Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,899 --> 00:00:27,444
Passe en avant de Keijô !
Mêlée pour Jinkô !
2
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Mêlée sur la ligne des dix mètres !
Il faut en profiter !
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
C'est quoi, la ligne des dix mètres ?
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,455
Tu as vraiment étudié les règles ?
5
00:00:39,790 --> 00:00:43,043
Le terrain de rugby
est traversé en largeur
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
par différentes lignes.
7
00:00:47,047 --> 00:00:50,092
Là, on est sur la ligne des dix mètres
du camp de Keijô.
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,594
Le rugby est un jeu de conquête.
9
00:00:52,970 --> 00:00:56,473
Plus on gagne de terrain,
plus on a de chances de marquer.
10
00:00:58,642 --> 00:00:59,852
JINKÔ
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
Takebe.
12
00:01:04,648 --> 00:01:06,066
Tu as un instant ?
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,033
Amène-toi !
14
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
Ce 10 a l'intention de me passer ?
15
00:01:25,377 --> 00:01:26,879
Non, il va filer la balle
16
00:01:27,379 --> 00:01:28,672
au 12, dans son dos !
17
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
C'est téléphoné !
18
00:01:37,556 --> 00:01:39,349
Désolé...
19
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
Il m'a eu en beauté.
20
00:01:45,814 --> 00:01:47,608
Fumier !
21
00:01:51,069 --> 00:01:52,029
La passe à gauche.
22
00:01:56,742 --> 00:01:58,327
Où tu regardais, Ise ?
23
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
Une passe aveugle ?
24
00:02:05,542 --> 00:02:06,585
C'est ça...
25
00:02:07,628 --> 00:02:09,254
Il est fort, Ôharano !
26
00:02:09,922 --> 00:02:12,883
Il joue au rugby
depuis le primaire, pas vrai ?
27
00:02:13,759 --> 00:02:14,718
Ça se voit.
28
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
Ça ne va pas.
29
00:03:56,153 --> 00:03:58,488
Faites attention au 10 de Jinkô !
30
00:04:01,033 --> 00:04:02,201
Une passe au pied ?
31
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Tu déconnes, Marôdo !
32
00:04:07,873 --> 00:04:09,708
Il ne sait pas attraper ça ?
33
00:04:10,709 --> 00:04:12,169
Ça se profile très mal.
34
00:04:13,212 --> 00:04:15,964
Les nôtres ont presque tous
débuté au lycée.
35
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
Ils ne connaissent pas ces finesses.
36
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Lui, il est bon,
37
00:04:22,638 --> 00:04:24,848
mais il n'a pas l'esprit d'équipe.
38
00:04:25,766 --> 00:04:26,808
Ça craint...
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,570
Ils sont trois !
40
00:04:39,029 --> 00:04:42,157
Keijô a décidé d'écrabouiller Ôharano !
41
00:04:42,783 --> 00:04:44,451
Fini de rigoler, le seconde !
42
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
Tu ne peux rien contre nous !
43
00:04:49,498 --> 00:04:51,291
Ôharano ! Donne-la-moi !
44
00:04:55,629 --> 00:04:59,174
Passer entre trois mecs,
ce n'est pas du tout mon truc.
45
00:05:19,486 --> 00:05:21,697
Faut vous creuser un peu les méninges.
46
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
Un drop !
47
00:05:32,791 --> 00:05:35,085
Ça aussi, ça rapporte des points ?
48
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
Oui. Mais on ne voit pas ça souvent.
49
00:05:38,755 --> 00:05:40,132
C'est incroyable...
50
00:05:40,632 --> 00:05:43,886
On a marqué
face à un demi-finaliste départemental.
51
00:05:44,052 --> 00:05:46,930
KEIJÔ : 7 JINKÔ : 3
52
00:05:47,097 --> 00:05:48,140
Les enfoirés.
53
00:05:49,016 --> 00:05:52,644
Ils se sont offert une sacrée recrue !
54
00:05:54,605 --> 00:05:55,522
Miyuki.
55
00:05:56,857 --> 00:05:58,358
KEIJÔ
56
00:05:58,525 --> 00:05:59,693
Entendu.
57
00:06:00,360 --> 00:06:04,406
Ce drop m'a surpris,
mais c'était un coup de chance.
58
00:06:08,535 --> 00:06:10,329
Je ne me ferai plus avoir.
