All language subtitles for All Out.S01E06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:11,929 À l'attaque ! 2 00:00:14,765 --> 00:00:17,809 Non... Arrête... Gion ! Qu'est-ce que tu fais ? 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,605 Essai ! 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,984 Tu m'as fait mal... Arrête, Gion... 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 J'ai réussi 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,116 l'ultra super essai, ma prise de finition. 7 00:00:33,492 --> 00:00:35,661 Ça rapporte 20 points d'un coup. 8 00:00:37,746 --> 00:00:40,999 Cet essai-là n'existe pas, Gion. 9 00:00:51,385 --> 00:00:54,513 C'est dingue que personne ne se soit réveillé. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,437 Qu'y a-t-il ? 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Tout va bien ? 12 00:01:05,232 --> 00:01:07,359 Oui. On va juste aux toilettes. 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,787 Tiens ? C'est Ebumi. 14 00:01:29,339 --> 00:01:30,674 Où peut-il bien aller, 15 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 dans cette tenue ? 16 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Où est-ce que tu vas ? 17 00:03:20,492 --> 00:03:24,413 Comme hier, tu pars à l'aube pour ne rentrer que le soir ? 18 00:03:24,746 --> 00:03:28,125 Tu étais censé couler une retraite tranquille. 19 00:03:28,292 --> 00:03:29,751 J'ai trouvé du boulot. 20 00:03:32,296 --> 00:03:35,757 Je m'en vais juste faire souffrir quelques mômes. 21 00:03:37,551 --> 00:03:41,763 J'ai rêvé que je renversais le score grâce à un essai incroyable, 22 00:03:42,264 --> 00:03:44,224 que j'avais travaillé en secret. 23 00:03:44,391 --> 00:03:46,685 Mais oui, c'est super... 24 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 Et si je m'entraînais vraiment en secret ? Hein ? 25 00:03:50,189 --> 00:03:52,232 Tu en dis quoi, l'asperge ? 26 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Si tu nous le dis, ce n'est plus un secret. 27 00:03:56,653 --> 00:03:58,071 Ah oui, bien sûr ! 28 00:03:59,031 --> 00:04:01,867 Ils sont tellement insouciants, les seconde... 29 00:04:02,034 --> 00:04:06,371 Dans ma classe, il y a des mecs qui passent ces cinq jours fériés à Hawaï. 30 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 J'y crois pas... 31 00:04:08,707 --> 00:04:10,417 Ils font quel sport ? 32 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 J'en sais rien. Genre, du foot... 33 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Dire que nous, on s'entraîne pendant toute la semaine de congé. 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,635 Ah, les enfoirés... 35 00:04:20,010 --> 00:04:24,181 Si vous voulez voyager ou flirter, vous pouvez rentrer tout de suite. 36 00:04:26,767 --> 00:04:27,726 Venez par ici. 37 00:04:31,396 --> 00:04:34,525 Activez-vous un peu, ce n'est que le deuxième jour du stage. 38 00:04:35,692 --> 00:04:37,444 Votre échauffement est fini ? 39 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Dix tours de terrain. 40 00:04:40,614 --> 00:04:41,740 C'est parti ! 41 00:04:44,910 --> 00:04:46,912 Quel taré, celui-là... 42 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 - On se dépêche ! - Compris ! 43 00:05:01,093 --> 00:05:03,303 Les arrières, attaquez en ligne. 44 00:05:04,346 --> 00:05:05,722 Améliorez la précision. 45 00:05:06,598 --> 00:05:10,435 Sans ça, une équipe de petits gabarits ne peut pas gagner. 46 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 Fais une passe sautée. 47 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 C'était limite ! 48 00:05:39,089 --> 00:05:40,174 Désolé. 49 00:05:42,759 --> 00:05:44,720 Tu n'as pas fait d'en-avant. 50 00:05:46,013 --> 00:05:49,099 Ça joue, le ballon est tombé vers l'arrière ! 51 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 Alors, pourquoi t'as marché ? 52 00:06:01,403 --> 00:06:02,863 OK. La prochaine fois, 53 00:06:03,322 --> 00:06:04,364 je ferai attention. 54 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Tu es prêt ? Je lance. 55 00:06:09,578 --> 00:06:10,537 Hop ! 