All language subtitles for EP17_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,400 --> 00:01:36,120 Your Highness. 2 00:01:42,959 --> 00:01:43,959 And the maid in the imperial concubine's courtyard, 3 00:01:43,959 --> 00:01:45,120 Cuicui, 4 00:01:45,959 --> 00:01:47,319 She was the one 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,040 who came to me that day, 6 00:01:49,959 --> 00:01:51,640 You said the queen wanted to commit suicide? 7 00:01:52,319 --> 00:01:53,840 She asked me to visit her. 8 00:02:00,359 --> 00:02:01,920 I'm incompetent. 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,640 I couldn't find any evidence, 10 00:02:05,799 --> 00:02:07,920 so I didn't report it to His Highness, 11 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 I guess 12 00:02:11,360 --> 00:02:13,120 I'm worried too much. 13 00:02:14,560 --> 00:02:16,120 I'm afraid 14 00:02:16,719 --> 00:02:18,520 it's too late now. 15 00:02:25,840 --> 00:02:26,639 Your Highness, 16 00:02:29,360 --> 00:02:30,599 the queen and I, 17 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 There is no such thing as an ignoble one. 18 00:02:41,159 --> 00:02:41,960 Not at all. 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 I only hate that 20 00:02:49,199 --> 00:02:50,719 I finally became a part of 21 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 Lu Anran's design 22 00:02:54,159 --> 00:02:56,520 for His Highness. 23 00:03:00,960 --> 00:03:01,919 Your Highness, 24 00:03:03,840 --> 00:03:05,560 I can only die. 25 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 So that these words 26 00:03:08,759 --> 00:03:11,159 can really take root in Your Highness's heart. 27 00:03:15,240 --> 00:03:16,000 Your Highness. 28 00:03:20,199 --> 00:03:21,319 As I said, 29 00:03:22,439 --> 00:03:25,639 I have to repay you for the rest of my life, 30 00:03:26,919 --> 00:03:27,879 Sorry, 31 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 I broke my promise. 32 00:03:57,159 --> 00:03:58,039 Wangjin, 33 00:04:00,919 --> 00:04:02,039 when I get down there, 34 00:04:03,560 --> 00:04:04,520 This king 35 00:04:05,800 --> 00:04:07,240 I'll talk to you 36 00:04:10,240 --> 00:04:11,599 again. Have a good trip. 37 00:04:35,279 --> 00:04:35,920 Your Highness, 38 00:04:36,600 --> 00:04:37,639 on the night of the incident, 39 00:04:37,639 --> 00:04:38,720 It's gone. 40 00:04:38,879 --> 00:04:40,240 After many inspections, I found that 41 00:04:40,240 --> 00:04:41,560 the last place Cui Cui disappeared 42 00:04:41,560 --> 00:04:42,360 was the Lujia Wharf. 43 00:04:42,560 --> 00:04:43,480 He must have 44 00:04:43,480 --> 00:04:44,680 left the city by now. 45 00:04:47,920 --> 00:04:48,720 Lu Anran, 46 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 you've been scheming against me 47 00:04:50,920 --> 00:04:51,560 all the way. 48 00:04:52,519 --> 00:04:54,120 You made me lose my troops and soldiers. 49 00:04:55,399 --> 00:04:57,399 Since you want the Lu family to escape so badly, 50 00:04:58,199 --> 00:04:59,800 I won't let you get what you want. 51 00:05:01,519 --> 00:05:02,240 Young master, 52 00:05:02,800 --> 00:05:04,040 where have you been these days? 53 00:05:04,040 --> 00:05:04,600 Let go of me! 54 00:05:04,600 --> 00:05:05,199 Young master, 55 00:05:06,920 --> 00:05:07,759 Hu Ji's post, 56 00:05:07,759 --> 00:05:09,120 Be sure to deliver it in person. 57 00:05:10,079 --> 00:05:11,439 Although we quit Hanjing, 58 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Hu Ji has tea gardens 59 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 all over the country, 60 00:05:15,399 --> 00:05:16,959 We can't throw this line away. 61 00:05:18,279 --> 00:05:18,800 Come on, 62 00:05:19,519 --> 00:05:20,560 Yes, my lady. 63 00:05:20,639 --> 00:05:21,680 How can you be 64 00:05:21,680 --> 00:05:22,360 so cold-blooded? 65 00:05:22,360 --> 00:05:23,079 Young master, 66 00:05:23,560 --> 00:05:25,319 Mother's body is still warm, 67 00:05:25,800 --> 00:05:26,720 But you've already made up your mind. 68 00:05:26,720 --> 00:05:28,000 How to take advantage of her funeral. 69 00:05:28,199 --> 00:05:29,920 To pave the way for the Lu family's business. 70 00:05:30,639 --> 00:05:31,600 Why? 71 00:05:31,839 --> 00:05:33,519 Why did you become like this? 72 00:05:33,800 --> 00:05:34,360 Young master, you can't 73 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 talk to her like that. 74 00:05:35,959 --> 00:05:37,120 She has suffered enough. 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,079 Shut up! 76 00:05:38,600 --> 00:05:39,920 What have I become? 77 00:05:43,439 --> 00:05:45,680 It's like this cold-blooded look. 78 00:05:47,040 --> 00:05:47,959 You only 79 00:05:47,959 --> 00:05:49,079 care about money. 80 00:05:49,519 --> 00:05:50,120 Are all the people 81 00:05:50,120 --> 00:05:51,000 around you, 82 00:05:51,000 --> 00:05:52,040 can be used by you. 83 00:05:52,399 --> 00:05:53,600 Xu Qingce used to be like this, 84 00:05:53,759 --> 00:05:55,480 and now his mother is like this, 85 00:05:58,480 --> 00:05:59,279 If you say one more word, 86 00:05:59,959 --> 00:06:01,199 even if you beat me to death today, 87 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 I told you to shut up, too. 88 00:06:05,439 --> 00:06:06,439 Lu Anran, 89 00:06:07,839 --> 00:06:08,319 Lu Anran, 90 00:06:08,319 --> 00:06:09,079 Erniang, 91 00:06:11,000 --> 00:06:11,639 Erniang, 92 00:06:11,639 --> 00:06:12,199 Yun'er, 93 00:06:13,040 --> 00:06:14,480 Erniang, Erniang, 94 00:06:15,279 --> 00:06:15,800 Erniang, 95 00:06:15,800 --> 00:06:16,600 Lu Anran, 96 00:06:16,759 --> 00:06:17,360 Erniang, 97 00:06:18,519 --> 00:06:19,160 what's wrong with you? 98 00:06:22,199 --> 00:06:22,959 Erniang, 99 00:06:23,959 --> 00:06:24,879 what's wrong with you? 100 00:06:25,759 --> 00:06:26,600 Erniang, 101 00:06:29,040 --> 00:06:30,920 Lu Anran, 102 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 Why did you lock Erniang up? 103 00:06:33,519 --> 00:06:34,199 Or what? 104 00:06:34,720 --> 00:06:35,680 Let her go crazy. 105 00:06:35,680 --> 00:06:36,399 Running on the road, 106 00:06:36,839 --> 00:06:38,160 and letting the whole Hanjing City 107 00:06:38,600 --> 00:06:39,879 see us laughing at Prince Qing's Mansion? 108 00:06:39,879 --> 00:06:40,680 Lu Anran, 109 00:06:41,720 --> 00:06:43,439 it's all your fault. 110 00:06:44,000 --> 00:06:45,319 It's all your fault. 111 00:06:45,920 --> 00:06:47,560 It's all your fault. 112 00:06:48,399 --> 00:06:49,519 Lu Anran, 113 00:06:49,759 --> 00:06:51,519 what do you mean by that? 114 00:06:53,000 --> 00:06:53,720 Yun, 115 00:06:55,079 --> 00:06:56,639 since you don't believe me anymore, 116 00:06:57,560 --> 00:06:58,759 What's the point of asking? 117 00:06:59,600 --> 00:07:01,759 It's all your fault. 118 00:07:17,120 --> 00:07:17,759 Miss, 119 00:07:18,600 --> 00:07:19,639 childe 120 00:07:19,639 --> 00:07:21,680 After worshiping Her Ladyship, she left. 121 00:07:22,079 --> 00:07:23,639 I asked someone to follow him secretly. 122 00:07:24,160 --> 00:07:25,079 I found out 123 00:07:26,399 --> 00:07:27,560 he went to Xiao Ying's camp, 124 00:07:27,959 --> 00:07:28,879 What? 125 00:07:30,560 --> 00:07:31,399 But General Lu 126 00:07:31,959 --> 00:07:33,879 led the vanguard to pursue the enemy for thousands of miles, 127 00:07:34,480 --> 00:07:35,519 They were ambushed. 