All language subtitles for 800.Meters.S01E03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,800 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,520 Mais de 90 % das vítimas do terrorismo jihadista são muçulmanas. 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,280 É irónico que, no Ocidente, ainda debatamos 4 00:00:22,360 --> 00:00:25,000 se há relação entre o Islão e o terrorismo. 5 00:00:25,080 --> 00:00:29,760 Ao viajar para qualquer país muçulmano afetado pelo terrorismo… 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,040 INVESTIGADOR 7 00:00:31,120 --> 00:00:34,200 … garanto que não haverá ninguém 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,800 que pense que estas organizações são muçulmanas. 9 00:00:37,880 --> 00:00:42,480 Os muçulmanos acreditam que matar outro ser humano, muçulmano ou não, 10 00:00:42,560 --> 00:00:44,080 vai contra o Islão. 11 00:00:52,200 --> 00:00:54,680 Temos novas imagens de Cambrils, Ana Belén. 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,000 OITO HORAS APÓS O ATENTADO DE BARCELONA 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,560 Conseguimos ouvir tiros da Polícia. 14 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Entrem! 15 00:01:02,840 --> 00:01:03,960 Cum caralho! 16 00:01:12,640 --> 00:01:13,960 Baixa a cabeça! 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,320 Teve medo de um ataque coordenado, 18 00:01:18,400 --> 00:01:21,080 que houvesse mais ataques nas horas seguintes? 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,920 Sim, era uma possibilidade. 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Mas não tínhamos provas concretas… 21 00:01:25,080 --> 00:01:27,560 CHEFE DA POLÍCIA DA CATALUNHA 22 00:01:27,640 --> 00:01:31,160 … que nos levassem a crer que ia haver outro atentado. 23 00:01:31,240 --> 00:01:34,720 Acho que, muitas vezes, as análises feitas a posteriori 24 00:01:34,800 --> 00:01:38,080 num escritório, quando dizemos: "E se…" 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,240 são coisas fáceis de fazer. 26 00:01:40,920 --> 00:01:45,720 - 15H25 - 1 - H20 ANTES DO ATENTADO DE BARCELONA 27 00:01:49,720 --> 00:01:54,480 Mohamed Hichamy decidiu reunir os membros da célula 28 00:01:54,560 --> 00:01:57,840 e adaptar-se à nova situação. 29 00:02:02,880 --> 00:02:05,000 Depois do atentado a La Rambla, 30 00:02:05,080 --> 00:02:10,080 foi o outro irmão mais velho, o Hichamy, que mobilizou os mais novos. 31 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 Estou sem carro. 32 00:02:11,280 --> 00:02:15,160 O plano A tinha-se esfumado. O Younes tinha agido sozinho. 33 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 Enviem ambulâncias! 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,840 Ele disse: "Temos de nos encontrar." 35 00:02:18,920 --> 00:02:19,960 INVESTIGADORA 36 00:02:20,040 --> 00:02:22,360 E depois fizeram planos, 37 00:02:22,440 --> 00:02:28,960 porque trataram da logística antes de avançar sobre a população de Cambrils. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,200 - 17 - H15 - 25 MIN APÓS O ATENTADO DE BARCELONA 39 00:02:33,280 --> 00:02:37,200 Depois foram capturados em câmaras de vigilância numa gasolineira, 40 00:02:37,280 --> 00:02:39,560 onde compravam bebidas. 41 00:02:46,120 --> 00:02:49,960 Foram para o depósito, perto do hotel abandonado em Riudecanyes. 42 00:02:50,040 --> 00:02:51,960 DEPÓSITO DE RIUDECANYES 43 00:02:52,800 --> 00:02:56,600 Acreditamos que traçaram o plano lá. 44 00:02:59,440 --> 00:03:03,600 Nesta área, que rotulámos de "área de provas número um", 45 00:03:03,680 --> 00:03:06,160 encontrámos vários documentos e papéis… 46 00:03:06,240 --> 00:03:08,720 INVESTIGAÇÃO FORENSE POLÍCIA DA CATALUNHA 47 00:03:08,800 --> 00:03:11,360 … como recibos de acetona e solventes. 48 00:03:11,440 --> 00:03:14,520 Encontrámos o recibo da garagem de Paris. 49 00:03:14,600 --> 00:03:18,480 Esta é a "área de provas número dois", 50 00:03:18,560 --> 00:03:21,320 que ainda está escura. 51 00:03:21,400 --> 00:03:22,760 Havia uma fogueira, 52 00:03:22,840 --> 00:03:25,080 com vários documentos queimados, 53 00:03:25,160 --> 00:03:27,320 que se tinham derretido. 54 00:03:29,160 --> 00:03:33,120 Queimar passaportes é um ato simbólico de que não há volta a dar. 55 00:03:34,080 --> 00:03:37,080 "Vou morrer como mártir. Não preciso do passaporte." 56 00:03:37,160 --> 00:03:39,280 ESPECIALISTA EM TERRORISMO JIHADISTA 57 00:03:39,360 --> 00:03:42,320 É um rito de passagem e uma forma de unir o grupo. 58 00:03:42,400 --> 00:03:44,840 CHAMADA DOS PROFETAS E MENSAGEIROS 59 00:03:44,920 --> 00:03:48,240 Com as suas metralhadoras Escreveram um poema épico 60 00:03:48,320 --> 00:03:51,720 Sou muçulmano. Sou um muhaid, um mujahid. 61 00:03:51,800 --> 00:03:57,360 E não pertenço a estas sociedades doentias. 62 00:03:57,440 --> 00:04:02,640 Aqui está o meu passaporte… 63 00:04:03,240 --> 00:04:05,360 "Já não sou francês nem espanhol." 64 00:04:05,440 --> 00:04:10,320 a minha hostilidade e rejeição de todas essas nacionalidades. 65 00:04:10,400 --> 00:04:14,960 Queimar o passaporte simboliza a rejeição da identidade e das autoridades. 66 00:04:15,040 --> 00:04:18,080 "Não me interessam as vossas preocupações humanas. 67 00:04:18,160 --> 00:04:21,120 Só me interessa quem sou aos olhos de Deus." 68 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 Eis o emblema da república de que tanto se orgulham. 69 00:04:24,720 --> 00:04:26,040 O símbolo dos infiéis. 70 00:04:27,320 --> 00:04:32,440 Então, porque estava o passaporte do Houli dentro da carrinha em La Rambla? 71 00:04:32,520 --> 00:04:35,400 O grupo ia queimar a identificação 72 00:04:35,480 --> 00:04:38,800 e gravá-lo com a câmara que usaram para fazer a bomba. 73 00:04:38,880 --> 00:04:40,240 - Está a gravar? - Sim. 74 00:04:40,320 --> 00:04:42,360 Mostra-lhes como fizemos o nosso… 75 00:04:42,440 --> 00:04:46,240 "Queimo-o para a câmara para declarar que não tenciono voltar 76 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 à terra dos infiéis." 77 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Achámos dois panos vermelhos. 78 00:04:56,680 --> 00:05:01,000 Três dos terroristas de Cambrils usavam bandanas vermelhas ao pescoço. 79 00:05:02,640 --> 00:05:07,160 Os primeiros aliados do Profeta nas batalhas contra os seus inimigos 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,960 usavam-nas para se destacarem dos outros. 81 00:05:10,040 --> 00:05:13,920 Este grupo, imitando isso, usava uma roupa vermelha para ligar 82 00:05:14,440 --> 00:05:17,160 a sua violência no presente à qualidade épica 83 00:05:17,240 --> 00:05:21,600 dos primeiros guerreiros e campeões do Islão. 84 00:05:21,680 --> 00:05:24,920 Como se isto fosse uma continuação dessas batalhas. 85 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 QUATRO HORAS APÓS O ATENTADO DE BARCELONA 86 00:05:30,000 --> 00:05:34,960 Às 21h20, três dos atacantes entraram numa loja chinesa. 87 00:05:35,040 --> 00:05:39,480 Aqui, os jihadistas compraram as facas que usaram para semear o pânico 88 00:05:39,560 --> 00:05:43,440 no passeio marítimo desta cidade turística na Costa Dourada. 89 00:05:53,680 --> 00:05:56,840 Compraram quatro facas grandes, um machado 90 00:05:56,920 --> 00:05:59,760 e uma mangueira para ligar as botijas de gás. 91 00:06:02,480 --> 00:06:05,840 - ÀS 21 - H59, UM VEÍCULO AUDI A3 ESCURO SAI DO PARQUE DA LOJA 92 00:06:06,440 --> 00:06:11,200 OITO HORAS APÓS O ATENTADO DE BARCELONA 93 00:06:31,320 --> 00:06:34,560 Destacaram-nos para a entrada do clube náutico. 