All language subtitles for Its Pony s01e03 Plants Hestons Coat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,453 - [rooster crows] 2 00:00:03,551 --> 00:00:05,311 - ♪ Pony on the sixth floor, Pony in the bathroom ♪ 3 00:00:05,413 --> 00:00:07,003 ♪ Pony in the kitchen, Pony on the school bus ♪ 4 00:00:07,103 --> 00:00:10,103 ♪ Pony, Pony, Pony 5 00:00:10,206 --> 00:00:12,066 ♪ He's a funny-looking pony, never going slowly ♪ 6 00:00:12,172 --> 00:00:13,832 ♪ When you've got a pony, you'll never be lonely ♪ 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,171 ♪ Pony, Pony, Pony 8 00:00:16,275 --> 00:00:17,475 - Pony! 9 00:00:17,586 --> 00:00:21,756 - ♪ Pony, Pony, Pony 10 00:00:21,862 --> 00:00:26,902 ♪ Pony, Pony, Pony, Pony, Pony ♪ 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,100 ♪ Pony ♪ 12 00:00:29,206 --> 00:00:30,336 - Pony. 13 00:00:33,275 --> 00:00:37,755 - ♪ 14 00:00:39,827 --> 00:00:44,827 - [grunting] 15 00:00:44,931 --> 00:00:46,971 - Look, I found Dad's old tent! 16 00:00:47,068 --> 00:00:48,448 Help me figure out how to put it up. 17 00:00:49,931 --> 00:00:52,831 - As soon as I get this bear trap open. 18 00:00:52,931 --> 00:00:55,241 - It's not a bear trap, it's a camp chair. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,240 - Pretty sure it's a trap. 20 00:00:58,344 --> 00:00:59,974 - Are you sure it's okay with the school 21 00:01:00,068 --> 00:01:02,408 for Pony to go on the camping trip? 22 00:01:02,517 --> 00:01:03,857 - I'm a chaperone. 23 00:01:03,965 --> 00:01:05,405 - No, you're not. 24 00:01:05,517 --> 00:01:08,407 - It's definitely okay, it's a nature weekend, 25 00:01:08,517 --> 00:01:09,927 and he loves nature! 26 00:01:10,034 --> 00:01:13,144 - And nature loves me, we're old friends, 27 00:01:13,241 --> 00:01:14,831 it'll be great to catch up, I can't wait! 28 00:01:14,931 --> 00:01:16,481 [grunts] 29 00:01:16,586 --> 00:01:17,896 - Fine, 30 00:01:18,000 --> 00:01:20,100 it'll be nice to have some peace and quite around here 31 00:01:20,206 --> 00:01:21,616 for a change. 32 00:01:21,724 --> 00:01:25,594 - This trip is going to be so great, everybody's going! 33 00:01:25,689 --> 00:01:27,899 Clara, Jerry, Heston. 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,310 We'll probably stay up late telling ghost stories! 35 00:01:30,931 --> 00:01:32,661 Do I know a ghost story? 36 00:01:32,758 --> 00:01:34,338 I need to learn a ghost story. 37 00:01:34,448 --> 00:01:35,898 - Guess what I caught in my trap? 38 00:01:37,103 --> 00:01:40,593 - Whatever it is, it's attached to that guy over there. 39 00:01:41,310 --> 00:01:41,970 - Hm. 40 00:01:42,068 --> 00:01:43,068 - BOTH: Ah! 41 00:01:43,413 --> 00:01:44,413 - Get it out, get it out! 42 00:01:44,517 --> 00:01:45,337 - I am, I am! 43 00:01:45,448 --> 00:01:47,338 - [whimpers] 44 00:01:47,448 --> 00:01:48,238 - Hm. 45 00:01:51,379 --> 00:01:53,029 - [whimpers] 46 00:01:53,137 --> 00:01:54,757 - [growls] 47 00:01:54,862 --> 00:01:57,722 - ♪ 48 00:01:57,827 --> 00:01:59,617 - Quick, hide! 49 00:01:59,724 --> 00:02:01,454 - Ah-ha! 50 00:02:01,551 --> 00:02:02,551 Yes! 51 00:02:02,655 --> 00:02:04,785 My old friend nature, she'll hide us. 52 00:02:04,896 --> 00:02:08,066 Catch me bush! Ah! 53 00:02:08,172 --> 00:02:09,242 - ♪ 54 00:02:09,344 --> 00:02:12,244 - Ah, itchy! Ow, why did it do that? 55 00:02:12,344 --> 00:02:14,864 Ow! 56 00:02:14,965 --> 00:02:15,855 - Pony? 57 00:02:15,965 --> 00:02:17,375 - Cactus! 58 00:02:17,482 --> 00:02:19,032 More succulents! - Pony! 59 00:02:19,137 --> 00:02:20,167 What's--what's happening? 60 00:02:20,275 --> 00:02:22,205 - The plants are attacking me. 61 00:02:22,310 --> 00:02:23,550 Oh! 62 00:02:23,655 --> 00:02:27,785 Ah, phew, a dainty dandelion. 63 00:02:29,137 --> 00:02:32,137 Ah! 64 00:02:32,241 --> 00:02:33,621 - [crash] - [moans[ 65 00:02:37,103 --> 00:02:38,523 You okay? 66 00:02:38,620 --> 00:02:41,620 - Yep, just hiding. 67 00:02:41,724 --> 00:02:43,414 - From the man or the plants? 