Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,453
- [rooster crows]
2
00:00:03,551 --> 00:00:05,311
- ♪ Pony on the sixth floor,
Pony in the bathroom ♪
3
00:00:05,413 --> 00:00:07,003
♪ Pony in the kitchen,
Pony on the school bus ♪
4
00:00:07,103 --> 00:00:10,103
♪ Pony, Pony, Pony
5
00:00:10,206 --> 00:00:12,066
♪ He's a funny-looking pony,
never going slowly ♪
6
00:00:12,172 --> 00:00:13,832
♪ When you've got a pony,
you'll never be lonely ♪
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,171
♪ Pony, Pony, Pony
8
00:00:16,275 --> 00:00:17,475
- Pony!
9
00:00:17,586 --> 00:00:21,756
- ♪ Pony, Pony, Pony
10
00:00:21,862 --> 00:00:26,902
♪ Pony, Pony, Pony,
Pony, Pony ♪
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,100
♪ Pony ♪
12
00:00:29,206 --> 00:00:30,336
- Pony.
13
00:00:33,275 --> 00:00:37,755
- ♪
14
00:00:39,827 --> 00:00:44,827
- [grunting]
15
00:00:44,931 --> 00:00:46,971
- Look, I found Dad's old tent!
16
00:00:47,068 --> 00:00:48,448
Help me figure out
how to put it up.
17
00:00:49,931 --> 00:00:52,831
- As soon as I get this bear
trap open.
18
00:00:52,931 --> 00:00:55,241
- It's not a bear trap,
it's a camp chair.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,240
- Pretty sure it's a trap.
20
00:00:58,344 --> 00:00:59,974
- Are you sure it's okay
with the school
21
00:01:00,068 --> 00:01:02,408
for Pony to go
on the camping trip?
22
00:01:02,517 --> 00:01:03,857
- I'm a chaperone.
23
00:01:03,965 --> 00:01:05,405
- No, you're not.
24
00:01:05,517 --> 00:01:08,407
- It's definitely okay,
it's a nature weekend,
25
00:01:08,517 --> 00:01:09,927
and he loves nature!
26
00:01:10,034 --> 00:01:13,144
- And nature loves me,
we're old friends,
27
00:01:13,241 --> 00:01:14,831
it'll be great to catch up,
I can't wait!
28
00:01:14,931 --> 00:01:16,481
[grunts]
29
00:01:16,586 --> 00:01:17,896
- Fine,
30
00:01:18,000 --> 00:01:20,100
it'll be nice to have some peace
and quite around here
31
00:01:20,206 --> 00:01:21,616
for a change.
32
00:01:21,724 --> 00:01:25,594
- This trip is going to be so
great, everybody's going!
33
00:01:25,689 --> 00:01:27,899
Clara, Jerry, Heston.
34
00:01:28,000 --> 00:01:30,310
We'll probably stay up late
telling ghost stories!
35
00:01:30,931 --> 00:01:32,661
Do I know a ghost story?
36
00:01:32,758 --> 00:01:34,338
I need to learn a ghost story.
37
00:01:34,448 --> 00:01:35,898
- Guess what I caught
in my trap?
38
00:01:37,103 --> 00:01:40,593
- Whatever it is, it's attached
to that guy over there.
39
00:01:41,310 --> 00:01:41,970
- Hm.
40
00:01:42,068 --> 00:01:43,068
- BOTH: Ah!
41
00:01:43,413 --> 00:01:44,413
- Get it out, get it out!
42
00:01:44,517 --> 00:01:45,337
- I am, I am!
43
00:01:45,448 --> 00:01:47,338
- [whimpers]
44
00:01:47,448 --> 00:01:48,238
- Hm.
45
00:01:51,379 --> 00:01:53,029
- [whimpers]
46
00:01:53,137 --> 00:01:54,757
- [growls]
47
00:01:54,862 --> 00:01:57,722
- ♪
48
00:01:57,827 --> 00:01:59,617
- Quick, hide!
49
00:01:59,724 --> 00:02:01,454
- Ah-ha!
50
00:02:01,551 --> 00:02:02,551
Yes!
51
00:02:02,655 --> 00:02:04,785
My old friend nature,
she'll hide us.
52
00:02:04,896 --> 00:02:08,066
Catch me bush!
Ah!
53
00:02:08,172 --> 00:02:09,242
- ♪
54
00:02:09,344 --> 00:02:12,244
- Ah, itchy!
Ow, why did it do that?
55
00:02:12,344 --> 00:02:14,864
Ow!
56
00:02:14,965 --> 00:02:15,855
- Pony?
57
00:02:15,965 --> 00:02:17,375
- Cactus!
58
00:02:17,482 --> 00:02:19,032
More succulents!
- Pony!
59
00:02:19,137 --> 00:02:20,167
What's--what's happening?
60
00:02:20,275 --> 00:02:22,205
- The plants are attacking me.
61
00:02:22,310 --> 00:02:23,550
Oh!
62
00:02:23,655 --> 00:02:27,785
Ah, phew, a dainty dandelion.
63
00:02:29,137 --> 00:02:32,137
Ah!
64
00:02:32,241 --> 00:02:33,621
- [crash]
- [moans[
65
00:02:37,103 --> 00:02:38,523
You okay?
66
00:02:38,620 --> 00:02:41,620
- Yep, just hiding.
67
00:02:41,724 --> 00:02:43,414
- From the man or the plants?
