Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:07,932 --> 00:02:12,131
The Twins Effect II
2
00:02:12,682 --> 00:02:15,674
Di tanah kuno bernama Amazon, dekat Cina.
3
00:02:15,718 --> 00:02:17,709
Laki-laki dijual sebagai budak...
4
00:02:17,753 --> 00:02:20,745
...dengan kalung dan lonceng
yang melingkar di leher mereka...
5
00:02:20,790 --> 00:02:23,281
...itu merupakan suatu tanda penghinaan bagi para budak.
6
00:02:40,676 --> 00:02:43,839
Menjual semua budak dan hutangku lunas.
7
00:02:46,048 --> 00:02:49,142
Sungguh, laki-laki yang sangat berguna.
8
00:02:50,252 --> 00:02:52,117
Mereka bisa membawa beban berat,
menggendong bayi, memasak...
9
00:02:52,354 --> 00:02:53,912
Bahkan memberikan pijat kaki dan tubuh.
10
00:02:53,923 --> 00:02:55,412
Dan ketika kau menginginkan seorang anak...
11
00:02:55,458 --> 00:02:58,483
Pilihlah pejantan yang tampan.
12
00:03:00,229 --> 00:03:03,520
Tapi jangan jatuh cinta padanya.
13
00:03:04,033 --> 00:03:08,726
Karena di negeri Amazon,
semua laki-laki adalah budak.
14
00:03:08,771 --> 00:03:11,969
Tak ada satu laki-laki pun di istana.
15
00:03:11,974 --> 00:03:15,034
Ratu membenci mereka.
16
00:03:20,149 --> 00:03:24,449
Halo! Nona Muda ke-13
hari ini melakukan penjualan pertamanya.
17
00:03:28,157 --> 00:03:30,557
Lihat apa yang ku bawa untuk kalian.
18
00:03:31,527 --> 00:03:35,293
Voila, mahkota permata barang daganganku...
19
00:03:35,564 --> 00:03:38,829
Barang dagangan yang telah ku rawat dengan baik.
20
00:03:40,903 --> 00:03:45,101
Ini dia.
Si Tahan Banting, 18 tahun.
21
00:03:45,875 --> 00:03:47,502
Ayo naik dan lihat sendiri.
22
00:03:48,110 --> 00:03:50,738
Lihat kulitnya. Betapa halusnya.
23
00:03:50,980 --> 00:03:52,504
Rasakan. Begitu luwesnya.
24
00:03:52,815 --> 00:03:54,248
Tahan Banting, berbaliklah
dan tunjukkan pada mereka.
25
00:03:55,718 --> 00:03:58,585
Dia bisa memasak, mencuci pakaian kotor.
26
00:03:58,788 --> 00:04:00,255
Dia juga tak pernah mengeluh.
27
00:04:00,623 --> 00:04:02,147
Karena kita dalam penjualan musim panas...
28
00:04:02,525 --> 00:04:04,550
aku menghargainya dengan 2 koin emas.
29
00:04:04,894 --> 00:04:05,883
Aku beli dengan 3 koin emas!
30
00:04:07,196 --> 00:04:09,756
Baiklah, barang dagangannya
jatuh pada penawar tertinggi.
31
00:04:10,032 --> 00:04:11,021
Terimakasih!
32
00:04:12,234 --> 00:04:13,223
Apa?
33
00:04:13,269 --> 00:04:14,861
Tidak, ku mohon.
34
00:04:15,437 --> 00:04:18,406
Kenapa? Apa uangku kurang?
35
00:04:19,208 --> 00:04:21,768
Jangan khawatir, akan ku urus.
36
00:04:23,746 --> 00:04:24,906
Kau ingin mati?
37
00:04:25,147 --> 00:04:26,136
Tidak.
38
00:04:26,715 --> 00:04:28,182
Lihatlah wajahnya, dan tompel itu.
39
00:04:28,384 --> 00:04:31,410
Juga rambut yang tumbuh di atasnya.
Aku tidak mau...
40
00:04:31,587 --> 00:04:33,817
Pilih-pilih, ya.. Kau ingin seorang ratu?
41
00:04:34,223 --> 00:04:35,212
Ah, lebih baik aku mati!