68 00:02:43,517 --> 00:02:46,377 - Um, the man. 69 00:02:46,482 --> 00:02:47,482 - He's gone. 70 00:02:47,586 --> 00:02:48,686 Come on, let's go back 71 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 and figure out the rest of the camping stuff. 72 00:02:51,068 --> 00:02:53,658 So, you're fine with the plants? 73 00:02:53,758 --> 00:02:56,098 That was quite a scene back there. 74 00:02:56,206 --> 00:02:57,786 - What? Of course. 75 00:02:57,896 --> 00:03:00,516 Who'd have a problem with plants? 76 00:03:02,896 --> 00:03:04,376 I'll go the back way. 77 00:03:06,241 --> 00:03:08,551 I just wanted a less scenic route. 78 00:03:08,655 --> 00:03:10,475 I'm still really itchy. 79 00:03:10,586 --> 00:03:11,856 - You want itchy? 80 00:03:11,965 --> 00:03:13,965 Wait till you try Dad's sleeping bag. 81 00:03:14,068 --> 00:03:15,208 Pony? 82 00:03:19,448 --> 00:03:21,478 - [groaning] 83 00:03:21,586 --> 00:03:23,096 - Are you okay? 84 00:03:23,206 --> 00:03:26,206 - Eh, just getting a little workout before we go camping. 85 00:03:28,551 --> 00:03:30,661 Ee! - Coming in? 86 00:03:30,758 --> 00:03:33,448 - Nah, I don't spend nearly enough time in the hallway. 87 00:03:34,724 --> 00:03:36,724 - [sighs] Okay. 88 00:03:36,827 --> 00:03:38,927 I think you're scared of plants. 89 00:03:39,034 --> 00:03:40,034 How are we gonna spend 90 00:03:40,137 --> 00:03:42,207 a weekend camping in the wilds of nature? 91 00:03:42,310 --> 00:03:45,900 - I was just playing a game, I'm not scared of plants, 92 00:03:46,000 --> 00:03:46,970 that's ridiculous. 93 00:03:47,068 --> 00:03:48,168 Oh! - [crash] 94 00:03:49,482 --> 00:03:50,482 - What? 95 00:03:50,586 --> 00:03:51,786 That one snuck up on me. 96 00:03:51,896 --> 00:03:53,206 Normal ones that don't move, I'm fine with. 97 00:03:53,310 --> 00:03:54,280 - Oh yeah? 98 00:03:54,379 --> 00:03:55,829 Let's go to the park. 99 00:03:55,931 --> 00:03:57,141 - Let's. 100 00:03:57,241 --> 00:04:01,691 - The big green park full of big trees and plants... 101 00:04:01,793 --> 00:04:03,483 that don't move. 102 00:04:03,586 --> 00:04:04,756 - I'd love to. 103 00:04:06,517 --> 00:04:08,277 - Okay, let's go in. 104 00:04:08,379 --> 00:04:09,719 - Why not? 105 00:04:11,931 --> 00:04:13,101 - Coming? 106 00:04:13,206 --> 00:04:15,996 - I thought I was, but my feet have other ideas. 107 00:04:16,896 --> 00:04:17,826 Hang on. 108 00:04:19,517 --> 00:04:20,827 - What's going on? 109 00:04:20,931 --> 00:04:25,761 - My body, it doesn't wanna go near plants. 110 00:04:25,862 --> 00:04:26,862 - Really? 111 00:04:26,965 --> 00:04:29,475 Then you're never gonna make it camping! 112 00:04:29,586 --> 00:04:32,336 Oh, we've been looking forward to this trip all summer! 113 00:04:32,448 --> 00:04:33,518 - Me too. 114 00:04:34,724 --> 00:04:38,664 Maybe I just need the element of...surprise! 115 00:04:39,896 --> 00:04:41,376 Okay, maybe we have a small problem. 116 00:04:41,482 --> 00:04:42,792 - Hmm. 117 00:04:42,896 --> 00:04:46,516 We need to go some place where there aren't any plants. 118 00:04:46,620 --> 00:04:47,590 - [doorbell rings] 119 00:04:48,689 --> 00:04:50,659 - The plants have turned on me. 120 00:04:50,758 --> 00:04:51,718 - Excuse me? 121 00:04:51,827 --> 00:04:52,827 - Hi, Clara. 122 00:04:52,931 --> 00:04:54,551 Your place is plantless, right? 123 00:04:54,655 --> 00:04:57,205 - Yeah, we're sort of minimalist chic, what's the problem? 124 00:04:57,310 --> 00:04:58,860 - Ah! 125 00:04:58,965 --> 00:05:01,025 - It's...that. - [glass shatters] 126 00:05:01,137 --> 00:05:02,027 - Sorry. 127 00:05:02,137 --> 00:05:03,547 - He's got a problem with nature. 128 00:05:03,655 --> 00:05:04,925 - Oh, no! 129 00:05:05,034 --> 00:05:07,034 Does this mean you're not going camping? 130 00:05:07,137 --> 00:05:09,857 You won't get to see my new tent, it's so cute! 131 00:05:09,965 --> 00:05:13,585 It's got just enough space for a bed...and a master bed, 132 00:05:13,689 --> 00:05:16,999 and a bathroom, and a kitchen, and wheels to drive it around! 