68
00:02:43,517 --> 00:02:46,377
- Um, the man.
69
00:02:46,482 --> 00:02:47,482
- He's gone.
70
00:02:47,586 --> 00:02:48,686
Come on, let's go back
71
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
and figure out the rest
of the camping stuff.
72
00:02:51,068 --> 00:02:53,658
So, you're fine with the plants?
73
00:02:53,758 --> 00:02:56,098
That was quite a scene back
there.
74
00:02:56,206 --> 00:02:57,786
- What? Of course.
75
00:02:57,896 --> 00:03:00,516
Who'd have a problem
with plants?
76
00:03:02,896 --> 00:03:04,376
I'll go the back way.
77
00:03:06,241 --> 00:03:08,551
I just wanted a less
scenic route.
78
00:03:08,655 --> 00:03:10,475
I'm still really itchy.
79
00:03:10,586 --> 00:03:11,856
- You want itchy?
80
00:03:11,965 --> 00:03:13,965
Wait till you try Dad's
sleeping bag.
81
00:03:14,068 --> 00:03:15,208
Pony?
82
00:03:19,448 --> 00:03:21,478
- [groaning]
83
00:03:21,586 --> 00:03:23,096
- Are you okay?
84
00:03:23,206 --> 00:03:26,206
- Eh, just getting a little
workout before we go camping.
85
00:03:28,551 --> 00:03:30,661
Ee!
- Coming in?
86
00:03:30,758 --> 00:03:33,448
- Nah, I don't spend nearly
enough time in the hallway.
87
00:03:34,724 --> 00:03:36,724
- [sighs]
Okay.
88
00:03:36,827 --> 00:03:38,927
I think you're scared of plants.
89
00:03:39,034 --> 00:03:40,034
How are we gonna spend
90
00:03:40,137 --> 00:03:42,207
a weekend camping in the wilds
of nature?
91
00:03:42,310 --> 00:03:45,900
- I was just playing a game,
I'm not scared of plants,
92
00:03:46,000 --> 00:03:46,970
that's ridiculous.
93
00:03:47,068 --> 00:03:48,168
Oh!
- [crash]
94
00:03:49,482 --> 00:03:50,482
- What?
95
00:03:50,586 --> 00:03:51,786
That one snuck up on me.
96
00:03:51,896 --> 00:03:53,206
Normal ones that don't move,
I'm fine with.
97
00:03:53,310 --> 00:03:54,280
- Oh yeah?
98
00:03:54,379 --> 00:03:55,829
Let's go to the park.
99
00:03:55,931 --> 00:03:57,141
- Let's.
100
00:03:57,241 --> 00:04:01,691
- The big green park full of
big trees and plants...
101
00:04:01,793 --> 00:04:03,483
that don't move.
102
00:04:03,586 --> 00:04:04,756
- I'd love to.
103
00:04:06,517 --> 00:04:08,277
- Okay, let's go in.
104
00:04:08,379 --> 00:04:09,719
- Why not?
105
00:04:11,931 --> 00:04:13,101
- Coming?
106
00:04:13,206 --> 00:04:15,996
- I thought I was, but my feet
have other ideas.
107
00:04:16,896 --> 00:04:17,826
Hang on.
108
00:04:19,517 --> 00:04:20,827
- What's going on?
109
00:04:20,931 --> 00:04:25,761
- My body, it doesn't
wanna go near plants.
110
00:04:25,862 --> 00:04:26,862
- Really?
111
00:04:26,965 --> 00:04:29,475
Then you're never gonna
make it camping!
112
00:04:29,586 --> 00:04:32,336
Oh, we've been looking forward
to this trip all summer!
113
00:04:32,448 --> 00:04:33,518
- Me too.
114
00:04:34,724 --> 00:04:38,664
Maybe I just need the element
of...surprise!
115
00:04:39,896 --> 00:04:41,376
Okay, maybe we have a small
problem.
116
00:04:41,482 --> 00:04:42,792
- Hmm.
117
00:04:42,896 --> 00:04:46,516
We need to go some place where
there aren't any plants.
118
00:04:46,620 --> 00:04:47,590
- [doorbell rings]
119
00:04:48,689 --> 00:04:50,659
- The plants have turned on me.
120
00:04:50,758 --> 00:04:51,718
- Excuse me?
121
00:04:51,827 --> 00:04:52,827
- Hi, Clara.
122
00:04:52,931 --> 00:04:54,551
Your place is plantless, right?
123
00:04:54,655 --> 00:04:57,205
- Yeah, we're sort of minimalist
chic, what's the problem?
124
00:04:57,310 --> 00:04:58,860
- Ah!
125
00:04:58,965 --> 00:05:01,025
- It's...that.
- [glass shatters]
126
00:05:01,137 --> 00:05:02,027
- Sorry.
127
00:05:02,137 --> 00:05:03,547
- He's got a problem
with nature.
128
00:05:03,655 --> 00:05:04,925
- Oh, no!
129
00:05:05,034 --> 00:05:07,034
Does this mean you're
not going camping?
130
00:05:07,137 --> 00:05:09,857
You won't get to see my new
tent, it's so cute!
131
00:05:09,965 --> 00:05:13,585
It's got just enough space for
a bed...and a master bed,
132
00:05:13,689 --> 00:05:16,999
and a bathroom, and a kitchen,
and wheels to drive it around!
133
00:05:17,103 --> 00:05:18,523
- That's a motorhome.