42
00:04:35,991 --> 00:04:38,425
Tunggu sebentar. Kenapa kau begitu bodoh?
43
00:04:47,636 --> 00:04:48,625
Lihat aku.
44
00:04:49,338 --> 00:04:51,329
Apa aku cantik?
45
00:04:52,141 --> 00:04:53,130
Ya.
46
00:04:55,177 --> 00:04:56,940
Apa dia cantik?
47
00:05:03,152 --> 00:05:04,312
Ya.
48
00:05:20,603 --> 00:05:22,895
Tolong biarkan aku pergi.
Atau jual saja aku.
49
00:05:22,972 --> 00:05:24,837
Lepaskan ikatanku.
50
00:05:24,840 --> 00:05:26,829
Akan ku berikan 1000 koin emas.
51
00:05:40,689 --> 00:05:44,420
Berhenti! Di sana!
52
00:06:23,566 --> 00:06:24,701
Mana batunya?
53
00:06:24,701 --> 00:06:27,528
Tuan Macan, batu yang kau minta
ku curi dari istana...
54
00:06:27,603 --> 00:06:28,792
Sudah ku dapatkan.
55
00:06:28,837 --> 00:06:32,736
Sesuai rencana,
kita akan bertemu dalam waktu 3 hari...
56
00:06:34,410 --> 00:06:37,140
Ketika 2 bunga sedang mekar,
Bintang Rex muncul...
57
00:06:37,413 --> 00:06:40,871
Yin dan Yang terbalik,
dan pemerintahan pun kacau.
58
00:06:46,889 --> 00:06:48,322
Ketika 2 bunga sedang mekar,
Bintang Rex muncul...
59
00:06:48,557 --> 00:06:50,024
Yin dan Yang terbalik,
dan pemerintahan pun kacau.
60
00:06:53,662 --> 00:06:56,130
Semua budakku pergi. Cari sekarang!
61
00:07:04,740 --> 00:07:06,473
Kau lihat budakku?
62
00:07:07,943 --> 00:07:08,940
Ya, aku punya pasangan.
63
00:07:12,348 --> 00:07:13,337
Kembalikan mereka!
64
00:07:26,161 --> 00:07:27,150
Jangan lari!
65
00:07:42,612 --> 00:07:45,104
Kenapa kau ini seperti pengecut?
66
00:07:45,147 --> 00:07:47,376
kau mengambil budakku dan kau memukulku!
67
00:08:16,646 --> 00:08:18,406
Dasar orang aneh.
68
00:08:18,447 --> 00:08:20,547
Kembalikan budakku, dan aku akan pergi.
69
00:09:49,478 --> 00:09:52,407
Aku tidak melihat mereka.
Berhenti atau ku tendang bokongmu!
70
00:09:52,407 --> 00:09:55,502
Mau berkelahi? Siapa takut!
71
00:11:17,826 --> 00:11:19,315
Siapa dia?
72
00:11:19,394 --> 00:11:20,622
Bukan urusanmu.
73
00:11:26,902 --> 00:11:28,491
Kau yang melakukan itu?
74
00:11:28,737 --> 00:11:31,296
Tak seharusnya kau lakukan itu.
75
00:11:31,540 --> 00:11:36,000
Memangnya kenapa?
Yang penting misi sudah tercapai.
76
00:11:41,717 --> 00:11:42,706
Apa itu?
77
00:11:42,751 --> 00:11:46,844
Kami menangkap dua.
Yang lainnya berhasil lolos.
78
00:11:48,156 --> 00:11:49,350
Mereka cuma budak murahan!
79
00:11:49,891 --> 00:11:51,381
Kami tidak menemukan yg lainnya.
80
00:11:52,194 --> 00:11:53,354
Kau bahkan tidak bisa membuat sup dengan mereka!
81
00:11:54,096 --> 00:11:55,495
Jadi, kaulah Nona Muda ke-13?
82
00:11:55,998 --> 00:11:58,489
Apa? Mau minta maaf atas tindakanmu?
83
00:11:58,767 --> 00:12:00,325
Kau telah menghancurkan usahaku.
84
00:12:00,602 --> 00:12:01,933
Kembalikan budak-budakku!