94 00:06:34,640 --> 00:06:36,400 Era uma zona com muita gente, 95 00:06:36,480 --> 00:06:40,360 especialmente atrás de nós, onde tocava uma orquestra. 96 00:06:40,440 --> 00:06:43,000 Havia música ao vivo e muita gente. 97 00:06:43,080 --> 00:06:45,040 Estávamos a ver um espetáculo. 98 00:06:45,120 --> 00:06:49,480 Havia gente a cantar temas da moda. 99 00:06:49,560 --> 00:06:52,920 À hora de apanharmos o autocarro, fomos para a paragem. 100 00:06:53,000 --> 00:06:56,760 - Estava cheio? Como foi? - Caramba, estava cheio. 101 00:06:56,840 --> 00:07:01,320 Cheio de gente. A hora mais movimentada. As pessoas jantavam e bebiam. 102 00:07:01,400 --> 00:07:04,200 Jantámos e íamos encontrar-nos com uns amigos. 103 00:07:04,280 --> 00:07:06,880 Viemos beber um mojito, um gin tónico. 104 00:07:06,960 --> 00:07:09,760 Quando acabámos, pensámos: "Bem…" 105 00:07:09,840 --> 00:07:11,400 - Vamos. - Vamos. 106 00:07:11,480 --> 00:07:14,680 - Pouco antes da meia-noite. - Não, era quase uma. 107 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 A banda acabara. Despedia-me de clientes e amigos. 108 00:07:17,840 --> 00:07:20,360 Foi quando ouvi um carro… 109 00:07:20,440 --> 00:07:25,240 Vi um carro a embater no carro da Polícia da Catalunha que estava ali. 110 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Virei-me porque ouvi um motor a acelerar. 111 00:07:33,280 --> 00:07:36,240 Bateu, voou por cima do carro da Polícia 112 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 e saiu uma pessoa projetada. 113 00:07:40,920 --> 00:07:43,400 Só consegui dizer: "Cuidado!" 114 00:07:43,480 --> 00:07:45,920 Atirei-me ao chão, para a esquerda. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,920 O Audi vinha daquela direção. 116 00:07:49,000 --> 00:07:52,160 O Audi veio daquela rua, a Rambla Jaume I. 117 00:07:52,240 --> 00:07:55,280 Acelerou e o meu parceiro saltou para a direita. 118 00:07:55,360 --> 00:07:58,560 Eu estava aqui à esquerda e apanhou-me logo. 119 00:07:58,640 --> 00:08:01,840 - O carro atropelou-te? - Sim, bateu-me nas pernas. 120 00:08:02,360 --> 00:08:03,800 - De facto… - Projetou-te. 121 00:08:03,880 --> 00:08:06,120 Projetou-me alguns metros, até aqui. 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,480 - E desmaiei. - Sim. 123 00:08:08,560 --> 00:08:11,120 E o Audi ficou mais ou menos aqui. 124 00:08:11,640 --> 00:08:13,200 - Muito bem. - Virou e… 125 00:08:13,280 --> 00:08:15,040 - Aqui, virou-se. - Sim. 126 00:08:15,120 --> 00:08:16,920 Aqui. Mais ou menos aqui. 127 00:08:18,920 --> 00:08:22,280 Ouvimos um acidente, os travões guincharam e virámo-nos. 128 00:08:22,800 --> 00:08:25,080 Vimos um carro capotado. 129 00:08:25,160 --> 00:08:28,080 Quando se virou, tentámos esconder-nos. 130 00:08:28,160 --> 00:08:32,640 Olhei para ver o que tinha acontecido e, segundos depois, ouvi disparos. 131 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Levantámo-nos e ouvimos o primeiro tiro. 132 00:08:35,360 --> 00:08:37,080 - Entrem! - Cum caralho! 133 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 Todos começaram a saltar mesas e cadeiras… 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,000 Instintivamente, entrei no restaurante. 135 00:08:46,080 --> 00:08:48,560 Escondi-me lá com quem estava. 136 00:08:48,640 --> 00:08:50,840 Outros esconderam-se ali atrás. 137 00:08:50,920 --> 00:08:54,080 As mesas estavam no chão até ao fundo. 138 00:08:54,680 --> 00:08:59,720 E, quando chegámos aqui, peguei numa mesa comprida. 139 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 Pu-la assim e disse às pessoas: "Agachem-se". 140 00:09:02,480 --> 00:09:04,560 Porque ouvimos tiros lá atrás. 141 00:09:04,640 --> 00:09:09,480 Sim, esta é a porta que vai da cozinha ao terraço. 142 00:09:10,000 --> 00:09:11,720 Entrámos e passámos por aqui. 143 00:09:13,920 --> 00:09:19,440 O engraçado é que as pessoas que estavam aqui escondidas, 144 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 turistas e outras pessoas, 145 00:09:21,720 --> 00:09:25,400 até gente com mais de 100 quilos, entraram por esta janela. 146 00:09:25,480 --> 00:09:28,480 Esta. E depois as pessoas vieram… 147 00:09:28,560 --> 00:09:31,000 Como sou claustrofóbica, disse: "Não vou." 148 00:09:31,080 --> 00:09:34,200 Alguém mencionou cintos de explosivos nos terroristas. 149 00:09:34,280 --> 00:09:37,600 Tínhamos medo… que isto explodisse. 150 00:09:37,680 --> 00:09:41,280 Como temos um barco, decidimos ir para lá. 151 00:09:41,360 --> 00:09:44,720 As pessoas começaram a correr para aqui. Todas. 152 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 Também nos deslocámos. 153 00:09:46,200 --> 00:09:49,400 Pouco depois, começaram a disparar sem parar. 154 00:09:50,360 --> 00:09:53,160 Quando o veículo capotou, o Omar fugiu do grupo, 155 00:09:53,240 --> 00:09:55,720 provavelmente por estar desorientado. 156 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 Quatro foram para um lado e o Omar para o outro. 157 00:09:58,680 --> 00:10:03,400 Começaram a sair do veículo pessoas com coletes explosivos. 158 00:10:05,640 --> 00:10:10,480 Vi um deles a correr na minha direção, de machado na mão. 159 00:10:11,720 --> 00:10:13,520 Gritava: "Allahu akbar!" 160 00:10:15,760 --> 00:10:18,640 Tive tempo suficiente para me preparar. 161 00:10:18,720 --> 00:10:22,920 Quando ele estava a poucos metros, apertei o gatilho até o abater. 162 00:10:23,440 --> 00:10:26,560 Não sei quantas balas disparei, nem quantas tinha. 163 00:10:26,640 --> 00:10:31,120 Tinha a minha pistola-metralhadora e usei-a contra ele. 164 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Quando ele caiu, 165 00:10:34,280 --> 00:10:39,480 vi mais três pessoas a virem na minha direção 166 00:10:39,560 --> 00:10:42,240 com a intenção de me atacar. 167 00:10:43,800 --> 00:10:48,880 Saí a correr para a direita. Fiquei sem munições na pistola-metralhadora. 168 00:10:49,400 --> 00:10:52,040 Corriam para mim a gritar: "Allahu akbar!" 169 00:10:52,560 --> 00:10:53,840 Quando estavam perto, 170 00:10:53,920 --> 00:10:57,520 só tive um breve momento para disparar e abatê-los. 171 00:10:58,480 --> 00:10:59,320 Aos três. 172 00:11:04,160 --> 00:11:05,400 Um agente não hesita. 173 00:11:05,480 --> 00:11:07,480 Mata quatro dos cinco terroristas, 174 00:11:07,560 --> 00:11:11,600 evitando o que poderia ter sido um massacre muito maior. 175 00:11:22,520 --> 00:11:27,080 Depois, percebi que a minha parceira estava ali, a sangrar. 176 00:11:27,680 --> 00:11:30,720 Estive inconsciente durante vários minutos, 177 00:11:30,800 --> 00:11:36,200 porque foi quando o meu parceiro disparou. 178 00:11:36,280 --> 00:11:41,880 Havia um silêncio que me fez pensar: "Meu Deus. Ninguém sabe o que aconteceu. 179 00:11:41,960 --> 00:11:43,840 Ninguém sabe." 180 00:11:43,920 --> 00:11:46,000 Comecei a andar. 181 00:11:46,080 --> 00:11:50,080 Procurei ver se tinha o meu rádio, o que usamos para comunicar. 182 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 Imagina, todos me disseram: 183 00:11:52,200 --> 00:11:56,040 "Não, estavas lúcida. Tinhas a certeza do que tinha acontecido." 184 00:11:56,120 --> 00:11:59,760 … 4-12, atentado terrorista. 185 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 - Agente… - Onde? 186 00:12:02,120 --> 00:12:05,000 Porto de Cambrils. Agente ferida. Por favor. 