All language subtitles for 02x01 - The Mechanical Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,905 O que acha? 2 00:00:15,015 --> 00:00:19,008 - Acho que... - Acho que tinha algu�m naquela janela. 3 00:00:19,119 --> 00:00:21,849 Fitzhugh, era s� a cortina se mexendo. 4 00:00:21,955 --> 00:00:24,515 Ent�o, prontos para ir? 5 00:00:24,624 --> 00:00:27,752 - N�o disse? Um tira! - Abaixem-se! 6 00:00:40,974 --> 00:00:43,704 � o gigante mais alto que j� vi. 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,808 Fique onde est�! 8 00:01:20,013 --> 00:01:21,981 Pare! 9 00:01:23,950 --> 00:01:27,613 Voc� est� preso! Ponha as m�os atr�s da cabe�a! 10 00:01:40,133 --> 00:01:42,260 - Disse que havia algu�m na janela. - Fitzhugh! 11 00:01:42,368 --> 00:01:44,427 - Quieto! - Aquele maluco... 12 00:01:51,377 --> 00:01:55,279 - Fitzhugh! Aonde vai? Volte aqui! - N�o! 13 00:01:55,381 --> 00:01:57,645 - Disse para voltar! - N�o! 14 00:03:52,999 --> 00:03:55,092 Spindrift. 15 00:03:55,201 --> 00:03:57,294 Spindrift, responda. 16 00:03:57,403 --> 00:03:59,837 Al�, Steve. Steve, � Betty. 17 00:03:59,939 --> 00:04:03,966 - Deixe-me falar com Dan. - Certo. Num minuto. 18 00:04:04,077 --> 00:04:08,013 Dan! Dan, � Steve! Quer falar com voc�. 19 00:04:12,500 --> 00:04:17,654 Parece uma boa encrenca, Steve. 20 00:04:17,757 --> 00:04:19,952 - E �. - Voc�s est�o bem? 21 00:04:20,059 --> 00:04:24,189 Longe disso. Dan, conhece a �rea que viemos checar hoje. 22 00:04:24,297 --> 00:04:26,595 Voc� e Valerie v�o para l�, r�pido. 23 00:04:26,699 --> 00:04:28,758 - Depois esperem que os chame. - Certo. 24 00:04:28,868 --> 00:04:31,132 Dan, cuidado. 25 00:04:31,237 --> 00:04:34,798 Logo toda a �rea estar� cheia de homens do S.I.D.. 26 00:04:34,907 --> 00:04:36,966 - Entendeu? - Sim. 27 00:04:42,115 --> 00:04:44,276 Valerie, � melhor irmos logo. 28 00:04:44,384 --> 00:04:47,683 Betty, voc� e Barry fiquem no r�dio e no monitor do S.I.D.. 29 00:04:47,787 --> 00:04:50,312 Se precisarmos chamaremos. 30 00:04:50,423 --> 00:04:52,618 Certo, Dan. 31 00:04:56,296 --> 00:04:59,094 Vamos, dispersem. Venham. V�o andando. 32 00:05:09,676 --> 00:05:14,010 Capit�o Ray informando � Central. Tudo seguro por aqui. Estou saindo. 33 00:05:14,113 --> 00:05:17,844 O guarda estava morto quando a ambul�ncia chegou. Pesco�o quebrado. 34 00:05:17,950 --> 00:05:22,216 Inspetor, por imposs�vel que pare�a, 35 00:05:22,322 --> 00:05:24,415 devem ter sidos os pequeninos. 36 00:05:24,524 --> 00:05:27,925 � a �nica coisa que faz sentido. 37 00:05:28,027 --> 00:05:30,587 Foram vistos na vizinhan�a uns tr�s deles. 38 00:05:30,697 --> 00:05:33,564 A loja invadida foi uma farm�cia. 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,691 Deviam estar atr�s de medicamentos. 40 00:05:35,802 --> 00:05:38,236 Sim, certo. 41 00:05:45,845 --> 00:05:48,871 Dan, 42 00:05:48,981 --> 00:05:52,246 Steve n�o planejou ir a nenhuma farm�cia, planejou? 43 00:05:52,352 --> 00:05:57,585 E nem pensaria em matar um homem. 44 00:06:11,003 --> 00:06:14,097 Chipper, onde est� voc�? 45 00:06:15,575 --> 00:06:17,702 Chipper! 46 00:06:18,811 --> 00:06:21,746 Chipper! Chipper! 47 00:06:26,352 --> 00:06:30,755 Venha, Chipper. 48 00:06:46,539 --> 00:06:49,269 Chipper... 49 00:06:49,375 --> 00:06:52,606 Chipper. Chipper! 50 00:07:06,926 --> 00:07:10,327 Areia movedi�a. 51 00:08:22,869 --> 00:08:26,168 Chipper. Chipper. 52 00:08:33,179 --> 00:08:35,875 Chipper, est� todo sujo. 53 00:08:56,369 --> 00:09:00,100 Dan. Dan, est� a�? 54 00:09:00,206 --> 00:09:03,937 Fale, Steve. N�o pode estar longe. O sinal est� forte. 55 00:09:04,043 --> 00:09:06,910 Nosso homem deu uma grande volta, 56 00:09:07,013 --> 00:09:09,106 mas finalmente entrou num pr�dio. 57 00:09:09,215 --> 00:09:12,946 Como o achamos? Ainda estamos no lugar onde nos mandou ficar. 58 00:09:13,052 --> 00:09:18,388 Venham para Oeste por tr�s quadras e chegar�o a... 59 00:09:18,491 --> 00:09:20,618 um pr�dio velho. N�o podem errar. 