134
00:05:18,620 --> 00:05:20,030
- I can't wait!
135
00:05:20,137 --> 00:05:23,307
Repping it like the cave men,
ugh, you have to be there!
136
00:05:23,413 --> 00:05:25,173
- Then we need to help Pony
somehow.
137
00:05:25,275 --> 00:05:26,685
- Yeah.
138
00:05:26,793 --> 00:05:29,413
Hey, I've got an idea!
139
00:05:29,517 --> 00:05:31,517
It's called emersion therapy,
140
00:05:31,620 --> 00:05:34,410
we did it when my dad developed
a fear of luggage.
141
00:05:34,517 --> 00:05:36,277
- So I just change the station
real quick
142
00:05:36,379 --> 00:05:37,999
to The Garden Network?
143
00:05:38,103 --> 00:05:40,453
- And then change it back so
fast he doesn't notice.
144
00:05:40,551 --> 00:05:43,001
The next time, you'll wait a
tiny bit longer,
145
00:05:43,103 --> 00:05:45,103
he'll eventually get used to
looking at plants
146
00:05:45,206 --> 00:05:47,206
and won't be afraid anymore.
147
00:05:49,034 --> 00:05:50,214
- Oh.
- [glass shatters]
148
00:05:52,000 --> 00:05:53,860
- Oh.
- Sorry again.
149
00:05:53,965 --> 00:05:55,515
[sighs]
150
00:05:55,620 --> 00:05:56,590
Now what?
151
00:05:58,137 --> 00:05:59,447
- Hypnosis?
152
00:05:59,551 --> 00:06:00,551
- ♪
153
00:06:00,655 --> 00:06:04,235
- Now then, repeat after me:
154
00:06:04,344 --> 00:06:08,074
"I am not afraid of plants."
155
00:06:08,172 --> 00:06:11,382
- You should be,
they're dangerous.
156
00:06:11,482 --> 00:06:13,862
- Plants are our friends,
157
00:06:13,965 --> 00:06:17,895
they bring joy and beauty to
the world.
158
00:06:18,000 --> 00:06:19,720
- Plants want to hurt us,
159
00:06:19,827 --> 00:06:22,307
they attack us when we least
expect it.
160
00:06:22,413 --> 00:06:24,073
- ♪
161
00:06:24,172 --> 00:06:26,902
- Well, your pony is all better.
162
00:06:27,000 --> 00:06:29,210
- Thank you, thank you!
Our camping trip is back on.
163
00:06:29,310 --> 00:06:30,520
- Ah!
164
00:06:31,586 --> 00:06:33,166
- I wonder what got into her?
165
00:06:33,275 --> 00:06:34,475
Ah!
166
00:06:39,344 --> 00:06:42,004
Sorry, Annie, I don't think I'm
getting any better,
167
00:06:42,103 --> 00:06:43,903
and I really wanted to go
camping with you.
168
00:06:44,000 --> 00:06:46,660
- We're not giving up,
we'll keep trying.
169
00:06:48,103 --> 00:06:49,103
- Ah!
170
00:06:51,172 --> 00:06:53,412
It's useless, you go,
171
00:06:53,517 --> 00:06:55,857
you can tell me all about it
when you get back.
172
00:06:55,965 --> 00:06:57,615
Toast a marshmallow for me.
173
00:06:57,724 --> 00:07:00,554
- No, if you're not going,
I'm not going.
174
00:07:00,655 --> 00:07:02,165
It's only fun if we're together.
175
00:07:04,275 --> 00:07:05,475
Who needs nature?
176
00:07:05,586 --> 00:07:07,616
We've got our own concrete
jungle here!
177
00:07:07,724 --> 00:07:09,244
Camping can wait till next year.
178
00:07:09,344 --> 00:07:10,454
- ♪
179
00:07:10,551 --> 00:07:12,171
- Maybe it doesn't have to.
180
00:07:12,275 --> 00:07:14,515
If Annie can't go
to the campground,
181
00:07:14,620 --> 00:07:16,830
I'll bring the campground
to Annie!
182
00:07:16,931 --> 00:07:18,481
- Good plan!
183
00:07:22,586 --> 00:07:25,306
- [pigeons cooing]
184
00:07:25,413 --> 00:07:27,213
- [rooster crows]
185
00:07:33,172 --> 00:07:34,522
- Pony?
186
00:07:34,620 --> 00:07:38,280
- ♪
187
00:07:38,379 --> 00:07:39,659
- Pony?
188
00:07:42,793 --> 00:07:44,413
- [wind whistles]
189
00:07:44,517 --> 00:07:46,207
- Morning, sleepy head,
190
00:07:46,310 --> 00:07:49,550
welcome to Pony's plantless
campground jamboree!
191
00:07:49,655 --> 00:07:51,965
- Pony, this is amazing!
192
00:07:52,068 --> 00:07:53,478
You did all this for me?
193
00:07:53,586 --> 00:07:54,516
- Yes!
194
00:07:54,620 --> 00:07:56,550
All of us are up here
to make sure
195
00:07:56,655 --> 00:07:58,825
you have the best--
- [wind blows]
196
00:07:58,931 --> 00:08:00,411
- Oh, no!
- Oh, no!
197
00:08:00,517 --> 00:08:02,827
- Our tent, grab it!
198
00:08:03,931 --> 00:08:06,411
Help me!