187 00:12:05,760 --> 00:12:09,080 O Omar foi na direção oposta, com uma faca em punho… 188 00:12:09,160 --> 00:12:11,200 - Eu estava assim. - Estavas assim. 189 00:12:11,280 --> 00:12:13,720 - Ele estava assim. - Sim. Eu vi-o. 190 00:12:13,800 --> 00:12:16,120 Não sei se vinha atrás da minha mulher. 191 00:12:16,200 --> 00:12:17,280 Então, fiz isto. 192 00:12:17,360 --> 00:12:21,040 E quando vi que se aproximava de mim, esfaqueou-me. 193 00:12:21,120 --> 00:12:22,920 Fiz assim e ele esfaqueou-me. 194 00:12:23,000 --> 00:12:27,640 Caí para a frente, peguei na faca e atirei-a para lá. 195 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Ele fugiu por ali. 196 00:12:29,040 --> 00:12:30,600 Havia tanta gente 197 00:12:30,680 --> 00:12:33,560 que nem vi o que ele vestia nem quem era. 198 00:12:33,640 --> 00:12:36,840 - Não consegui identificá-lo. De todo. - Essa cicatriz… 199 00:12:36,920 --> 00:12:38,640 É a cicatriz que ele me fez. 200 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 Estávamos os três na água, a nadar. 201 00:12:44,080 --> 00:12:49,520 Planeámos dar a volta a tudo isto para chegar ao nosso barco, que estava ali. 202 00:12:50,040 --> 00:12:52,880 - Mas percebemos que era muito longe… - Longe. 203 00:12:52,960 --> 00:12:57,080 - Então pensámos: "Devíamos entrar…" - Entrámos num barco como este. 204 00:12:57,160 --> 00:13:00,280 - Ou mais pequeno. - Sim. Não, oxalá fosse assim. 205 00:13:00,360 --> 00:13:01,440 Era mais pequeno. 206 00:13:01,520 --> 00:13:06,080 Viemos até aqui e vi alguém a dois metros da porta. 207 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 Alguém que fora abatido. 208 00:13:07,800 --> 00:13:12,120 Não sabíamos quem ele era nem se era um agente. 209 00:13:12,200 --> 00:13:15,080 Vendo mais de perto, vimos um cinto explosivo. 210 00:13:15,160 --> 00:13:20,120 Afinal, era falso, mas não sabíamos disso na altura. 211 00:13:21,360 --> 00:13:22,760 "Quero ser mártir. 212 00:13:22,840 --> 00:13:25,560 Quero morrer a matar os inimigos de Alá. 213 00:13:25,640 --> 00:13:29,480 Se usar um colete que os meus inimigos achem que é explosivo, 214 00:13:29,560 --> 00:13:30,800 não vão parar-me, 215 00:13:30,880 --> 00:13:32,920 vão disparar", como aconteceu. 216 00:13:33,000 --> 00:13:35,840 "Não quero passar o resto da vida na prisão." 217 00:13:35,920 --> 00:13:37,360 Isso não é martírio. 218 00:13:37,440 --> 00:13:40,920 O objetivo é a morte. É uma forma de garantir que acontece. 219 00:13:42,560 --> 00:13:45,560 Alguém se aproximou. "Sou médico." "Muito bem." 220 00:13:45,640 --> 00:13:50,080 Examinou-me e disse: "Não se preocupe. Não é uma bala. É um corte. 221 00:13:50,160 --> 00:13:52,240 Dá-me isso." Deu-me um casaco. 222 00:13:52,320 --> 00:13:55,760 - E pressionei-o contra a minha cara. - Deu-te isto assim. 223 00:13:55,840 --> 00:13:57,160 Pressionei a cara. 224 00:13:57,760 --> 00:14:00,400 Levantámo-nos e começámos a andar. 225 00:14:00,480 --> 00:14:02,200 A ambulância estava aqui. 226 00:14:03,680 --> 00:14:06,800 O agente estava ali. A agente estava ali deitada. 227 00:14:06,880 --> 00:14:10,640 O tipo da ambulância disse: "Saia daqui. Pode haver bombas." 228 00:14:10,720 --> 00:14:13,920 "Tinham explosivos. Afaste-se." E tivemos de sair. 229 00:14:14,000 --> 00:14:17,320 "Trate-me." "Vá-se embora." Afastámo-nos uns 200 metros. 230 00:14:17,400 --> 00:14:19,800 - De onde o miúdo foi morto. - Sim. 231 00:14:19,880 --> 00:14:22,120 Nós estávamos ali. Ali em baixo. 232 00:14:36,720 --> 00:14:37,560 Vamos! 233 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 Para baixo! 234 00:14:42,080 --> 00:14:43,240 Para baixo! 235 00:14:53,640 --> 00:14:57,440 OMAR HICHAMY É ABATIDO MINUTOS DEPOIS DO SEU IRMÃO MOHA 236 00:14:57,520 --> 00:15:00,560 E DOS RESTANTES IRMÃOS MAIS NOVOS DA CÉLULA 237 00:15:03,440 --> 00:15:06,400 Fiquei chocado. Não percebi o que tinha acontecido. 238 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Aconteceu tudo tão depressa. Ouvi pessoas a gritar. 239 00:15:10,760 --> 00:15:13,280 Olha, meu. Eles tinham explosivos. 240 00:15:13,360 --> 00:15:14,720 Olha ali um. 241 00:15:14,800 --> 00:15:16,640 Dois ali, olha. Dois ali. 242 00:15:17,800 --> 00:15:19,880 - Dois aqui e um ali. - Três mortos. 243 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 São três. Tinham explosivos. 244 00:15:22,000 --> 00:15:24,520 - Quatro, meu. - Há mais um. 245 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 Um duplo atentado na Catalunha. 246 00:15:29,480 --> 00:15:32,520 Um em Barcelona, La Rambla. Outro em Cambrils, Tarragona. 247 00:15:32,600 --> 00:15:36,120 A Polícia da Catalunha abateu cinco terroristas esta noite. 248 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 Passaram por um controlo 249 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 e atropelaram uma agente e seis civis. 250 00:15:40,480 --> 00:15:44,400 Os terroristas usavam coletes, presumivelmente explosivos, 251 00:15:44,480 --> 00:15:48,960 levando a Polícia da Catalunha a realizar uma série de explosões controladas. 252 00:16:21,720 --> 00:16:25,560 NO ATENTADO DE CAMBRILS, UMA PESSOA MORREU APÓS SER ATROPELADA 253 00:16:25,640 --> 00:16:27,760 E 12 FICARAM FERIDAS 254 00:16:31,080 --> 00:16:33,400 CAMBRILS PELA PAZ 255 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 Minutos depois de saber do ataque em Cambrils, 256 00:16:40,880 --> 00:16:45,120 os meus colegas começaram a dizer: "Abatido". 257 00:16:45,800 --> 00:16:49,640 Então, sim, fiquei preocupado porque houve uma vítima mortal 258 00:16:49,720 --> 00:16:52,520 e feridos, mas o ataque tinha sido neutralizado. 259 00:16:52,600 --> 00:16:54,680 Acabou. Estava terminado. 260 00:16:54,760 --> 00:16:57,360 A nossa prioridade era encontrar o Younes. 261 00:17:00,400 --> 00:17:02,360 QUINTA, 17 DE AGOSTO DE 2017 - 16 - H53 262 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 Younes Abouyaaqoub foi filmado depois de atropelar 263 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 e matar dezenas de pessoas com a carrinha. 264 00:17:08,080 --> 00:17:10,920 - Sabes o que aconteceu? - Não sei. 265 00:17:11,000 --> 00:17:15,120 Assaltou o carro de Pau, ao que parece apunhalando-o até à morte… 266 00:17:15,200 --> 00:17:17,560 Um agente ficou ferido num pé 267 00:17:17,640 --> 00:17:20,280 após o veículo o atropelar e fugir. 268 00:17:23,520 --> 00:17:25,360 Estão a ser efetuadas buscas 269 00:17:25,440 --> 00:17:28,840 em vários locais nas províncias de Tarragona e Girona. 270 00:17:31,080 --> 00:17:32,520 Polícia! 271 00:17:32,600 --> 00:17:35,680 A Polícia está a concentrar esforços em Ripoll, 272 00:17:35,760 --> 00:17:40,160 onde viviam pelo menos quatro membros da célula jihadista. 273 00:17:42,280 --> 00:17:44,680 POLÍCIA DA CATALUNHA 274 00:17:46,040 --> 00:17:46,880 A Polícia… 275 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 EX-MINISTRO DO INTERIOR 276 00:17:48,440 --> 00:17:51,880 … está a efetuar buscas em casas na zona de Ripoll. 277 00:17:51,960 --> 00:17:54,040 Esta manhã uma pessoa foi presa. 278 00:17:54,120 --> 00:17:56,760 Creio que fizemos 12 rusgas no início. 279 00:17:56,840 --> 00:17:58,080 Polícia! 280 00:17:59,360 --> 00:18:00,880 Começámos as detenções. 281 00:18:00,960 --> 00:18:03,880 Lembro-me de quando a Polícia estava na casa… 282 00:18:03,960 --> 00:18:06,160 TÉCNICA DE EDUCAÇÃO E HARMONIA SOCIAL 283 00:18:06,240 --> 00:18:07,560 … dos irmãos Allaa. 