128 00:07:35,879 --> 00:07:36,800 We fought hard for seven days, 129 00:07:37,519 --> 00:07:38,639 and died at the top of our lungs. 130 00:07:41,800 --> 00:07:43,560 Miss, are you okay? 131 00:07:48,079 --> 00:07:49,040 You may leave now. 132 00:08:12,480 --> 00:08:13,160 Mother, 133 00:08:14,399 --> 00:08:15,839 Yun joined the army anyway. 134 00:08:17,240 --> 00:08:18,399 Father is also ill. 135 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 I'm the only one left in the Lu family. 136 00:08:22,639 --> 00:08:23,920 I will cheer myself up. 137 00:08:25,560 --> 00:08:27,040 Take Yun'er out of the camp, 138 00:08:29,720 --> 00:08:31,199 and send her back to Su City safely. 139 00:08:42,600 --> 00:08:43,399 Kill, 140 00:08:43,960 --> 00:08:44,440 Kill, 141 00:08:44,799 --> 00:08:45,399 Kill, 142 00:08:45,960 --> 00:08:46,399 Kill, 143 00:08:46,879 --> 00:08:47,559 Kill, 144 00:08:48,039 --> 00:08:48,600 Kill, 145 00:08:49,000 --> 00:08:49,639 Kill, 146 00:08:50,559 --> 00:08:51,120 Kill, 147 00:08:51,519 --> 00:08:52,159 Kill, 148 00:08:52,840 --> 00:08:53,960 Young master, 149 00:08:54,200 --> 00:08:54,840 Kill, 150 00:08:56,039 --> 00:08:57,080 Young master, 151 00:08:57,080 --> 00:08:58,480 young master, 152 00:08:58,759 --> 00:08:59,159 why did you shout out? 153 00:08:59,159 --> 00:08:59,759 Young master, 154 00:09:00,919 --> 00:09:01,840 the military camp is heavy, 155 00:09:01,840 --> 00:09:03,399 No one else is allowed in. 156 00:09:03,440 --> 00:09:04,559 One step closer, 157 00:09:04,720 --> 00:09:06,279 don't blame us for being blind. 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,159 Who are you scaring? 159 00:09:08,480 --> 00:09:09,879 I didn't scare you. Leave now. 160 00:09:10,919 --> 00:09:11,559 Kill, 161 00:09:12,080 --> 00:09:12,720 Kill, 162 00:09:13,840 --> 00:09:14,639 My Lady, 163 00:09:15,120 --> 00:09:16,799 it seems that Young Master doesn't want to see us. 164 00:09:17,320 --> 00:09:19,240 It's useless for us to wait any longer. 165 00:09:20,120 --> 00:09:22,000 We can't get into the barracks either. 166 00:09:22,759 --> 00:09:23,679 If Young Master doesn't take the initiative 167 00:09:23,679 --> 00:09:24,679 to come out, 168 00:09:24,679 --> 00:09:26,360 We don't have a chance to persuade him. 169 00:09:26,919 --> 00:09:27,720 No way. 170 00:09:28,039 --> 00:09:28,639 No matter what, 171 00:09:28,679 --> 00:09:29,639 I want Yun'er 172 00:09:29,639 --> 00:09:31,000 to leave Xiao Ying's army. 173 00:09:31,480 --> 00:09:32,559 But Xiao Ying and Prince Qing 174 00:09:32,559 --> 00:09:33,480 are all in the same boat, 175 00:09:34,039 --> 00:09:34,759 We have no right 176 00:09:34,759 --> 00:09:36,120 to participate in the deployment of new recruits. 177 00:09:37,320 --> 00:09:38,200 It's easy to say that the new recruits were deployed 178 00:09:38,759 --> 00:09:40,200 and the farmers who were demolished, 179 00:09:40,799 --> 00:09:41,559 But in this area, 180 00:09:41,559 --> 00:09:42,840 a lot of manors have been built, 181 00:09:43,159 --> 00:09:43,879 Those weak scholars 182 00:09:43,879 --> 00:09:44,960 from the Ministry of Works have gone. 183 00:09:45,200 --> 00:09:45,960 All of them are worried, 184 00:09:46,519 --> 00:09:47,679 and most of them 185 00:09:47,799 --> 00:09:49,080 still refuse to move out. 186 00:09:51,360 --> 00:09:52,600 Since you bully the weak and fear the strong, 187 00:09:52,759 --> 00:09:53,559 why don't you give them 188 00:09:53,559 --> 00:09:54,960 a harder stone to touch, 189 00:09:56,679 --> 00:09:57,480 Why are you here? 190 00:09:58,039 --> 00:09:59,320 If I need your help, 191 00:09:59,559 --> 00:10:01,639 I can solve your problem too. 192 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Do you have any tricks? 193 00:10:08,720 --> 00:10:09,320 Tell me, 194 00:10:11,480 --> 00:10:12,159 what about this area, 195 00:10:12,200 --> 00:10:13,519 It was a rich place in the previous dynasty, 196 00:10:14,200 --> 00:10:15,320 with many high-ranking officials and dignitaries, 197 00:10:15,320 --> 00:10:16,799 They will buy a private house here. 198 00:10:17,279 --> 00:10:18,759 You want to change the course of Han River? 199 00:10:18,799 --> 00:10:20,159 It must be through this place, 200 00:10:20,799 --> 00:10:22,600 but for those who can live here, 201 00:10:23,360 --> 00:10:24,639 They don't care what the court 202 00:10:24,639 --> 00:10:25,919 will compensate them? 203 00:10:26,360 --> 00:10:27,679 They care more about 204 00:10:28,080 --> 00:10:29,279 the land itself, 205 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 So you need manpower 206 00:10:32,960 --> 00:10:34,600 or a tough guy who knows Kung Fu. 207 00:10:36,240 --> 00:10:37,720 Your Highness, you might as well think about it, 208 00:10:38,200 --> 00:10:39,399 now the country is peaceful and the people are at peace, 209 00:10:39,720 --> 00:10:40,759 Who are the most idle people 210 00:10:40,759 --> 00:10:42,480 in Hanjing? 211 00:10:45,159 --> 00:10:46,279 Garrison in Gyeonggi. 212 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 My second brother also said a few days ago, 213 00:10:52,399 --> 00:10:53,759 Xiao Ying recruited a group of new recruits. 214 00:10:55,200 --> 00:10:56,519 Newborn calves are not afraid of tigers, 215 00:10:58,720 --> 00:10:59,440 so it's best for these recruits 216 00:10:59,440 --> 00:11:00,519 to deal with 217 00:11:00,519 --> 00:11:01,480 these stubborn landlords. 218 00:11:04,639 --> 00:11:05,159 What you're asking for, 219 00:11:05,159 --> 00:11:06,320 is also related to the new recruits'camp. 220 00:11:08,320 --> 00:11:09,679 Please help me, Your Highness, 221 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 and take this opportunity, 222 00:11:10,840 --> 00:11:12,159 Take my brother Lu Yun 223 00:11:12,279 --> 00:11:13,240 out of the new barracks. 224 00:11:13,639 --> 00:11:14,399 What are you doing? 225 00:11:14,399 --> 00:11:15,200 Such a big gift, 226 00:11:16,039 --> 00:11:16,919 didn't I tell you? 227 00:11:17,519 --> 00:11:18,240 As long as you need me, 228 00:11:18,679 --> 00:11:19,480 I'll always be there. 229 00:11:23,000 --> 00:11:23,600 You can ask for something from me. 230 00:11:23,600 --> 00:11:24,679 I'm already very happy. 231 00:11:27,320 --> 00:11:28,600 Thank you, Mu Chuan 232 00:11:31,320 --> 00:11:31,840 Kill, 233 00:11:32,399 --> 00:11:33,200 Kill, 234 00:11:33,840 --> 00:11:34,360 Kill, 235 00:11:34,720 --> 00:11:35,519 Kill, 236 00:11:36,519 --> 00:11:37,039 Kill, 237 00:11:37,320 --> 00:11:37,919 Kill, 238 00:11:38,919 --> 00:11:39,440 Kill, 239 00:11:39,759 --> 00:11:40,320 Kill, 240 00:11:41,480 --> 00:11:42,000 Kill, 241 00:11:42,279 --> 00:11:43,000 Kill them. 242 00:11:48,639 --> 00:11:50,360 General Xiao is indeed a good leader, 243 00:11:51,240 --> 00:11:52,120 these recruits have only been in the camp 244 00:11:52,120 --> 00:11:53,080 for more than a month, 245 00:11:53,279 --> 00:11:54,440 It has already taken shape. 