199
00:08:06,517 --> 00:08:07,617
Phew, that was close.
200
00:08:07,724 --> 00:08:11,174
- Ah!
- Ahh!
201
00:08:11,275 --> 00:08:16,825
- ♪
202
00:08:16,931 --> 00:08:18,451
- So, how would you rate
203
00:08:18,551 --> 00:08:20,791
your Pony's plantless
campground experience?
204
00:08:20,896 --> 00:08:22,546
- In a word,
I'd say it was total--
205
00:08:24,965 --> 00:08:28,165
Whoa, the botanical gardens.
206
00:08:29,655 --> 00:08:30,855
Pony!
207
00:08:31,965 --> 00:08:34,065
It's okay, you're safe.
208
00:08:34,172 --> 00:08:37,282
Repeat after me:
"everything is fine."
209
00:08:37,379 --> 00:08:38,999
- Everything is fine.
210
00:08:39,103 --> 00:08:41,073
- Mhm, and again.
211
00:08:41,172 --> 00:08:43,862
Oh, no!
- Everything is fine.
212
00:08:43,965 --> 00:08:45,785
- Oh, it's okay,
the building is curved,
213
00:08:45,896 --> 00:08:50,336
we can slide down to safety,
just look out for--eep!
214
00:08:50,448 --> 00:08:53,278
- Eep, what's eep? Oh!
215
00:08:53,379 --> 00:08:54,519
- Ah!
216
00:08:58,517 --> 00:08:59,687
Whoa.
217
00:08:59,793 --> 00:09:03,663
- ♪
218
00:09:03,758 --> 00:09:04,758
- Now what?
219
00:09:04,862 --> 00:09:06,032
- ♪
220
00:09:06,137 --> 00:09:08,207
- Yep, of course.
221
00:09:08,310 --> 00:09:10,100
Pony, help!
- Ah!
222
00:09:10,206 --> 00:09:12,276
- ♪
223
00:09:12,379 --> 00:09:14,139
- Annie, hang on!
224
00:09:14,241 --> 00:09:15,591
Ah!
225
00:09:15,689 --> 00:09:18,519
- ♪
226
00:09:18,620 --> 00:09:20,590
- Ah! I'll save you!
227
00:09:20,689 --> 00:09:23,899
- ♪
228
00:09:24,000 --> 00:09:29,830
- [moaning]
229
00:09:29,931 --> 00:09:35,281
- ♪
230
00:09:35,379 --> 00:09:36,619
- Uh-oh.
231
00:09:36,724 --> 00:09:41,764
- ♪
232
00:09:41,862 --> 00:09:44,522
- Pony!
233
00:09:44,620 --> 00:09:45,860
- ♪- I'm coming, Annie!
234
00:09:45,965 --> 00:09:51,135
- ♪
235
00:09:55,172 --> 00:09:56,212
- Help!
236
00:09:56,310 --> 00:10:02,310
- ♪
237
00:10:17,068 --> 00:10:18,028
- Annie!
238
00:10:18,137 --> 00:10:20,857
- ♪
239
00:10:20,965 --> 00:10:22,235
- You're safe.
240
00:10:22,344 --> 00:10:24,484
- And you're not afraid
of plants anymore!
241
00:10:26,620 --> 00:10:31,690
- I'm fine, plants don't wanna
hurt me, plants can't hurt me!
242
00:10:32,620 --> 00:10:34,030
- Pony!
243
00:10:34,137 --> 00:10:38,137
- And next, we have a giant
venus fly trap,
244
00:10:38,241 --> 00:10:40,281
within it can be found a--
245
00:10:40,379 --> 00:10:43,099
- Pony!
[camera shutter snaps]
246
00:10:43,965 --> 00:10:45,825
- [thud]
- [sighs]
247
00:10:45,931 --> 00:10:47,411
Another place we're banned from.
248
00:10:47,517 --> 00:10:50,757
- This means we can go on the
camping trip after all!
249
00:10:52,344 --> 00:10:55,864
- I don't see how, everybody's
tents are ruined.
250
00:10:55,965 --> 00:10:57,405
- Not everyone's tent.
251
00:10:57,517 --> 00:11:01,827
- ♪
252
00:11:01,931 --> 00:11:05,171
- This is the life, I love
connecting with nature.
253
00:11:05,275 --> 00:11:06,785
- There's room in the hot tub.
254
00:11:07,517 --> 00:11:08,827
- My turn!
255
00:11:09,965 --> 00:11:11,095
Cannonball!
256
00:11:11,206 --> 00:11:12,406
- Don't do it!
- No!
257
00:11:12,517 --> 00:11:13,967
- [splash]
258
00:11:15,344 --> 00:11:16,724
- We need a new chaperone.
259
00:11:21,379 --> 00:11:26,619
- ♪
260
00:11:26,724 --> 00:11:30,484
- DAD: Pony, why would you ever,
oh my God!
261
00:11:30,586 --> 00:11:32,336
How could you?
262
00:11:32,448 --> 00:11:35,238
Pony!
263
00:11:36,448 --> 00:11:37,548
- What did you do?
264
00:11:37,655 --> 00:11:38,995
- I'll tell you when
you're older.
265
00:11:39,103 --> 00:11:40,453
- Tell me now!
266
00:11:40,551 --> 00:11:42,971
- You'll just get mad and throw
lettuce at me like Dad did.
267
00:11:43,068 --> 00:11:45,718
- So, it was something to do
with lettuce?
