All language subtitles for All Out.S01E04.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,899 --> 00:00:27,444 Passe en avant de Keijô ! Mêlée pour Jinkô ! 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,532 Mêlée sur la ligne des dix mètres ! Il faut en profiter ! 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 C'est quoi, la ligne des dix mètres ? 4 00:00:36,161 --> 00:00:38,455 Tu as vraiment étudié les règles ? 5 00:00:39,790 --> 00:00:43,043 Le terrain de rugby est traversé en largeur 6 00:00:43,210 --> 00:00:44,962 par différentes lignes. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Là, on est sur la ligne des dix mètres du camp de Keijô. 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,594 Le rugby est un jeu de conquête. 9 00:00:52,970 --> 00:00:56,473 Plus on gagne de terrain, plus on a de chances de marquer. 10 00:00:58,642 --> 00:00:59,852 JINKÔ 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,311 Takebe. 12 00:01:04,648 --> 00:01:06,066 Tu as un instant ? 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,033 Amène-toi ! 14 00:01:17,953 --> 00:01:20,581 Ce 10 a l'intention de me passer ? 15 00:01:25,377 --> 00:01:26,879 Non, il va filer la balle 16 00:01:27,379 --> 00:01:28,672 au 12, dans son dos ! 17 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 C'est téléphoné ! 18 00:01:37,556 --> 00:01:39,349 Désolé... 19 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Il m'a eu en beauté. 20 00:01:45,814 --> 00:01:47,608 Fumier ! 21 00:01:51,069 --> 00:01:52,029 La passe à gauche. 22 00:01:56,742 --> 00:01:58,327 Où tu regardais, Ise ? 23 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 Une passe aveugle ? 24 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 C'est ça... 25 00:02:07,628 --> 00:02:09,254 Il est fort, Ôharano ! 26 00:02:09,922 --> 00:02:12,883 Il joue au rugby depuis le primaire, pas vrai ? 27 00:02:13,759 --> 00:02:14,718 Ça se voit. 28 00:02:19,264 --> 00:02:20,390 Ça ne va pas. 29 00:03:56,153 --> 00:03:58,488 Faites attention au 10 de Jinkô ! 30 00:04:01,033 --> 00:04:02,201 Une passe au pied ? 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Tu déconnes, Marôdo ! 32 00:04:07,873 --> 00:04:09,708 Il ne sait pas attraper ça ? 33 00:04:10,709 --> 00:04:12,169 Ça se profile très mal. 34 00:04:13,212 --> 00:04:15,964 Les nôtres ont presque tous débuté au lycée. 35 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 Ils ne connaissent pas ces finesses. 36 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 Lui, il est bon, 37 00:04:22,638 --> 00:04:24,848 mais il n'a pas l'esprit d'équipe. 38 00:04:25,766 --> 00:04:26,808 Ça craint... 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,570 Ils sont trois ! 40 00:04:39,029 --> 00:04:42,157 Keijô a décidé d'écrabouiller Ôharano ! 41 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 Fini de rigoler, le seconde ! 42 00:04:45,327 --> 00:04:47,287 Tu ne peux rien contre nous ! 43 00:04:49,498 --> 00:04:51,291 Ôharano ! Donne-la-moi ! 44 00:04:55,629 --> 00:04:59,174 Passer entre trois mecs, ce n'est pas du tout mon truc. 45 00:05:19,486 --> 00:05:21,697 Faut vous creuser un peu les méninges. 46 00:05:27,244 --> 00:05:28,704 Un drop ! 47 00:05:32,791 --> 00:05:35,085 Ça aussi, ça rapporte des points ? 48 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 Oui. Mais on ne voit pas ça souvent. 49 00:05:38,755 --> 00:05:40,132 C'est incroyable... 50 00:05:40,632 --> 00:05:43,886 On a marqué face à un demi-finaliste départemental. 51 00:05:44,052 --> 00:05:46,930 KEIJÔ : 7 JINKÔ : 3 52 00:05:47,097 --> 00:05:48,140 Les enfoirés. 53 00:05:49,016 --> 00:05:52,644 Ils se sont offert une sacrée recrue ! 54 00:05:54,605 --> 00:05:55,522 Miyuki. 55 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 KEIJÔ 56 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 Entendu. 