246 00:11:56,240 --> 00:11:57,679 Your Highness, I'm flattered. You have 247 00:11:58,919 --> 00:12:00,559 a good base of recruits this year. 248 00:12:01,440 --> 00:12:02,000 By the way, 249 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 especially 250 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 the young master of the Lujia firm, 251 00:12:05,200 --> 00:12:05,879 Kill, 252 00:12:06,039 --> 00:12:06,679 Kill, 253 00:12:07,360 --> 00:12:08,639 What a talented choice. 254 00:12:09,159 --> 00:12:11,080 So with such a good prospect, 255 00:12:11,279 --> 00:12:12,360 of course I have to stay by my side. 256 00:12:12,360 --> 00:12:13,559 Take good care of yourself. 257 00:12:15,480 --> 00:12:16,360 But our recruits need to practice 258 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 for two years according to the law, 259 00:12:18,279 --> 00:12:19,600 I passed the Instructor's examination. 260 00:12:19,600 --> 00:12:20,480 In order to fight and kill the enemy, 261 00:12:21,080 --> 00:12:21,879 no matter how good the talent is, 262 00:12:21,879 --> 00:12:23,279 We also need time to check. 263 00:12:23,279 --> 00:12:24,600 Am I right, General Xiao? 264 00:12:25,799 --> 00:12:27,200 Prince Qi is busy on weekdays, 265 00:12:27,559 --> 00:12:29,000 why are you free to come to me today? 266 00:12:30,240 --> 00:12:31,039 Of course, I'm here 267 00:12:31,039 --> 00:12:32,159 to ask General Xiao for help. 268 00:12:33,080 --> 00:12:33,919 When the river is diverted, 269 00:12:33,919 --> 00:12:35,480 some houses need to be relocated, 270 00:12:35,759 --> 00:12:36,960 I don't have enough men, 271 00:12:37,840 --> 00:12:39,039 so I want to borrow your recruits, 272 00:12:41,120 --> 00:12:42,039 This recruit 273 00:12:42,519 --> 00:12:45,080 has the heavy responsibility of protecting our country and defending our country. 274 00:12:45,600 --> 00:12:46,799 How can you lend it to me at will? 275 00:12:47,960 --> 00:12:49,200 Father has already made it clear that 276 00:12:50,080 --> 00:12:51,879 the water conservancy strategy will benefit the future. 277 00:12:52,679 --> 00:12:53,600 If I need six films, 278 00:12:53,600 --> 00:12:55,440 they can be used by me. 279 00:12:57,600 --> 00:12:59,000 I knew General Xiao was stingy, 280 00:12:59,480 --> 00:13:00,639 so I asked Father for an order 281 00:13:00,639 --> 00:13:01,360 before I came here. 282 00:13:09,320 --> 00:13:10,159 Take a look. 283 00:13:13,279 --> 00:13:13,919 Kill, 284 00:13:14,360 --> 00:13:15,000 Kill 285 00:13:17,720 --> 00:13:18,440 Zhufeng 286 00:13:19,080 --> 00:13:20,720 Check the list of recruits. 287 00:13:21,720 --> 00:13:22,200 Tomorrow, 288 00:13:22,240 --> 00:13:23,399 no one will be left behind, 289 00:13:23,399 --> 00:13:24,759 He appeared in front of my building. 290 00:13:24,840 --> 00:13:25,320 Yes. 291 00:13:26,720 --> 00:13:27,399 Prince Qi, 292 00:13:27,440 --> 00:13:28,480 take away the new barracks. 293 00:13:28,720 --> 00:13:29,480 I'm afraid she's kind 294 00:13:29,480 --> 00:13:30,559 to my sister. 295 00:13:31,639 --> 00:13:32,480 I thought 296 00:13:32,759 --> 00:13:34,000 Your Highness is a reasonable man 297 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 who knows right from wrong. 298 00:13:35,960 --> 00:13:37,480 I didn't expect it to be just like that. 299 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 Who is your sister? 300 00:13:38,360 --> 00:13:39,240 Don't you understand? 301 00:13:40,320 --> 00:13:41,120 If you hadn't forced her 302 00:13:41,120 --> 00:13:41,840 to do nothing about it. 303 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 How could she come to me? 304 00:13:43,840 --> 00:13:44,879 Go back and tell her, 305 00:13:44,919 --> 00:13:46,759 and tell her not to waste her time. 306 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 I want to go my own way. 307 00:13:48,600 --> 00:13:49,799 It's not easy for anyone to take care of it. 308 00:13:52,480 --> 00:13:53,679 Look at these blue landmarks, 309 00:13:54,639 --> 00:13:55,360 these are the ports 310 00:13:55,360 --> 00:13:56,480 your sister collected, 311 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 Do you think in your life, 312 00:13:58,840 --> 00:13:59,679 you can only be a general, 313 00:13:59,720 --> 00:14:00,639 It's not a waste. 314 00:14:00,799 --> 00:14:01,480 Of course, 315 00:14:01,759 --> 00:14:03,720 a man should take his country as his home, 316 00:14:04,120 --> 00:14:05,840 Make great efforts to protect the territory, 317 00:14:06,039 --> 00:14:06,679 but do you know? 318 00:14:06,679 --> 00:14:07,799 What your sister has done, 319 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 is to expand the territory, 320 00:14:09,840 --> 00:14:11,320 It's a matter of protecting the family and the people. 321 00:14:12,799 --> 00:14:13,600 What do you mean? 322 00:14:18,879 --> 00:14:20,000 In the 20 years of Jing Yong, 323 00:14:20,440 --> 00:14:21,279 there was a drought in Yizhou, 324 00:14:21,279 --> 00:14:22,240 Hungry everywhere. 325 00:14:22,240 --> 00:14:23,759 The people in the city changed their son to eat, 326 00:14:24,919 --> 00:14:25,639 and Lu Anran's fleet, 327 00:14:25,639 --> 00:14:26,559 When they passed by, 328 00:14:27,039 --> 00:14:28,480 they were snapped up by the people of Yizhou, 329 00:14:28,480 --> 00:14:29,840 I almost starved myself to death. 330 00:14:30,720 --> 00:14:32,240 But your sister let bygones be bygones, 331 00:14:32,480 --> 00:14:34,639 and put up half of her wealth to change the course, 332 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 The water source of Yinqing Prefecture is shared with the two places. 333 00:14:37,360 --> 00:14:38,120 It solved the problem of water shortage in Yizhou 334 00:14:38,120 --> 00:14:39,759 for more than 20 years. 335 00:14:43,639 --> 00:14:44,440 Licheng, 336 00:14:44,720 --> 00:14:45,679 a barbarian land, 337 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 When bandits besieged the city, 338 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 your sister sneaked in alone 339 00:14:48,240 --> 00:14:49,679 and made a bet with the bandits, 340 00:14:50,080 --> 00:14:51,360 With a one-year agreement, 341 00:14:51,919 --> 00:14:53,600 Licheng will have a surplus of 20% 342 00:14:53,960 --> 00:14:55,159 and take over the port. 343 00:14:55,639 --> 00:14:56,440 Defeat 344 00:14:56,799 --> 00:14:57,840 I'll risk my life. 345 00:14:59,240 --> 00:15:00,440 Your sister did it too. 346 00:15:02,759 --> 00:15:03,559 I know nothing 347 00:15:03,559 --> 00:15:04,720 about what she did. 348 00:15:06,440 --> 00:15:07,159 I always thought that 349 00:15:07,159 --> 00:15:08,480 she was just doing business. 350 00:15:08,480 --> 00:15:10,399 If Yizhou is no longer afraid of drought, 351 00:15:10,879 --> 00:15:12,799 Licheng will become Han. 352 00:15:12,799 --> 00:15:14,360 To communicate with the rich land of Zhou, 353 00:15:14,559 --> 00:15:16,039 the people who have lived because of her all these years, 354 00:15:16,039 --> 00:15:18,399 More than tens of thousands. 355 00:15:18,399 --> 00:15:19,159 It's great to be the General-in-Chief 356 00:15:19,159 --> 00:15:20,759 and defend our country. 357 00:15:21,200 --> 00:15:22,519 But I think your sister 358 00:15:22,519 --> 00:15:23,600 is no worse than the General-in-Chief. 