284 00:18:07,640 --> 00:18:11,560 Havia jornalistas por todo o lado. Era incrível. 285 00:18:11,640 --> 00:18:15,720 A Plaça Gran e os bares estavam cheios de jornalistas 286 00:18:15,800 --> 00:18:17,160 e pessoas à espera. 287 00:18:17,240 --> 00:18:19,400 A Polícia esteve lá muitas horas. 288 00:18:20,400 --> 00:18:24,440 Também me lembro de quando prenderam o tipo do cibercafé. 289 00:18:24,520 --> 00:18:28,840 Na verdade, acho que foi um dos momentos mais difíceis para a cidade, 290 00:18:28,920 --> 00:18:33,360 porque havia pessoas a insultar o tipo enquanto a Polícia o levava. 291 00:18:34,920 --> 00:18:37,880 E outras a insultar as que insultavam o tipo. 292 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 Foi muito desagradável. 293 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 - Assassino! - Cabrão! 294 00:18:45,040 --> 00:18:46,360 Assassino! 295 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 O DONO DE UM CIBERCAFÉ EM RIPOLL FOI DETIDO 296 00:18:49,000 --> 00:18:51,400 POR COMPRAR PASSAGENS PARA DRISS OUKABIR. 297 00:18:51,480 --> 00:18:53,920 INVESTIGADORES CONFIRMAM QUE ERA HABITUAL. 298 00:18:54,000 --> 00:18:55,360 Quem és? Filho da puta! 299 00:18:55,440 --> 00:18:58,320 SEIS DIAS DEPOIS, O JUIZ ORDENOU A LIBERTAÇÃO. 300 00:18:58,400 --> 00:19:02,080 QUANDO A INVESTIGAÇÃO FOI CONCLUÍDA, RETIRARAM AS QUEIXAS. 301 00:19:02,160 --> 00:19:04,240 A integração estava em risco. 302 00:19:04,320 --> 00:19:08,200 Acreditávamos e tínhamos trabalhado nela durante anos. 303 00:19:08,280 --> 00:19:13,160 Girona, em Ripoll, é um dos centros da investigação. 304 00:19:14,760 --> 00:19:20,040 Isto entrava em conflito com o nosso modo de vida em Ripoll. 305 00:19:20,120 --> 00:19:23,080 A forma como vemos e fazemos as coisas. 306 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Afetou-nos. 307 00:19:25,280 --> 00:19:27,640 Parecia que a cidade estava cercada. 308 00:19:27,720 --> 00:19:30,200 Ruas inteiras foram cercadas. 309 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 Havia pessoas a espreitar às janelas, 310 00:19:32,960 --> 00:19:34,520 mas não saíam de casa. 311 00:19:34,600 --> 00:19:39,200 Pessoas que nem saíam para comprar pão. 312 00:19:39,280 --> 00:19:40,840 Havia medo. 313 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 Medo do que se passava em Ripoll. 314 00:19:43,200 --> 00:19:47,920 Muita gente tinha medo porque eram vizinhos e amigos dos terroristas. 315 00:19:48,000 --> 00:19:53,320 Outros talvez tivessem medo que o vizinho fosse terrorista 316 00:19:53,400 --> 00:19:55,440 ou fizessem rusgas nas suas casas. 317 00:19:55,520 --> 00:19:58,080 É verdade que Ripoll estava cercada, 318 00:19:58,160 --> 00:20:00,120 mas continuávamos à procura 319 00:20:00,720 --> 00:20:05,520 de duas pessoas envolvidas em atos terroristas e do condutor da carrinha. 320 00:20:10,320 --> 00:20:13,320 24 HORAS DE BUSCAS SEXTA-FEIRA, 18 DE AGOSTO DE 2017 321 00:20:13,400 --> 00:20:16,240 A empresa do Younes ligou-te e fizeste uma rusga? 322 00:20:16,320 --> 00:20:21,120 Disseram-nos que tinha havido um assalto invulgar à empresa dele. 323 00:20:22,720 --> 00:20:25,960 Soubemos que estava partida no dia a seguir ao atentado. 324 00:20:26,040 --> 00:20:27,600 EMPRESÁRIO QUE CONTRATOU YOUNES 325 00:20:27,680 --> 00:20:31,240 Pensámos que podia ter entrado antes ou depois dos atentados. 326 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 Ou estava lá escondido, ou tinha estado. 327 00:20:33,840 --> 00:20:35,960 Porque, entrando por aquela janela, 328 00:20:36,040 --> 00:20:42,360 há forma de aceder a outras áreas que não estão protegidas… 329 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 pelo sistema de alarme. 330 00:20:47,080 --> 00:20:52,880 As autoridades entraram e revistaram todos os metros quadrados da fábrica. 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,640 "O que há ali atrás?" 332 00:20:54,720 --> 00:20:55,760 "O que há?" 333 00:20:55,840 --> 00:20:57,480 Procuraram no teto falso. 334 00:20:57,560 --> 00:21:02,960 Um ou dois peritos foram lá e disseram-nos que estava tudo bem. 335 00:21:03,040 --> 00:21:04,840 Procuraram nas condutas de ar. 336 00:21:04,920 --> 00:21:09,160 Até abriram e verificaram os motores das máquinas. 337 00:21:09,240 --> 00:21:12,880 As partes das engrenagens, caso houvesse espaço suficiente. 338 00:21:12,960 --> 00:21:16,440 Isso dá-nos ideia do quão minuciosa foi a busca. 339 00:21:16,520 --> 00:21:20,000 Verificaram todos os cantos. 340 00:21:20,080 --> 00:21:22,240 No final, não encontraram o Younes. 341 00:21:22,320 --> 00:21:26,360 O assalto pode ter sido cometido num período de 15 dias. 342 00:21:26,440 --> 00:21:28,880 Descartámos que pudesse ter sido ele. 343 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 Pessoalmente, acho que foi o Younes que entrou. 344 00:21:32,120 --> 00:21:34,080 Não sei o que veio buscar. 345 00:21:34,160 --> 00:21:37,360 E o ladrão entrou na sala onde o Younes trabalhava. 346 00:21:37,440 --> 00:21:39,760 É óbvio que foi buscar algo. Mas o quê? 347 00:21:41,080 --> 00:21:42,000 Não sabemos. 348 00:21:43,360 --> 00:21:45,120 A investigação está em curso… 349 00:21:45,200 --> 00:21:47,920 48 HORAS DE BUSCAS SÁBADO, 19 DE AGOSTO DE 2017 350 00:21:48,000 --> 00:21:49,440 … para encontrar Younes. 351 00:21:49,520 --> 00:21:51,840 Nas últimas horas, surgiram provas 352 00:21:51,920 --> 00:21:56,120 de que era o condutor da carrinha que fugiu de La Rambla. 353 00:21:57,440 --> 00:22:02,200 72 HORAS DE BUSCAS DOMINGO, 20 DE AGOSTO DE 2017 354 00:22:06,760 --> 00:22:10,040 Há imagens dele numa gasolineira, a remexer no lixo, 355 00:22:10,120 --> 00:22:12,240 e a usar roupas diferentes. 356 00:22:13,560 --> 00:22:15,480 100 HORAS DE BUSCAS SEGUNDA, 21 DE AGOSTO 357 00:22:15,560 --> 00:22:20,200 O autor do atropelamento parece ser Younes Abouyaaqoub. 358 00:22:20,280 --> 00:22:25,600 Younes Abouyaaqoub, identificado como o condutor no atentado de Barcelona, 359 00:22:25,680 --> 00:22:31,560 que as autoridades procuram ativamente neste momento. 360 00:22:32,080 --> 00:22:36,360 Pedimos a quem possa ter informação 361 00:22:36,440 --> 00:22:38,840 sobre esta pessoa 362 00:22:38,920 --> 00:22:42,880 para comunicar imediatamente com a Polícia da Catalunha. 363 00:22:43,600 --> 00:22:44,880 À PROCURA DE ABOUYAAQOUB 364 00:22:47,640 --> 00:22:50,760 Tentou roubar o carro a uma mulher. Ela teve sorte. 365 00:22:50,840 --> 00:22:54,680 Foi milagre não lhe acontecer nada. Foi como com Pau Pérez. 366 00:22:54,760 --> 00:22:57,520 Encontrou o mesmo homem, na mesma situação. 367 00:22:57,600 --> 00:22:59,200 Ela sobreviveu, ele morreu. 368 00:22:59,280 --> 00:23:00,600 Tinha ido às compras. 369 00:23:00,680 --> 00:23:02,320 SEGUNDA, 21 DE AGOSTO DE 2017 - 10 - H11 370 00:23:02,400 --> 00:23:05,400 Pus a mala no banco do passageiro. 371 00:23:06,000 --> 00:23:08,360 Sentei-me assim, com uma perna de fora. 372 00:23:08,440 --> 00:23:10,200 Foi quando isto aconteceu. 373 00:23:10,280 --> 00:23:13,680 - Podes vir aqui, Rubén? Senta-te aqui. - Está bem. 374 00:23:15,280 --> 00:23:17,000 Ele veio deste lado. 375 00:23:17,800 --> 00:23:21,320 Vi alguém a aproximar-se do carro. Pôs as mãos assim. 376 00:23:22,040 --> 00:23:24,920 Então, imediatamente, abriu a porta 377 00:23:25,440 --> 00:23:27,360 e pôs-se em cima de mim. 378 00:23:27,880 --> 00:23:30,600 Tinha algo afiado e golpeou-me no peito. 