85
00:12:14,950 --> 00:12:16,747
Oh, Ketua Edo Bowman.
86
00:12:17,052 --> 00:12:18,610
Senang melihatmu di sini.
87
00:12:18,887 --> 00:12:20,218
Jadi kau masih ingat aku.
88
00:12:20,656 --> 00:12:21,645
Tentu saja!
89
00:12:21,690 --> 00:12:23,453
Tentu saja aku ingat, hanya saja...
90
00:12:23,725 --> 00:12:26,694
Aku sedikit kekurangan uang hari ini.
91
00:12:26,928 --> 00:12:27,917
Lupakan.
92
00:12:28,764 --> 00:12:30,231
Aku ingin kau menemukan seseorang untukku.
93
00:12:30,599 --> 00:12:33,033
Jika berhasil, kita lupakan soal hutangmu.
94
00:12:33,402 --> 00:12:34,391
Benarkah?
95
00:12:35,737 --> 00:12:37,204
Siapa yang kau cari?
96
00:12:40,208 --> 00:12:41,607
Seorang pria.
97
00:12:42,344 --> 00:12:45,279
Seorang lelaki yang sangat penting.
98
00:12:47,482 --> 00:12:48,471
Ku pikir dia tampan.
99
00:12:48,517 --> 00:12:51,577
Dia benar-benar istimewa, luar biasa.
100
00:12:51,753 --> 00:12:53,220
Cocok untuk Ketua.
101
00:12:53,922 --> 00:12:55,048
Siapa namanya?
102
00:12:55,490 --> 00:12:57,219
Dia seorang aktor,
tampil di pinggiran kota.
103
00:12:57,592 --> 00:12:59,219
Pertunjukan orang Bawah Tanah.
104
00:13:00,329 --> 00:13:01,318
Bagaimana aku menemukannya?
105
00:13:01,363 --> 00:13:05,595
Dia sangat istimewa.
Dia mempunyai aroma manusia.
106
00:13:06,568 --> 00:13:07,592
Bau manusia?
107
00:13:09,604 --> 00:13:10,935
Yah, begitulah...
108
00:13:12,140 --> 00:13:13,437
Berbeda dengan orang lain...
109
00:13:15,644 --> 00:13:17,533
Lain dari yang lain.
110
00:13:17,713 --> 00:13:20,477
Apa dia punya tanda atau karakter?
111
00:13:20,716 --> 00:13:21,705
Ya!
112
00:13:21,883 --> 00:13:24,875
Jika melihat gadis cantik, telinganya memanas
113
00:13:25,354 --> 00:13:27,413
...dan berubah menjadi merah.
114
00:13:28,156 --> 00:13:31,125
Ketua, tampaknya kau sedang jatuh cinta.
115
00:13:32,027 --> 00:13:33,016
Emang.
116
00:13:33,962 --> 00:13:36,362
Temukan dia dan bawa padaku, ngerti?
117
00:13:38,066 --> 00:13:39,158
Bagaimana dengan budak-budakku?
118
00:13:39,368 --> 00:13:40,426
Sementara disita.
119
00:13:41,002 --> 00:13:42,731
Temukan dulu manusia itu...
120
00:13:43,372 --> 00:13:45,397
Aku akan kembali menemuimu nanti.
121
00:13:55,150 --> 00:13:59,086
Nona Muda ke-13, tolong aku!
122
00:14:03,759 --> 00:14:04,748
Hari yang sial...
123
00:14:05,927 --> 00:14:07,724
Aku harus menang besok!
124
00:14:18,273 --> 00:14:19,262
Hering Merah.
125
00:14:19,341 --> 00:14:22,466
Apa kau meminta bantuan suku "Serigala Liar"?
126
00:14:22,644 --> 00:14:23,633
Ya.
127
00:14:23,745 --> 00:14:25,645
Sebagai seorang jenderal kerajaan...
128
00:14:26,148 --> 00:14:28,378
tidak seharusnya kau bekerja sama
dengan kaum barbar.
129
00:14:29,050 --> 00:14:31,211
Apa bedanya, Tuanku?
130
00:14:31,687 --> 00:14:34,485
Aku sudah menyelesaikan semua misimu.