57 00:06:00,360 --> 00:06:04,406 Ce drop m'a surpris, mais c'était un coup de chance. 58 00:06:08,535 --> 00:06:10,329 Je ne me ferai plus avoir. 59 00:06:16,084 --> 00:06:18,337 C'est bientôt la mi-temps. 60 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Si on peut tenir jusque-là... 61 00:06:23,550 --> 00:06:24,760 Ne sois pas naïve. 62 00:06:29,681 --> 00:06:31,308 C'est fou, cette vitesse ! 63 00:06:33,101 --> 00:06:35,354 Keijô a changé sa façon de défendre. 64 00:06:36,271 --> 00:06:39,816 Avec si peu d'espace, impossible de réfléchir. 65 00:06:40,442 --> 00:06:42,611 Ils viennent étouffer nos passes. 66 00:06:44,988 --> 00:06:47,824 On va voir qui est le plus phénoménal. 67 00:06:50,827 --> 00:06:53,372 Ce que tu peux être relou, toi... 68 00:06:54,414 --> 00:06:55,791 Hé, le tire-au-flanc. 69 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 Comment les battre ? 70 00:06:58,919 --> 00:07:02,422 Parle-moi sur un autre ton, si tu veux mon aide, le nabot. 71 00:07:02,589 --> 00:07:05,259 Sois sympa... Je suis un nouveau, moi. 72 00:07:07,094 --> 00:07:10,264 Écoute-moi bien. On a un bon 8 pour piquer la balle, 73 00:07:11,348 --> 00:07:15,769 un ouvreur pour courir avec, mais personne pour planter des essais. 74 00:07:16,979 --> 00:07:19,982 Car le super ailier n'est pas sur le terrain ! 75 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Tu crois ? 76 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 Mi-temps ! 77 00:07:32,119 --> 00:07:35,455 Qui aurait cru que Jinkô aurait dégoté un tel rookie ? 78 00:07:36,540 --> 00:07:39,293 Bah, ça nous empêchera pas de les écraser. 79 00:07:45,716 --> 00:07:48,302 Aucune victoire n'est assurée d'avance. 80 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Respectez-les jusqu'au bout, 81 00:07:53,724 --> 00:07:55,851 en donnant tout pour les battre. 82 00:07:56,935 --> 00:07:57,978 Capitaine ! 83 00:08:05,027 --> 00:08:08,363 Tu vas faire jouer les mêmes en deuxième mi-temps ? 84 00:08:09,907 --> 00:08:12,618 Quand même pas, si ? 85 00:08:13,076 --> 00:08:17,122 Jusqu'ici, les nazes de l'arrière ont fait bourde sur bourde. 86 00:08:17,706 --> 00:08:19,875 Sans moi, on a aucune chance. 87 00:08:20,250 --> 00:08:23,670 Ebumi ! Ferme-la, tu as séché trop d'entraînements ! 88 00:08:25,339 --> 00:08:26,590 Certes, 89 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 tu as un don inné pour le rugby. 90 00:08:30,302 --> 00:08:31,386 Capitaine. 91 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Tu es le plus rapide de l'équipe. 92 00:08:34,681 --> 00:08:36,892 Exact ! Avec moi, c'est la garantie 93 00:08:37,601 --> 00:08:39,895 de marquer un paquet d'essais ! 94 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 Peut-être, 95 00:08:45,984 --> 00:08:48,362 mais tu n'as pas le droit de la ramener. 96 00:08:49,613 --> 00:08:51,823 Le rugby est un sport collectif. 97 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Celui qui ne mouille pas le maillot 98 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 est indigne de recevoir la balle. 99 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 On garde la même équipe. 100 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 On ne lâche rien ! 101 00:09:10,968 --> 00:09:12,886 Il se paie ma fiole ou quoi ? 102 00:09:15,305 --> 00:09:17,307 Le match n'est pas encore terminé. 103 00:09:18,475 --> 00:09:21,436 Tu l'auras, ta chance. Ne te défile pas. 104 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 Eh bien... 105 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 L'ambiance tourne au vinaigre. 106 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Je le stoppe. 107 00:09:48,839 --> 00:09:50,299 Il saute trois coéquipiers. 108 00:09:50,883 --> 00:09:52,092 L'ailier va déborder ? 