268
00:11:45,827 --> 00:11:47,687
So, something with Dad?
269
00:11:47,793 --> 00:11:50,033
- What a pretty cloud up there.
270
00:11:50,137 --> 00:11:53,477
- Pony, don't try to change
the subject.
271
00:11:53,586 --> 00:11:54,336
- [wind gusting]
- Uh!
272
00:11:54,448 --> 00:11:56,378
Burr, it's cold out
here!
273
00:11:56,482 --> 00:11:57,552
Let's go back in.
274
00:11:57,655 --> 00:12:00,925
- We can never go back in,
never!
275
00:12:01,034 --> 00:12:02,454
Although Dad is going out in
an hour,
276
00:12:02,551 --> 00:12:03,551
so we can probably go back then.
277
00:12:03,655 --> 00:12:04,755
- [sighs]
278
00:12:04,862 --> 00:12:06,902
How are we gonna keep warm in
the mean time?
279
00:12:07,000 --> 00:12:10,030
- There's a little place I like
to go to sometimes.
280
00:12:11,034 --> 00:12:12,314
Oh, that's new.
281
00:12:12,413 --> 00:12:16,143
- Maybe you go there too often.
I think I know a place.
282
00:12:17,275 --> 00:12:18,515
Oh, that's new.
283
00:12:18,620 --> 00:12:20,170
- Maybe you go there too often.
284
00:12:20,275 --> 00:12:21,685
- What did I do?
285
00:12:21,793 --> 00:12:24,763
- Or, what did somebody else do
with your library card
286
00:12:24,862 --> 00:12:26,412
when he was hungry?
287
00:12:26,517 --> 00:12:27,587
- You ate the books?
288
00:12:27,689 --> 00:12:28,969
- Only the cookbooks.
289
00:12:29,068 --> 00:12:30,098
- Now what?
290
00:12:30,206 --> 00:12:31,586
- I know a place
that'll let us in.
291
00:12:31,689 --> 00:12:33,589
- ♪
292
00:12:33,689 --> 00:12:34,969
- Really?
293
00:12:35,068 --> 00:12:38,098
- It's a little drafty, but
beats walking the streets!
294
00:12:38,206 --> 00:12:40,686
- Will you please tell me what
you did?
295
00:12:40,793 --> 00:12:42,523
- Annie, Pony, check out my
new trick!
296
00:12:42,620 --> 00:12:44,790
- ♪
297
00:12:44,896 --> 00:12:45,856
- Oh!
298
00:12:45,965 --> 00:12:47,715
- ♪
299
00:12:47,827 --> 00:12:48,827
- What should we do?
300
00:12:48,931 --> 00:12:51,171
- I don't know, clap?
301
00:12:51,275 --> 00:12:53,375
- BOTH: [clapping]
302
00:12:53,482 --> 00:12:54,622
- Oh, stop.
303
00:12:54,724 --> 00:12:56,664
I'm still working on it, okay?
304
00:12:56,758 --> 00:12:57,998
What are you guys up to?
305
00:12:58,103 --> 00:13:00,973
- Not much, we had to leave
the house kinda suddenly,
306
00:13:01,068 --> 00:13:03,168
so here we are.
307
00:13:03,275 --> 00:13:04,515
- What happened?
308
00:13:04,620 --> 00:13:08,970
- [indistinct whispering]
309
00:13:09,068 --> 00:13:11,478
- Ew, is that even possible?
310
00:13:11,586 --> 00:13:13,616
Maybe you should come live
with me from now on.
311
00:13:13,724 --> 00:13:14,624
- Might be best.
312
00:13:14,724 --> 00:13:15,694
- [sighs]
313
00:13:15,793 --> 00:13:17,383
What did you even do?
314
00:13:17,482 --> 00:13:19,142
- [whispers]
She's not taking it very well.
315
00:13:19,241 --> 00:13:21,211
- You haven't even told me
what it is!
316
00:13:21,310 --> 00:13:22,900
- And look how you're acting.
317
00:13:23,000 --> 00:13:24,340
- [shivering]
318
00:13:24,448 --> 00:13:25,858
- You look freezing, Annie!
319
00:13:25,965 --> 00:13:27,025
- I am.
320
00:13:27,137 --> 00:13:28,717
- Here, you can borrow my coat,
321
00:13:28,827 --> 00:13:30,857
I'm getting kinda hot anyway.
322
00:13:30,965 --> 00:13:32,095
- ♪
323
00:13:32,206 --> 00:13:33,306
- Looks new.
324
00:13:33,413 --> 00:13:36,343
- It is, I got it for my
birthday from my aunt.
325
00:13:36,448 --> 00:13:38,928
- So it's brand-new and a gift?
326
00:13:39,034 --> 00:13:41,524
- Yup, first time
it's been worn.
327
00:13:41,620 --> 00:13:44,830
It's very expensive, and very
rare, one of a kind!
328
00:13:44,931 --> 00:13:46,971
- ♪
329
00:13:47,068 --> 00:13:49,688
- Heston, that's really
nice of you,
330
00:13:49,793 --> 00:13:52,383
but I don't think this is a good
idea, I'd much rather you--
331
00:13:52,482 --> 00:13:54,552
- Take good care of it!
- What?
332
00:13:54,655 --> 00:13:55,995
Don't leave me with this.
333
00:13:56,103 --> 00:13:59,003
- HESTON:
It's very important to me.