131
00:14:34,623 --> 00:14:37,452
Tapi bukan dengan cara seperti itu.
132
00:14:37,593 --> 00:14:40,061
Kau berani mengajariku? Hormatlah sedikit!
133
00:14:40,162 --> 00:14:41,595
Kau yang harusnya hormat!
134
00:14:41,730 --> 00:14:43,857
Kau cuma jenderal, patuhi perintahku!
135
00:14:44,733 --> 00:14:46,530
Aku cuma mematuhi perintah seorang wanita,
136
00:14:46,701 --> 00:14:47,690
...bukan seorang lelaki.
137
00:14:49,070 --> 00:14:50,059
Kecuali...
138
00:14:51,540 --> 00:14:53,731
...jika kau lelaki sejati.
139
00:15:09,124 --> 00:15:10,113
Burung Biru, minggir!
140
00:15:10,759 --> 00:15:12,351
Tuanku, ampuni dia.
141
00:15:15,530 --> 00:15:17,521
Mulai sekarang,
kau tak lebih dari prajurit kerajaan.
142
00:15:35,317 --> 00:15:36,306
Yang Mulia.
143
00:15:37,018 --> 00:15:39,009
Sebagai Prajurit Pengawal Istana...
144
00:15:40,021 --> 00:15:41,784
Di mana kau...
145
00:15:42,157 --> 00:15:45,615
saat pencuri memasuki kamar rahasia?
146
00:15:46,528 --> 00:15:47,517
Yang Mulia...
147
00:15:47,929 --> 00:15:50,454
Aku di gerbang kota mengawasi pekerja.
148
00:15:51,199 --> 00:15:53,224
Selain itu, Yang Mulia memerintahkan bahwa...
149
00:15:53,635 --> 00:15:54,795
kamar rahasia terlarang.
150
00:15:55,837 --> 00:15:59,136
Apalagi cuma berisi sepotong batu.
151
00:15:59,708 --> 00:16:00,766
Diam!
152
00:16:07,649 --> 00:16:11,475
Aku tahu di mana kau saat itu.
Kau berada di rumah bordil.
153
00:16:11,586 --> 00:16:12,780
Ku putuskan kau dihukum mati!
154
00:16:13,355 --> 00:16:14,754
Yang Mulia...
155
00:16:15,057 --> 00:16:17,081
Bawa dia keluar dan bunuh dia!
156
00:16:17,225 --> 00:16:18,214
Baik, Yang Mulia!
157
00:16:22,497 --> 00:16:24,362
Pasangan burung yang menjijikkan.
158
00:16:38,580 --> 00:16:41,478
Ratu semakin hari semakin aneh.
159
00:16:54,996 --> 00:16:58,989
Ketika 2 bunga sedang mekar,
Bintang Rex muncul...
160
00:16:59,768 --> 00:17:03,898
Yin dan Yang terbalik,
dan pemerintahan pun kacau.
161
00:17:34,069 --> 00:17:36,731
Apa salah satu dari mereka Bintang Rex?
162
00:17:37,772 --> 00:17:39,103
Tidak satupun.
163
00:17:41,276 --> 00:17:42,334
Bunuh mereka!
164
00:17:52,554 --> 00:17:56,448
Inilah satu-satunya orang yang tertinggal
di pohon keluarga dari dinasti sebelumnya.
165
00:17:56,458 --> 00:17:58,858
Jadi dia harus menjadi Bintang Rex kita.
166
00:17:58,994 --> 00:18:03,530
Aku khawatir batu itu akan
jatuh ke tangan Bintang Rex.
167
00:18:03,665 --> 00:18:07,162
Dan jika dia memecahkan teka-teki
dan menemukan Excalibur...
168
00:18:07,435 --> 00:18:08,624
Itu akan jadi masalah besar.
169
00:18:08,703 --> 00:18:11,561
Macan Menerkam Kulit Naga, si pemberontak.
170
00:18:13,441 --> 00:18:16,905
Mungkin saja mereka tidak tahu keberadaan Bintang Rex.
171
00:18:17,145 --> 00:18:21,774
Macan Menerkam Kulit Naga mungkin tak tahu,
172
00:18:21,950 --> 00:18:26,177
tapi tidak dengan batu itu.