59
00:06:16,084 --> 00:06:18,337
C'est bientôt la mi-temps.
60
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
Si on peut tenir jusque-là...
61
00:06:23,550 --> 00:06:24,760
Ne sois pas naïve.
62
00:06:29,681 --> 00:06:31,308
C'est fou, cette vitesse !
63
00:06:33,101 --> 00:06:35,354
Keijô a changé sa façon de défendre.
64
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
Avec si peu d'espace,
impossible de réfléchir.
65
00:06:40,442 --> 00:06:42,611
Ils viennent étouffer nos passes.
66
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
On va voir qui est le plus phénoménal.
67
00:06:50,827 --> 00:06:53,372
Ce que tu peux être relou, toi...
68
00:06:54,414 --> 00:06:55,791
Hé, le tire-au-flanc.
69
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
Comment les battre ?
70
00:06:58,919 --> 00:07:02,422
Parle-moi sur un autre ton,
si tu veux mon aide, le nabot.
71
00:07:02,589 --> 00:07:05,259
Sois sympa... Je suis un nouveau, moi.
72
00:07:07,094 --> 00:07:10,264
Écoute-moi bien.
On a un bon 8 pour piquer la balle,
73
00:07:11,348 --> 00:07:15,769
un ouvreur pour courir avec,
mais personne pour planter des essais.
74
00:07:16,979 --> 00:07:19,982
Car le super ailier
n'est pas sur le terrain !
75
00:07:20,899 --> 00:07:22,067
Tu crois ?
76
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Mi-temps !
77
00:07:32,119 --> 00:07:35,455
Qui aurait cru que Jinkô
aurait dégoté un tel rookie ?
78
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
Bah, ça nous empêchera pas de les écraser.
79
00:07:45,716 --> 00:07:48,302
Aucune victoire n'est assurée d'avance.
80
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Respectez-les jusqu'au bout,
81
00:07:53,724 --> 00:07:55,851
en donnant tout pour les battre.
82
00:07:56,935 --> 00:07:57,978
Capitaine !
83
00:08:05,027 --> 00:08:08,363
Tu vas faire jouer les mêmes
en deuxième mi-temps ?
84
00:08:09,907 --> 00:08:12,618
Quand même pas, si ?
85
00:08:13,076 --> 00:08:17,122
Jusqu'ici, les nazes de l'arrière
ont fait bourde sur bourde.
86
00:08:17,706 --> 00:08:19,875
Sans moi, on a aucune chance.
87
00:08:20,250 --> 00:08:23,670
Ebumi ! Ferme-la,
tu as séché trop d'entraînements !
88
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
Certes,
89
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
tu as un don inné pour le rugby.
90
00:08:30,302 --> 00:08:31,386
Capitaine.
91
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Tu es le plus rapide de l'équipe.
92
00:08:34,681 --> 00:08:36,892
Exact ! Avec moi, c'est la garantie
93
00:08:37,601 --> 00:08:39,895
de marquer un paquet d'essais !
94
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
Peut-être,
95
00:08:45,984 --> 00:08:48,362
mais tu n'as pas le droit de la ramener.
96
00:08:49,613 --> 00:08:51,823
Le rugby est un sport collectif.
97
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
Celui qui ne mouille pas le maillot
98
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
est indigne de recevoir la balle.
99
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
On garde la même équipe.
100
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
On ne lâche rien !
101
00:09:10,968 --> 00:09:12,886
Il se paie ma fiole ou quoi ?
102
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
Le match n'est pas encore terminé.
103
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
Tu l'auras, ta chance. Ne te défile pas.
104
00:09:24,231 --> 00:09:25,399
Eh bien...
105
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
L'ambiance tourne au vinaigre.
106
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Je le stoppe.
107
00:09:48,839 --> 00:09:50,299
Il saute trois coéquipiers.
108
00:09:50,883 --> 00:09:52,092
L'ailier va déborder ?
109
00:09:53,260 --> 00:09:54,136
Non.
110
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Taira !
111
00:09:59,808 --> 00:10:01,602
Que fait un avant sur l'aile ?
112
00:10:04,229 --> 00:10:05,439
J'ai un boulevard !
113
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Leur ailier, ici ?
114
00:10:15,574 --> 00:10:17,117
Essai !