60 00:09:20,726 --> 00:09:23,786 Certo. Steve, 61 00:09:23,896 --> 00:09:27,957 havia um homem morto aqui quando chegamos. O que houve? 62 00:09:28,067 --> 00:09:31,036 - Direi quando chegarem aqui. - Certo. 63 00:09:32,171 --> 00:09:34,298 Vamos. 64 00:11:26,686 --> 00:11:28,847 Impressionado, homenzinho? 65 00:11:28,954 --> 00:11:32,549 N�o posso acreditar. Ou este n�o � o mesmo homem. 66 00:11:32,658 --> 00:11:35,718 - � o mesmo homem. - J� devia estar morto. 67 00:11:35,828 --> 00:11:38,626 Zoral, fa�a-o sentar! 68 00:11:42,301 --> 00:11:44,633 Um rob� extraordin�rio, professor. 69 00:11:44,737 --> 00:11:47,035 Prefiro cham�-lo de homem mec�nico. 70 00:11:47,139 --> 00:11:51,303 - Como o controla? - O quadro de comando est� na sala de trabalho. 71 00:11:51,410 --> 00:11:54,743 Voc�s s�o cientistas da Terra, n�o? 72 00:11:54,847 --> 00:11:58,248 - N�o sei nada sobre isso. - E voc�? 73 00:11:58,350 --> 00:12:01,148 - Sim, eu sou. - Acertei em traz�-los aqui. 74 00:12:01,253 --> 00:12:05,622 Ouvi sobre voc�s, pequeninos. Sua tecnologia est� � frente da nossa e preciso de ajuda. 75 00:12:05,725 --> 00:12:09,161 - N�o vai t�-la de mim, professor. - Por que n�o? 76 00:12:09,261 --> 00:12:12,788 Porque sua inven��o � mortal. � perigosa s� por existir. 77 00:12:12,898 --> 00:12:15,458 N�o era para ser perigosa, e sim ben�fica. 78 00:12:15,568 --> 00:12:20,301 Depois do que vimos, n�o fala s�rio. 79 00:12:20,406 --> 00:12:24,433 N�o era para ter ocorrido. Foi um defeito de funcionamento. 80 00:12:24,543 --> 00:12:28,343 Se me ajudar a encontrar o problema garanto-lhe a gratid�o do governo. 81 00:12:28,447 --> 00:12:31,416 J� tivemos bastante provas da gratid�o do seu governo. 82 00:12:31,517 --> 00:12:33,451 Pode confiar em mim. 83 00:12:35,020 --> 00:12:39,184 Mark, se houver a m�nima chance de nos tirar daqui. 84 00:12:40,546 --> 00:12:42,878 Est� bem. Mas talvez eu nem possa ajudar. 85 00:12:43,062 --> 00:12:46,520 Mas est� disposto a tentar? 86 00:12:53,472 --> 00:12:56,202 Sinto pela gaiola, mas � necess�rio. 87 00:12:56,308 --> 00:13:01,177 Mark, deve confiar nele. � a nossa �nica chance. 88 00:13:10,556 --> 00:13:15,323 Sou o professor Italk Gorn, do Instituto Melk. Trabalho sob concess�o do Estado. E voc�? 89 00:13:15,427 --> 00:13:20,558 Mark Wilson, Caltech e M.I.T., desenhista e consultor em tecnologia espacial. 90 00:13:20,666 --> 00:13:23,567 - E o outro terr�queo? - Alexander Fitzhugh. 91 00:13:23,669 --> 00:13:25,728 Se n�o � um cientista, o que faz? 92 00:13:25,838 --> 00:13:28,500 O mesmo que o resto de n�s. Luta para sobreviver. 93 00:13:39,752 --> 00:13:43,711 Entraremos por aqui para n�o passarmos pelas outras salas. 94 00:13:43,823 --> 00:13:45,882 - Steve? - O que �? 95 00:13:45,991 --> 00:13:48,687 Que nova arma do crime � essa que supomos ter? 96 00:13:48,794 --> 00:13:53,857 - � dos gigantes, n�o nossa. - Que tipo de arma �? 97 00:13:53,966 --> 00:13:56,230 Bem, � um gigante. 98 00:13:56,335 --> 00:14:00,169 O maior que j� vi. Aguenta balas como se fossem mordidas de pulgas. 99 00:14:00,272 --> 00:14:03,105 Contarei tudo. Vamos come�ar primeiro. 100 00:14:16,388 --> 00:14:19,949 Sr. Wilson, esse � o sr. Zoral. Vai nos ajudar. 101 00:14:20,059 --> 00:14:23,460 Meu assistente estava nos controles quando ocorreu o mau funcionamento. 102 00:14:23,562 --> 00:14:27,054 Recebeu algum retro-impulso do rob� para o quadro? 103 00:14:27,166 --> 00:14:30,727 Sim. Estou surpreso que tenha adivinhado. 104 00:14:30,836 --> 00:14:33,896 As luzes indicaram que partes indesej�veis do sistema hidr�ulico 105 00:14:34,006 --> 00:14:36,907 foram ativadas. 106 00:14:37,009 --> 00:14:41,412 Gostaria de ver os esquemas do sistema receptivo do rob�. 107 00:14:41,513 --> 00:14:43,640 Claro. 108 00:14:58,931 --> 00:15:00,728 Deixe-me ver outro. 109 00:15:13,212 --> 00:15:15,407 N�o vejo nada errado, professor. 110 00:15:15,514 --> 00:15:18,415 Mas h� algo errado. 111 00:15:18,517 --> 00:15:23,853 O homem mec�nico foi projetado para obedecer ordens. Mas ficou louco. 