173
00:18:26,221 --> 00:18:28,911
batu itu mempunyai kaitan jiwa,
dia akan menemukan Bintang Rex.
174
00:18:28,923 --> 00:18:31,052
Kita ikuti batu itu
dan kita akan temukan Bintang Rex.
175
00:18:31,126 --> 00:18:33,484
Jika kita menemukannya, mau apa?
176
00:18:33,895 --> 00:18:36,422
Itu adalah takdir kehancuran tahtamu.
177
00:18:36,464 --> 00:18:38,125
Apa kau ingin mati?
178
00:18:46,641 --> 00:18:48,768
Kenapa kau tidak membunuhku saja?
179
00:18:48,943 --> 00:18:52,401
Bolehkah? Aku bahkan tidak membencimu.
180
00:18:56,951 --> 00:18:58,282
Yang Mulia, dia kakakmu.
181
00:19:00,088 --> 00:19:01,180
Kau merasa sakit?
182
00:19:02,924 --> 00:19:03,948
Ini salahku...
183
00:19:07,095 --> 00:19:08,084
Oh tidak.
184
00:19:08,129 --> 00:19:09,824
Ini lukamu... Jangan sentuh aku!
185
00:19:10,665 --> 00:19:12,656
Jangan pernah menyentuhku.
186
00:19:13,168 --> 00:19:14,157
Aku tak menginginkan apapun...
187
00:19:16,004 --> 00:19:17,631
... kau telah meletakkan tanganmu.
188
00:19:22,611 --> 00:19:25,142
Dik, ramalan mengatakan...
189
00:19:25,142 --> 00:19:28,513
Kita bisa memenangkan dunia
jika kita menikah dengan Kaisar.
190
00:19:28,583 --> 00:19:32,543
kau tidak mungkin menyerahkan
dunia untuk cinta.
191
00:19:32,687 --> 00:19:33,984
Tidak, aku bisa.
192
00:19:34,589 --> 00:19:36,524
Bagiku Wei Liao adalah dunia.
193
00:19:49,838 --> 00:19:50,827
Wei Liao!
194
00:19:54,142 --> 00:19:55,131
Ya Ge?
195
00:19:57,178 --> 00:19:58,167
Siapa dia...
196
00:19:59,080 --> 00:20:00,104
Kau Ya Ting?
197
00:20:02,817 --> 00:20:05,310
Kau akan menderita selama hidupmu!
198
00:20:08,056 --> 00:20:13,153
Ada pemberontakan terhadap Raja!
199
00:20:26,975 --> 00:20:27,964
Mulai sekarang...
200
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
Aku ingin semua laki-laki...
201
00:20:30,437 --> 00:20:33,206
Menjalani kehidupan mereka
dalam rasa malu dan penderitaan...
202
00:20:33,281 --> 00:20:34,748
Di bawah kekuasaanku!
203
00:20:43,458 --> 00:20:45,153
Temukan batunya.
204
00:20:46,528 --> 00:20:48,928
Elang akan memudahkanmu mencari pencuri itu.
205
00:20:49,664 --> 00:20:52,298
Dia terluka di lengan kirinya...
206
00:20:52,333 --> 00:20:54,496
...saat prajurit mencoba untuk menangkapnya.
207
00:20:54,669 --> 00:20:57,068
Jika sudah ditemukan, segera beritahu aku.
208
00:20:57,472 --> 00:20:58,461
Baik, Tuan.
00:21:10,123 --> 00:21:35,345
Words of Wisdom in The Movies
=(www.facebook.com/words.wisdom.the.movies)=
209
00:21:44,853 --> 00:21:45,842
Siap!
210
00:21:46,654 --> 00:21:49,680
1, 2, 3, lompat!
211
00:21:57,165 --> 00:21:59,326
Maaf. Akan ku ulang.
212
00:21:59,667 --> 00:22:00,702
Apa yang terjadi?
213
00:22:00,702 --> 00:22:02,563
Maaf. Aku salah perhitungan.
214
00:22:02,604 --> 00:22:03,637
Kau baik-baik saja?
215
00:22:03,638 --> 00:22:04,627
Kampret!