133 00:05:17,103 --> 00:05:18,523 - That's a motorhome. 134 00:05:18,620 --> 00:05:20,030 - I can't wait! 135 00:05:20,137 --> 00:05:23,307 Repping it like the cave men, ugh, you have to be there! 136 00:05:23,413 --> 00:05:25,173 - Then we need to help Pony somehow. 137 00:05:25,275 --> 00:05:26,685 - Yeah. 138 00:05:26,793 --> 00:05:29,413 Hey, I've got an idea! 139 00:05:29,517 --> 00:05:31,517 It's called emersion therapy, 140 00:05:31,620 --> 00:05:34,410 we did it when my dad developed a fear of luggage. 141 00:05:34,517 --> 00:05:36,277 - So I just change the station real quick 142 00:05:36,379 --> 00:05:37,999 to The Garden Network? 143 00:05:38,103 --> 00:05:40,453 - And then change it back so fast he doesn't notice. 144 00:05:40,551 --> 00:05:43,001 The next time, you'll wait a tiny bit longer, 145 00:05:43,103 --> 00:05:45,103 he'll eventually get used to looking at plants 146 00:05:45,206 --> 00:05:47,206 and won't be afraid anymore. 147 00:05:49,034 --> 00:05:50,214 - Oh. - [glass shatters] 148 00:05:52,000 --> 00:05:53,860 - Oh. - Sorry again. 149 00:05:53,965 --> 00:05:55,515 [sighs] 150 00:05:55,620 --> 00:05:56,590 Now what? 151 00:05:58,137 --> 00:05:59,447 - Hypnosis? 152 00:05:59,551 --> 00:06:00,551 - ♪ 153 00:06:00,655 --> 00:06:04,235 - Now then, repeat after me: 154 00:06:04,344 --> 00:06:08,074 "I am not afraid of plants." 155 00:06:08,172 --> 00:06:11,382 - You should be, they're dangerous. 156 00:06:11,482 --> 00:06:13,862 - Plants are our friends, 157 00:06:13,965 --> 00:06:17,895 they bring joy and beauty to the world. 158 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 - Plants want to hurt us, 159 00:06:19,827 --> 00:06:22,307 they attack us when we least expect it. 160 00:06:22,413 --> 00:06:24,073 - ♪ 161 00:06:24,172 --> 00:06:26,902 - Well, your pony is all better. 162 00:06:27,000 --> 00:06:29,210 - Thank you, thank you! Our camping trip is back on. 163 00:06:29,310 --> 00:06:30,520 - Ah! 164 00:06:31,586 --> 00:06:33,166 - I wonder what got into her? 165 00:06:33,275 --> 00:06:34,475 Ah! 166 00:06:39,344 --> 00:06:42,004 Sorry, Annie, I don't think I'm getting any better, 167 00:06:42,103 --> 00:06:43,903 and I really wanted to go camping with you. 168 00:06:44,000 --> 00:06:46,660 - We're not giving up, we'll keep trying. 169 00:06:48,103 --> 00:06:49,103 - Ah! 170 00:06:51,172 --> 00:06:53,412 It's useless, you go, 171 00:06:53,517 --> 00:06:55,857 you can tell me all about it when you get back. 172 00:06:55,965 --> 00:06:57,615 Toast a marshmallow for me. 173 00:06:57,724 --> 00:07:00,554 - No, if you're not going, I'm not going. 174 00:07:00,655 --> 00:07:02,165 It's only fun if we're together. 175 00:07:04,275 --> 00:07:05,475 Who needs nature? 176 00:07:05,586 --> 00:07:07,616 We've got our own concrete jungle here! 177 00:07:07,724 --> 00:07:09,244 Camping can wait till next year. 178 00:07:09,344 --> 00:07:10,454 - ♪ 179 00:07:10,551 --> 00:07:12,171 - Maybe it doesn't have to. 180 00:07:12,275 --> 00:07:14,515 If Annie can't go to the campground, 181 00:07:14,620 --> 00:07:16,830 I'll bring the campground to Annie! 182 00:07:16,931 --> 00:07:18,481 - Good plan! 183 00:07:22,586 --> 00:07:25,306 - [pigeons cooing] 184 00:07:25,413 --> 00:07:27,213 - [rooster crows] 185 00:07:33,172 --> 00:07:34,522 - Pony? 186 00:07:34,620 --> 00:07:38,280 - ♪ 187 00:07:38,379 --> 00:07:39,659 - Pony? 188 00:07:42,793 --> 00:07:44,413 - [wind whistles] 189 00:07:44,517 --> 00:07:46,207 - Morning, sleepy head, 190 00:07:46,310 --> 00:07:49,550 welcome to Pony's plantless campground jamboree! 191 00:07:49,655 --> 00:07:51,965 - Pony, this is amazing! 192 00:07:52,068 --> 00:07:53,478 You did all this for me? 193 00:07:53,586 --> 00:07:54,516 - Yes! 194 00:07:54,620 --> 00:07:56,550 All of us are up here to make sure 195 00:07:56,655 --> 00:07:58,825 you have the best-- - [wind blows] 196 00:07:58,931 --> 00:08:00,411 - Oh, no! - Oh, no! 197 00:08:00,517 --> 00:08:02,827 - Our tent, grab it! 198 00:08:03,931 --> 00:08:06,411 Help me! 199 00:08:06,517 --> 00:08:07,617 Phew, that was close. 