379 00:23:30,680 --> 00:23:33,800 Como estava metade fora do carro, pude fugir. 380 00:23:33,880 --> 00:23:37,200 Recuei, tentei correr, 381 00:23:37,720 --> 00:23:40,800 mas senti-me tonta e caí no chão. 382 00:23:42,560 --> 00:23:45,240 Assim deitada, vi-o… 383 00:23:45,320 --> 00:23:48,440 Rubén, podes sentar-te ao volante? 384 00:23:48,520 --> 00:23:52,000 Estava tão assustada que comecei a pedir ajuda. 385 00:23:52,080 --> 00:23:56,760 Um segurança e uma senhora vieram a correr para me ajudar. 386 00:23:56,840 --> 00:24:00,760 Foi quando saiu e fugiu para o parque industrial. 387 00:24:09,680 --> 00:24:10,760 - 15 - H23 388 00:24:10,840 --> 00:24:14,360 Quando estávamos aqui, ele estava a descer a encosta. 389 00:24:14,440 --> 00:24:15,480 É mais à frente. 390 00:24:16,920 --> 00:24:19,440 - Onde estão as oliveiras? - Por aqui. 391 00:24:19,520 --> 00:24:21,960 Ele desceu por esta encosta aqui… 392 00:24:23,680 --> 00:24:26,600 e ficou no meio da rua, a olhar para nós. 393 00:24:26,680 --> 00:24:29,160 Assim, a olhar naquela direção. 394 00:24:29,240 --> 00:24:33,960 Depois, atravessou a estrada e subiu aquela encosta. 395 00:24:34,680 --> 00:24:36,080 Foi quando liguei. 396 00:24:36,160 --> 00:24:37,880 ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUA 397 00:24:37,960 --> 00:24:41,040 "É possível que tenha visto o jihadista em Subirats? 398 00:24:41,120 --> 00:24:46,560 Ele está a usar calças cor de mostarda e uma camisa azul." 399 00:24:46,640 --> 00:24:50,080 Parece que o pedido de ajuda das autoridades valeu a pena. 400 00:24:50,160 --> 00:24:53,600 No início da tarde, uma local ligou para dizer 401 00:24:53,680 --> 00:24:56,120 que tinha visto Younes Abouyaaqoub. 402 00:24:56,200 --> 00:24:59,040 Uma cidadã alertou a Polícia da Catalunha. 403 00:24:59,120 --> 00:25:02,160 A Polícia da Catalunha lançou uma operação 404 00:25:02,240 --> 00:25:04,200 em Subirats, Barcelona. 405 00:25:04,280 --> 00:25:08,640 Foi quando os nossos soldados foram ao local e viram uma pessoa nas vinhas. 406 00:25:08,720 --> 00:25:10,120 - 15 - H36 407 00:25:10,200 --> 00:25:11,720 Fomos lá. 408 00:25:11,800 --> 00:25:13,640 Parámos na estrada para Gelida. 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,480 AGENTE DA POLÍCIA DA CATALUNHA 410 00:25:21,000 --> 00:25:22,320 E aí, 411 00:25:22,400 --> 00:25:23,920 saímos do carro. 412 00:25:26,600 --> 00:25:28,440 Escolhemos um caminho a descer. 413 00:25:36,200 --> 00:25:39,040 Depois de apenas cinco passos, 414 00:25:39,760 --> 00:25:43,440 do fim do caminho, a cerca de 30 metros de nós, 415 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 saiu uma pessoa, levantou a camisa, 416 00:25:46,360 --> 00:25:50,560 e mostrou-nos que tinha um cinto de explosivos à volta da cintura. 417 00:25:53,440 --> 00:25:57,880 Era metálico, com cilindros no centro e na lateral. 418 00:25:57,960 --> 00:26:00,240 Começou a correr na nossa direção. 419 00:26:00,320 --> 00:26:03,360 Gritava: "Allahu akbar!" O meu parceiro comunicou pelo rádio. 420 00:26:03,440 --> 00:26:07,000 Está aqui! Na estação de tratamento de água. Cinto explosivo! 421 00:26:07,080 --> 00:26:09,720 Larguei o rádio e sacámos as armas, 422 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 apontando para ele. 423 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 Corria para nós em ziguezague, 424 00:26:14,000 --> 00:26:19,280 com o braço esquerdo como se empunhasse um escudo imaginário. 425 00:26:19,800 --> 00:26:22,880 A outra mão estava fechada e parecia pressionar algo, 426 00:26:22,960 --> 00:26:25,160 um detonador ou uma faca. 427 00:26:25,240 --> 00:26:27,240 Eu disse: "Quieto! Para o chão!" 428 00:26:27,320 --> 00:26:29,080 "Para! Quieto! Para o chão!" 429 00:26:29,160 --> 00:26:33,240 Quando vimos que não ia parar, abrimos fogo. 430 00:26:36,560 --> 00:26:37,600 Ele caiu. 431 00:26:43,600 --> 00:26:45,960 Fez-se silêncio. 432 00:26:46,040 --> 00:26:47,560 Silêncio total. 433 00:26:47,640 --> 00:26:48,680 E eu só… 434 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 esperava que ele largasse o detonador 435 00:26:53,560 --> 00:26:55,760 e morrêssemos todos na explosão. 436 00:27:07,640 --> 00:27:10,440 Mohamed, sabe que todos os seus amigos morreram? 437 00:27:12,080 --> 00:27:13,120 Todos. 438 00:27:38,320 --> 00:27:42,160 Ouvi colegas a chegar. Recuámos para uma área mais protegida. 439 00:27:42,240 --> 00:27:46,280 Escondi-me atrás de um carro da Polícia e chorei. 440 00:28:02,960 --> 00:28:08,680 Podemos informar que a célula terrorista foi totalmente desmantelada em Barcelona. 441 00:28:08,760 --> 00:28:11,160 Tendo em conta as pessoas que morreram, 442 00:28:11,240 --> 00:28:13,640 as pessoas que foram detidas 443 00:28:13,720 --> 00:28:18,360 e a investigação em curso, que não podemos discutir agora, 444 00:28:18,440 --> 00:28:22,320 podemos informar que a célula foi desmantelada. 445 00:28:45,400 --> 00:28:48,080 Os cidadãos agradecem o trabalho da Polícia, 446 00:28:48,160 --> 00:28:54,600 em especial ao agente que pôs fim às vidas de quatro terroristas 447 00:28:54,680 --> 00:28:56,000 que atacaram a cidade. 448 00:28:56,080 --> 00:28:57,080 Herói de Cambrils 449 00:28:57,160 --> 00:29:00,280 é o que chamam ao agente desde a quinta-feira passada. 450 00:29:00,360 --> 00:29:04,840 Foi ele que abateu quatro dos cinco jihadistas em Cambrils. 451 00:29:04,920 --> 00:29:08,480 Matar quatro pessoas, mesmo sendo um profissional, 452 00:29:08,560 --> 00:29:11,760 não é algo fácil de processar. 453 00:29:11,840 --> 00:29:15,840 Que lesões sofreu como resultado deste atentado? 454 00:29:15,920 --> 00:29:20,560 Fui diagnosticado com stress pós-traumático agudo. 455 00:29:23,200 --> 00:29:26,400 E também tive vários episódios… 456 00:29:29,080 --> 00:29:33,480 depressivos, durante os quais tento isolar-me. 457 00:29:34,840 --> 00:29:36,680 Como afeta o seu dia-a-dia? 458 00:29:38,960 --> 00:29:41,480 Tenho muita dificuldade em dormir. 459 00:29:42,000 --> 00:29:45,360 Estou a tomar medicação para tudo isso. 460 00:29:49,120 --> 00:29:53,760 Fico muito alerta, sempre que saio. Tenho medo. 461 00:29:54,400 --> 00:29:55,760 Sinto-me inseguro. 462 00:29:57,280 --> 00:30:02,160 Tenho medo de ser reconhecido e ser atacado outra vez. 463 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 E o pior de tudo 464 00:30:05,280 --> 00:30:07,720 é que sinto uma enorme culpa 465 00:30:08,480 --> 00:30:10,840 por isto estar a afetar a minha família. 466 00:30:11,720 --> 00:30:15,760 Temos uma dívida para com os que foram psicologicamente afetados. 467 00:30:15,840 --> 00:30:18,360 Uma pessoa pode ter um problema psicológico 468 00:30:18,440 --> 00:30:22,200 e ficar incapacitado durante meses ou até anos. 469 00:30:22,280 --> 00:30:27,480 Essa pessoa tem de provar que as lesões resultaram do atentado. 470 00:30:27,560 --> 00:30:31,000 Estaríamos a referir-nos ao conceito jurídico de "vítima". 471 00:30:33,480 --> 00:30:36,000 Também tem de apresentar documentação 472 00:30:36,080 --> 00:30:38,320 em como recebeu cuidados médicos 473 00:30:38,400 --> 00:30:41,440 no dia do atentado ou uns dias depois. 474 00:30:43,200 --> 00:30:44,280 Quem faz isso? 475 00:30:44,360 --> 00:30:46,320 PSICÓLOGA FORENSE E DIR. DA UAVAT 476 00:30:46,400 --> 00:30:49,920 A grande maioria foge e nem sabe como fazê-lo. 477 00:30:54,640 --> 00:30:58,160 O único sítio onde querem estar é ao lado dos seus. 478 00:31:13,200 --> 00:31:16,080 Lembro-me de ter tido pesadelos a noite toda. 479 00:31:16,960 --> 00:31:20,200 Na sexta-feira, estava numa espécie de limbo. 