah, we're almost there!
557
00:20:33,482 --> 00:20:34,662
- Uh-huh.
558
00:20:34,758 --> 00:20:36,858
- ANNOUNCER: Welcome to
the Vomit Comet.
559
00:20:36,965 --> 00:20:39,445
Guaranteed one vomit
per customer.
560
00:20:40,793 --> 00:20:43,343
- [gasps]
You're sweating.
561
00:20:43,448 --> 00:20:48,278
I knew you were scared. [laughs]
- [laughs]
562
00:20:48,379 --> 00:20:50,339
- I knew her temperature
couldn't be that low.
563
00:20:50,448 --> 00:20:51,968
- You know they call it
the Vomit Comet
564
00:20:52,068 --> 00:20:53,898
for a reason, Helen, right?
565
00:20:54,000 --> 00:20:56,100
Our little strawberry's
already sick.
566
00:20:56,206 --> 00:21:00,166
If she gets on that ride,
she'll get worse. Much worse.
567
00:21:00,275 --> 00:21:01,335
- ANNOUNCER: Next!
568
00:21:01,448 --> 00:21:03,788
- Oh man, they say
the Vomit Comet has more
569
00:21:03,896 --> 00:21:06,586
loop-de-loops than any other
roller coaster in the world.
570
00:21:06,689 --> 00:21:07,899
- DAD: Stop!
- MOM: Stop!
571
00:21:08,000 --> 00:21:11,210
- Stop the ride!
- She can't go on the ride!
572
00:21:11,310 --> 00:21:13,140
- [grunts and groans]
573
00:21:13,241 --> 00:21:15,661
Stop!
Annie, you're still sick.
574
00:21:15,758 --> 00:21:17,588
You can't ride this.
575
00:21:17,689 --> 00:21:18,929
- You're still sick?
576
00:21:19,034 --> 00:21:20,244
Why are you pretending?
577
00:21:20,344 --> 00:21:23,664
- Oh, because you wanna
go on the ride with me.
578
00:21:23,758 --> 00:21:24,618
- Not this much.
579
00:21:24,724 --> 00:21:26,004
I'd rather you were better.
580
00:21:26,103 --> 00:21:28,593
Forget it, we're not
doing this.
581
00:21:28,689 --> 00:21:29,829
- Thanks, Pony.
582
00:21:29,931 --> 00:21:31,211
- Come on, Strawberry.
583
00:21:31,310 --> 00:21:32,830
Let's get you home.
- [horn blasts]
584
00:21:32,931 --> 00:21:35,101
- ANNOUNCER: Get ready
to blast off!
585
00:21:35,206 --> 00:21:38,236
- ♪
586
00:21:38,344 --> 00:21:39,664
- ALL: [yelling]
587
00:21:39,758 --> 00:21:46,828
- ♪
588
00:21:46,931 --> 00:21:52,621
- [yelling continues]
589
00:21:52,724 --> 00:21:54,004
- ♪
590
00:21:54,103 --> 00:21:55,483
- That was awesome!
591
00:21:55,586 --> 00:21:56,996
I feel totally better!
592
00:21:57,103 --> 00:21:59,863
- Uh, good.
- Oh, Helen.
593
00:21:59,965 --> 00:22:01,305
I don't feel so good.
594
00:22:01,413 --> 00:22:03,073
- How about a cup
of quaquaw?
595
00:22:03,172 --> 00:22:06,862
- [gulps]
596
00:22:06,965 --> 00:22:17,165
- ♪
597
00:22:18,103 --> 00:22:30,073
♪
598
00:22:30,931 --> 00:22:33,141
♪♪
599
00:22:33,896 --> 00:22:35,896
- ♪
600
00:22:35,946 --> 00:22:40,496
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37801