359 00:15:25,399 --> 00:15:26,399 Then why is she 360 00:15:26,399 --> 00:15:28,080 so calculating now. 361 00:15:28,879 --> 00:15:30,039 You shouldn't say that 362 00:15:30,639 --> 00:15:32,080 to her for profit. 363 00:15:34,000 --> 00:15:35,360 The clouds in Hanjing are mysterious. 364 00:15:36,080 --> 00:15:37,399 As for everyone in it, 365 00:15:37,399 --> 00:15:38,240 it's inevitable 366 00:15:38,240 --> 00:15:39,080 that they have no other choice. 367 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Lu Xinran framed your sister 368 00:15:41,960 --> 00:15:42,639 so many times, 369 00:15:43,799 --> 00:15:44,679 Because of 370 00:15:44,679 --> 00:15:45,440 what Lu Xinran did, 371 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 And being hit hard, 372 00:15:47,279 --> 00:15:48,559 the bitterness in it, 373 00:15:49,399 --> 00:15:51,480 None of us can feel the same way. 374 00:15:53,679 --> 00:15:55,200 Even if she has difficulties, 375 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 she can't force me 376 00:15:56,600 --> 00:15:58,120 to follow the path she chooses, 377 00:15:59,600 --> 00:16:00,799 She told me to give up martial arts, 378 00:16:01,000 --> 00:16:02,120 so I have to give up martial arts. 379 00:16:02,879 --> 00:16:03,399 She never 380 00:16:03,399 --> 00:16:04,720 asked me 381 00:16:04,759 --> 00:16:06,440 what I want to do in my heart? 382 00:16:09,360 --> 00:16:10,159 It's okay. 383 00:16:11,440 --> 00:16:12,919 You have your own path, 384 00:16:13,440 --> 00:16:14,320 Just go by yourself. 385 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 It doesn't matter if you don't want to inherit the Lu family. 386 00:16:21,159 --> 00:16:22,200 Everyone has his own ambition. 387 00:16:24,600 --> 00:16:25,639 But your mother didn't, 388 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 and your father was still ill? 389 00:16:28,799 --> 00:16:30,200 There's also a crazy sister at home, 390 00:16:31,679 --> 00:16:32,159 and now 391 00:16:32,159 --> 00:16:33,559 you're the only male member of the Lu family, 392 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Can you act like a man? 393 00:16:35,600 --> 00:16:37,120 Take the responsibility you deserve. 394 00:16:56,360 --> 00:16:57,279 Although he's not sensible, 395 00:16:58,559 --> 00:16:59,480 he's reliable. 396 00:17:00,440 --> 00:17:01,080 You'll be in charge. 397 00:17:01,080 --> 00:17:02,639 Let's move the private houses along the embankment. 398 00:17:14,759 --> 00:17:15,599 Do you want to do it? 399 00:17:19,039 --> 00:17:19,559 Cheers. 400 00:17:27,319 --> 00:17:27,880 Your Highness, 401 00:17:28,200 --> 00:17:28,759 come in. 402 00:17:33,599 --> 00:17:34,160 Your Highness, 403 00:17:34,799 --> 00:17:35,759 we are in a private residence 404 00:17:35,880 --> 00:17:37,000 of King Yi in Wuli Street, 405 00:17:37,480 --> 00:17:38,319 I found this. 406 00:17:40,359 --> 00:17:41,279 What is this? 407 00:17:42,279 --> 00:17:43,519 This medicine is called Wushi Powder. 408 00:17:44,039 --> 00:17:45,079 It's easy for people to get addicted to it. 409 00:17:45,079 --> 00:17:46,039 Illusion 410 00:17:46,640 --> 00:17:48,440 is very popular 411 00:17:48,440 --> 00:17:49,640 among the powerful in Hanjing recently. 412 00:17:50,240 --> 00:17:51,400 I'm sure Prince Yi, 413 00:17:51,440 --> 00:17:52,559 you must rely on private drugs to buy and sell, 414 00:17:52,559 --> 00:17:53,440 I made a lot of money. 415 00:17:55,599 --> 00:17:56,559 It seems that Yinzhen 416 00:17:56,720 --> 00:17:57,839 is using this 417 00:17:58,039 --> 00:18:00,079 to control most of the officials below him 418 00:18:00,400 --> 00:18:01,200 Your Highness, 419 00:18:03,319 --> 00:18:03,880 What's wrong? 420 00:18:03,880 --> 00:18:04,359 Your Highness, 421 00:18:05,160 --> 00:18:06,799 Prince Qi came to our army yesterday 422 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 and borrowed the new barracks for his use, 423 00:18:10,240 --> 00:18:11,279 During the roll call, 424 00:18:11,519 --> 00:18:12,720 I especially ordered Lu Yun, 425 00:18:13,400 --> 00:18:14,160 He came here 426 00:18:14,160 --> 00:18:15,440 with His Majesty's edict, 427 00:18:16,039 --> 00:18:18,039 So I really can't refuse. 428 00:18:20,720 --> 00:18:22,119 He treats others as confidants, 429 00:18:22,200 --> 00:18:23,039 but he doesn't know, 430 00:18:23,319 --> 00:18:24,880 Others are using him. 431 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 My ninth brother 432 00:18:26,920 --> 00:18:28,119 is so naive. 433 00:18:29,119 --> 00:18:29,920 Otherwise, 434 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Your Highness, wait a bit longer. 435 00:18:32,519 --> 00:18:33,640 It only takes three to four months 436 00:18:33,640 --> 00:18:35,400 to divert the river course. 437 00:18:35,799 --> 00:18:36,319 By then, 438 00:18:36,319 --> 00:18:37,519 Prince Qi will return 439 00:18:37,519 --> 00:18:39,200 all the new recruits. 440 00:18:39,720 --> 00:18:40,519 Absolutely not. 441 00:18:41,119 --> 00:18:42,319 Lu Yun needs to be taken back to the barracks as soon as possible, 442 00:18:42,519 --> 00:18:43,519 so as not to have a long dream. 443 00:18:44,680 --> 00:18:45,480 By the way, 444 00:18:45,960 --> 00:18:46,519 ninth brother has already 445 00:18:46,519 --> 00:18:47,319 started to arrange 446 00:18:47,640 --> 00:18:48,759 the house migration, 447 00:18:48,759 --> 00:18:49,519 That's right. 448 00:18:49,799 --> 00:18:51,359 Let Lu Yun lead the team. 449 00:18:51,960 --> 00:18:53,440 He is mainly responsible for 450 00:18:53,440 --> 00:18:55,039 the per mu system of the demolished mansion, 451 00:18:55,160 --> 00:18:56,480 And the distribution of compensation. 452 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 My fourth brother, 453 00:19:05,119 --> 00:19:05,720 it seems that you can 454 00:19:05,720 --> 00:19:06,599 do me a big favor this time. 455 00:19:07,839 --> 00:19:08,799 Find a way. 456 00:19:09,359 --> 00:19:10,880 Add the private house on Wuli Street 457 00:19:11,240 --> 00:19:12,759 to the demolition list. 458 00:19:13,400 --> 00:19:13,880 Yes. 459 00:19:20,640 --> 00:19:21,960 It's been half a month, 460 00:19:22,079 --> 00:19:23,880 why hasn't there been any news from Young Master? 461 00:19:23,880 --> 00:19:24,799 My lady, 462 00:19:27,680 --> 00:19:28,480 my lady, 463 00:19:28,960 --> 00:19:30,519 Young Master has left the military camp, 464 00:19:30,640 --> 00:19:32,319 and arrived at Prince Qi's building. 465 00:19:32,759 --> 00:19:34,200 Shan Yue said that at first 466 00:19:34,200 --> 00:19:35,519 the young master was still very unwilling, 467 00:19:35,559 --> 00:19:36,359 But within half a day, 468 00:19:36,359 --> 00:19:37,839 he became His Highness's sidekick. 469 00:19:38,079 --> 00:19:38,759 He's helping to 470 00:19:38,759 --> 00:19:40,039 deal with the house now. 471 00:19:40,799 --> 00:19:41,599 My Lady, 472 00:19:41,839 --> 00:19:42,680 we should 473 00:19:42,680 --> 00:19:44,279 thank His Highness. 474 00:19:44,960 --> 00:19:45,759 My Lady, 475 00:19:45,960 --> 00:19:47,480 why don't we invite His Highness 476 00:19:47,480 --> 00:19:49,000 to have a family dinner? 