480 00:31:21,000 --> 00:31:23,480 E, no sábado, tive um esgotamento nervoso. 481 00:31:23,560 --> 00:31:26,000 Sentiste pânico ou ansiedade? 482 00:31:26,080 --> 00:31:27,320 Senti tudo. 483 00:31:28,040 --> 00:31:30,680 Senti tudo. E não conseguia parar de chorar. 484 00:31:32,640 --> 00:31:33,680 Sabem? 485 00:31:34,360 --> 00:31:36,440 - Podemos parar um pouco? - Claro. 486 00:31:36,960 --> 00:31:38,520 Queres um copo de água? 487 00:31:41,080 --> 00:31:44,480 Não queria sair de casa e, na verdade… 488 00:31:45,800 --> 00:31:48,760 Demorei uma semana a pôr os pés fora de casa. 489 00:31:50,760 --> 00:31:53,120 Tens algo cá dentro sempre a dizer-te: 490 00:31:53,200 --> 00:31:55,960 "Cuidado, há perigo lá fora." 491 00:31:59,040 --> 00:32:03,320 Há memoriais ao longo do caminho macabro percorrido pela carrinha. 492 00:32:03,400 --> 00:32:07,040 E há muitas mensagens. A mais frequente: "Não temos medo." 493 00:32:07,120 --> 00:32:08,600 Não tenho medo! 494 00:32:08,680 --> 00:32:10,800 Não tenho medo! 495 00:32:10,880 --> 00:32:13,400 Não tenho medo! 496 00:32:13,480 --> 00:32:17,160 Uma enorme manifestação em Barcelona contra o terrorismo. 497 00:32:17,240 --> 00:32:19,320 A união torna-nos fortes. 498 00:32:19,400 --> 00:32:21,640 A divisão destrói-nos. 499 00:32:21,720 --> 00:32:23,080 26 DE AGOSTO NOVE DIAS DEPOIS 500 00:32:27,440 --> 00:32:31,880 Durante essa semana, foste contactada por alguém do governo, 501 00:32:31,960 --> 00:32:33,880 das autoridades ou da Polícia? 502 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 Não. 503 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 Ninguém disse que tinha de apresentar queixa 504 00:32:40,040 --> 00:32:42,000 à Polícia, para o julgamento. 505 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 E só tinha um ano. 506 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Ninguém me disse. 507 00:32:45,720 --> 00:32:49,600 Nem os direitos que tínhamos, nem como podemos obter ajuda. 508 00:32:49,680 --> 00:32:53,480 Mandaram um psicólogo a nossa casa, para a família toda. 509 00:32:53,560 --> 00:32:57,080 - O governo contactou-te? - Nunca. 510 00:32:57,160 --> 00:33:02,600 A primeira vez que tive contacto com alguém 511 00:33:02,680 --> 00:33:04,480 foi quando falei com a UAVAT. 512 00:33:04,560 --> 00:33:07,240 A partir daí, tive apoio. 513 00:33:07,320 --> 00:33:13,360 Não só com as coisas administrativas, mas também com apoio moral. 514 00:33:13,440 --> 00:33:15,840 Desde então, não me sinto sozinho. 515 00:33:16,760 --> 00:33:18,600 Enquanto houver uma só pessoa 516 00:33:19,360 --> 00:33:22,520 com danos físicos ou psicológicos 517 00:33:23,040 --> 00:33:28,560 que não seja devidamente reconhecida como vítima do terrorismo, estaremos aqui. 518 00:33:28,640 --> 00:33:30,800 Não deveria ter de existir. 519 00:33:30,880 --> 00:33:33,680 Não deveríamos ter de aconselhar outras vítimas. 520 00:33:33,760 --> 00:33:35,240 FUNDADORES DA UAVAT 521 00:33:35,320 --> 00:33:37,920 Especialmente com especialistas como a Sara. 522 00:33:38,000 --> 00:33:39,480 Deveria ser o governo. 523 00:33:42,040 --> 00:33:47,560 BARCELONA, 17 DE AGOSTO DE 2019 2.º ANIVERSÁRIO DO ATENTADO 524 00:33:54,520 --> 00:33:56,960 Sentes-te vítima duas vezes. 525 00:33:57,480 --> 00:34:00,120 Uma vez, porque estavas lá durante o atentado 526 00:34:00,200 --> 00:34:05,560 e outra por causa do governo que, até a UAVAT aparecer, 527 00:34:05,640 --> 00:34:07,360 não faz nada. 528 00:34:07,440 --> 00:34:09,160 Porque a UAVAT os pressiona 529 00:34:09,240 --> 00:34:11,880 e explica como as coisas têm de ser feitas. 530 00:34:12,400 --> 00:34:17,520 Em vez de estar lá para te ajudar, afunda-te ainda mais. 531 00:34:17,600 --> 00:34:21,440 Porque te rejeitam. "Não és uma vítima." 532 00:34:25,360 --> 00:34:29,440 Quando me sinto menosprezada enquanto procuro ajuda, 533 00:34:29,960 --> 00:34:31,720 isso causa danos acrescidos. 534 00:34:31,800 --> 00:34:33,000 É a segunda lesão. 535 00:34:33,080 --> 00:34:35,560 E está nas nossas mãos mudar isso. 536 00:34:37,640 --> 00:34:42,720 À MEDIDA QUE OS MESES PASSAM, CERTAS QUESTÕES SOBRE OS ATENTADOS 537 00:34:42,800 --> 00:34:44,880 ECOAM NA OPINIÃO PÚBLICA 538 00:34:46,760 --> 00:34:49,960 O Centro Nacional de Inteligência usou o imã de Ripoll, 539 00:34:50,040 --> 00:34:52,120 envolvido no atentado de La Rambla, 540 00:34:52,200 --> 00:34:54,960 como informador antes do atentado terrorista. 541 00:34:55,040 --> 00:34:57,600 Foi o que foi noticiado no jornal Público, 542 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 apontando que os serviços secretos espanhóis 543 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 conheciam os movimentos da célula nos meses anteriores ao ataque. 544 00:35:04,400 --> 00:35:07,360 De início, pensei: "Porque aconteceu isto? 545 00:35:09,320 --> 00:35:11,520 De quem é a culpa? Quem errou?" 546 00:35:11,600 --> 00:35:14,400 Onde estão os políticos em quem votamos? 547 00:35:14,480 --> 00:35:17,120 Não querem investigar isto no Congresso? 548 00:35:17,200 --> 00:35:18,560 Porque não querem, 549 00:35:18,640 --> 00:35:21,880 quando os outros investigam para saber o que correu mal? 550 00:35:21,960 --> 00:35:24,720 Os tratados internacionais sobre vítimas… 551 00:35:24,800 --> 00:35:27,920 ADVOGADO DE ACUSAÇÃO 552 00:35:28,000 --> 00:35:32,680 … e o estatuto de vítima na lei espanhola, exigem que as autoridades respeitem 553 00:35:32,760 --> 00:35:35,200 as vítimas deste crime. 554 00:35:35,280 --> 00:35:36,360 Não é o caso aqui. 555 00:35:36,440 --> 00:35:40,000 O Congresso dos Deputados recusou investigar. 556 00:35:40,080 --> 00:35:44,760 Todos querem avaliar os erros cometidos para evitar repeti-los. 557 00:35:44,840 --> 00:35:45,920 17 DE AGOSTO DE 2020 558 00:35:46,000 --> 00:35:51,280 O Estado é responsável por o Abdelbaki Es Satty ter escapado ao CNI? 559 00:35:51,360 --> 00:35:53,800 Veremos. Mas não podemos encobrir. 560 00:35:53,880 --> 00:35:57,000 Há muitas provas de que havia uma relação 561 00:35:57,080 --> 00:35:59,480 entre Es Satty e os serviços secretos. 562 00:35:59,560 --> 00:36:03,120 Os registos mostram que recebeu visitas dos serviços secretos 563 00:36:03,200 --> 00:36:04,920 enquanto estava na prisão. 564 00:36:05,000 --> 00:36:07,560 Os registos também mostram que o presidente 565 00:36:07,640 --> 00:36:11,080 da comunidade Diegem, na Bélgica, 566 00:36:11,160 --> 00:36:15,320 disse que, em 2016, quando Es Satty estava lá, 567 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 e queria tornar-se o imã da mesquita, 568 00:36:18,480 --> 00:36:20,520 surpreendeu-o ao falar espanhol. 569 00:36:20,600 --> 00:36:23,120 Disse que eram os serviços secretos, 570 00:36:23,200 --> 00:36:26,720 a perguntar onde tinha estado. 571 00:36:27,640 --> 00:36:32,400 Não sei se o Es Satty era um informador 572 00:36:32,480 --> 00:36:35,960 ou sobre o que falou com os agentes do CNI. 573 00:36:36,040 --> 00:36:40,760 O que sei é que este facto foi revelado. 574 00:36:40,840 --> 00:36:42,960 JUIZ INSTRUTOR DO TRIBUNAL NACIONAL 575 00:36:43,040 --> 00:36:46,120 Foi avaliado e investigado se as visitas ou a relação 576 00:36:46,200 --> 00:36:51,200 podiam estar diretamente relacionadas com os eventos sob investigação, 577 00:36:51,280 --> 00:36:53,840 os atentados em La Rambla e em Cambrils. 