112 00:15:23,956 --> 00:15:27,357 Algo dentro do rob� foi a causa. 113 00:15:27,459 --> 00:15:29,518 A �nica compara��o que me vem � mente 114 00:15:29,628 --> 00:15:32,324 � o efeito da adrenalina no corpo humano. 115 00:15:32,431 --> 00:15:34,956 N�o sei nada sobre gl�ndulas, s� de mec�nica. 116 00:15:35,067 --> 00:15:37,126 Nunca observou um rato encurralado? 117 00:15:37,236 --> 00:15:40,467 Grande medo ou raiva cria uma for�a anormal ou ferocidade. 118 00:15:40,572 --> 00:15:43,769 O homem mec�nico n�o sente medo ou raiva. N�o sente nada! 119 00:15:43,876 --> 00:15:48,370 - Podemos estar errados e o terr�queo certo. - Veremos isso. 120 00:15:48,480 --> 00:15:51,347 Olhe, � s� uma compara��o. Nada mais. 121 00:16:02,227 --> 00:16:04,559 Parece que o interior � de gesso, Steve. 122 00:16:04,663 --> 00:16:08,258 Sim. Isso facilitar� as coisas. 123 00:16:22,281 --> 00:16:24,249 Steve. 124 00:16:31,357 --> 00:16:33,552 Vai me deixar sair, professor? 125 00:16:33,659 --> 00:16:36,651 Nada o segura a�, exceto o al�ap�o. 126 00:16:36,762 --> 00:16:40,698 Acha que j� n�o tinha descoberto isso? N�o consegui mov�-lo. 127 00:16:40,799 --> 00:16:43,893 Talvez n�o tivesse o est�mulo apropriado. 128 00:16:46,505 --> 00:16:49,599 Professor! Quero saber o que vai fazer! 129 00:16:53,212 --> 00:16:55,840 - � seu direito. - Ent�o me diga. 130 00:16:55,948 --> 00:16:58,178 Voc�s da Terra, est�o � nossa frente em tecnologia. 131 00:16:58,283 --> 00:17:02,583 Tamb�m s�o desonestos e trai�oeiros. Quero ver se v�o me enganar. 132 00:17:02,688 --> 00:17:05,156 Ofereci apenas uma teoria cient�fica b�sica. 133 00:17:05,257 --> 00:17:07,851 - Pode estar completamente errada. - Veremos. 134 00:17:27,679 --> 00:17:31,479 Fitzhugh, fique im�vel! N�o mova um m�sculo! � sua �nica chance! 135 00:17:38,590 --> 00:17:41,718 Zoral, fa�a-o se mexer. 137 00:18:07,453 --> 00:18:09,648 Parece um dep�sito. 139 00:18:51,563 --> 00:18:54,396 Ponha o animal de volta na jaula. 140 00:18:54,500 --> 00:18:58,630 E v� para a oficina. Quero examinar o pequenino. 141 00:19:16,488 --> 00:19:19,582 Aquele grito parecia ser de Fitzhugh. 142 00:19:21,693 --> 00:19:24,992 Valerie, fique aqui. Se algo acontecer saia daqui depressa. 143 00:19:25,097 --> 00:19:27,065 - Steve... - O qu�? 144 00:19:27,166 --> 00:19:31,159 - Prefiro ir com voc�s. - Ent�o vamos. 146 00:19:41,146 --> 00:19:44,047 Deve ser o cara do qual nos falou. 147 00:19:44,149 --> 00:19:46,276 Por al�. 148 00:19:48,787 --> 00:19:51,051 Steve... 149 00:19:51,156 --> 00:19:53,215 Seu batimento card�aco voltou ao normal. 150 00:19:53,325 --> 00:19:55,759 Voc� est� bem, Fitzhugh. 151 00:19:55,861 --> 00:19:57,954 Mas n�o gra�as a voc�. 152 00:19:58,063 --> 00:20:01,430 Sou pesquisador. E a an�lise de sangue? 153 00:20:01,533 --> 00:20:06,232 O sangue cont�m uma quantidade anormal de glicose. 154 00:20:06,338 --> 00:20:09,102 Como isso se encaixa em sua teoria da adrenalina, Wilson? 155 00:20:09,208 --> 00:20:15,044 Perfeitamente. A supra-renal fez o f�gado lan�ar glicose na corrente sangu�nea. 156 00:20:15,147 --> 00:20:19,083 C�us! Quanto sangue tirou de mim? 157 00:20:19,184 --> 00:20:22,278 Relaxe. Perde mais sangue ao se barbear. 158 00:20:22,387 --> 00:20:24,378 N�o temos tempo para humor. 159 00:20:24,489 --> 00:20:27,083 Verifiquei sua teoria sobre adrenalina. E agora? 160 00:20:27,192 --> 00:20:31,754 Como vou saber? Aprendeu algo e n�o resolveu nada. 161 00:20:31,863 --> 00:20:35,890 - Por qu�? - Seu homem mec�nico n�o � humano. 162 00:20:36,001 --> 00:20:38,629 Quem sabe o potencial de sua gl�ndula supra-renal? 163 00:20:38,737 --> 00:20:41,297 Isso n�o estava nos planos que olhei. 164 00:20:41,406 --> 00:20:44,307 Tenho planos mais detalhados. Ajudariam? 165 00:20:44,409 --> 00:20:48,436 Pode ser. Francamente, n�o sei no momento. 166 00:20:48,547 --> 00:20:51,744 Ponha Fitzhugh na gaiola e v� ao escrit�rio. 167 00:20:51,850 --> 00:20:54,614 Sim, professor. 