115
00:10:23,624 --> 00:10:25,083
Je rêve ?
116
00:10:26,084 --> 00:10:27,461
On se reprend !
117
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Taira est encore à l'aile.
118
00:10:31,256 --> 00:10:32,341
Faites gaffe !
119
00:10:37,554 --> 00:10:39,139
Si tu regardes à l'aile,
120
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
moi, je passe au centre !
121
00:10:46,355 --> 00:10:47,856
Essai !
122
00:10:48,815 --> 00:10:51,443
Ils ont totalement changé de stratégie.
123
00:10:53,362 --> 00:10:55,697
Ils laissent leur colosse sur l'aile,
124
00:10:55,864 --> 00:10:58,492
qui passe en force, et non en vitesse.
125
00:11:00,994 --> 00:11:03,372
Si on se déporte à l'aile
pour l'arrêter...
126
00:11:03,539 --> 00:11:05,374
- À toi !
- ...notre axe se dégarnit,
127
00:11:05,707 --> 00:11:07,084
et on se fait percer !
128
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
Essai !
129
00:11:25,519 --> 00:11:27,104
Essai !
130
00:11:41,952 --> 00:11:42,995
Suwa.
131
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
Je le vois mal
reprendre sa place d'ailier.
132
00:11:49,334 --> 00:11:50,544
Il faut le changer.
133
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Remplacer l'ailier ?
134
00:11:52,629 --> 00:11:55,257
Sérieux ? Autrement dit, c'est mon tour ?
135
00:11:55,424 --> 00:11:58,635
Personne ne peut les arrêter.
Je ne veux pas y aller !
136
00:12:25,454 --> 00:12:26,663
Qui va pouvoir
137
00:12:29,291 --> 00:12:30,292
briser...
138
00:12:44,515 --> 00:12:45,724
cette spirale ?
139
00:13:00,239 --> 00:13:01,281
Gion.
140
00:13:11,041 --> 00:13:13,460
Gion. Mets-toi en tenue.
141
00:13:17,840 --> 00:13:20,217
Yes !
142
00:13:20,759 --> 00:13:25,138
J'hallucine ! Rassure-moi,
tu as bien tes chaussures à crampons ?
143
00:13:26,390 --> 00:13:30,018
Ah oui, un petit gars de l'équipe
m'a filé un sac.
144
00:13:37,192 --> 00:13:38,861
Les pompes et le maillot.
145
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Bonne chance.
146
00:14:22,905 --> 00:14:25,282
Qu'est-ce que je dois faire ?
147
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
Je ne sais faire que les plaquages.
148
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
Et je ne connais même pas les règles.
149
00:14:43,509 --> 00:14:45,636
Mais je veux gagner.
150
00:14:58,315 --> 00:15:00,734
Un novice comme toi
151
00:15:00,901 --> 00:15:03,445
ne doit pas se prendre la tête.
152
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
Pense à une seule chose.
153
00:15:08,617 --> 00:15:10,827
Défoncer l'adversaire !
154
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
C'est tout ?
155
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
Dans ce cas, c'est facile.
156
00:15:22,297 --> 00:15:24,550
Compte sur moi... C'est aussi pour toi
157
00:15:25,133 --> 00:15:26,969
que je vais les fracasser !
158
00:15:28,804 --> 00:15:31,014
Grouille-toi, au lieu de me soûler !
159
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
J'y vais !
160
00:15:48,782 --> 00:15:50,325
Amenez-vous !
161
00:15:51,660 --> 00:15:55,455
Tiens,
ils nous sortent un nabot, maintenant ?
162
00:15:56,999 --> 00:15:58,458
Sa taille, c'est tabou !
163
00:16:12,097 --> 00:16:13,765
Il a le trac ?
164
00:16:20,564 --> 00:16:22,107
Il reste cinq minutes.
165
00:16:22,774 --> 00:16:25,235
Je me demande si Gion tiendra le coup.
166
00:16:26,445 --> 00:16:30,199
Ça fait à peine une semaine
qu'il s'est mis au rugby.
167
00:16:31,408 --> 00:16:32,743
Encore ce Taira ?
168
00:16:36,038 --> 00:16:37,998
Il est paralysé par la peur ?
169
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
Si bas ?
170
00:16:44,713 --> 00:16:48,008
Comme face au capitaine,
je pique à ras de terre !