200 00:08:07,724 --> 00:08:11,174 - Ah! - Ahh! 201 00:08:11,275 --> 00:08:16,825 - ♪ 202 00:08:16,931 --> 00:08:18,451 - So, how would you rate 203 00:08:18,551 --> 00:08:20,791 your Pony's plantless campground experience? 204 00:08:20,896 --> 00:08:22,546 - In a word, I'd say it was total-- 205 00:08:24,965 --> 00:08:28,165 Whoa, the botanical gardens. 206 00:08:29,655 --> 00:08:30,855 Pony! 207 00:08:31,965 --> 00:08:34,065 It's okay, you're safe. 208 00:08:34,172 --> 00:08:37,282 Repeat after me: "everything is fine." 209 00:08:37,379 --> 00:08:38,999 - Everything is fine. 210 00:08:39,103 --> 00:08:41,073 - Mhm, and again. 211 00:08:41,172 --> 00:08:43,862 Oh, no! - Everything is fine. 212 00:08:43,965 --> 00:08:45,785 - Oh, it's okay, the building is curved, 213 00:08:45,896 --> 00:08:50,336 we can slide down to safety, just look out for--eep! 214 00:08:50,448 --> 00:08:53,278 - Eep, what's eep? Oh! 215 00:08:53,379 --> 00:08:54,519 - Ah! 216 00:08:58,517 --> 00:08:59,687 Whoa. 217 00:08:59,793 --> 00:09:03,663 - ♪ 218 00:09:03,758 --> 00:09:04,758 - Now what? 219 00:09:04,862 --> 00:09:06,032 - ♪ 220 00:09:06,137 --> 00:09:08,207 - Yep, of course. 221 00:09:08,310 --> 00:09:10,100 Pony, help! - Ah! 222 00:09:10,206 --> 00:09:12,276 - ♪ 223 00:09:12,379 --> 00:09:14,139 - Annie, hang on! 224 00:09:14,241 --> 00:09:15,591 Ah! 225 00:09:15,689 --> 00:09:18,519 - ♪ 226 00:09:18,620 --> 00:09:20,590 - Ah! I'll save you! 227 00:09:20,689 --> 00:09:23,899 - ♪ 228 00:09:24,000 --> 00:09:29,830 - [moaning] 229 00:09:29,931 --> 00:09:35,281 - ♪ 230 00:09:35,379 --> 00:09:36,619 - Uh-oh. 231 00:09:36,724 --> 00:09:41,764 - ♪ 232 00:09:41,862 --> 00:09:44,522 - Pony! 233 00:09:44,620 --> 00:09:45,860 - ♪- I'm coming, Annie! 234 00:09:45,965 --> 00:09:51,135 - ♪ 235 00:09:55,172 --> 00:09:56,212 - Help! 236 00:09:56,310 --> 00:10:02,310 - ♪ 237 00:10:17,068 --> 00:10:18,028 - Annie! 238 00:10:18,137 --> 00:10:20,857 - ♪ 239 00:10:20,965 --> 00:10:22,235 - You're safe. 240 00:10:22,344 --> 00:10:24,484 - And you're not afraid of plants anymore! 241 00:10:26,620 --> 00:10:31,690 - I'm fine, plants don't wanna hurt me, plants can't hurt me! 242 00:10:32,620 --> 00:10:34,030 - Pony! 243 00:10:34,137 --> 00:10:38,137 - And next, we have a giant venus fly trap, 244 00:10:38,241 --> 00:10:40,281 within it can be found a-- 245 00:10:40,379 --> 00:10:43,099 - Pony! [camera shutter snaps] 246 00:10:43,965 --> 00:10:45,825 - [thud] - [sighs] 247 00:10:45,931 --> 00:10:47,411 Another place we're banned from. 248 00:10:47,517 --> 00:10:50,757 - This means we can go on the camping trip after all! 249 00:10:52,344 --> 00:10:55,864 - I don't see how, everybody's tents are ruined. 250 00:10:55,965 --> 00:10:57,405 - Not everyone's tent. 251 00:10:57,517 --> 00:11:01,827 - ♪ 252 00:11:01,931 --> 00:11:05,171 - This is the life, I love connecting with nature. 253 00:11:05,275 --> 00:11:06,785 - There's room in the hot tub. 254 00:11:07,517 --> 00:11:08,827 - My turn! 255 00:11:09,965 --> 00:11:11,095 Cannonball! 256 00:11:11,206 --> 00:11:12,406 - Don't do it! - No! 257 00:11:12,517 --> 00:11:13,967 - [splash] 258 00:11:15,344 --> 00:11:16,724 - We need a new chaperone. 259 00:11:21,379 --> 00:11:26,619 - ♪ 260 00:11:26,724 --> 00:11:30,484 - DAD: Pony, why would you ever, oh my God! 261 00:11:30,586 --> 00:11:32,336 How could you? 262 00:11:32,448 --> 00:11:35,238 Pony! 263 00:11:36,448 --> 00:11:37,548 - What did you do? 264 00:11:37,655 --> 00:11:38,995 - I'll tell you when you're older. 265 00:11:39,103 --> 00:11:40,453 - Tell me now! 266 00:11:40,551 --> 00:11:42,971 - You'll just get mad and throw lettuce at me like Dad did. 267 00:11:43,068 --> 00:11:45,718 - So, it was something to do with lettuce? 268 00:11:45,827 --> 00:11:47,687 So, something with Dad? 269 00:11:47,793 --> 00:11:50,033 - What a pretty cloud up there. 