168 00:20:54,720 --> 00:20:57,621 Steve, sei que vi Mark na gaiola. 169 00:21:08,200 --> 00:21:10,259 - Dan. - Sim. 170 00:21:10,369 --> 00:21:12,428 Veja o que est�o fazendo no escrit�rio. 171 00:21:12,537 --> 00:21:14,664 - Certo. - Tenha cuidado. 172 00:22:00,285 --> 00:22:02,480 J� o vi. 173 00:22:02,587 --> 00:22:06,182 - Est� ferido? - Aparentemente n�o. 174 00:22:06,291 --> 00:22:11,160 Est� tentando for�ar a sa�da da gaiola. Veja. 175 00:22:13,632 --> 00:22:16,430 Viu? 176 00:22:38,657 --> 00:22:41,023 Veja quem �, Zoral. 177 00:22:43,395 --> 00:22:46,057 Um policial do S.I.D., professor. 178 00:22:46,164 --> 00:22:48,428 Est� vindo para c�. 179 00:22:48,533 --> 00:22:52,128 Vamos nos livrar dele r�pido. Temos muito trabalho essa noite. 180 00:23:03,882 --> 00:23:06,043 Entre, policial. 181 00:23:08,253 --> 00:23:10,483 Algo errado? 182 00:23:16,762 --> 00:23:20,323 � um dos meus homens. Repousa enquanto resolvemos um problema. 183 00:23:20,432 --> 00:23:22,627 � mesmo um homem grande. 184 00:23:22,734 --> 00:23:25,897 H� algo em particular que queira? 185 00:23:26,004 --> 00:23:31,237 S� dizer-lhe que h� um alerta geral sobre os pequeninos, senhor. 186 00:23:31,343 --> 00:23:33,470 S�o extremamente perigosos. 187 00:23:33,578 --> 00:23:36,103 Estamos avisando a todos que se os virem 188 00:23:36,214 --> 00:23:38,239 n�o devem tentar captur�-los. 189 00:23:38,350 --> 00:23:40,443 S� notifiquem as autoridades e cuidaremos deles. 190 00:23:40,552 --> 00:23:42,782 N�o creio que eles se incomodem com o laborat�rio. 191 00:23:42,888 --> 00:23:46,153 O senhor est� bem isolado aqui. Podem escolher vir para c�. 192 00:23:46,258 --> 00:23:49,352 Talvez esteja certo. Obrigado pelo aviso. 193 00:23:59,971 --> 00:24:04,169 Est�o mesmo � nossa procura. 194 00:24:06,411 --> 00:24:08,379 Spindrift. 195 00:24:08,480 --> 00:24:12,143 - Spindrift, responda. - Steve, est�o todos bem? 196 00:24:12,250 --> 00:24:16,448 At� agora, sim. Betty, n�o saiam da nave por nada. 197 00:24:16,555 --> 00:24:19,388 Estamos monitorando o S.I.D.. Onde voc�s est�o? 198 00:24:19,491 --> 00:24:21,652 Contarei depois. Aguentem firmes a�. 199 00:24:24,129 --> 00:24:26,825 Quer ver mais alguns desses? 200 00:24:26,932 --> 00:24:29,025 N�o s�o �teis. 201 00:24:29,134 --> 00:24:32,365 Nem voc�, a n�o ser pela recompensa. 202 00:24:32,471 --> 00:24:34,530 O S.I.D. est� l� fora, voc� sabe. 203 00:24:34,639 --> 00:24:37,631 Tenha calma, professor. N�o me recuso a ajudar. 204 00:24:37,742 --> 00:24:39,676 Ent�o diga algo que ajude. 205 00:24:39,778 --> 00:24:44,806 Se puder segurar o rob� para que ele n�o cause nenhum dano, 206 00:24:44,916 --> 00:24:49,080 podemos repetir o comando que Zoral usou na ocasi�o do problema. 207 00:24:49,187 --> 00:24:51,052 Talvez isso nos d� uma pista. 208 00:24:51,156 --> 00:24:54,421 A cadeira do homem mec�nico � aparafusada ao ch�o. 209 00:24:54,526 --> 00:24:57,927 Zoral, pode acorrent�-lo � cadeira deixando espa�o de manobra? 210 00:24:58,029 --> 00:25:00,156 - Sim, senhor. - Fa�a e apronte tudo. 211 00:25:00,265 --> 00:25:02,495 - Certo, senhor. - Onde quer observar isso? 212 00:25:02,601 --> 00:25:04,933 O mais perto poss�vel. 213 00:25:05,036 --> 00:25:07,266 A sequ�ncia de comando n�o � complicada. 214 00:25:07,372 --> 00:25:11,240 Foi o bastante para matar um homem e destruir uma farm�cia. 215 00:25:35,367 --> 00:25:38,461 - Devo mant�-lo de p�, professor? - Sim. 216 00:25:49,147 --> 00:25:53,311 Vire-o para mim. 217 00:26:00,759 --> 00:26:04,422 Fa�a-o dar alguns passos e depois inicie a sequ�ncia. 218 00:26:25,617 --> 00:26:27,642 Fa�a-o voltar! 219 00:26:30,021 --> 00:26:32,319 - N�o consigo! - Pare a sequ�ncia! 220 00:26:33,792 --> 00:26:36,124 O sistema emperrou, professor! 221 00:27:11,796 --> 00:27:14,060 Professor. Professor. 222 00:27:14,165 --> 00:27:17,965 Estou bem. Leve o terr�queo para o escrit�rio. 223 00:27:18,069 --> 00:27:21,300 - Vamos salv�-lo se pudermos. - Sim, senhor. 224 00:27:34,319 --> 00:27:37,152 - Veja o que aconteceu a Mark. - Certo. 