578 00:36:54,360 --> 00:36:58,840 Não houve provas de que houvesse alguma relação, 579 00:36:58,920 --> 00:37:03,720 e essa linha de investigação foi descartada durante o processo. 580 00:37:05,320 --> 00:37:07,920 Acha que há perguntas sem resposta 581 00:37:08,000 --> 00:37:09,640 sobre o imã? 582 00:37:09,720 --> 00:37:12,960 Que não sabemos, mas podemos descobrir daqui a uns anos? 583 00:37:13,480 --> 00:37:16,400 Acho que há coisas que ainda não sabemos. 584 00:37:16,480 --> 00:37:19,720 É o único que pode ter estado em contacto com terceiros 585 00:37:19,800 --> 00:37:26,240 que podem ter sugerido que ele formasse a célula terrorista. 586 00:37:26,320 --> 00:37:30,960 Acho que ainda há pontas soltas nesta investigação. 587 00:37:31,800 --> 00:37:36,040 QUATRO ANOS APÓS OS ATENTADOS, NENHUMA LIGAÇÃO DIRETA FOI CONFIRMADA 588 00:37:36,120 --> 00:37:39,840 ENTRE OS MEMBROS DA CÉLULA E O ESTADO ISLÂMICO. 589 00:37:41,880 --> 00:37:45,480 OS INVESTIGADORES NÃO EXCLUEM A HIPÓTESE DE QUE PROVAS DISTO 590 00:37:45,560 --> 00:37:47,480 POSSAM SURGIR NO FUTURO. 591 00:38:01,280 --> 00:38:04,760 19 DE AGOSTO DE 2017 DOIS DIAS APÓS OS ATENTADOS 592 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 A mãe de Omar. 593 00:38:06,640 --> 00:38:08,760 A namorada de Mohamed Aalla. 594 00:38:08,840 --> 00:38:12,120 A mãe de Youssef Aalla. Todas elas. 595 00:38:15,360 --> 00:38:17,240 Não ao terrorismo! 596 00:38:17,320 --> 00:38:19,160 NÃO EM MEU NOME! 597 00:38:19,240 --> 00:38:22,320 Um minuto de silêncio pelas vítimas. 598 00:38:28,040 --> 00:38:29,520 NÃO AO TERRORISMO 599 00:38:29,600 --> 00:38:32,840 O problema do luto em casos como este é que é proibido 600 00:38:32,920 --> 00:38:36,160 ou visto como ilegítimo porque as pessoas não o aceitam. 601 00:38:36,240 --> 00:38:40,200 "Como posso sentir-me triste por um terrorista?" 602 00:38:41,440 --> 00:38:44,400 IRMÃ DE DRISS E MOUSSA OUKABIR 603 00:38:45,320 --> 00:38:47,280 Durante dias, nós, muçulmanos, 604 00:38:47,360 --> 00:38:50,080 falámos em muitos sítios na Catalunha, 605 00:38:50,160 --> 00:38:53,560 de forma clara, contra a brutalidade e as suas causas. 606 00:38:53,640 --> 00:38:57,040 Mas queremos dizê-lo aqui, em Ripoll, alto e bom som: 607 00:38:57,120 --> 00:39:01,320 "Não ao terrorismo, não à violência e sim à paz." 608 00:39:05,520 --> 00:39:09,400 Temos de trabalhar juntos para impedir que isto volte a acontecer. 609 00:39:20,760 --> 00:39:23,000 Estes miúdos não agiram sozinhos. 610 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Tenho a certeza. 611 00:39:24,160 --> 00:39:25,160 MEDIADORA 612 00:39:25,240 --> 00:39:28,720 Vou arriscar dizê-lo, não agiram por conta própria. 613 00:39:28,800 --> 00:39:31,560 E isto não durava há muito tempo. 614 00:39:31,640 --> 00:39:33,680 Isto é recente. É algo que… 615 00:39:33,760 --> 00:39:37,880 Não digo que tenham sido radicalizados, porque não acredito. 616 00:39:37,960 --> 00:39:39,280 Mas foram manipulados. 617 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 No primeiro ano após o atentado, 618 00:39:44,520 --> 00:39:48,120 todos queríamos acreditar que a célula terrorista 619 00:39:48,200 --> 00:39:51,080 era tudo e que não havia mais informação. 620 00:39:51,160 --> 00:39:54,440 Queríamos acreditar que o processo de radicalização 621 00:39:54,520 --> 00:39:58,920 envolvia alguma coerção ou que tinham sido drogados 622 00:39:59,000 --> 00:40:03,960 porque tínhamos dificuldade em aceitar que pessoas que conhecíamos 623 00:40:04,040 --> 00:40:06,480 tinham sido capazes de fazer algo assim. 624 00:40:06,560 --> 00:40:10,800 Um ano depois, a ordem de silêncio foi suspensa e vimos a voluntariedade. 625 00:40:10,880 --> 00:40:12,520 TERRORISTAS DE BARCELONA E CAMBRILS 626 00:40:12,600 --> 00:40:15,200 RADICALIZADOS POR VÍDEOS JIHADISTAS NUM TABLET 627 00:40:15,280 --> 00:40:18,680 Cada pedaço deste metal vai acabar nas vossas cabeças 628 00:40:18,760 --> 00:40:21,160 ou nas dos vossos filhos ou mulheres. 629 00:40:21,240 --> 00:40:23,760 Mostra-lhes como fizemos o nosso… 630 00:40:25,360 --> 00:40:26,800 - Bem, Mohamed. - Sim. 631 00:40:27,440 --> 00:40:29,520 Quem são as pessoas no vídeo? 632 00:40:29,600 --> 00:40:32,320 São o Younes, o Mohamed e o Youssef. 633 00:40:33,040 --> 00:40:34,680 Eu estava a filmar. 634 00:40:34,760 --> 00:40:35,880 - Estava? - Sim. 635 00:40:35,960 --> 00:40:39,880 A minha opinião mudou completamente depois de ver os vídeos. 636 00:40:39,960 --> 00:40:42,800 Por mais que me doesse ou arranjasse desculpas, 637 00:40:42,880 --> 00:40:45,600 percebi que, 638 00:40:45,680 --> 00:40:50,440 sem dúvida, eles tinham organizado e participado naqueles atentados. 639 00:40:50,520 --> 00:40:54,600 Alá prometeu-nos o Jannah e prometeu-vos o inferno. 640 00:40:54,680 --> 00:40:57,120 Quem comete um atentado é uma pessoa má. 641 00:40:57,200 --> 00:41:01,440 Mas talvez não fossem considerados maus nos anos anteriores ao atentado. 642 00:41:01,520 --> 00:41:04,520 E foi por isso que chocou as pessoas em Ripoll. 643 00:41:04,600 --> 00:41:06,960 Muitos locais sentem-se traídos. 644 00:41:07,040 --> 00:41:08,840 Sinto-me traído. 645 00:41:08,920 --> 00:41:10,640 EX-AMIGO DE MEMBROS DA CÉLULA 646 00:41:10,720 --> 00:41:14,800 Sentes-te impotente porque pensas: "Conheci-os e fizeram isto." 647 00:41:14,880 --> 00:41:18,440 Obviamente, quando dizemos: "Bem, ele era um bom rapaz," 648 00:41:18,520 --> 00:41:23,320 dizem-nos: "Como assim? Ele era terrorista e matou pessoas." 649 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 Mas digo-lhes a verdade, mesmo que as pessoas não acreditem. 650 00:41:27,080 --> 00:41:29,920 Digo: "Era mesmo, apesar de parecer impossível." 651 00:41:30,000 --> 00:41:32,880 Depois de tudo o que fizeram, parece impossível. 652 00:41:32,960 --> 00:41:34,120 É chocante, certo? 653 00:41:34,200 --> 00:41:40,200 Não veem um terrorista como uma pessoa que antes era boa. 654 00:41:40,280 --> 00:41:42,960 Chorei pela morte de uma criança de três anos 655 00:41:43,480 --> 00:41:45,440 e chorei pela morte do Pau. 656 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 Mas também chorei pela morte do assassino. 657 00:41:50,600 --> 00:41:52,400 Como faço para lidar com isso? 658 00:41:52,480 --> 00:41:55,080 Como posso explicar, se eu não entendo? 659 00:41:55,600 --> 00:41:58,440 É contraditório e politicamente incorreto? 660 00:41:58,520 --> 00:42:00,120 É errado dizê-lo? 661 00:42:00,200 --> 00:42:01,680 Concordo totalmente. 662 00:42:01,760 --> 00:42:03,720 Ele matou-os? Sim. 663 00:42:03,800 --> 00:42:06,320 Mas não consigo explicar, não entendo. 664 00:42:06,840 --> 00:42:09,880 O Islão não é terrorismo! 665 00:42:09,960 --> 00:42:13,800 Esta desconfiança está muito presente a todos os níveis, certo? 666 00:42:13,880 --> 00:42:18,320 Entre os cidadãos catalães e muçulmanos, e entre os muçulmanos também. 667 00:42:18,400 --> 00:42:22,160 Antes do atentado, a comunidade muçulmana era apenas mais uma. 668 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 Para mim, não havia diferença. 669 00:42:24,120 --> 00:42:25,720 TÉCNICA DE INSERÇÃO LABORAL 670 00:42:25,800 --> 00:42:29,120 Não há tratamento diferente das pessoas ou das empresas. 671 00:42:29,200 --> 00:42:32,920 Mas depois do atentado, acho que há desconfiança. 