109 00:09:53,260 --> 00:09:54,136 Non. 110 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Taira ! 111 00:09:59,808 --> 00:10:01,602 Que fait un avant sur l'aile ? 112 00:10:04,229 --> 00:10:05,439 J'ai un boulevard ! 113 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Leur ailier, ici ? 114 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 Essai ! 115 00:10:23,624 --> 00:10:25,083 Je rêve ? 116 00:10:26,084 --> 00:10:27,461 On se reprend ! 117 00:10:28,712 --> 00:10:30,464 Taira est encore à l'aile. 118 00:10:31,256 --> 00:10:32,341 Faites gaffe ! 119 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 Si tu regardes à l'aile, 120 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 moi, je passe au centre ! 121 00:10:46,355 --> 00:10:47,856 Essai ! 122 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 Ils ont totalement changé de stratégie. 123 00:10:53,362 --> 00:10:55,697 Ils laissent leur colosse sur l'aile, 124 00:10:55,864 --> 00:10:58,492 qui passe en force, et non en vitesse. 125 00:11:00,994 --> 00:11:03,372 Si on se déporte à l'aile pour l'arrêter... 126 00:11:03,539 --> 00:11:05,374 - À toi ! - ...notre axe se dégarnit, 127 00:11:05,707 --> 00:11:07,084 et on se fait percer ! 128 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 Essai ! 129 00:11:25,519 --> 00:11:27,104 Essai ! 130 00:11:41,952 --> 00:11:42,995 Suwa. 131 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 Je le vois mal reprendre sa place d'ailier. 132 00:11:49,334 --> 00:11:50,544 Il faut le changer. 133 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 Remplacer l'ailier ? 134 00:11:52,629 --> 00:11:55,257 Sérieux ? Autrement dit, c'est mon tour ? 135 00:11:55,424 --> 00:11:58,635 Personne ne peut les arrêter. Je ne veux pas y aller ! 136 00:12:25,454 --> 00:12:26,663 Qui va pouvoir 137 00:12:29,291 --> 00:12:30,292 briser... 138 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 cette spirale ? 139 00:13:00,239 --> 00:13:01,281 Gion. 140 00:13:11,041 --> 00:13:13,460 Gion. Mets-toi en tenue. 141 00:13:17,840 --> 00:13:20,217 Yes ! 142 00:13:20,759 --> 00:13:25,138 J'hallucine ! Rassure-moi, tu as bien tes chaussures à crampons ? 143 00:13:26,390 --> 00:13:30,018 Ah oui, un petit gars de l'équipe m'a filé un sac. 144 00:13:37,192 --> 00:13:38,861 Les pompes et le maillot. 145 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Bonne chance. 146 00:14:22,905 --> 00:14:25,282 Qu'est-ce que je dois faire ? 147 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 Je ne sais faire que les plaquages. 148 00:14:40,380 --> 00:14:42,591 Et je ne connais même pas les règles. 149 00:14:43,509 --> 00:14:45,636 Mais je veux gagner. 150 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 Un novice comme toi 151 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 ne doit pas se prendre la tête. 152 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 Pense à une seule chose. 153 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 Défoncer l'adversaire ! 154 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 C'est tout ? 155 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 Dans ce cas, c'est facile. 156 00:15:22,297 --> 00:15:24,550 Compte sur moi... C'est aussi pour toi 157 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 que je vais les fracasser ! 158 00:15:28,804 --> 00:15:31,014 Grouille-toi, au lieu de me soûler ! 159 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 J'y vais ! 160 00:15:48,782 --> 00:15:50,325 Amenez-vous ! 161 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Tiens, ils nous sortent un nabot, maintenant ? 162 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 Sa taille, c'est tabou ! 163 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Il a le trac ? 