225 00:27:46,598 --> 00:27:49,089 O pequenino n�o est� seriamente ferido, professor. 226 00:27:49,200 --> 00:27:51,532 Vai acordar logo. 227 00:27:59,511 --> 00:28:02,742 Calma, sofreu um grande choque. 228 00:28:05,784 --> 00:28:08,685 Fitzhugh! 229 00:28:08,787 --> 00:28:12,553 - Fitzhugh, pode me ouvir? - Steve, � voc�? 230 00:28:12,657 --> 00:28:15,683 Sim. H� pouco o est�vamos observando. 231 00:28:15,794 --> 00:28:18,695 Tentava abrir a porta da gaiola. N�o consegue? 232 00:28:18,797 --> 00:28:21,129 Posso, mas com ajuda. 233 00:28:21,232 --> 00:28:24,633 - Por favor, me tire daqui! - N�o, n�o. Ainda n�o. 234 00:28:24,736 --> 00:28:30,368 Saber�o que estamos no pr�dio. Aguente firme. Voltaremos. 235 00:28:32,744 --> 00:28:35,577 Quanto observou do teste? 236 00:28:35,680 --> 00:28:38,171 Todo ele at�... 237 00:28:39,684 --> 00:28:41,777 Estou surpreso que esteja vivo. 238 00:28:41,886 --> 00:28:44,582 Foi um golpe de relance. Do contr�rio n�o estaria. 239 00:28:44,689 --> 00:28:46,919 Qual � a sua an�lise? 240 00:28:47,025 --> 00:28:51,223 O problema parece ser com o mais intrincado e delicado mecanismo 241 00:28:51,329 --> 00:28:54,662 os antebra�os, os pulsos, os dedos. 242 00:28:54,766 --> 00:28:59,726 - Recebeu o mesmo sinal confuso no painel? - Exatamente. 243 00:28:59,838 --> 00:29:02,272 Resolva esse problema para n�s 244 00:29:02,373 --> 00:29:05,274 e prometo-lhe que nosso departamento cient�fico far� o que puder 245 00:29:05,376 --> 00:29:09,244 - para ajud�-los a voltar � Terra. - � muita generosidade, professor. 246 00:29:09,347 --> 00:29:13,909 N�o esque�a o "se". Tem que reparar o homem mec�nico. 247 00:29:15,787 --> 00:29:18,654 Terei que trabalhar dentro do rob�. 248 00:29:18,757 --> 00:29:22,853 Isso � f�cil. Entrar� sobre o chassis, 249 00:29:22,961 --> 00:29:25,020 bem acima do painel de for�a. 250 00:29:25,130 --> 00:29:27,530 Prepare o homem mec�nico. 251 00:29:31,069 --> 00:29:35,699 - Mark est� bem. Mas � melhor esperarmos um pouco. - Por qu�? 252 00:29:35,807 --> 00:29:39,607 Aquele monte de parafusos pode ser o nosso passaporte para a Terra. 253 00:29:39,711 --> 00:29:42,771 Se Mark conseguir reparar o defeito 254 00:29:42,721 --> 00:29:46,350 iremos para casa em breve. 255 00:30:27,292 --> 00:30:30,125 Precisarei de luz aqui, professor. 256 00:30:54,485 --> 00:30:59,184 - Qual a for�a das baterias aqui? - Bastante para iluminar uma pequena cidade. 257 00:30:59,290 --> 00:31:02,748 Quero que Zoral fa�a algumas coisas no painel de controle. 258 00:31:02,861 --> 00:31:06,297 Exatamente o que eu pedir. 259 00:31:10,134 --> 00:31:13,297 Pronto, professor. 260 00:31:13,404 --> 00:31:17,067 Fa�a com que acene a cabe�a e a vire depois. 261 00:31:36,527 --> 00:31:41,328 Fa�a-o estender o bra�o direito para o lado e mant�-lo. 262 00:31:41,432 --> 00:31:43,662 Bra�o direito estendido para o lado. 263 00:31:43,768 --> 00:31:47,602 Depois mantenha. 264 00:31:52,443 --> 00:31:55,503 Ative sua m�o direita. 265 00:31:55,613 --> 00:31:57,979 Devagar e, depois, rapidamente. 266 00:31:57,882 --> 00:32:00,112 Ativar a m�o direita devagar. 267 00:32:00,418 --> 00:32:04,616 E depois, depressa. 268 00:32:10,228 --> 00:32:13,664 O mesmo procedimento com o bra�o e m�o esquerdos, por favor. 269 00:32:13,765 --> 00:32:16,598 A mesma coisa com bra�o e m�o esquerdos. 270 00:32:32,817 --> 00:32:36,514 - Desligue todos os circuitos! - Desligue todos os circuitos! 271 00:32:53,972 --> 00:32:56,634 O isolamento n�o protege algumas conex�es 272 00:32:56,741 --> 00:32:59,209 e o escape causa um falso campo el�trico. 273 00:32:59,310 --> 00:33:02,802 Wilson encontrou o problema. Precisa de fita de borracha. 274 00:33:16,094 --> 00:33:18,824 Preciso de uns seis peda�os, talvez mais. 275 00:33:28,106 --> 00:33:30,370 Estou certo que funcionar� agora, professor. 276 00:33:30,475 --> 00:33:33,774 Ent�o faremos algo para provar a sua infalibilidade. 277 00:33:33,878 --> 00:33:35,937 E por que apenas n�o repetimos aquele teste? 