56 00:06:14,416 --> 00:06:18,962 Bien rattrapé ! Pour le prochain, essaie d'être un peu moins raide. 57 00:06:19,129 --> 00:06:22,007 - OK. - Tu te fous de ma gueule ? 58 00:06:29,014 --> 00:06:30,807 Pour la énième fois, gros naze, 59 00:06:31,391 --> 00:06:34,061 si t'es pas motivé, va regarder de la touche ! 60 00:06:38,232 --> 00:06:39,358 Encore Ebumi... 61 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Franchement... 62 00:06:44,488 --> 00:06:47,616 Tu es mal placé pour m'engueuler, le tire-au-flanc ! 63 00:06:51,787 --> 00:06:55,207 Moi, je ne sèche aucun entraînement. Je suis bien plus... 64 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 Je ne veux pas 65 00:06:56,959 --> 00:07:00,963 m'entraîner avec un mec qui ne sait faire que de l'à-peu-près ! 66 00:07:01,129 --> 00:07:03,257 Tu me tires vers le bas, abruti ! 67 00:07:05,050 --> 00:07:07,094 Ça suffit, maintenant ! 68 00:07:12,558 --> 00:07:15,310 Si c'est ça, va faire de l'athlétisme, Ebumi. 69 00:07:18,647 --> 00:07:22,651 Dans un groupe si nombreux, il y a forcément des écarts de niveaux. 70 00:07:23,443 --> 00:07:25,320 Mais le plus nocif à l'équipe, 71 00:07:26,154 --> 00:07:28,574 c'est le mec qui ne pense qu'à sa gueule. 72 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Cette nuit, tu es allé quelque part, non ? 73 00:07:35,831 --> 00:07:37,833 Je t'ai vu sortir. 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,586 Alors ? 75 00:07:40,752 --> 00:07:44,506 Tu es parti en catimini pour aller t'éclater ? 76 00:07:45,132 --> 00:07:47,509 Je t'emmerde, Suwa ! 77 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Ça va durer encore longtemps ? 78 00:07:52,306 --> 00:07:54,850 Les arrières. Pour vous calmer, 79 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 faites-moi dix tours. 80 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Grouillez-vous. 81 00:08:11,700 --> 00:08:12,826 Fait chier... 82 00:08:14,369 --> 00:08:18,207 Il faudrait vraiment qu'il quitte le club au plus vite. 83 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 Bien, on s'arrête là. 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Rangez vite le matos. 85 00:08:38,018 --> 00:08:38,894 Capitaine. 86 00:08:40,187 --> 00:08:41,522 Capitaine Sekizan. 87 00:08:41,688 --> 00:08:42,564 Oui ? 88 00:08:46,610 --> 00:08:49,112 Capitaine... Dis-moi... 89 00:08:49,446 --> 00:08:51,281 Ou plutôt, dites-moi tous... 90 00:08:52,991 --> 00:08:55,285 Quel est l'objectif de votre équipe ? 91 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Eh bien... 92 00:09:03,836 --> 00:09:06,171 Tu ne peux pas répondre instantanément ? 93 00:09:08,924 --> 00:09:10,050 C'est Hanazono. 94 00:09:12,594 --> 00:09:13,595 Dites... 95 00:09:15,264 --> 00:09:16,932 C'est quoi, Hanazono ? 96 00:09:17,432 --> 00:09:19,726 Imbéci... euh, Gion ! Fais un effort ! 97 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Tu ne sais même pas ça ? 98 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 Quoi, ce n'est pas ma faute. 99 00:09:24,273 --> 00:09:25,440 Hanazono est au rugby 100 00:09:26,108 --> 00:09:28,360 ce que le Kôshien est au base-ball. 101 00:09:28,527 --> 00:09:31,154 Le stade du tournoi national des lycées. 102 00:09:31,321 --> 00:09:32,698 Trop fort ! 103 00:09:33,031 --> 00:09:35,617 Il y a ce tournoi ? Je veux y aller ! 104 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Facile à dire... 105 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Nous en rêvons tous, mais... 106 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Ça me paraît impossible. 107 00:09:46,003 --> 00:09:48,338 Vous n'avez que du matériel hors d'âge... 108 00:09:49,089 --> 00:09:53,844 Dès que l'entraînement se durcit, certains prennent un air fielleux. 109 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 Et vous y croyez ? 110 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Faut pas déconner. 111 00:10:08,192 --> 00:10:09,651 Dépêchez-vous de ranger. 112 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Que faire 113 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 pour pouvoir aller à Hanazono ? 