171
00:17:02,648 --> 00:17:03,815
Enfin bloqué !
172
00:17:04,483 --> 00:17:05,567
Ah oui, en match,
173
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
l'adversaire bouge aussi !
174
00:17:08,987 --> 00:17:09,905
Saloperie !
175
00:17:10,489 --> 00:17:12,282
La deuxième fois sera la bonne.
176
00:17:12,908 --> 00:17:13,784
Gion !
177
00:17:16,620 --> 00:17:18,497
Ne fais pas dans le détail.
178
00:17:18,664 --> 00:17:19,915
Enquille les plaquages.
179
00:17:20,332 --> 00:17:23,168
Ouais ! Rentre-leur dans le lard, Gion !
180
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Ton poste, ce n'est pas ailier,
181
00:17:26,338 --> 00:17:27,506
c'est Gion.
182
00:17:30,509 --> 00:17:31,677
Compris !
183
00:17:32,511 --> 00:17:33,846
C'est qui, celui-là ?
184
00:17:36,348 --> 00:17:38,183
C'est par ici que ça se passe !
185
00:17:38,350 --> 00:17:40,519
Faut en faire autant que ce seconde !
186
00:17:42,521 --> 00:17:45,190
Ils sont méconnaissables !
187
00:17:49,695 --> 00:17:51,071
Leur 10 déboule !
188
00:18:03,333 --> 00:18:05,586
Cette fois, c'est la bonne !
189
00:18:12,634 --> 00:18:13,552
Gion !
190
00:18:14,178 --> 00:18:15,429
Poursuis-le !
191
00:18:19,391 --> 00:18:22,519
Je sais, Iwashimizu !
Pas besoin de me le dire !
192
00:18:57,930 --> 00:18:59,223
Essai !
193
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
Ça craint !
194
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
Il s'en est fallu d'un rien !
195
00:19:15,822 --> 00:19:17,241
Après, c'est terminé.
196
00:19:22,496 --> 00:19:26,166
Gion. Ce n'est pas encore fini.
197
00:19:26,333 --> 00:19:28,210
Un essai vaut cinq points.
198
00:19:28,377 --> 00:19:30,629
Et le coup de pied qui suit en vaut deux.
199
00:19:32,089 --> 00:19:35,551
Mais ces deux points-là,
on peut tenter de les éviter.
200
00:19:37,553 --> 00:19:38,637
Il faut courir.
201
00:19:39,471 --> 00:19:41,098
Gênons-le tous ensemble.
202
00:19:49,565 --> 00:19:50,566
Foncez !
203
00:19:55,863 --> 00:19:59,157
Je n'ai encore rien fait pour l'équipe !
204
00:20:30,898 --> 00:20:32,107
Manqué !
205
00:20:36,820 --> 00:20:38,238
Fin du match !
206
00:20:39,573 --> 00:20:41,200
Merde !
207
00:20:43,243 --> 00:20:46,663
Je n'ai rien pu faire.
208
00:20:48,582 --> 00:20:50,000
Je l'ai eu dans l'os,
209
00:20:50,876 --> 00:20:52,044
bien joué.
210
00:20:59,218 --> 00:21:00,594
Relève la tête.
211
00:21:03,722 --> 00:21:06,141
Bravo d'avoir stoppé Taira un instant.
212
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
Grâce à cet accroc,
213
00:21:09,937 --> 00:21:11,355
on a pu le rattraper.
214
00:21:12,814 --> 00:21:15,150
Puis tu as coursé leur 10 jusqu'au bout.
215
00:21:16,568 --> 00:21:20,656
En le poussant à aplatir en coin,
tu as compliqué sa transformation.
216
00:21:22,324 --> 00:21:23,700
Moralité, il l'a ratée.
217
00:21:25,494 --> 00:21:27,412
Tu as vraiment fait le maximum.
218
00:21:29,414 --> 00:21:31,250
Alors, pense à la suite.
219
00:21:34,753 --> 00:21:35,796
Viens saluer.
220
00:21:46,682 --> 00:21:47,933
En tout cas,
221
00:21:48,725 --> 00:21:51,436
la prochaine fois, on vous battra !
222
00:21:58,944 --> 00:22:01,196
Merci !
223
00:22:09,997 --> 00:22:13,250
Sous-titres : Virgile Macré14997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.