278 00:33:36,047 --> 00:33:39,574 Este exigir� muito mais. 279 00:33:39,684 --> 00:33:41,675 Apronte-o para o teste, Zoral. 280 00:33:57,502 --> 00:34:02,633 Fa�a-o se levantar, ir at� a gaiola e pegar o terr�queo Fitzhugh. 281 00:34:02,740 --> 00:34:05,607 - Mas manobre-o gentilmente. - N�o pode fazer isso! 282 00:34:05,710 --> 00:34:07,678 Qual � o problema, homenzinho? 283 00:34:07,779 --> 00:34:10,714 N�o confia no seu trabalho? 284 00:34:15,253 --> 00:34:17,778 Mark � demais. 285 00:34:17,889 --> 00:34:20,756 D�-lhe ferramentas e ele conserta qualquer coisa. 286 00:34:20,858 --> 00:34:22,883 �. 287 00:34:52,757 --> 00:34:56,318 Coloque o terr�queo de volta na gaiola. 288 00:35:14,645 --> 00:35:19,139 Retorne-o � cadeira e encontre-me no escrit�rio. 289 00:35:29,093 --> 00:35:32,062 - Est� bem? - Sim. 290 00:35:37,502 --> 00:35:41,802 Gorn e quanto � sua promessa? Eu o consertei. Agora nos deixe ir! 291 00:35:41,906 --> 00:35:43,874 Gorn! 292 00:35:48,246 --> 00:35:50,373 Dan. 293 00:35:52,183 --> 00:35:55,744 Devia ter pensado melhor antes de confiar nele. 294 00:35:55,853 --> 00:36:00,153 Ainda n�o estamos acabados. Steve est� aqui com Dan e Valerie. 295 00:36:00,258 --> 00:36:02,419 Sabem o que est� havendo. 296 00:36:02,527 --> 00:36:05,724 O secret�rio da Guerra Mek, por favor. � o professor Gorn. 297 00:36:05,830 --> 00:36:08,731 Est� bem. Vou esperar. 298 00:36:11,802 --> 00:36:14,327 Secret�rio Mek, � o professor Gorn. 299 00:36:14,438 --> 00:36:17,703 - Tenho uma surpresa para o senhor. - Est� terminado? 300 00:36:17,808 --> 00:36:19,867 O homem mec�nico est� terminado. 301 00:36:19,977 --> 00:36:22,946 Estou pronto para a demonstra��o perante o Conselho Supremo. 302 00:36:23,047 --> 00:36:27,108 - Tem certeza, professor? - Sem reserva, senhor. 303 00:36:27,218 --> 00:36:32,281 Professor, estarei numa reuni�o do Conselho pela manh�. 304 00:36:32,390 --> 00:36:37,453 Entretanto, quero assistir a uma demonstra��o antes da reuni�o. 305 00:36:37,562 --> 00:36:40,292 Est� bem, senhor. O verei antes do amanhecer. 306 00:36:43,467 --> 00:36:46,265 N�o mencionou nossos cativos, professor. 307 00:36:46,370 --> 00:36:48,531 Zoral, precisamos muito dele. 308 00:36:48,639 --> 00:36:52,268 O secret�rio vai querer o custo de um outro homem mec�nico. 309 00:36:52,376 --> 00:36:56,574 - Veja no dep�sito se temos material suficiente. - Agora mesmo, senhor. 310 00:36:56,681 --> 00:37:00,811 Steve, foi por onde entramos. N�o podemos sair por outro lugar. 311 00:37:05,556 --> 00:37:08,753 O Fator I.P.. 312 00:37:08,859 --> 00:37:12,386 O Impacto Psicol�gico poder� funcionar em ambos os sentidos: 313 00:37:12,496 --> 00:37:15,761 no professor e no secret�rio, e em seus inimigos. 314 00:37:15,866 --> 00:37:21,270 - Como? - Ser� duro. Talvez imposs�vel. 315 00:37:21,372 --> 00:37:23,738 Precisarei de um tempo sossegado naquela oficina. 316 00:37:23,841 --> 00:37:28,141 E de sua ajuda e de Dan se poss�vel, Steve. 317 00:37:28,246 --> 00:37:31,238 Mas e se Gorn sair do escrit�rio 318 00:37:31,349 --> 00:37:33,510 ou o outro vier do dep�sito? 319 00:37:33,618 --> 00:37:39,318 Mark, se tiver esse tempo acha que h� uma chance? 320 00:37:39,423 --> 00:37:42,358 � a �nica chance que temos. 321 00:37:42,460 --> 00:37:47,523 Acho que consigo. Tive uma id�ia. Mas preciso da ajuda de Valerie. 322 00:37:47,632 --> 00:37:50,658 Ela ajudar�. Vamos abrir essa porta. 323 00:37:58,276 --> 00:38:00,676 Eis o invent�rio do material, professor. 324 00:38:00,778 --> 00:38:04,009 Obrigado. 325 00:38:04,115 --> 00:38:09,143 Seus ingratos! Seu insuport�vel intelectual esnobe! 326 00:38:09,253 --> 00:38:11,847 Como ousam me abandonar e me deixar assim! 327 00:38:11,956 --> 00:38:16,359 Vai se arrepender, Burton! Capit�o Burton! 328 00:38:16,460 --> 00:38:19,861 Vou revelar todas as suas m�s a��es. 329 00:38:19,964 --> 00:38:25,493 As suas, capit�o Burton, e as do resto de seus tolos seguidores! 