270 00:11:50,137 --> 00:11:53,477 - Pony, don't try to change the subject. 271 00:11:53,586 --> 00:11:54,336 - [wind gusting] - Uh! 272 00:11:54,448 --> 00:11:56,378 Burr, it's cold out here! 273 00:11:56,482 --> 00:11:57,552 Let's go back in. 274 00:11:57,655 --> 00:12:00,925 - We can never go back in, never! 275 00:12:01,034 --> 00:12:02,454 Although Dad is going out in an hour, 276 00:12:02,551 --> 00:12:03,551 so we can probably go back then. 277 00:12:03,655 --> 00:12:04,755 - [sighs] 278 00:12:04,862 --> 00:12:06,902 How are we gonna keep warm in the mean time? 279 00:12:07,000 --> 00:12:10,030 - There's a little place I like to go to sometimes. 280 00:12:11,034 --> 00:12:12,314 Oh, that's new. 281 00:12:12,413 --> 00:12:16,143 - Maybe you go there too often. I think I know a place. 282 00:12:17,275 --> 00:12:18,515 Oh, that's new. 283 00:12:18,620 --> 00:12:20,170 - Maybe you go there too often. 284 00:12:20,275 --> 00:12:21,685 - What did I do? 285 00:12:21,793 --> 00:12:24,763 - Or, what did somebody else do with your library card 286 00:12:24,862 --> 00:12:26,412 when he was hungry? 287 00:12:26,517 --> 00:12:27,587 - You ate the books? 288 00:12:27,689 --> 00:12:28,969 - Only the cookbooks. 289 00:12:29,068 --> 00:12:30,098 - Now what? 290 00:12:30,206 --> 00:12:31,586 - I know a place that'll let us in. 291 00:12:31,689 --> 00:12:33,589 - ♪ 292 00:12:33,689 --> 00:12:34,969 - Really? 293 00:12:35,068 --> 00:12:38,098 - It's a little drafty, but beats walking the streets! 294 00:12:38,206 --> 00:12:40,686 - Will you please tell me what you did? 295 00:12:40,793 --> 00:12:42,523 - Annie, Pony, check out my new trick! 296 00:12:42,620 --> 00:12:44,790 - ♪ 297 00:12:44,896 --> 00:12:45,856 - Oh! 298 00:12:45,965 --> 00:12:47,715 - ♪ 299 00:12:47,827 --> 00:12:48,827 - What should we do? 300 00:12:48,931 --> 00:12:51,171 - I don't know, clap? 301 00:12:51,275 --> 00:12:53,375 - BOTH: [clapping] 302 00:12:53,482 --> 00:12:54,622 - Oh, stop. 303 00:12:54,724 --> 00:12:56,664 I'm still working on it, okay? 304 00:12:56,758 --> 00:12:57,998 What are you guys up to? 305 00:12:58,103 --> 00:13:00,973 - Not much, we had to leave the house kinda suddenly, 306 00:13:01,068 --> 00:13:03,168 so here we are. 307 00:13:03,275 --> 00:13:04,515 - What happened? 308 00:13:04,620 --> 00:13:08,970 - [indistinct whispering] 309 00:13:09,068 --> 00:13:11,478 - Ew, is that even possible? 310 00:13:11,586 --> 00:13:13,616 Maybe you should come live with me from now on. 311 00:13:13,724 --> 00:13:14,624 - Might be best. 312 00:13:14,724 --> 00:13:15,694 - [sighs] 313 00:13:15,793 --> 00:13:17,383 What did you even do? 314 00:13:17,482 --> 00:13:19,142 - [whispers] She's not taking it very well. 315 00:13:19,241 --> 00:13:21,211 - You haven't even told me what it is! 316 00:13:21,310 --> 00:13:22,900 - And look how you're acting. 317 00:13:23,000 --> 00:13:24,340 - [shivering] 318 00:13:24,448 --> 00:13:25,858 - You look freezing, Annie! 319 00:13:25,965 --> 00:13:27,025 - I am. 320 00:13:27,137 --> 00:13:28,717 - Here, you can borrow my coat, 321 00:13:28,827 --> 00:13:30,857 I'm getting kinda hot anyway. 322 00:13:30,965 --> 00:13:32,095 - ♪ 323 00:13:32,206 --> 00:13:33,306 - Looks new. 324 00:13:33,413 --> 00:13:36,343 - It is, I got it for my birthday from my aunt. 325 00:13:36,448 --> 00:13:38,928 - So it's brand-new and a gift? 326 00:13:39,034 --> 00:13:41,524 - Yup, first time it's been worn. 327 00:13:41,620 --> 00:13:44,830 It's very expensive, and very rare, one of a kind! 328 00:13:44,931 --> 00:13:46,971 - ♪ 329 00:13:47,068 --> 00:13:49,688 - Heston, that's really nice of you, 330 00:13:49,793 --> 00:13:52,383 but I don't think this is a good idea, I'd much rather you-- 331 00:13:52,482 --> 00:13:54,552 - Take good care of it! - What? 332 00:13:54,655 --> 00:13:55,995 Don't leave me with this. 333 00:13:56,103 --> 00:13:59,003 - HESTON: It's very important to me. 334 00:13:59,103 --> 00:14:03,073 I love it more than life itself. 