477 00:19:52,839 --> 00:19:53,640 My Lady, 478 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 Prince Qi is here. 479 00:19:57,279 --> 00:19:57,960 Lingxi, 480 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 it seems that we need to prepare a pot of good wine. 481 00:19:59,839 --> 00:20:00,480 Okay, 482 00:20:02,599 --> 00:20:03,319 Your Highness, 483 00:20:04,839 --> 00:20:05,440 let's go! 484 00:20:13,519 --> 00:20:14,839 I just heard from Dongqing, 485 00:20:15,160 --> 00:20:16,519 Yun'er is helping you move out. 486 00:20:17,079 --> 00:20:18,599 Yun'er is angry 487 00:20:18,720 --> 00:20:19,599 and stubborn, 488 00:20:20,400 --> 00:20:21,599 If there's something wrong with him, 489 00:20:21,680 --> 00:20:23,079 you should beat him up and scold him, 490 00:20:23,160 --> 00:20:23,920 Don't worry about me. 491 00:20:24,039 --> 00:20:24,480 Lu Anran, 492 00:20:24,480 --> 00:20:25,880 can you have a conscience? 493 00:20:27,160 --> 00:20:28,519 You didn't even say thank you. 494 00:20:29,200 --> 00:20:30,079 You sound like I didn't 495 00:20:30,079 --> 00:20:31,319 help you solve the problem. 496 00:20:31,519 --> 00:20:32,400 Don't you have enough people 497 00:20:32,400 --> 00:20:33,200 to move now? 498 00:20:36,400 --> 00:20:37,279 All right, 499 00:20:37,759 --> 00:20:38,559 all right. 500 00:20:39,680 --> 00:20:40,880 You're so smart. 501 00:20:46,880 --> 00:20:48,440 Be careful. It's not hot. 502 00:20:52,200 --> 00:20:53,000 Thank you. 503 00:20:54,319 --> 00:20:55,920 Thank you for bringing Yun'er back. 504 00:20:56,279 --> 00:20:57,720 Thank you for understanding my difficulties. 505 00:20:58,160 --> 00:20:58,880 Thank you for helping me 506 00:20:58,880 --> 00:21:00,319 during my family's 507 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 most difficult time. Thank you, Mu Chuan. 508 00:21:09,640 --> 00:21:10,440 Don't worry. 509 00:21:11,880 --> 00:21:12,799 After the river course is changed, 510 00:21:12,799 --> 00:21:14,039 I'll ask Father for credit, 511 00:21:14,799 --> 00:21:15,519 Then he'll be able to 512 00:21:15,519 --> 00:21:17,200 stay by my side safely. 513 00:21:17,759 --> 00:21:18,440 The water conservancy plan 514 00:21:18,440 --> 00:21:19,640 is not a matter of a year or two, 515 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 With him by my side, 516 00:21:21,640 --> 00:21:22,920 I'm sure he won't be in danger. 517 00:21:24,839 --> 00:21:26,480 I have to apologize to you. 518 00:21:27,160 --> 00:21:27,920 I know, 519 00:21:27,920 --> 00:21:29,559 you don't like to interfere in court affairs, right? 520 00:21:30,119 --> 00:21:32,000 But this time I dragged you in. 521 00:21:44,559 --> 00:21:45,359 An Ran. 522 00:21:48,799 --> 00:21:49,960 You can count on me. 523 00:21:54,000 --> 00:21:54,799 I really don't like 524 00:21:54,799 --> 00:21:55,480 those scheming things 525 00:21:55,480 --> 00:21:56,839 in the court. 526 00:21:58,880 --> 00:22:00,039 But the person you care about, 527 00:22:01,079 --> 00:22:01,880 I also care about 528 00:22:03,240 --> 00:22:04,319 the person you want to protect, 529 00:22:05,759 --> 00:22:06,680 I can protect you, too. 530 00:22:09,240 --> 00:22:10,480 It's great that you can rely on me 531 00:22:12,839 --> 00:22:13,640 this time. 532 00:22:22,000 --> 00:22:24,240 Xinran, give me the tablet. 533 00:22:25,359 --> 00:22:26,480 Give me the tablet. 534 00:22:26,799 --> 00:22:27,480 Xinran 535 00:22:28,720 --> 00:22:29,519 Master, slow down. 536 00:22:29,519 --> 00:22:30,519 Give me the tablet. 537 00:22:31,759 --> 00:22:32,799 Give me the tablet. 538 00:22:32,799 --> 00:22:33,440 Master, 539 00:22:33,599 --> 00:22:34,559 Lu Anran, 540 00:22:37,519 --> 00:22:38,160 They're all dead. 541 00:22:38,160 --> 00:22:40,160 Xinran, give me the tablet. 542 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 All the members of the Lu family are dead. 543 00:22:44,240 --> 00:22:45,079 Shan Yue, 544 00:22:45,279 --> 00:22:46,759 go to hell! 545 00:22:48,519 --> 00:22:50,000 You evil jerk! 546 00:22:52,160 --> 00:22:52,920 Lu Xinran, 547 00:22:53,319 --> 00:22:54,400 you're the murderer. 548 00:22:54,759 --> 00:22:56,359 Are you going to kill me? 549 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Come on, be careful! 550 00:22:59,640 --> 00:23:00,759 Are you going to kill me? 551 00:23:07,799 --> 00:23:08,799 You're the murderer. 552 00:23:11,240 --> 00:23:12,039 Xinran, 553 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 be quiet. 554 00:23:15,319 --> 00:23:17,200 She wants to send someone to beat me. 555 00:23:17,200 --> 00:23:18,279 She wants to send someone to beat me. 556 00:23:18,279 --> 00:23:20,039 All right, all right. 557 00:23:21,359 --> 00:23:22,160 What's going on? 558 00:23:22,359 --> 00:23:23,279 Why did she come out? 559 00:23:23,599 --> 00:23:24,799 She ran out on her own. 560 00:23:24,960 --> 00:23:25,720 When I found out, 561 00:23:25,720 --> 00:23:26,640 she ran to the mourning hall, 562 00:23:26,640 --> 00:23:27,599 Someone who beats 563 00:23:29,119 --> 00:23:29,720 and falls, 564 00:23:31,319 --> 00:23:31,799 Master, 565 00:23:31,799 --> 00:23:32,799 lock her up. 566 00:23:33,519 --> 00:23:34,839 No one is allowed to let her out. 567 00:23:35,279 --> 00:23:36,160 Yes, 568 00:23:40,880 --> 00:23:41,920 I'm going to play. 569 00:23:44,480 --> 00:23:47,519 They're all dead. 570 00:23:51,000 --> 00:23:51,359 Father. 571 00:23:55,279 --> 00:23:56,079 Leave it to me. 572 00:23:56,880 --> 00:23:58,079 I'll send your mother back. 573 00:24:09,759 --> 00:24:11,240 Ever since Her Ladyship left, 574 00:24:12,039 --> 00:24:13,440 Old Master has lost his spirit. 575 00:24:14,559 --> 00:24:16,119 If Lu Xinran makes such a scene today, 576 00:24:17,440 --> 00:24:19,039 I'm afraid it will upset Old Master. 577 00:24:23,440 --> 00:24:24,359 I'll kill her! 578 00:24:24,359 --> 00:24:25,240 It's just 579 00:24:26,519 --> 00:24:27,799 Lingxi. Why, my lady? 580 00:24:28,160 --> 00:24:29,319 Lu Xinran has done many evil things 581 00:24:29,319 --> 00:24:30,599 and won't stop even when he's crazy, 582 00:24:30,880 --> 00:24:32,440 We're serving her well, 583 00:24:32,440 --> 00:24:33,279 for what? 584 00:24:38,039 --> 00:24:38,839 Now, 585 00:24:39,799 --> 00:24:41,200 the Lu family doesn't have many relatives left. 586 00:24:55,880 --> 00:24:56,680 My Lady, 587 00:24:57,920 --> 00:24:59,839 the abbot has given Her Ladyship's memorial tablet 588 00:25:00,039 --> 00:25:01,319 to the Buddhist temple. 589 00:25:02,559 --> 00:25:04,759 Her Ladyship had been eating fast and chanting Buddha before her death, 590 00:25:05,319 --> 00:25:06,119 she must be here, 591 00:25:06,319 --> 00:25:07,799 I'm sure you'll get some comfort. 592 00:25:08,400 --> 00:25:09,039 My Lady, 593 00:25:09,480 --> 00:25:11,680 I heard that Moxuan Temple is very efficacious. 594 00:25:12,279 --> 00:25:14,279 I know you didn't believe this before. 595 00:25:14,759 --> 00:25:15,799 But the Lu family 596 00:25:15,799 --> 00:25:16,960 hasn't been peaceful lately. 597 00:25:17,400 --> 00:25:18,160 Maybe we should 598 00:25:18,160 --> 00:25:19,480 go and put incense on it. 599 00:25:23,279 --> 00:25:24,680 If there is a deity three feet above, 600 00:25:25,440 --> 00:25:26,880 the wicked will surely get a bad reward. 