334
00:13:59,103 --> 00:14:03,073
I love it more than life itself.
335
00:14:03,172 --> 00:14:05,172
- I think he likes you.
336
00:14:05,275 --> 00:14:07,205
- We both know how
this will end.
337
00:14:07,310 --> 00:14:10,930
- Marriage?
- No, not if I wreck his coat.
338
00:14:11,034 --> 00:14:13,174
And when I say I, I mean you.
339
00:14:13,275 --> 00:14:16,685
- ♪
340
00:14:16,793 --> 00:14:19,903
- Alright, I'm going to sit on
this bench and do nothing,
341
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
so nothing will happen to it.
342
00:14:21,827 --> 00:14:22,967
- Right.
343
00:14:23,068 --> 00:14:25,478
- Sorry, Pony, you sit over on
that bench,
344
00:14:25,586 --> 00:14:28,476
at least give us a chance of
returning it the way we got it.
345
00:14:28,586 --> 00:14:29,516
- This one?
346
00:14:29,620 --> 00:14:31,340
- Hm, better go to the next one.
347
00:14:34,689 --> 00:14:36,929
- Ah, I love the park.
348
00:14:37,034 --> 00:14:39,624
- ♪
349
00:14:39,724 --> 00:14:41,384
- How long till we can go home?
350
00:14:41,482 --> 00:14:43,102
- Dad said never.
351
00:14:43,206 --> 00:14:46,686
So, another ten minutes maybe?
352
00:14:47,758 --> 00:14:50,068
- This is where my watch would
be if I had a watch.
353
00:14:50,172 --> 00:14:54,072
- Okay, we're not moving from
here for ten minutes,
354
00:14:54,172 --> 00:14:55,662
until it's home time.
355
00:14:55,758 --> 00:14:56,858
- Got it.
356
00:14:56,965 --> 00:14:58,275
- No messing around!
357
00:14:58,379 --> 00:14:59,859
Ten minutes.
358
00:14:59,965 --> 00:15:00,995
- Got it.
359
00:15:02,965 --> 00:15:06,755
- [splash]
- [duck quacking]
360
00:15:08,000 --> 00:15:09,240
- Pony!
361
00:15:10,275 --> 00:15:11,895
- What?
362
00:15:12,000 --> 00:15:13,480
- Hm.
363
00:15:15,586 --> 00:15:18,376
- [splat splat]
364
00:15:18,482 --> 00:15:19,862
- Ah!
365
00:15:19,965 --> 00:15:21,515
- Hello there, birdie.
366
00:15:21,620 --> 00:15:23,410
Oh, you brought a friend.
367
00:15:23,517 --> 00:15:28,517
- [pigeons cooing]
368
00:15:31,724 --> 00:15:33,104
- Oh, no. Pony, Pony, no!
369
00:15:33,206 --> 00:15:36,926
- ♪
370
00:15:37,034 --> 00:15:39,414
- Ah! Poop storm!
371
00:15:40,517 --> 00:15:41,927
Ah, Heston's coat!
372
00:15:42,034 --> 00:15:43,214
- Huh?
373
00:15:43,310 --> 00:15:44,620
- Ah!
374
00:15:48,758 --> 00:15:50,828
Phew, still clean.
375
00:15:50,931 --> 00:15:52,661
Oh, that was close!
376
00:15:52,758 --> 00:15:54,068
- Well, that was exciting.
377
00:15:54,172 --> 00:15:55,762
- No, no, no, no, no.
378
00:15:55,862 --> 00:15:57,032
What are you doing here?
379
00:15:57,137 --> 00:15:58,927
- I've never been under this
bush before.
380
00:15:59,034 --> 00:16:00,664
- Pony, we can't be together,
381
00:16:00,758 --> 00:16:03,658
being apart is the only way to
protect this coat.
382
00:16:03,758 --> 00:16:05,378
- Being apart didn't work.
383
00:16:05,482 --> 00:16:07,072
- Hm, you're right.
384
00:16:07,172 --> 00:16:09,342
I need more,
I need a protective barrier.
385
00:16:09,448 --> 00:16:11,138
- ♪
386
00:16:11,241 --> 00:16:13,241
- This was a very good idea
of yours.
387
00:16:14,793 --> 00:16:18,243
The coat will definitely stay
safe in there.
388
00:16:18,344 --> 00:16:22,074
Definitely, definitely!
389
00:16:24,275 --> 00:16:25,925
Hey, wanna play a game
of tennis?
390
00:16:26,827 --> 00:16:29,277
- Pony, those aren't yours,
leave it.
391
00:16:29,379 --> 00:16:31,279
- Oh, okay.
392
00:16:34,172 --> 00:16:36,102
- [machine whirring]
393
00:16:36,206 --> 00:16:37,306
- Oh!
394
00:16:37,413 --> 00:16:39,033
- ♪
395
00:16:39,137 --> 00:16:40,067
- Ah!
396
00:16:40,172 --> 00:16:42,072
- ♪
397
00:16:42,172 --> 00:16:43,212
- Oh, ah!
398
00:16:43,310 --> 00:16:45,520
- ♪
399
00:16:45,620 --> 00:16:47,170
- [panting]
400
00:16:47,275 --> 00:16:48,855
We need to be further apart.
401
00:16:48,965 --> 00:16:51,165
- How much further apart can
we be?