330 00:38:31,409 --> 00:38:35,675 - O que houve? Onde est� Mark Wilson? - N�o pode ver? Ele se foi. 331 00:38:35,780 --> 00:38:38,578 Seus amigos vieram e o levaram! 332 00:38:38,683 --> 00:38:42,050 Como n�o sou um s�bio no campo da ci�ncia, espionagem e crime... 333 00:38:42,153 --> 00:38:44,212 fui deixado para tr�s. 334 00:38:44,322 --> 00:38:46,882 Imposs�vel. N�o h� entradas no pr�dio. 335 00:38:46,991 --> 00:38:50,552 Para eles h� sempre entradas e sa�das. 336 00:38:50,661 --> 00:38:52,822 S� n�o h� lugar em seus cora��es. 337 00:38:52,930 --> 00:38:57,594 N�o me acreditam? Deixaram outro para tr�s. 338 00:38:57,702 --> 00:38:59,932 - Onde? - Num lugar por al�. 339 00:39:00,037 --> 00:39:03,006 Pediu por minha vida e a abandonaram. 340 00:39:03,107 --> 00:39:06,270 Chama-se Valerie. L� est� ela! 341 00:39:07,778 --> 00:39:10,508 Eu a vi! 342 00:39:10,614 --> 00:39:13,105 Est� atr�s desse arm�rio, professor. 343 00:39:15,820 --> 00:39:19,119 Sumiu. 344 00:39:19,223 --> 00:39:22,124 L� vai ela. 345 00:39:22,226 --> 00:39:25,195 Traga o homenzinho. Pode ser um truque. 346 00:39:40,978 --> 00:39:45,472 Ponha-o sobre a mesa e procure por aquele canto. 347 00:40:11,942 --> 00:40:15,844 - Tem certeza que a viu? - Poderia at� jurar, professor. 348 00:40:17,615 --> 00:40:21,608 - E tem certeza que a viu no laborat�rio? - Sim, senhor. 349 00:40:21,719 --> 00:40:25,655 Guarde o projeto na caixa e interrogaremos Fitzhugh. 350 00:40:25,756 --> 00:40:27,986 Professor. 351 00:40:29,593 --> 00:40:32,027 J� a pegamos. 352 00:40:44,809 --> 00:40:47,607 Fitzhugh pode querer falar, mas eu nunca falarei. 353 00:40:47,711 --> 00:40:50,703 Um informante ser� suficiente. Fale, Fitzhugh. 354 00:40:52,883 --> 00:40:57,217 Acredito ter visto algum "spiritus fermenti" sobre aquele aparador al�. 355 00:40:57,321 --> 00:41:01,621 Uma pequena por��o faria maravilhas � minha mem�ria. 356 00:41:01,725 --> 00:41:03,886 Zoral, traga-lhe whiskey. 357 00:41:03,994 --> 00:41:06,053 E um bloco e um l�pis. 358 00:41:06,163 --> 00:41:09,826 Anotaremos tudo o que disser e voc� assinar�. 359 00:41:09,934 --> 00:41:12,129 Com o maior prazer. 362 00:41:37,194 --> 00:41:42,029 Senhor, qual foi o mais recente desastre inexplic�vel? 363 00:41:42,132 --> 00:41:44,032 Deixe-me ver... 364 00:41:44,134 --> 00:41:46,864 A destrui��o do dep�sito de muni��es perto do aeroporto. 365 00:41:46,971 --> 00:41:50,372 Disseram que foi trabalho de guerrilheiros das For�as para Liberdade. 366 00:41:50,474 --> 00:41:53,875 N�o poderia estar mais enganado. 367 00:41:53,978 --> 00:41:57,106 O respons�vel foi um dos pequeninos. 368 00:41:57,214 --> 00:41:59,409 Uma mulher conhecida como Betty. 369 00:41:59,517 --> 00:42:04,454 A verdadeira serva do diabo. 370 00:42:04,555 --> 00:42:06,921 Ela dirige todas as atividades dos pequeninos? 371 00:42:07,024 --> 00:42:10,050 De modo algum. 372 00:42:10,160 --> 00:42:14,961 Mas � a mais impiedosa de todos. 373 00:42:17,968 --> 00:42:21,460 Esse Dan, se cometeu todos os crimes que contou 374 00:42:21,572 --> 00:42:24,302 por que n�o o executaram na Terra? 375 00:42:24,408 --> 00:42:26,603 N�o conseguiram peg�-lo, eis porque. 376 00:42:26,710 --> 00:42:31,704 � bastante escorregadio, senhor. 377 00:42:31,815 --> 00:42:34,375 Num instante o v�, no outro n�o. 378 00:42:34,485 --> 00:42:38,979 - Fitzhugh, devia envergonhar-se. - Quieta! 379 00:42:39,089 --> 00:42:41,387 N�o identificou o lider ainda. 380 00:42:41,492 --> 00:42:45,087 O lider. Este seria o grande capit�o Burton. 381 00:42:45,195 --> 00:42:47,891 S� pode ser ele, Burton. 382 00:42:47,998 --> 00:42:51,593 Me arrepio quando penso nele. 383 00:42:51,702 --> 00:42:54,603 O esconderijo. Onde fica o esconderijo? 384 00:42:54,705 --> 00:42:59,005 Esconderijo. Quem tem esconderijo? 385 00:42:59,109 --> 00:43:02,169 O esconderijo. 386 00:43:02,279 --> 00:43:06,340 Srta. Valerie, onde � o esconderijo? 387 00:43:06,450 --> 00:43:08,748 Esconderijo. 388 00:43:13,123 --> 00:43:16,615 Deve dar certo. 