216
00:22:07,308 --> 00:22:09,551
Malam ini, kau tidak dapat makan.
217
00:22:10,532 --> 00:22:12,473
- Mana Si Hebat?
- Aku tak tahu.
218
00:22:12,547 --> 00:22:14,071
Acara sudah dimulai, kemana sih dia?
219
00:22:15,550 --> 00:22:17,881
Hei Biji Melon, pakai kostum Si Hebat.
220
00:22:17,919 --> 00:22:19,386
Tuan Kayu Hitam,
Aku janji bisa melakukannya sekarang.
221
00:22:21,389 --> 00:22:22,378
Sekali lagi.
222
00:22:37,972 --> 00:22:41,999
Pada suatu hari ada peri kembar.
223
00:22:42,677 --> 00:22:46,272
Sang Tuan menginginkan mereka jadi selirnya.
224
00:22:47,649 --> 00:22:50,777
Namun adiknya tampak bermasalah...
225
00:22:59,260 --> 00:23:01,321
Ini dia! Kemana saja kau?
226
00:23:01,396 --> 00:23:03,361
Tuan Kayu Hitam mencarimu.
227
00:23:03,965 --> 00:23:04,954
Tanganmu...
228
00:23:05,066 --> 00:23:06,525
Tak apa-apa. Aku baik-baik saja.
229
00:23:06,534 --> 00:23:09,034
Aku dapat uang banyak
dari Macan Menerkam Kulit Naga.
230
00:23:09,070 --> 00:23:10,099
Macan Menerkam Kulit Naga?
231
00:23:10,104 --> 00:23:11,896
Orang yang terkenal itu?
232
00:23:11,940 --> 00:23:13,432
Dia hebat.
233
00:23:13,474 --> 00:23:16,504
3 hari lagi aku akan pergi
ke tempat Tuan Macan untuk memberikannya.
234
00:23:17,011 --> 00:23:18,569
Dan aku akan kembali lagi.
235
00:23:18,746 --> 00:23:21,141
- Ini...
- Jangan sentuh! Ini penuh dengan uang.
236
00:23:21,182 --> 00:23:23,673
Kampret! Dari mana saja? Kau terlambat!
237
00:23:24,352 --> 00:23:26,616
Apanya yang penuh dengan uang?
238
00:23:26,788 --> 00:23:29,552
Giliranmu. Ayo ganti!
239
00:23:30,591 --> 00:23:34,288
Siap... 1, 2, 3...
240
00:23:41,670 --> 00:23:45,434
Ketika dia melihat seorang gadis cantik,
telinganya memanas...
241
00:23:45,506 --> 00:23:47,497
...dan berubah menjadi merah.
242
00:23:48,242 --> 00:23:49,531
Apa aku cantik?
243
00:23:49,744 --> 00:23:50,733
Ya.
244
00:23:59,320 --> 00:24:00,309
Ada apa?
245
00:24:00,350 --> 00:24:03,535
Tuan Kayu Hitam, maukah kau membaca nasibku?
246
00:24:03,558 --> 00:24:05,423
Membaca nasibmu? Pergi sana!
247
00:24:05,426 --> 00:24:07,523
Ku mohon, ini sangat penting.
248
00:24:07,595 --> 00:24:09,084
Apanya yang sangat penting?
249
00:24:09,197 --> 00:24:10,186
Jodoh.
250
00:24:18,673 --> 00:24:19,662
Ini, lihat sendiri.
251
00:24:23,678 --> 00:24:25,804
Seekor kuda putih.
252
00:24:25,813 --> 00:24:29,472
Manusia dan hewan itu tidak cocok.
Sebelah sini, bodoh.
253
00:24:34,355 --> 00:24:36,450
Tuan Kayu Hitam, ini sangat akurat!
254
00:24:36,457 --> 00:24:37,719
- Akurat?
- Akurat!
255
00:24:37,925 --> 00:24:39,324
- Kau senang sekarang?
- Iya!
256
00:24:39,494 --> 00:24:41,086
- Bagus. Sekarang kerja.
- Tentu.
257
00:24:59,380 --> 00:25:00,415
Apa aku cantik?