335 00:14:03,172 --> 00:14:05,172 - I think he likes you. 336 00:14:05,275 --> 00:14:07,205 - We both know how this will end. 337 00:14:07,310 --> 00:14:10,930 - Marriage? - No, not if I wreck his coat. 338 00:14:11,034 --> 00:14:13,174 And when I say I, I mean you. 339 00:14:13,275 --> 00:14:16,685 - ♪ 340 00:14:16,793 --> 00:14:19,903 - Alright, I'm going to sit on this bench and do nothing, 341 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 so nothing will happen to it. 342 00:14:21,827 --> 00:14:22,967 - Right. 343 00:14:23,068 --> 00:14:25,478 - Sorry, Pony, you sit over on that bench, 344 00:14:25,586 --> 00:14:28,476 at least give us a chance of returning it the way we got it. 345 00:14:28,586 --> 00:14:29,516 - This one? 346 00:14:29,620 --> 00:14:31,340 - Hm, better go to the next one. 347 00:14:34,689 --> 00:14:36,929 - Ah, I love the park. 348 00:14:37,034 --> 00:14:39,624 - ♪ 349 00:14:39,724 --> 00:14:41,384 - How long till we can go home? 350 00:14:41,482 --> 00:14:43,102 - Dad said never. 351 00:14:43,206 --> 00:14:46,686 So, another ten minutes maybe? 352 00:14:47,758 --> 00:14:50,068 - This is where my watch would be if I had a watch. 353 00:14:50,172 --> 00:14:54,072 - Okay, we're not moving from here for ten minutes, 354 00:14:54,172 --> 00:14:55,662 until it's home time. 355 00:14:55,758 --> 00:14:56,858 - Got it. 356 00:14:56,965 --> 00:14:58,275 - No messing around! 357 00:14:58,379 --> 00:14:59,859 Ten minutes. 358 00:14:59,965 --> 00:15:00,995 - Got it. 359 00:15:02,965 --> 00:15:06,755 - [splash] - [duck quacking] 360 00:15:08,000 --> 00:15:09,240 - Pony! 361 00:15:10,275 --> 00:15:11,895 - What? 362 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 - Hm. 363 00:15:15,586 --> 00:15:18,376 - [splat splat] 364 00:15:18,482 --> 00:15:19,862 - Ah! 365 00:15:19,965 --> 00:15:21,515 - Hello there, birdie. 366 00:15:21,620 --> 00:15:23,410 Oh, you brought a friend. 367 00:15:23,517 --> 00:15:28,517 - [pigeons cooing] 368 00:15:31,724 --> 00:15:33,104 - Oh, no. Pony, Pony, no! 369 00:15:33,206 --> 00:15:36,926 - ♪ 370 00:15:37,034 --> 00:15:39,414 - Ah! Poop storm! 371 00:15:40,517 --> 00:15:41,927 Ah, Heston's coat! 372 00:15:42,034 --> 00:15:43,214 - Huh? 373 00:15:43,310 --> 00:15:44,620 - Ah! 374 00:15:48,758 --> 00:15:50,828 Phew, still clean. 375 00:15:50,931 --> 00:15:52,661 Oh, that was close! 376 00:15:52,758 --> 00:15:54,068 - Well, that was exciting. 377 00:15:54,172 --> 00:15:55,762 - No, no, no, no, no. 378 00:15:55,862 --> 00:15:57,032 What are you doing here? 379 00:15:57,137 --> 00:15:58,927 - I've never been under this bush before. 380 00:15:59,034 --> 00:16:00,664 - Pony, we can't be together, 381 00:16:00,758 --> 00:16:03,658 being apart is the only way to protect this coat. 382 00:16:03,758 --> 00:16:05,378 - Being apart didn't work. 383 00:16:05,482 --> 00:16:07,072 - Hm, you're right. 384 00:16:07,172 --> 00:16:09,342 I need more, I need a protective barrier. 385 00:16:09,448 --> 00:16:11,138 - ♪ 386 00:16:11,241 --> 00:16:13,241 - This was a very good idea of yours. 387 00:16:14,793 --> 00:16:18,243 The coat will definitely stay safe in there. 388 00:16:18,344 --> 00:16:22,074 Definitely, definitely! 389 00:16:24,275 --> 00:16:25,925 Hey, wanna play a game of tennis? 390 00:16:26,827 --> 00:16:29,277 - Pony, those aren't yours, leave it. 391 00:16:29,379 --> 00:16:31,279 - Oh, okay. 392 00:16:34,172 --> 00:16:36,102 - [machine whirring] 393 00:16:36,206 --> 00:16:37,306 - Oh! 394 00:16:37,413 --> 00:16:39,033 - ♪ 395 00:16:39,137 --> 00:16:40,067 - Ah! 396 00:16:40,172 --> 00:16:42,072 - ♪ 397 00:16:42,172 --> 00:16:43,212 - Oh, ah! 398 00:16:43,310 --> 00:16:45,520 - ♪ 399 00:16:45,620 --> 00:16:47,170 - [panting] 400 00:16:47,275 --> 00:16:48,855 We need to be further apart. 