402
00:16:51,275 --> 00:16:54,515
- ♪
403
00:16:54,620 --> 00:16:57,830
- Why did Heston have to leave
me with this stupid coat?
404
00:16:57,931 --> 00:16:58,971
Hm.
405
00:16:59,068 --> 00:17:01,138
As long as Pony
stays over th--
406
00:17:04,068 --> 00:17:06,408
This coat needs to stay
spotless,
407
00:17:06,517 --> 00:17:09,477
so you better not even
think about--ah!
408
00:17:09,586 --> 00:17:14,686
- ♪
409
00:17:14,793 --> 00:17:16,313
- Stand back!
410
00:17:16,413 --> 00:17:18,413
Uh! Phew.
411
00:17:18,517 --> 00:17:23,997
- [clanking sounds]
412
00:17:25,448 --> 00:17:26,788
- Phew.
413
00:17:26,896 --> 00:17:30,166
Just a coconut vendor, get a
hold of yourself, Annie.
414
00:17:30,275 --> 00:17:33,135
Oh, it's okay, it's okay.
415
00:17:33,241 --> 00:17:34,171
- Look, a pony!
416
00:17:34,275 --> 00:17:35,475
- Ah!
417
00:17:35,586 --> 00:17:37,786
- No, Felix, that's a donkey
in the petting zoo.
418
00:17:37,896 --> 00:17:39,066
- ♪
419
00:17:39,172 --> 00:17:42,342
- I can't take it anymore,
he could be anywhere,
420
00:17:42,448 --> 00:17:44,788
not knowing is too stressful.
421
00:17:47,413 --> 00:17:51,213
- [sniffing]
422
00:17:51,310 --> 00:17:52,830
Hi, Annie!
- Ah!
423
00:17:52,931 --> 00:17:54,591
- Parks are so relaxing,
aren't they?
424
00:17:54,689 --> 00:17:56,139
- No, no, nope, nope.
425
00:17:56,241 --> 00:17:57,831
This is the opposite
of relaxing.
426
00:17:57,931 --> 00:17:59,931
I'd rather be cold than have
this coat anymore.
427
00:18:00,034 --> 00:18:02,794
It's too much responsibility
to keep it clean!
428
00:18:02,896 --> 00:18:04,096
- Let me hold it, I'm clean.
429
00:18:04,206 --> 00:18:06,546
- You are not a clean animal.
430
00:18:06,655 --> 00:18:10,925
- Hm, so we need a clean
animal.
431
00:18:11,034 --> 00:18:11,974
- No.
432
00:18:12,068 --> 00:18:13,998
- I have a--
- No.
433
00:18:14,103 --> 00:18:16,173
- Don't you wanna know the plan?
- No.
434
00:18:16,275 --> 00:18:18,475
- Aren't you even a little bit
curious?
435
00:18:20,413 --> 00:18:22,523
- [snorting]
436
00:18:22,620 --> 00:18:24,210
- I knew this would happen.
437
00:18:24,310 --> 00:18:25,970
- You knew this would happen?
438
00:18:26,068 --> 00:18:29,278
- Well, not this exactly,
because this is ridiculous!
439
00:18:29,379 --> 00:18:30,689
- [snorts]
440
00:18:30,793 --> 00:18:33,523
- Everybody knows pigs are very
clean animals,
441
00:18:33,620 --> 00:18:34,720
unless there's mud.
442
00:18:34,827 --> 00:18:37,447
- There's tons of mud, Pony,
tons of it!
443
00:18:37,551 --> 00:18:39,001
Now get it back!
444
00:18:39,103 --> 00:18:40,863
- You're starting to sound like
Dad this morning.
445
00:18:40,965 --> 00:18:41,895
- Pony!
446
00:18:42,000 --> 00:18:43,140
- Yes, that's it!
447
00:18:43,241 --> 00:18:44,381
Now throw some lettuce.
448
00:18:44,482 --> 00:18:45,862
Fine.
449
00:18:45,965 --> 00:18:48,375
Pig, hand it over.
- [snorts]
450
00:18:48,482 --> 00:18:49,902
- He says he's not
giving it back,
451
00:18:50,000 --> 00:18:52,690
he doesn't trust us with it,
we're always ruining things.
452
00:18:52,793 --> 00:18:54,073
- This is crazy,
453
00:18:54,172 --> 00:18:57,102
a pig is wearing Heston's
brand-new, one-of-a-kind coat!
454
00:18:57,206 --> 00:18:58,716
How are we going
to tell him that?
455
00:18:58,827 --> 00:19:00,067
- Maybe by shouting.
456
00:19:00,172 --> 00:19:03,342
Heston, Heston, Heston!
457
00:19:03,448 --> 00:19:06,998
We put your best coat on a--
- No, get it back!
458
00:19:08,310 --> 00:19:09,340
- Pig.
- [snorts]
459
00:19:09,448 --> 00:19:10,688
- We really need
our coat back now.
460
00:19:10,793 --> 00:19:12,003
- [snorts]
461
00:19:12,103 --> 00:19:13,483
- Pig says no, he's cold.
462
00:19:13,586 --> 00:19:15,376
- We have to give him
his coat back.
463
00:19:16,689 --> 00:19:18,759
- Okay, pig,
if that's how it is,
464
00:19:18,862 --> 00:19:20,692
I'll play you rock, paper,
scissors for it.
465
00:19:20,793 --> 00:19:22,763
That's a terrible idea!
466
00:19:22,862 --> 00:19:25,002
- You can only do rock.