672 00:42:33,000 --> 00:42:38,120 Há pessoas que não eram racistas nem preconceituosas, 673 00:42:38,200 --> 00:42:40,120 que agora têm medo. 674 00:42:40,200 --> 00:42:41,720 As pessoas têm medo. 675 00:42:41,800 --> 00:42:43,720 - Não era assim antes? - Não. 676 00:42:43,800 --> 00:42:44,960 Era normal. 677 00:42:45,040 --> 00:42:47,920 E para arranjar emprego? 678 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 Agora é um bocado difícil. 679 00:42:49,680 --> 00:42:54,040 Tenho um emprego, mas, se me fosse embora, seria difícil arranjar outro. 680 00:42:54,120 --> 00:42:56,240 Primeiro contratavam um espanhol. 681 00:43:01,320 --> 00:43:05,000 Para evitar a islamofobia, acho que, primeiro, 682 00:43:06,360 --> 00:43:09,880 as pessoas têm de parar de pensar que o Islão é um país. 683 00:43:10,920 --> 00:43:13,200 Há homens, mulheres, 684 00:43:13,280 --> 00:43:16,040 marroquinos, turcos, madrilenos e barceloneses, 685 00:43:16,120 --> 00:43:18,560 que, entre outras coisas, são muçulmanos. 686 00:43:18,640 --> 00:43:20,360 O Islão não é terrorismo! 687 00:43:20,440 --> 00:43:23,640 Somos muçulmanos! Não somos terroristas! 688 00:43:23,720 --> 00:43:26,840 BARCELONA, 19 DE AGOSTO DE 2017 DOIS DIAS APÓS OS ATENTADOS 689 00:43:26,920 --> 00:43:30,000 Somos muçulmanos! Não somos terroristas! 690 00:43:30,080 --> 00:43:35,280 O segundo ponto importante é que a islamofobia não é uma opinião. 691 00:43:35,920 --> 00:43:37,000 É um crime. 692 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 Apontam muito para nós. 693 00:43:40,600 --> 00:43:42,800 E depois de tudo isto, ainda mais. 694 00:43:42,880 --> 00:43:46,560 Na rua, no metro, nas lojas. 695 00:43:46,640 --> 00:43:50,280 Como podes explicar o que se passa a um miúdo de 13 anos? 696 00:43:50,360 --> 00:43:54,640 O que lhe vais dizer? 697 00:43:55,320 --> 00:43:57,640 Isto pode acontecer a mim, à minha mãe, 698 00:43:57,720 --> 00:44:01,080 ao meu pai, aos meus filhos, a qualquer um. 699 00:44:01,840 --> 00:44:05,680 Sinceramente, desafia qualquer explicação. 700 00:44:07,200 --> 00:44:08,920 Uma coisa é criticar o Islão. 701 00:44:09,000 --> 00:44:11,560 A crítica ao Islão é absolutamente legítima 702 00:44:11,640 --> 00:44:14,200 e ainda mais num contexto democrático. 703 00:44:14,920 --> 00:44:18,480 É muito diferente se te rejeitar 704 00:44:18,560 --> 00:44:22,680 ou odiar porque és muçulmano ou porque presumo que és muçulmano. 705 00:44:22,760 --> 00:44:23,960 Isso é islamofobia. 706 00:44:24,040 --> 00:44:25,840 Não é uma opinião. É um crime. 707 00:44:29,320 --> 00:44:33,880 A PAZ VEM SOBRE TI, CIDADE DA PAZ 708 00:44:40,880 --> 00:44:43,960 O atentado é, obviamente, uma ferida eterna, 709 00:44:44,040 --> 00:44:46,640 é algo que nunca esqueceremos em Barcelona. 710 00:44:46,720 --> 00:44:49,080 Mas o atentado não conseguiu mudar 711 00:44:49,160 --> 00:44:51,400 a nossa identidade como cidade aberta. 712 00:44:51,480 --> 00:44:54,520 Pelo contrário, reafirmámos os nossos valores. 713 00:44:56,360 --> 00:45:01,120 Mais de 100 mil pessoas foram às ruas dizer: "Não temos medo." 714 00:45:01,200 --> 00:45:05,160 Acho que pode ser o pior pesadelo para um grupo terrorista. 715 00:45:05,240 --> 00:45:09,360 Porque, quando atacamos, queremos semear divisão e medo. 716 00:45:09,440 --> 00:45:11,720 Não temos medo! 717 00:45:11,800 --> 00:45:16,120 Penso muitas vezes em França, no Reino Unido ou nos Estados Unidos, 718 00:45:16,200 --> 00:45:19,880 onde alguns atentados levaram a uma declaração de guerra. 719 00:45:19,960 --> 00:45:22,640 11 DE SETEMBRO DE 2001 NOVA IORQUE, HÁ POUCO 720 00:45:22,720 --> 00:45:25,160 Quer levemos os nossos inimigos à justiça 721 00:45:25,680 --> 00:45:27,840 ou a justiça aos nossos inimigos, 722 00:45:28,440 --> 00:45:30,000 a justiça será feita. 723 00:45:30,080 --> 00:45:31,920 NOVE DIAS APÓS O 11 DE SETEMBRO 724 00:45:32,000 --> 00:45:33,840 AMÉRICA CONTRA-ATACA 725 00:45:33,920 --> 00:45:35,040 13 DE NOVEMBRO DE 2015 726 00:45:35,120 --> 00:45:38,120 É um ato de guerra e, perante a guerra, 727 00:45:38,680 --> 00:45:41,920 o país tem de tomar a decisão apropriada. 728 00:45:42,840 --> 00:45:47,440 O presidente apareceu e disse: "Estamos em guerra com o inimigo." 729 00:45:48,000 --> 00:45:52,120 Aqui, o nosso discurso dizia: 730 00:45:52,200 --> 00:45:55,320 "Estamos juntos contra o terrorismo. Não temos medo. 731 00:45:55,400 --> 00:45:57,640 Não nos vão dividir. 732 00:45:58,920 --> 00:46:01,480 "Os autores dos atentados são do nosso povo, 733 00:46:01,560 --> 00:46:02,840 queiramos ou não." 734 00:46:03,760 --> 00:46:06,440 Não tenho medo! 735 00:46:28,320 --> 00:46:31,600 CENTRO DE RECOLHA MUSEU DA HISTÓRIA DE BARCELONA 736 00:46:37,680 --> 00:46:40,840 O MUNICÍPIO DE BARCELONA RECOLHEU MAIS DE 8000 OBJETOS 737 00:46:40,920 --> 00:46:42,960 COLOCADOS NO CHÃO DE LA RAMBLA 738 00:46:43,040 --> 00:46:46,280 NOS DIAS APÓS O ATENTADO EM HOMENAGEM ÀS VÍTIMAS 739 00:46:51,160 --> 00:46:52,680 SOLUÇÕES CONTRA O TERRORISMO 740 00:46:54,600 --> 00:46:59,280 FORAM FOTOGRAFADOS, CATALOGADOS E GUARDADOS NUM MEMORIAL VIRTUAL 741 00:47:01,360 --> 00:47:04,480 BARCELONA, CIDADE DA PAZ MEMORIAL DE LA RAMBLA 742 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 MOHAMED HOULI CHEMLAL FOI CONDENADO A 53 ANOS 743 00:47:17,920 --> 00:47:21,600 POR PERTENCER A UMA ORGANIZAÇÃO TERRORISTA, FABRICAR EXPLOSIVOS 744 00:47:21,680 --> 00:47:22,760 E CAUSAR DANOS. 745 00:47:22,840 --> 00:47:26,560 DRISS OUKABIR FOI CONDENADO A 46 ANOS PELOS MESMOS CRIMES 746 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 SAID BEN IAZZI FOI CONDENADO A OITO ANOS 747 00:47:29,160 --> 00:47:31,080 POR AJUDAR UMA ORGANIZAÇÃO TERRORISTA. 748 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 Pensa nisto. 749 00:47:32,240 --> 00:47:36,320 As pessoas lembram-se do nome do imã e dos nomes dos miúdos da célula, 750 00:47:36,400 --> 00:47:38,960 mas não se lembram dos nomes das 16 vítimas, 751 00:47:39,040 --> 00:47:41,200 nem das 192 vítimas de Madrid. 752 00:47:41,280 --> 00:47:43,120 Fixamos os nomes dos maus. 753 00:48:00,080 --> 00:48:05,720 Tive a ideia de que a música podia ajudar a unir-nos. 754 00:48:08,240 --> 00:48:10,480 Quando pensamos nisso, 755 00:48:10,560 --> 00:48:13,640 há alturas em que a melhor música é o silêncio. 756 00:48:13,720 --> 00:48:18,040 Foi aí que desliguei a música, 757 00:48:18,560 --> 00:48:20,440 e cada um de nós ouviu 758 00:48:20,520 --> 00:48:23,120 a música pessoal e privada que todos temos, 759 00:48:23,200 --> 00:48:25,600 especialmente nestes momentos difíceis. 760 00:48:30,280 --> 00:48:33,360 A SENTENÇA DE 27 DE MAIO DE 2021 AUMENTOU OFICIALMENTE O NÚMERO 761 00:48:33,440 --> 00:48:36,200 DE VÍTIMAS DOS ATENTADOS DE 170 PARA MAIS DE 300. 762 00:48:36,280 --> 00:48:38,520 PELA PRIMEIRA VEZ, A JUSTIÇA ESPANHOLA 763 00:48:38,600 --> 00:48:40,800 RECONHECEU A CONDIÇÃO DE VÍTIMAS DO TERRORISMO 764 00:48:40,880 --> 00:48:43,840 A PESSOAS QUE SOFRERAM DE PSPT SEM LESÕES FÍSICAS. 765 00:48:43,920 --> 00:48:47,640 TAMBÉM CONCEDERAM O ESTATUTO DE VÍTIMA AOS FAMILIARES DOS SOBREVIVENTES, 766 00:48:47,720 --> 00:48:50,720 MESMO QUE NÃO ESTIVESSEM PRESENTES NO CENÁRIO DOS ATENTADOS, 767 00:48:50,800 --> 00:48:52,800 E TAMBÉM AOS MEMBROS DAS AUTORIDADES. 768 00:48:54,520 --> 00:48:58,240 EM HOMENAGEM AOS FALECIDOS EM BARCELONA E CAMBRILS 769 00:49:02,120 --> 00:49:09,120 EM HOMENAGEM AOS SOBREVIVENTES DO ATENTADO 770 00:50:39,440 --> 00:50:43,360 Legendas: Alexandra Pedro 60093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.