114 00:10:18,535 --> 00:10:19,620 Je veux y aller ! 115 00:10:23,916 --> 00:10:26,835 Si vous voulez vraiment aller à Hanazono, 116 00:10:27,002 --> 00:10:30,130 vous devrez vous entraîner cent fois plus dur. 117 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Entendu, ça marche ! 118 00:11:52,629 --> 00:11:54,756 Qu'est-ce que tu fais là, Matsu ? 119 00:11:56,216 --> 00:11:58,260 Tu veux vraiment faire de l'athlé ? 120 00:12:02,973 --> 00:12:05,851 Non... Je n'en ai pas l'intention. 121 00:12:10,147 --> 00:12:13,233 Si tu n'as rien à faire, assieds-toi là-dessus. 122 00:12:16,486 --> 00:12:18,780 Je pèse un certain poids, tu sais. 123 00:13:04,368 --> 00:13:06,995 Je ne t'avais jamais vu aussi crevé. 124 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 Quelle santé... 125 00:13:14,753 --> 00:13:18,048 Tu cours la nuit depuis pas mal de jours, je suppose. 126 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Tu caches bien ton jeu. 127 00:13:25,222 --> 00:13:28,308 En vérité, tu es le plus sérieux de tous. 128 00:13:32,688 --> 00:13:34,523 Ce n'est pas du sérieux. 129 00:13:36,275 --> 00:13:38,819 Je veux gagner, c'est tout. 130 00:13:41,446 --> 00:13:45,450 Avant, je passais mon temps à me battre. 131 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Pour qui tu te prends, morveux ? 132 00:13:48,161 --> 00:13:51,957 Comment tu causes aux anciens ! Tu cherches la baston ? 133 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 On va t'apprendre une chose... Ici, à Jinkô, 134 00:13:55,460 --> 00:13:56,962 la hiérarchie est impor... 135 00:14:03,510 --> 00:14:06,471 Je n'avais jamais fait partie d'aucun club. 136 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 Et je ne comptais pas changer au lycée. 137 00:14:11,810 --> 00:14:13,562 Mais, à ce moment-là... 138 00:14:15,981 --> 00:14:18,567 Hé, vous ne voudriez pas faire du rugby ? 139 00:14:19,443 --> 00:14:22,571 ... Mutsumi nous a abordés. 140 00:14:33,624 --> 00:14:35,209 Allez, allez, allez ! 141 00:14:36,627 --> 00:14:38,795 - Allez ! - Vite ! 142 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 - Bien ! - Merde ! 143 00:14:41,465 --> 00:14:43,800 - À toi ! - Bien joué ! 144 00:14:48,722 --> 00:14:50,098 - Tu marques ! - Aplatis ! 145 00:14:51,475 --> 00:14:52,434 Yes! 146 00:14:52,601 --> 00:14:54,937 JINKÔ 147 00:14:55,646 --> 00:14:58,398 En découvrant ce sport, j'ai eu un choc ! 148 00:15:01,568 --> 00:15:06,323 J'ai repensé à une réplique que j'avais entendue dans une vieille série : 149 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 "Le rugby, c'est de la baston légale." 150 00:15:11,078 --> 00:15:13,664 Défoncer l'adversaire était dans les règles. 151 00:15:13,830 --> 00:15:17,167 Les conneries que je faisais constituaient un sport ! 152 00:15:22,381 --> 00:15:24,842 Comment peut-on aimer perdre à la baston ? 153 00:15:27,094 --> 00:15:29,847 Je détestais les terminale de l'an dernier. 154 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Ils riaient même après une défaite. 155 00:15:32,641 --> 00:15:36,103 Et cet état d'esprit subsiste chez les arrières actuels. 156 00:15:39,398 --> 00:15:41,817 C'était pareil quand j'étais en seconde, 157 00:15:41,984 --> 00:15:44,403 les terminale perdaient avec le sourire. 158 00:15:45,863 --> 00:15:50,784 Mais, franchement, je ne me souviens plus trop d'eux. 159 00:15:54,413 --> 00:15:55,414 Car, moi, 160 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 je ne regardais que Taku 161 00:15:58,250 --> 00:16:01,378 qui, après chaque défaite, pleurait, couvert de boue. 162 00:16:11,555 --> 00:16:14,766 Tout à l'heure, quand je t'ai vu t'entraîner, en nage, 163 00:16:15,350 --> 00:16:17,352 j'ai repensé au Taku d'alors. 164 00:16:20,731 --> 00:16:23,400 Je me sens de plus en plus pathétique. 165 00:16:23,984 --> 00:16:27,404 Il y a de quoi ! Ôharano t'a pris ta place ! 166 00:16:29,489 --> 00:16:32,451 Mais, à Jinkô, jusqu'à l'année dernière, 167 00:16:32,618 --> 00:16:35,204 même un seconde arrogant et déjà expérimenté 168 00:16:35,370 --> 00:16:37,623 n'aurait jamais été aligné en match. 169 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Le club a changé. 