601 00:25:27,240 --> 00:25:28,480 Good people will be rewarded. 602 00:25:29,319 --> 00:25:29,960 Miss, 603 00:25:30,079 --> 00:25:31,880 let's just wait for the result. 604 00:25:36,160 --> 00:25:37,279 Where is His Highness? 605 00:25:37,319 --> 00:25:38,400 He was here just now. 606 00:25:42,200 --> 00:25:43,000 I heard that 607 00:25:43,680 --> 00:25:44,839 Prince Qi came here early in the morning 608 00:25:45,039 --> 00:25:46,319 to listen to the morning class 609 00:25:46,319 --> 00:25:47,200 with the monks, 610 00:25:48,039 --> 00:25:50,319 When I first saw him chanting for Her Ladyship, 611 00:25:50,559 --> 00:25:52,039 I was also very attentive. 612 00:25:52,359 --> 00:25:52,920 In my opinion, 613 00:25:52,920 --> 00:25:54,359 he really took the young lady's family, 614 00:25:54,359 --> 00:25:55,960 Think of it as your own family. 615 00:25:57,559 --> 00:25:58,359 My Lady, 616 00:25:59,079 --> 00:25:59,960 Dongqing thinks 617 00:26:00,599 --> 00:26:01,400 His Highness 618 00:26:01,400 --> 00:26:02,680 is a very trustworthy person. 619 00:26:03,240 --> 00:26:04,880 When something happens to you, 620 00:26:05,039 --> 00:26:06,240 you can turn to him for help, 621 00:26:06,519 --> 00:26:08,680 There's no need to carry everything on your own. 622 00:26:08,799 --> 00:26:09,799 That's right, Miss. 623 00:26:10,079 --> 00:26:11,119 Last time I told His Highness, 624 00:26:11,119 --> 00:26:12,279 you wanted zongzi candy, 625 00:26:12,440 --> 00:26:13,240 He's just a jerk. 626 00:26:13,240 --> 00:26:14,559 I bought a basket of them. 627 00:26:14,799 --> 00:26:16,240 Don't you think he's very attentive? 628 00:26:16,839 --> 00:26:17,720 When did I say that? 629 00:26:17,720 --> 00:26:19,119 I want to eat zongzi candy. 630 00:26:22,480 --> 00:26:23,200 Miss, 631 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 why is there so much red 632 00:26:24,680 --> 00:26:25,799 on the tree? 633 00:26:25,799 --> 00:26:26,960 Red cloth strips, 634 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 these are all taken care of by destined people. 635 00:26:31,720 --> 00:26:33,599 Listening to the morning bell and the evening drum day and night, 636 00:26:34,279 --> 00:26:35,960 someone destined to believe in such a wish, 637 00:26:36,279 --> 00:26:37,480 Naturally, you have spirituality. 638 00:26:48,240 --> 00:26:49,160 I remember this place. 639 00:26:49,160 --> 00:26:50,519 There should be a tree. 640 00:27:05,960 --> 00:27:07,720 May the one I miss, 641 00:27:08,160 --> 00:27:09,359 love the one you love, 642 00:27:10,240 --> 00:27:11,559 Happy life. 643 00:27:17,279 --> 00:27:18,079 Your Highness, 644 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 this is the amulet that the abbot blessed Young Master 645 00:27:19,400 --> 00:27:20,839 when he went to battle. 646 00:27:20,839 --> 00:27:21,680 Keep it. 647 00:27:25,200 --> 00:27:26,039 That's weird. 648 00:27:26,720 --> 00:27:28,559 Why doesn't this wooden plate have a name? 649 00:27:29,359 --> 00:27:31,079 Someone you can't love. 650 00:27:31,079 --> 00:27:33,839 How can I make a name for what I want, 651 00:27:34,680 --> 00:27:35,920 I think only Buddha 652 00:27:35,920 --> 00:27:38,079 can understand 653 00:27:38,240 --> 00:27:40,559 who this destined person is thinking of, right? 654 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 I see. 655 00:27:42,920 --> 00:27:43,960 You have to endure so much 656 00:27:43,960 --> 00:27:45,200 bitterness and grievance, 657 00:27:45,359 --> 00:27:47,119 That's why I wish my sweetheart 658 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 love what he loves. 659 00:27:55,880 --> 00:27:58,079 Your Highness, where have you been? 660 00:27:58,079 --> 00:27:59,799 I heard from the abbot here, 661 00:28:00,319 --> 00:28:02,000 to raise a sapling here, 662 00:28:02,000 --> 00:28:02,960 It's very spiritual, 663 00:28:04,279 --> 00:28:05,079 saying wishes, 664 00:28:05,759 --> 00:28:07,160 If it can get into Buddha's ears, 665 00:28:07,480 --> 00:28:08,440 I'll come and try it. 666 00:28:16,960 --> 00:28:17,400 Thank you. 667 00:28:30,279 --> 00:28:32,400 May the one I miss, 668 00:28:33,319 --> 00:28:34,720 love the one you love, 669 00:28:35,599 --> 00:28:37,440 Happy life. 670 00:28:44,880 --> 00:28:45,640 Your Highness, 671 00:28:45,880 --> 00:28:47,880 who are you thinking of? 672 00:28:51,839 --> 00:28:53,480 When this destined man 673 00:28:53,480 --> 00:28:54,839 planted this tree, 674 00:28:55,279 --> 00:28:57,759 Now it has grown into a pavilion, 675 00:28:58,720 --> 00:28:59,960 hidden love, 676 00:29:00,000 --> 00:29:02,079 When the roots sprout in this life, 677 00:29:02,440 --> 00:29:04,920 it can be regarded as an endless complaint. 678 00:29:05,160 --> 00:29:07,519 Don't you think it will last forever? 679 00:29:24,720 --> 00:29:26,240 You'd better write down your name. 680 00:29:26,839 --> 00:29:28,160 Don't let the person you care about, 681 00:29:28,160 --> 00:29:28,920 not find you. 682 00:29:31,319 --> 00:29:31,759 Okay. 683 00:29:49,720 --> 00:29:51,119 You still look a little weak. 684 00:29:51,519 --> 00:29:51,880 I don't know. 685 00:29:51,920 --> 00:29:52,680 Whether it can withstand 686 00:29:52,680 --> 00:29:53,839 the wind and rain here, 687 00:29:56,319 --> 00:29:57,640 It won't take long for it 688 00:29:57,799 --> 00:29:59,160 to be covered with green shade, 689 00:29:59,799 --> 00:30:00,720 Cover the sky and the sun. 690 00:30:03,920 --> 00:30:05,279 That must be my will. 691 00:30:06,160 --> 00:30:07,839 I'm sure I can help the one I think of. 692 00:30:08,119 --> 00:30:09,079 I got what I wanted. 693 00:30:31,319 --> 00:30:32,400 Your Highness is so pious, 694 00:30:32,400 --> 00:30:33,680 what wish did you make? 695 00:30:34,519 --> 00:30:35,440 Is he hoping that 696 00:30:35,440 --> 00:30:37,319 the granary of the world will be built soon, 697 00:30:37,720 --> 00:30:38,759 The building of the granary of the world 698 00:30:38,759 --> 00:30:40,200 depends on the human heart and manpower, 699 00:30:40,440 --> 00:30:41,880 and on the long journey of 700 00:30:41,880 --> 00:30:42,839 being down-to-earth. 701 00:30:44,319 --> 00:30:45,039 With this kind of personnel, 702 00:30:45,039 --> 00:30:46,200 we don't need to trouble Buddha. 703 00:30:48,519 --> 00:30:49,799 I left my wish to you. 704 00:30:50,920 --> 00:30:52,200 I told Buddha, 705 00:30:52,640 --> 00:30:54,440 I must bless the people around me. 706 00:30:54,440 --> 00:30:55,599 Whatever you want, 707 00:30:56,039 --> 00:30:57,039 what you want will come true. 708 00:30:58,720 --> 00:30:59,200 What about you? 709 00:30:59,400 --> 00:31:00,400 What did you wish for? 710 00:31:01,359 --> 00:31:03,359 I hope Lu Jiaping is safe. 711 00:31:03,720 --> 00:31:04,640 Escape from villains, 712 00:31:05,079 --> 00:31:05,880 and there will be no more waves. 713 00:31:06,240 --> 00:31:07,519 Are you leaving so soon? 714 00:31:12,839 --> 00:31:13,640 Miss Lu, 715 00:31:15,319 --> 00:31:16,200 if you come today, 716 00:31:17,640 --> 00:31:18,960 Are you here to worship Buddha, 717 00:31:20,279 --> 00:31:21,799 or your own desires? 