401 00:16:48,965 --> 00:16:51,165 - How much further apart can we be? 402 00:16:51,275 --> 00:16:54,515 - ♪ 403 00:16:54,620 --> 00:16:57,830 - Why did Heston have to leave me with this stupid coat? 404 00:16:57,931 --> 00:16:58,971 Hm. 405 00:16:59,068 --> 00:17:01,138 As long as Pony stays over th-- 406 00:17:04,068 --> 00:17:06,408 This coat needs to stay spotless, 407 00:17:06,517 --> 00:17:09,477 so you better not even think about--ah! 408 00:17:09,586 --> 00:17:14,686 - ♪ 409 00:17:14,793 --> 00:17:16,313 - Stand back! 410 00:17:16,413 --> 00:17:18,413 Uh! Phew. 411 00:17:18,517 --> 00:17:23,997 - [clanking sounds] 412 00:17:25,448 --> 00:17:26,788 - Phew. 413 00:17:26,896 --> 00:17:30,166 Just a coconut vendor, get a hold of yourself, Annie. 414 00:17:30,275 --> 00:17:33,135 Oh, it's okay, it's okay. 415 00:17:33,241 --> 00:17:34,171 - Look, a pony! 416 00:17:34,275 --> 00:17:35,475 - Ah! 417 00:17:35,586 --> 00:17:37,786 - No, Felix, that's a donkey in the petting zoo. 418 00:17:37,896 --> 00:17:39,066 - ♪ 419 00:17:39,172 --> 00:17:42,342 - I can't take it anymore, he could be anywhere, 420 00:17:42,448 --> 00:17:44,788 not knowing is too stressful. 421 00:17:47,413 --> 00:17:51,213 - [sniffing] 422 00:17:51,310 --> 00:17:52,830 Hi, Annie! - Ah! 423 00:17:52,931 --> 00:17:54,591 - Parks are so relaxing, aren't they? 424 00:17:54,689 --> 00:17:56,139 - No, no, nope, nope. 425 00:17:56,241 --> 00:17:57,831 This is the opposite of relaxing. 426 00:17:57,931 --> 00:17:59,931 I'd rather be cold than have this coat anymore. 427 00:18:00,034 --> 00:18:02,794 It's too much responsibility to keep it clean! 428 00:18:02,896 --> 00:18:04,096 - Let me hold it, I'm clean. 429 00:18:04,206 --> 00:18:06,546 - You are not a clean animal. 430 00:18:06,655 --> 00:18:10,925 - Hm, so we need a clean animal. 431 00:18:11,034 --> 00:18:11,974 - No. 432 00:18:12,068 --> 00:18:13,998 - I have a-- - No. 433 00:18:14,103 --> 00:18:16,173 - Don't you wanna know the plan? - No. 434 00:18:16,275 --> 00:18:18,475 - Aren't you even a little bit curious? 435 00:18:20,413 --> 00:18:22,523 - [snorting] 436 00:18:22,620 --> 00:18:24,210 - I knew this would happen. 437 00:18:24,310 --> 00:18:25,970 - You knew this would happen? 438 00:18:26,068 --> 00:18:29,278 - Well, not this exactly, because this is ridiculous! 439 00:18:29,379 --> 00:18:30,689 - [snorts] 440 00:18:30,793 --> 00:18:33,523 - Everybody knows pigs are very clean animals, 441 00:18:33,620 --> 00:18:34,720 unless there's mud. 442 00:18:34,827 --> 00:18:37,447 - There's tons of mud, Pony, tons of it! 443 00:18:37,551 --> 00:18:39,001 Now get it back! 444 00:18:39,103 --> 00:18:40,863 - You're starting to sound like Dad this morning. 445 00:18:40,965 --> 00:18:41,895 - Pony! 446 00:18:42,000 --> 00:18:43,140 - Yes, that's it! 447 00:18:43,241 --> 00:18:44,381 Now throw some lettuce. 448 00:18:44,482 --> 00:18:45,862 Fine. 449 00:18:45,965 --> 00:18:48,375 Pig, hand it over. - [snorts] 450 00:18:48,482 --> 00:18:49,902 - He says he's not giving it back, 451 00:18:50,000 --> 00:18:52,690 he doesn't trust us with it, we're always ruining things. 452 00:18:52,793 --> 00:18:54,073 - This is crazy, 453 00:18:54,172 --> 00:18:57,102 a pig is wearing Heston's brand-new, one-of-a-kind coat! 454 00:18:57,206 --> 00:18:58,716 How are we going to tell him that? 455 00:18:58,827 --> 00:19:00,067 - Maybe by shouting. 456 00:19:00,172 --> 00:19:03,342 Heston, Heston, Heston! 457 00:19:03,448 --> 00:19:06,998 We put your best coat on a-- - No, get it back! 458 00:19:08,310 --> 00:19:09,340 - Pig. - [snorts] 459 00:19:09,448 --> 00:19:10,688 - We really need our coat back now. 460 00:19:10,793 --> 00:19:12,003 - [snorts] 461 00:19:12,103 --> 00:19:13,483 - Pig says no, he's cold. 462 00:19:13,586 --> 00:19:15,376 - We have to give him his coat back. 463 00:19:16,689 --> 00:19:18,759 - Okay, pig, if that's how it is, 464 00:19:18,862 --> 00:19:20,692 I'll play you rock, paper, scissors for it. 465 00:19:20,793 --> 00:19:22,763 That's a terrible idea! 466 00:19:22,862 --> 00:19:25,002 - You can only do rock. 467 00:19:25,103 --> 00:19:26,933 - But he can only do scissors. 