389 00:43:16,727 --> 00:43:19,924 Parece �timo. Tomara que funcione. 390 00:43:20,030 --> 00:43:22,191 � melhor que sim. 391 00:43:37,247 --> 00:43:40,341 - Completamente b�bado. - Ponha-os de volta na gaiola. 392 00:43:40,451 --> 00:43:42,783 Temos que receber o secret�rio. 393 00:43:54,264 --> 00:43:57,131 - Cuidado. - Obrigado. 394 00:43:57,234 --> 00:43:59,361 Olhe para isso! 395 00:44:04,575 --> 00:44:07,135 Fitzhugh. Fitzhugh. 396 00:44:07,244 --> 00:44:10,873 Foi um grande desempenho. 397 00:44:10,981 --> 00:44:14,849 Obrigado, minha querida. Foi s� uma atua��o. 398 00:44:14,952 --> 00:44:19,548 Receio ter exagerado um pouco. 399 00:44:21,258 --> 00:44:24,716 Bem, estamos mais prontos do que nunca. 400 00:44:24,828 --> 00:44:27,592 Que tipo de demonstra��o acha que Gorn ir� fazer? 401 00:44:27,698 --> 00:44:32,397 Primeiro uma simples. Depois, exerc�cios no equipamento de gin�stica. 402 00:44:32,503 --> 00:44:37,099 Se ele fizer isso ser� um bom modo de esmagar nossas cabe�as. 403 00:44:37,207 --> 00:44:39,334 - Tem raz�o. - Bem , vamos... 405 00:44:47,818 --> 00:44:50,286 Ele � completamente mec�nico? 406 00:44:50,387 --> 00:44:52,582 � dif�cil de acreditar, professor. 407 00:44:52,690 --> 00:44:54,851 N�o h� nada a temer, senhor secret�rio. 408 00:44:54,958 --> 00:44:58,416 Meu s�cio o controla da outra sala. Vamos nos juntar a ele? 409 00:44:58,529 --> 00:45:01,623 Dois pequeninos? O que fazem aqui? 410 00:45:01,732 --> 00:45:05,224 S�o cativos do homem mec�nico. 411 00:45:05,335 --> 00:45:07,997 Not�vel! 412 00:45:13,143 --> 00:45:17,443 Dan, ligue aquela chave assim que ele receber meu comprimento de onda. 413 00:45:21,752 --> 00:45:24,915 � todo seu, Mark. 414 00:45:34,064 --> 00:45:36,760 - N�o funciona. - N�o o qu�? 415 00:45:36,867 --> 00:45:39,301 O programa de gin�stica, Zoral. 416 00:45:39,403 --> 00:45:43,396 Assim ter� uma id�ia da extraordin�ria versatilidade da inven��o, senhor secret�rio. 417 00:46:13,137 --> 00:46:16,368 � quase inacredit�vel, professor. 418 00:46:16,473 --> 00:46:20,204 A volta sobre o cavalo, Zoral. 419 00:46:26,150 --> 00:46:29,847 Mark! Olhe! 420 00:46:29,953 --> 00:46:32,751 - Parece solto. - Talvez. 421 00:46:37,060 --> 00:46:40,052 Agora funciona. Segurem-se. 422 00:46:44,802 --> 00:46:46,861 O que aconteceu? 423 00:46:46,970 --> 00:46:49,564 Perdi o controle, professor. 424 00:46:54,678 --> 00:46:56,839 Pare-o! Est� soltando os pequeninos! 425 00:47:09,259 --> 00:47:11,625 Me d� isso! 426 00:47:25,943 --> 00:47:28,844 Professor. Professor! 427 00:47:32,115 --> 00:47:35,084 Para onde ir� mand�-lo? 428 00:47:35,185 --> 00:47:37,380 Para a autodestrui��o, espero. 429 00:47:53,470 --> 00:47:56,405 Est� bem, vamos. 430 00:48:06,917 --> 00:48:10,114 N�o! 431 00:48:10,220 --> 00:48:12,484 Mark, tem que par�-lo. 432 00:48:12,589 --> 00:48:15,422 N�o posso. O sinal est� fraco. 433 00:49:07,611 --> 00:49:09,738 Barry. 434 00:49:11,148 --> 00:49:13,810 V� algo interessante nas chamas? 435 00:49:13,917 --> 00:49:17,944 O rob�. Sinto por ele. 436 00:49:18,055 --> 00:49:20,649 N�o deveriam ter lhe contado o que houve. 437 00:49:20,757 --> 00:49:24,158 Poderia ter aproveitado melhor seu tempo. 438 00:49:24,261 --> 00:49:29,563 - N�o sente por ele? - N�o � "ele", � uma coisa. 439 00:49:29,666 --> 00:49:33,466 Era um monstro criado por um maluco, 440 00:49:33,570 --> 00:49:36,562 programado para viol�ncia e crime. 441 00:49:36,673 --> 00:49:38,971 N�o foi violento com Chipper. 442 00:49:38,876 --> 00:49:41,709 Chipper teve sorte. 443 00:49:42,012 --> 00:49:46,210 Barry, sei o que estou dizendo. Acredite-me. 444 00:49:46,316 --> 00:49:50,753 Por que ele foi t�o gentil com um animal? 445 00:49:50,854 --> 00:49:55,188 Salvou a vida de Chipper. Por que, sr. Fitzhugh? 446 00:49:57,120 --> 00:50:03,100 Barry, acho... �s vezes n�o sei o que digo. 447 00:50:03,166 --> 00:50:07,193 Isto �, n�o exatamente. 448 00:50:07,304 --> 00:50:10,740 Venha, garoto. Hora de dormir. 35780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.