718 00:31:30,920 --> 00:31:31,720 Second brother, 719 00:31:32,599 --> 00:31:33,440 why are you here? 720 00:31:34,920 --> 00:31:36,440 Second Brother came here today, 721 00:31:37,400 --> 00:31:38,680 of course, to ask Buddha 722 00:31:40,400 --> 00:31:42,240 to protect Dahan State and keep the people safe. 723 00:31:50,599 --> 00:31:51,720 I think, 724 00:31:52,799 --> 00:31:53,599 Miss Lu, 725 00:31:54,519 --> 00:31:56,039 You can worship Buddha more often. 726 00:31:56,759 --> 00:31:57,799 The Lu family is no longer 727 00:31:57,799 --> 00:31:59,599 as smooth as it was two years ago. 728 00:32:00,119 --> 00:32:01,839 Accidents happen one after another. 729 00:32:02,319 --> 00:32:03,319 Have you ever thought about 730 00:32:04,000 --> 00:32:04,759 why bad luck 731 00:32:04,759 --> 00:32:05,960 always haunts the Lu family, 732 00:32:06,160 --> 00:32:07,440 Instead of pestering others? 733 00:32:07,839 --> 00:32:08,799 Miss Lu, 734 00:32:09,480 --> 00:32:10,359 if you want to 735 00:32:11,039 --> 00:32:12,160 get rid of all evils, 736 00:32:12,599 --> 00:32:13,640 But as everyone knows, 737 00:32:14,160 --> 00:32:15,640 it is the Ford of the Lu family 738 00:32:15,920 --> 00:32:17,240 that has come to an end. 739 00:32:18,200 --> 00:32:19,000 What do you call this? 740 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 This is called committing suicide and not being able to live. 741 00:32:22,720 --> 00:32:23,319 Second brother, 742 00:32:24,240 --> 00:32:24,960 I know. 743 00:32:26,599 --> 00:32:28,079 Lu Xinran has disgraced you. 744 00:32:28,920 --> 00:32:29,759 But those are her own. 745 00:32:29,759 --> 00:32:30,599 The Lu family 746 00:32:31,799 --> 00:32:33,519 has nothing to do with what they did, 747 00:32:34,079 --> 00:32:34,880 You shouldn't have 748 00:32:35,319 --> 00:32:36,519 taken it out on Anran. 749 00:32:37,559 --> 00:32:38,599 After all, she used to be 750 00:32:38,599 --> 00:32:39,359 your right-hand man, 751 00:32:39,480 --> 00:32:40,680 I've done a lot of things for you. 752 00:32:43,039 --> 00:32:44,279 Ninth brother is right. 753 00:32:45,759 --> 00:32:46,680 She did do a lot of things 754 00:32:46,680 --> 00:32:47,880 for me, 755 00:32:48,440 --> 00:32:49,839 I should thank Miss Lu. 756 00:32:50,039 --> 00:32:50,599 Right? 757 00:32:54,400 --> 00:32:55,279 Don't worry, Your Highness. 758 00:32:55,920 --> 00:32:57,640 The Lu family is not a rootless duckweed, 759 00:32:58,079 --> 00:32:58,720 and it's not like I've never seen 760 00:32:58,720 --> 00:32:59,880 strong winds and waves. 761 00:33:00,640 --> 00:33:01,480 It's not as good as 762 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 the rare flowers in the courtyard. 763 00:33:03,519 --> 00:33:06,079 But weeds have their own tenacity. 764 00:33:06,920 --> 00:33:08,279 You can't burn it without cutting it. 765 00:33:08,759 --> 00:33:10,880 Even if the wind blows, it will blow into the sky. 766 00:33:13,359 --> 00:33:15,079 Miss Lu is right. 767 00:33:17,519 --> 00:33:18,079 All right, 768 00:33:18,319 --> 00:33:19,359 I'm praying for my blessing. 769 00:33:19,480 --> 00:33:20,160 I'm leaving. 770 00:33:24,359 --> 00:33:25,160 By the way, 771 00:33:26,119 --> 00:33:27,519 let me give you another piece of advice, 772 00:33:28,759 --> 00:33:29,640 The Buddha, 773 00:33:29,839 --> 00:33:30,720 Miss Lu, 774 00:33:31,319 --> 00:33:32,640 We can have a good bye. 775 00:33:33,960 --> 00:33:34,880 Let it keep 776 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 your Lu family safe and sound. 777 00:33:37,279 --> 00:33:38,839 Bless your little brother, 778 00:33:38,839 --> 00:33:39,759 as you wish, 779 00:33:41,480 --> 00:33:42,680 I also want to see 780 00:33:44,000 --> 00:33:45,759 the Buddha of Moxuan Temple, 781 00:33:46,839 --> 00:33:48,519 How effective is it? 782 00:33:54,200 --> 00:33:55,799 Did Mu Ze know something? 783 00:34:13,760 --> 00:34:14,559 No. 784 00:34:37,079 --> 00:34:39,599 My Lady, Prince Qing's guards are here. 785 00:34:39,599 --> 00:34:41,000 He said he had something important to tell you 786 00:34:41,559 --> 00:34:42,840 but he wanted to see him now. 787 00:34:45,880 --> 00:34:47,000 What happened? 788 00:34:47,320 --> 00:34:48,079 Miss Lu, 789 00:34:48,599 --> 00:34:50,159 His Highness sent me here to deliver a message, 790 00:34:50,559 --> 00:34:51,320 He said that when Young Master Lu 791 00:34:51,519 --> 00:34:52,800 was demolishing a private house 792 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 in Wuli Street, 793 00:34:54,079 --> 00:34:55,360 He had a conflict 794 00:34:55,360 --> 00:34:56,199 with Prince Yi's men. 795 00:34:56,480 --> 00:34:57,960 Fortunately, General Xiao was alert 796 00:34:57,960 --> 00:34:58,800 and arrived in time. 797 00:34:59,159 --> 00:35:00,119 Now Young Master Lu 798 00:35:00,119 --> 00:35:01,320 has been brought back to the army to recuperate. 799 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 For fear that Miss Lu might be worried, 800 00:35:03,719 --> 00:35:04,960 His Highness sent me to visit late at night. 801 00:35:05,480 --> 00:35:06,719 I hope Miss Lu 802 00:35:06,960 --> 00:35:08,079 can understand 803 00:35:08,079 --> 00:35:09,280 your good intentions. 804 00:35:09,559 --> 00:35:10,639 How's Yun'er's injury? 805 00:35:11,239 --> 00:35:12,639 I was just ordered to send a message. 806 00:35:13,000 --> 00:35:13,760 Other things, 807 00:35:14,239 --> 00:35:15,480 I don't know either, 808 00:35:17,119 --> 00:35:18,960 Miss Lu, please have a good rest. 809 00:35:19,400 --> 00:35:20,199 Excuse me. 810 00:35:26,079 --> 00:35:27,440 Let me give you another piece of advice, 811 00:35:28,599 --> 00:35:30,440 Miss Lu, the Buddha, 812 00:35:31,079 --> 00:35:32,480 We can have a good bye. 813 00:35:33,760 --> 00:35:35,000 Let it keep 814 00:35:35,000 --> 00:35:36,800 your Lu family safe and sound. 815 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 Bless your little brother, 816 00:35:38,800 --> 00:35:39,920 as you wish, 817 00:35:42,000 --> 00:35:43,880 My Lady, where are you going? 818 00:35:43,880 --> 00:35:44,840 It's late. 819 00:35:55,320 --> 00:35:56,599 Your Highness, are you tired recently? 820 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 I went to bed early. 821 00:35:58,440 --> 00:35:59,320 What's the matter? 822 00:35:59,599 --> 00:36:00,800 Miss, please come early tomorrow. 823 00:36:30,800 --> 00:36:32,800 Miss, have some. 824 00:36:44,719 --> 00:36:45,599 It's early in the morning, 825 00:36:45,599 --> 00:36:46,480 dressed like this, 826 00:36:46,800 --> 00:36:47,599 Stand here. 827 00:36:48,599 --> 00:36:50,159 Aren't you afraid that others will talk about it? 828 00:36:50,639 --> 00:36:51,559 Isn't this exactly 829 00:36:51,559 --> 00:36:52,679 what Your Highness wants? 830 00:36:53,760 --> 00:36:54,559 Your Highness, 831 00:36:55,199 --> 00:36:56,519 when did my brother have an intersection 832 00:36:56,519 --> 00:36:57,440 with Prince Yi, 833 00:36:58,159 --> 00:36:58,800 When did you ever 834 00:36:58,800 --> 00:37:00,679 negotiate about the imperial court? 835 00:37:01,039 --> 00:37:01,360 why 836 00:37:01,360 --> 00:37:03,119 When we had a conflict with Prince Yi last night, 837 00:37:03,559 --> 00:37:04,519 why did General Xiao 838 00:37:04,519 --> 00:37:06,400 come to save Yun'er by coincidence? 