467
00:19:25,103 --> 00:19:26,933
- But he can only do scissors.
468
00:19:28,000 --> 00:19:29,900
One, two, three!
469
00:19:30,000 --> 00:19:31,310
Yes!
470
00:19:31,413 --> 00:19:34,283
- [snorting]
471
00:19:34,379 --> 00:19:35,859
- Yes!
472
00:19:35,965 --> 00:19:39,065
There's Heston! Heston!
473
00:19:39,172 --> 00:19:43,172
I did it, the coat survived,
I can't believe it!
474
00:19:43,275 --> 00:19:45,825
You threw your best at me,
but I did it,
475
00:19:45,931 --> 00:19:49,171
I kept the coat as good as new.
- [fabric rips]
476
00:19:49,275 --> 00:19:50,855
- ♪
477
00:19:50,965 --> 00:19:54,995
- [fabric ripping]
- [gasps]
478
00:19:55,103 --> 00:20:01,073
- ♪
479
00:20:04,344 --> 00:20:06,174
- [pigeons cooing]
- [gasps]
480
00:20:06,275 --> 00:20:09,825
- ♪
481
00:20:09,931 --> 00:20:11,691
- Oh, the running club.
482
00:20:11,793 --> 00:20:14,103
Oh, the bicycle club.
483
00:20:14,206 --> 00:20:16,586
Oh, the motorcross club.
484
00:20:16,689 --> 00:20:19,239
Oh, the dog sledding club.
485
00:20:19,344 --> 00:20:21,594
Oh, the street sweeper club.
486
00:20:23,862 --> 00:20:25,522
You were right.
- [snorts]
487
00:20:25,620 --> 00:20:27,760
- We are always ruining things.
488
00:20:30,862 --> 00:20:33,762
- He's going to be so mad.
- Yep.
489
00:20:33,862 --> 00:20:36,452
- It's his own fault, he
shouldn't have given it to me,
490
00:20:36,551 --> 00:20:37,901
he knows what you're like!
491
00:20:38,000 --> 00:20:40,240
- Hey, I didn't do this.
492
00:20:40,344 --> 00:20:43,284
- I know, I know, I did.
493
00:20:43,379 --> 00:20:46,339
Just helps if I can be mad at
somebody else.
494
00:20:46,448 --> 00:20:48,028
- You can be mad at me.
495
00:20:48,137 --> 00:20:51,717
- You dumb pony, you let me mess
up before you did.
496
00:20:51,827 --> 00:20:53,587
- Hey, guys!
497
00:20:53,689 --> 00:20:55,619
- Heston, let me explain, so--
498
00:20:55,724 --> 00:20:57,974
- We ruined your coat.
- Pony!
499
00:20:58,068 --> 00:20:59,718
I was building up
to telling him.
500
00:20:59,827 --> 00:21:00,897
- Okay, you go.
501
00:21:01,000 --> 00:21:02,280
- Well it's too late now!
502
00:21:02,379 --> 00:21:03,829
- That's my brand-new coat?
503
00:21:03,931 --> 00:21:05,861
- Yes. I'm really sorry,
504
00:21:05,965 --> 00:21:07,515
I know you were counting
on us to--
505
00:21:07,620 --> 00:21:10,280
- Oh, thanks, guys, you couldn't
have done a better job!
506
00:21:10,379 --> 00:21:11,859
My aunt said I had to wear it
everywhere,
507
00:21:11,965 --> 00:21:14,855
and I really, really hate it.
508
00:21:14,965 --> 00:21:16,235
- Wait, what now?
509
00:21:16,344 --> 00:21:18,384
You wanted us to destroy it?
510
00:21:18,482 --> 00:21:21,002
- If you want something done
right, go to the experts.
511
00:21:21,103 --> 00:21:23,933
- Hey, we're the experts!
512
00:21:24,034 --> 00:21:27,284
I feel so...appreciated.
513
00:21:27,379 --> 00:21:29,619
- I guess we are good at
destroying things, aren't we?
514
00:21:29,724 --> 00:21:31,664
- Oh, don't be modest,
you're the best!
515
00:21:31,758 --> 00:21:33,408
Well, better go tell my aunt!
516
00:21:33,517 --> 00:21:36,377
- ♪
517
00:21:36,482 --> 00:21:38,282
- What?
518
00:21:38,379 --> 00:21:39,409
- ♪
519
00:21:39,517 --> 00:21:40,787
- You see, Annie?
520
00:21:40,896 --> 00:21:42,376
Everything works out in the end.
521
00:21:42,482 --> 00:21:43,662
- Hm.
522
00:21:45,448 --> 00:21:48,308
Glad I don't have to wear that
horrible thing!
523
00:21:48,413 --> 00:21:50,973
You were right, everything does
work out in the end.
524
00:21:52,000 --> 00:21:53,340
Let's go home.
525
00:21:53,448 --> 00:21:54,588
- Home?
526
00:21:54,689 --> 00:21:57,139
You think Dad's forgotten about,
uh--
527
00:21:57,241 --> 00:22:00,141
[indistinct whispering]
528
00:22:02,896 --> 00:22:07,066
- We can never go home.
529
00:22:07,172 --> 00:22:12,692
- ♪
530
00:22:18,275 --> 00:22:24,275
♪
531
00:22:27,620 --> 00:22:33,520
♪♪
532
00:22:33,570 --> 00:22:38,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.