258
00:25:00,415 --> 00:25:01,504
Yeah.
259
00:25:01,649 --> 00:25:03,538
Jawab yang serius.
260
00:25:04,452 --> 00:25:05,541
Ya.
261
00:25:05,545 --> 00:25:07,077
Pakai emosi jawabnya!
262
00:25:07,155 --> 00:25:09,483
Ya, sangat cantik!
263
00:25:15,496 --> 00:25:16,485
Enyahlah!
264
00:25:20,668 --> 00:25:21,657
Ayo mulai.
265
00:25:21,669 --> 00:25:24,464
Weiwei, tapi katamu
kau hanya mencintaiku!
266
00:25:24,705 --> 00:25:25,694
Sial!
267
00:25:26,741 --> 00:25:29,232
Kau pikir kamu siapa?
Kau...
268
00:25:30,445 --> 00:25:34,380
Adindaku, aku tidak ada hubungannya.
269
00:25:35,683 --> 00:25:36,672
Dia memantraiku...
270
00:25:37,251 --> 00:25:39,185
Aku tidak mendengarnya.
271
00:25:39,254 --> 00:25:40,443
Aku benci kamu!
272
00:25:41,456 --> 00:25:44,445
Kau benar-benar telah melakukan kesalahan.
273
00:25:46,794 --> 00:25:47,783
Aku tidak menginginkannya.
274
00:25:48,129 --> 00:25:50,188
Aku tak mau kau menyentuh lagi.
275
00:25:57,071 --> 00:25:58,060
Kepala Arang!
276
00:26:09,083 --> 00:26:11,345
Ku mohon izinkankan aku bersamamu.
277
00:26:12,053 --> 00:26:15,385
Takkan ku biarkan kau mendekatiku.
278
00:26:15,690 --> 00:26:18,521
Baiklah, karena kau begitu membenciku...
279
00:26:19,827 --> 00:26:22,091
Aku akan memotongnya!
280
00:26:33,241 --> 00:26:34,401
Semuanya diam di tempat!
281
00:26:35,076 --> 00:26:36,338
Siapa yang menyuruhmu
untuk membubarkan pertunjukan?
282
00:26:36,644 --> 00:26:37,872
Ada apa?
283
00:26:38,546 --> 00:26:39,672
Tangkap mereka!
284
00:26:39,947 --> 00:26:40,936
Baik!
285
00:26:43,784 --> 00:26:44,842
Lari, Nak! Lari!
286
00:26:50,291 --> 00:26:51,553
Berhenti!
287
00:26:58,399 --> 00:26:59,388
Maaf.
288
00:27:02,703 --> 00:27:03,692
Sembunyi di sana.
289
00:27:03,971 --> 00:27:04,960
Ayo!
290
00:27:05,006 --> 00:27:06,030
Sekarang!
291
00:27:11,779 --> 00:27:12,768
Terima kasih.
292
00:27:28,062 --> 00:27:31,121
Ku pikir kau sudah temukan batunya!
293
00:27:38,973 --> 00:27:40,065
Mau roti.
294
00:28:52,113 --> 00:28:53,341
Berikan batu itu.
295
00:29:56,844 --> 00:29:58,038
Ku lihat kau orang yang penting.
296
00:29:58,053 --> 00:30:02,648
Setelah ku dapatkan Excaliburnya,
Aku akan menjadikanmu Panglima tertinggi.
297
00:30:02,683 --> 00:30:05,074
Kita akan mengatur dan menaklukkan dunia.
298
00:30:05,086 --> 00:30:07,278
Jalan kita tidak sama.
299
00:30:07,355 --> 00:30:11,518
Baiklah. kau tetap menjadi seorang pembantu.
300
00:31:14,655 --> 00:31:15,644
Apa itu?
301
00:31:15,723 --> 00:31:18,084
Si Hebat memberikannya padaku kemarin.
Ini rahasia.
302
00:31:18,092 --> 00:31:20,123
Dia mengajak pergi besok
dan memberikan ini kepada...
303
00:31:20,127 --> 00:31:21,451
Macan Menerkam Kulit Naga.
304
00:31:21,596 --> 00:31:23,895
Dan kita akan dapat uang banyak.