839 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 What do you think? 840 00:37:09,920 --> 00:37:11,000 Your Highness, what you said 841 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 in Moxuan Temple is not a reminder, 842 00:37:13,559 --> 00:37:14,559 It's a warning. 843 00:37:18,880 --> 00:37:19,920 You're smart enough 844 00:37:20,719 --> 00:37:21,719 to use 845 00:37:22,840 --> 00:37:24,800 ninth brother's name to change the river course, 846 00:37:25,440 --> 00:37:26,760 Bring your brother out. 847 00:37:28,159 --> 00:37:29,599 But now what? 848 00:37:30,400 --> 00:37:31,559 You have 100 ways 849 00:37:31,559 --> 00:37:32,760 to transfer your brother out. 850 00:37:32,960 --> 00:37:33,519 This king 851 00:37:34,000 --> 00:37:35,360 There are 1000 ways 852 00:37:35,719 --> 00:37:37,159 to send him back to the barracks. 853 00:37:39,400 --> 00:37:40,000 Now, 854 00:37:40,000 --> 00:37:41,320 he only got a few minor injuries, 855 00:37:41,599 --> 00:37:43,119 If you keep trying like this, 856 00:37:43,679 --> 00:37:44,920 I can't guarantee that 857 00:37:45,199 --> 00:37:46,800 anything will happen to him. 858 00:37:47,719 --> 00:37:48,440 Mu Ze, 859 00:37:49,119 --> 00:37:50,280 what are you trying to do? 860 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 Lu Anran, 861 00:37:52,480 --> 00:37:53,920 do you think your schemes, 862 00:37:54,280 --> 00:37:55,440 Don't I know? 863 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 As I said, 864 00:38:02,159 --> 00:38:03,280 I hate being arranged by others the most. 865 00:38:04,039 --> 00:38:05,440 I want to return everything to the original point. 866 00:38:05,639 --> 00:38:06,519 And where is the origin? 867 00:38:06,519 --> 00:38:07,519 You know it very well. 868 00:38:09,719 --> 00:38:10,960 Your Highness, do you think 869 00:38:11,679 --> 00:38:12,480 His Majesty will allow you 870 00:38:12,480 --> 00:38:13,360 to marry 871 00:38:13,519 --> 00:38:15,280 another discredited Lu Jia girl? 872 00:38:17,199 --> 00:38:19,079 I think about this matter, 873 00:38:19,559 --> 00:38:20,920 Father doesn't need to know. 874 00:38:22,280 --> 00:38:23,079 Miss Lu, 875 00:38:23,760 --> 00:38:24,719 don't you think, 876 00:38:25,239 --> 00:38:26,280 If you go to Prince Qing's Mansion again, 877 00:38:26,760 --> 00:38:28,039 you should still be the Princess Zheng. 878 00:38:30,039 --> 00:38:31,119 Back to square one, 879 00:38:31,639 --> 00:38:33,159 you only deserve to be a concubine, 880 00:38:36,039 --> 00:38:36,639 All right, 881 00:38:37,159 --> 00:38:37,960 before it gets dark, 882 00:38:38,360 --> 00:38:39,320 Give me an answer. 883 00:39:03,559 --> 00:39:04,360 Second Brother. 884 00:39:07,400 --> 00:39:08,000 Second brother, 885 00:39:08,719 --> 00:39:10,000 I know what you're going to say. 886 00:39:10,960 --> 00:39:12,280 Mu Lin's private pharmacy 887 00:39:12,400 --> 00:39:13,599 was destroyed by Lu Yun. 888 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 This is a daily business, 889 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Mu Lin, 890 00:39:18,079 --> 00:39:18,960 You know her well. 891 00:39:19,199 --> 00:39:20,280 You must be vindictive. 892 00:39:20,800 --> 00:39:22,480 If he's not in the military camp, 893 00:39:23,159 --> 00:39:24,599 his life will be in danger. 894 00:39:24,960 --> 00:39:25,559 But, 895 00:39:25,800 --> 00:39:27,239 my second brother, 896 00:39:28,679 --> 00:39:29,880 You don't think 897 00:39:30,199 --> 00:39:31,000 Xiao Ying is enough 898 00:39:31,159 --> 00:39:32,360 to win me over. 899 00:39:32,719 --> 00:39:33,800 I'm telling you, 900 00:39:34,239 --> 00:39:34,840 either, 901 00:39:35,280 --> 00:39:36,280 You can hide Lu Yun 902 00:39:36,480 --> 00:39:38,000 in the military camp for the rest of your life, 903 00:39:38,519 --> 00:39:40,400 As long as he takes one step out of the camp, 904 00:39:41,400 --> 00:39:42,360 I have an idea, 905 00:39:42,719 --> 00:39:43,840 Let him die without a corpse. 906 00:39:50,599 --> 00:39:51,480 At this point, 907 00:39:52,880 --> 00:39:54,559 Second Brother, please take care of Anran, 908 00:39:54,559 --> 00:39:55,239 For the sake of 909 00:39:55,239 --> 00:39:56,480 working so hard for you all the way, 910 00:39:57,599 --> 00:39:58,880 Protect her brother more. 911 00:39:59,519 --> 00:40:00,360 Don't let him get hurt again. 912 00:40:01,920 --> 00:40:03,159 Thank you for your hard work. 913 00:40:04,400 --> 00:40:05,199 You tell her, 914 00:40:06,079 --> 00:40:07,360 What did she do to me? 915 00:40:08,119 --> 00:40:09,159 I treated her brother 916 00:40:10,159 --> 00:40:11,079 exactly as I did. 917 00:40:20,239 --> 00:40:21,039 Miss, 918 00:40:21,719 --> 00:40:23,039 we've been waiting for the whole night, 919 00:40:23,840 --> 00:40:25,559 In exchange for the humiliation of Prince Qing, 920 00:40:26,239 --> 00:40:28,000 he deliberately left Young Master in the barracks. 921 00:40:28,360 --> 00:40:30,039 It's clearly a protection but it's actually a threat. 922 00:40:30,760 --> 00:40:31,400 He did it 923 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 just to force you to compromise, 924 00:40:33,559 --> 00:40:34,920 We must figure out a way quickly. 925 00:40:35,480 --> 00:40:36,719 Get Young Master out. 926 00:40:37,880 --> 00:40:39,360 Miss, it's time to eat. 927 00:40:42,320 --> 00:40:44,000 Only when you're full can you think about things. 928 00:40:45,679 --> 00:40:47,079 It's all Lu Xinran's fault, 929 00:40:47,840 --> 00:40:49,519 for doing so many bad things all day, 930 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 The Lu family 931 00:40:51,440 --> 00:40:52,840 is now in disrepute, 932 00:40:53,440 --> 00:40:54,960 Her Ladyship died in vain. 933 00:40:55,480 --> 00:40:56,800 And you made Young Master have to go to that 934 00:40:56,800 --> 00:40:58,079 military camp to make meritorious deeds? 935 00:40:59,239 --> 00:41:00,920 Since we were born to the same mother, 936 00:41:01,519 --> 00:41:02,679 why is there such a big gap 937 00:41:02,679 --> 00:41:03,920 between Mr. Yanxi and Lu Xinran? 938 00:41:08,599 --> 00:41:09,719 Actually, Yun and I are just 939 00:41:09,719 --> 00:41:11,440 half-siblings. 940 00:41:12,039 --> 00:41:13,920 It's not uncommon for a man of the right age 941 00:41:14,239 --> 00:41:15,599 to enter a military camp. 942 00:41:15,599 --> 00:41:16,280 Right? 943 00:41:24,039 --> 00:41:25,079 I can only take a gamble. 944 00:41:31,000 --> 00:41:31,800 Your Highness, 945 00:41:32,000 --> 00:41:33,280 Miss Lu wants to see you. 946 00:41:37,239 --> 00:41:38,039 Let her in. 947 00:41:41,079 --> 00:41:41,599 Please. 948 00:41:51,400 --> 00:41:52,639 It's not dark yet. 949 00:41:52,920 --> 00:41:55,159 Miss Lu already has the answer. 950 00:41:55,679 --> 00:41:57,000 I've already got the answer, 951 00:41:57,559 --> 00:41:58,960 but Your Highness is late at night, 952 00:41:59,199 --> 00:42:00,800 You can only touch it now. 953 00:42:01,599 --> 00:42:02,280 Then. 954 00:42:02,440 --> 00:42:04,039 What's Miss Lu's answer? 955 00:42:07,480 --> 00:42:09,000 I will never marry you as my concubine, 956 00:42:09,639 --> 00:42:10,639 nor will I die. 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.