170 00:16:42,878 --> 00:16:45,172 Moi aussi, je dois évoluer. 171 00:16:49,468 --> 00:16:51,595 C'est bien qu'on ait pu discuter. 172 00:16:52,471 --> 00:16:55,641 Si tu cours encore demain soir, je peux venir ? 173 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 Hein ? Tu m'étonnes, que t'es pathétique. 174 00:16:58,852 --> 00:17:00,771 Enfin, fais comme tu veux. 175 00:17:02,689 --> 00:17:05,317 C'est pas vrai ! On m'a grillé la politesse ! 176 00:17:06,485 --> 00:17:09,488 Matsu et le tire-au-flanc ! Vous abusez ! 177 00:17:09,655 --> 00:17:11,073 Va te faire voir, nabot. 178 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 Je viens aussi m'entraîner en douce ! 179 00:17:14,159 --> 00:17:15,827 Ne crie pas comme ça. 180 00:17:26,255 --> 00:17:30,008 Alors, Ebumi, on s'entraîne à part ? Laisse-nous participer ! 181 00:17:42,062 --> 00:17:44,606 Je pensais que tu étais rentré chez toi. 182 00:17:48,861 --> 00:17:50,904 Pourquoi je rentrerais, abruti ? 183 00:17:55,075 --> 00:17:57,452 Si tu refous la pagaille, tu es viré. 184 00:17:57,619 --> 00:17:59,246 Ta gueule ! Je t'emmerde. 185 00:18:00,330 --> 00:18:02,708 Les gars ! On fait un Touch ? 186 00:18:02,875 --> 00:18:04,501 Ouais ! 187 00:18:04,668 --> 00:18:06,170 Bande de fumiers... 188 00:18:14,094 --> 00:18:15,012 Recouchez-vous ! 189 00:18:21,727 --> 00:18:23,604 Allez, deux heures de passes en vague. 190 00:18:25,564 --> 00:18:27,900 Deux heures à courir non-stop ? 191 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 Quand on vise Hanazono, 192 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 il faut savoir ce qu'on veut. 193 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Ouais ! Allez, on y va ! 194 00:18:56,428 --> 00:18:59,306 Tu es relâché parce que c'est un entraînement ? 195 00:19:00,682 --> 00:19:02,184 En match, l'équipe adverse 196 00:19:03,018 --> 00:19:04,520 aurait récupéré la balle. 197 00:19:35,384 --> 00:19:37,386 Sérieux... J'en peux plus. 198 00:19:38,554 --> 00:19:39,513 Je suis claqué. 199 00:19:42,516 --> 00:19:44,768 Courez, au lieu de vous plaindre ! 200 00:19:45,853 --> 00:19:47,187 Qu'on soit fort ou non, 201 00:19:48,188 --> 00:19:50,190 on peut donner tout ce qu'on a ! 202 00:19:54,778 --> 00:19:57,823 Putain ! 203 00:19:57,990 --> 00:19:59,783 Je veux aller au Kôshien ! 204 00:19:59,950 --> 00:20:01,285 À Hanazono, idiot ! 205 00:20:01,451 --> 00:20:02,286 GULP 206 00:20:02,911 --> 00:20:05,080 On voudrait tous y aller, évidemment ! 207 00:20:05,247 --> 00:20:08,834 Mais si des gars comme nous le clament haut et fort, 208 00:20:09,209 --> 00:20:10,878 ce sera juste ridicule ! 209 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 Ridicule en quoi ? 210 00:20:40,282 --> 00:20:42,534 Bien. On va s'arrêter là. 211 00:20:48,415 --> 00:20:49,541 Je suis mort ! 212 00:20:53,587 --> 00:20:56,590 "All out", ça vous dit quelque chose ? 213 00:20:58,217 --> 00:21:01,595 C'est ce qu'a dit le capitaine, tout à l'heure. 214 00:21:05,349 --> 00:21:06,975 Donner tout ce qu'on a. 215 00:21:08,185 --> 00:21:10,812 Vous n'avez ni le physique ni la technique. 216 00:21:11,563 --> 00:21:15,817 Mais, si vous êtes prêts à tout donner, jour après jour, 217 00:21:16,902 --> 00:21:19,363 comme aucune autre équipe au Japon, 218 00:21:19,696 --> 00:21:20,572 alors, 219 00:21:21,698 --> 00:21:23,325 vous pouvez viser Hanazono. 220 00:21:33,836 --> 00:21:36,088 Moi qui n'ai pas d'enfants, 221 00:21:37,840 --> 00:21:40,092 je ne soupçonnais pas 222 00:21:41,677 --> 00:21:43,554 à quel point les mots 223 00:21:44,513 --> 00:21:46,473 pouvaient leur faire défaut. 224 00:21:50,269 --> 00:21:53,480 Je me suis sans doute attelé à un travail difficile. 225 00:21:54,898 --> 00:21:56,775 Je veux aller à Hanazono ! 226 00:21:56,942 --> 00:22:00,696 Certains ont encore du jus ? Alors, courez une heure de plus. 227 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 T'es trop con, Gion ! 228 00:22:02,489 --> 00:22:04,408 Tu ne pouvais pas la fermer ? 229 00:22:07,452 --> 00:22:10,831 Sous-titres : Virgile Macré16586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.