468 00:19:28,000 --> 00:19:29,900 One, two, three! 469 00:19:30,000 --> 00:19:31,310 Yes! 470 00:19:31,413 --> 00:19:34,283 - [snorting] 471 00:19:34,379 --> 00:19:35,859 - Yes! 472 00:19:35,965 --> 00:19:39,065 There's Heston! Heston! 473 00:19:39,172 --> 00:19:43,172 I did it, the coat survived, I can't believe it! 474 00:19:43,275 --> 00:19:45,825 You threw your best at me, but I did it, 475 00:19:45,931 --> 00:19:49,171 I kept the coat as good as new. - [fabric rips] 476 00:19:49,275 --> 00:19:50,855 - ♪ 477 00:19:50,965 --> 00:19:54,995 - [fabric ripping] - [gasps] 478 00:19:55,103 --> 00:20:01,073 - ♪ 479 00:20:04,344 --> 00:20:06,174 - [pigeons cooing] - [gasps] 480 00:20:06,275 --> 00:20:09,825 - ♪ 481 00:20:09,931 --> 00:20:11,691 - Oh, the running club. 482 00:20:11,793 --> 00:20:14,103 Oh, the bicycle club. 483 00:20:14,206 --> 00:20:16,586 Oh, the motorcross club. 484 00:20:16,689 --> 00:20:19,239 Oh, the dog sledding club. 485 00:20:19,344 --> 00:20:21,594 Oh, the street sweeper club. 486 00:20:23,862 --> 00:20:25,522 You were right. - [snorts] 487 00:20:25,620 --> 00:20:27,760 - We are always ruining things. 488 00:20:30,862 --> 00:20:33,762 - He's going to be so mad. - Yep. 489 00:20:33,862 --> 00:20:36,452 - It's his own fault, he shouldn't have given it to me, 490 00:20:36,551 --> 00:20:37,901 he knows what you're like! 491 00:20:38,000 --> 00:20:40,240 - Hey, I didn't do this. 492 00:20:40,344 --> 00:20:43,284 - I know, I know, I did. 493 00:20:43,379 --> 00:20:46,339 Just helps if I can be mad at somebody else. 494 00:20:46,448 --> 00:20:48,028 - You can be mad at me. 495 00:20:48,137 --> 00:20:51,717 - You dumb pony, you let me mess up before you did. 496 00:20:51,827 --> 00:20:53,587 - Hey, guys! 497 00:20:53,689 --> 00:20:55,619 - Heston, let me explain, so-- 498 00:20:55,724 --> 00:20:57,974 - We ruined your coat. - Pony! 499 00:20:58,068 --> 00:20:59,718 I was building up to telling him. 500 00:20:59,827 --> 00:21:00,897 - Okay, you go. 501 00:21:01,000 --> 00:21:02,280 - Well it's too late now! 502 00:21:02,379 --> 00:21:03,829 - That's my brand-new coat? 503 00:21:03,931 --> 00:21:05,861 - Yes. I'm really sorry, 504 00:21:05,965 --> 00:21:07,515 I know you were counting on us to-- 505 00:21:07,620 --> 00:21:10,280 - Oh, thanks, guys, you couldn't have done a better job! 506 00:21:10,379 --> 00:21:11,859 My aunt said I had to wear it everywhere, 507 00:21:11,965 --> 00:21:14,855 and I really, really hate it. 508 00:21:14,965 --> 00:21:16,235 - Wait, what now? 509 00:21:16,344 --> 00:21:18,384 You wanted us to destroy it? 510 00:21:18,482 --> 00:21:21,002 - If you want something done right, go to the experts. 511 00:21:21,103 --> 00:21:23,933 - Hey, we're the experts! 512 00:21:24,034 --> 00:21:27,284 I feel so...appreciated. 513 00:21:27,379 --> 00:21:29,619 - I guess we are good at destroying things, aren't we? 514 00:21:29,724 --> 00:21:31,664 - Oh, don't be modest, you're the best! 515 00:21:31,758 --> 00:21:33,408 Well, better go tell my aunt! 516 00:21:33,517 --> 00:21:36,377 - ♪ 517 00:21:36,482 --> 00:21:38,282 - What? 518 00:21:38,379 --> 00:21:39,409 - ♪ 519 00:21:39,517 --> 00:21:40,787 - You see, Annie? 520 00:21:40,896 --> 00:21:42,376 Everything works out in the end. 521 00:21:42,482 --> 00:21:43,662 - Hm. 522 00:21:45,448 --> 00:21:48,308 Glad I don't have to wear that horrible thing! 523 00:21:48,413 --> 00:21:50,973 You were right, everything does work out in the end. 524 00:21:52,000 --> 00:21:53,340 Let's go home. 525 00:21:53,448 --> 00:21:54,588 - Home? 526 00:21:54,689 --> 00:21:57,139 You think Dad's forgotten about, uh-- 527 00:21:57,241 --> 00:22:00,141 [indistinct whispering] 528 00:22:02,896 --> 00:22:07,066 - We can never go home. 529 00:22:07,172 --> 00:22:12,692 - ♪ 530 00:22:18,275 --> 00:22:24,275 ♪ 531 00:22:27,620 --> 00:22:33,520 ♪♪ 532 00:22:33,570 --> 00:22:38,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.