164 00:16:20,564 --> 00:16:22,107 Il reste cinq minutes. 165 00:16:22,774 --> 00:16:25,235 Je me demande si Gion tiendra le coup. 166 00:16:26,445 --> 00:16:30,199 Ça fait à peine une semaine qu'il s'est mis au rugby. 167 00:16:31,408 --> 00:16:32,743 Encore ce Taira ? 168 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Il est paralysé par la peur ? 169 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Si bas ? 170 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Comme face au capitaine, je pique à ras de terre ! 171 00:17:02,648 --> 00:17:03,815 Enfin bloqué ! 172 00:17:04,483 --> 00:17:05,567 Ah oui, en match, 173 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 l'adversaire bouge aussi ! 174 00:17:08,987 --> 00:17:09,905 Saloperie ! 175 00:17:10,489 --> 00:17:12,282 La deuxième fois sera la bonne. 176 00:17:12,908 --> 00:17:13,784 Gion ! 177 00:17:16,620 --> 00:17:18,497 Ne fais pas dans le détail. 178 00:17:18,664 --> 00:17:19,915 Enquille les plaquages. 179 00:17:20,332 --> 00:17:23,168 Ouais ! Rentre-leur dans le lard, Gion ! 180 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 Ton poste, ce n'est pas ailier, 181 00:17:26,338 --> 00:17:27,506 c'est Gion. 182 00:17:30,509 --> 00:17:31,677 Compris ! 183 00:17:32,511 --> 00:17:33,846 C'est qui, celui-là ? 184 00:17:36,348 --> 00:17:38,183 C'est par ici que ça se passe ! 185 00:17:38,350 --> 00:17:40,519 Faut en faire autant que ce seconde ! 186 00:17:42,521 --> 00:17:45,190 Ils sont méconnaissables ! 187 00:17:49,695 --> 00:17:51,071 Leur 10 déboule ! 188 00:18:03,333 --> 00:18:05,586 Cette fois, c'est la bonne ! 189 00:18:12,634 --> 00:18:13,552 Gion ! 190 00:18:14,178 --> 00:18:15,429 Poursuis-le ! 191 00:18:19,391 --> 00:18:22,519 Je sais, Iwashimizu ! Pas besoin de me le dire ! 192 00:18:57,930 --> 00:18:59,223 Essai ! 193 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Ça craint ! 194 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 Il s'en est fallu d'un rien ! 195 00:19:15,822 --> 00:19:17,241 Après, c'est terminé. 196 00:19:22,496 --> 00:19:26,166 Gion. Ce n'est pas encore fini. 197 00:19:26,333 --> 00:19:28,210 Un essai vaut cinq points. 198 00:19:28,377 --> 00:19:30,629 Et le coup de pied qui suit en vaut deux. 199 00:19:32,089 --> 00:19:35,551 Mais ces deux points-là, on peut tenter de les éviter. 200 00:19:37,553 --> 00:19:38,637 Il faut courir. 201 00:19:39,471 --> 00:19:41,098 Gênons-le tous ensemble. 202 00:19:49,565 --> 00:19:50,566 Foncez ! 203 00:19:55,863 --> 00:19:59,157 Je n'ai encore rien fait pour l'équipe ! 204 00:20:30,898 --> 00:20:32,107 Manqué ! 205 00:20:36,820 --> 00:20:38,238 Fin du match ! 206 00:20:39,573 --> 00:20:41,200 Merde ! 207 00:20:43,243 --> 00:20:46,663 Je n'ai rien pu faire. 208 00:20:48,582 --> 00:20:50,000 Je l'ai eu dans l'os, 209 00:20:50,876 --> 00:20:52,044 bien joué. 210 00:20:59,218 --> 00:21:00,594 Relève la tête. 211 00:21:03,722 --> 00:21:06,141 Bravo d'avoir stoppé Taira un instant. 212 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 Grâce à cet accroc, 213 00:21:09,937 --> 00:21:11,355 on a pu le rattraper. 214 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 Puis tu as coursé leur 10 jusqu'au bout. 215 00:21:16,568 --> 00:21:20,656 En le poussant à aplatir en coin, tu as compliqué sa transformation. 216 00:21:22,324 --> 00:21:23,700 Moralité, il l'a ratée. 217 00:21:25,494 --> 00:21:27,412 Tu as vraiment fait le maximum. 218 00:21:29,414 --> 00:21:31,250 Alors, pense à la suite. 219 00:21:34,753 --> 00:21:35,796 Viens saluer. 220 00:21:46,682 --> 00:21:47,933 En tout cas, 221 00:21:48,725 --> 00:21:51,436 la prochaine fois, on vous battra ! 222 00:21:58,944 --> 00:22:01,196 Merci ! 223 00:22:09,997 --> 00:22:13,250 Sous-titres : Virgile Macré14997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.