305
00:31:23,964 --> 00:31:26,926
Apa kau pikir batu ini
benar-benar bisa membuat kita kaya?
306
00:31:27,001 --> 00:31:27,990
Permata!
307
00:31:34,341 --> 00:31:35,930
Kita kaya.
308
00:31:36,010 --> 00:31:37,559
Ini sebuah peta.
309
00:31:37,578 --> 00:31:40,273
Bukankah itu sungai Doei?
310
00:31:40,274 --> 00:31:43,349
Aku tahu. Ini peta harta karun.
311
00:31:43,350 --> 00:31:47,409
Posisi permata itu adalah tempat
di mana harta karun disembunyikan.
312
00:31:47,421 --> 00:31:49,150
Aku tahu, ini adalah...
313
00:31:51,626 --> 00:31:56,318
Mana Si Tolol?
Panggangkan ikan untuknya.
314
00:31:57,031 --> 00:31:59,020
Mana Kepala Arang?
315
00:31:59,200 --> 00:32:00,489
Kemana mereka?
316
00:32:02,303 --> 00:32:03,292
Gugu, katakan padaku.
317
00:32:03,604 --> 00:32:07,073
Mereka membawa batu untuk
Macan Menerkam Kulit Naga.
318
00:32:07,107 --> 00:32:08,997
Katanya mereka mencari harta karun.
319
00:32:09,009 --> 00:32:11,536
Harta karun?
320
00:32:18,686 --> 00:32:20,244
Lihat ini.
321
00:32:21,355 --> 00:32:22,379
Salah.
322
00:32:24,458 --> 00:32:25,447
Coba lagi.
323
00:32:30,731 --> 00:32:31,720
Eh apa itu?
324
00:32:32,032 --> 00:32:33,065
Cuaca yang cerah.
325
00:32:33,067 --> 00:32:35,628
Aku Macan Menerkam Kulit Naga.
326
00:32:35,736 --> 00:32:36,725
Seorang wanita?
327
00:32:37,238 --> 00:32:38,227
Kuda putih?
328
00:32:38,639 --> 00:32:41,335
Aku cantik,
tentu saja aku menunggang kuda putih.
329
00:32:43,210 --> 00:32:44,939
Kau melihat pertunjukan kami kemarin.
330
00:32:45,179 --> 00:32:47,841
Kita orang Bawah Tanah harus hati-hati.
331
00:32:48,048 --> 00:32:49,743
Ini kebiasaan sehari-hari.
332
00:32:50,451 --> 00:32:51,440
Benar.
333
00:32:51,619 --> 00:32:53,416
Berikan petanya.
334
00:32:59,593 --> 00:33:03,027
Mana Si Hebat? Aku tak melihatnya?
335
00:33:03,364 --> 00:33:07,459
Aku menyuruhnya mencari harta karun yang lain.
Dia menemukan emas.
336
00:33:07,468 --> 00:33:08,457
Wah, beruntung dia.
337
00:33:09,169 --> 00:33:11,296
Kakak, rekrutlah aku.
338
00:33:11,606 --> 00:33:13,530
Aku selalu pergi sendirian.
339
00:33:14,575 --> 00:33:16,475
Kakak, jangan begitu.
340
00:33:16,644 --> 00:33:18,402
Aku melakukan tugas besar.
341
00:33:18,479 --> 00:33:20,674
Aku meninggalkan tugas-tugas sepele
untuk bawahanku.
342
00:33:20,915 --> 00:33:22,612
Jadikan kami bawahanmu.
343
00:33:29,557 --> 00:33:31,957
Ayo kita kerja sama.
344
00:33:31,992 --> 00:33:34,018
Tapi tolong bawa kami bersamamu.
345
00:33:35,095 --> 00:33:37,486
Apa kau mau mengancamku?
346
00:33:38,098 --> 00:33:41,530
Kau boleh bersamaku dan memandu jalan.
347
00:33:43,638 --> 00:33:44,927
Siapa kau?
348
00:33:45,005 --> 00:33:46,965
Macan Menerkam Kulit Naga.
349
00:33:46,974 --> 00:33:50,303
Macan Menerkam Kulit Naga?
Terus dia siapa?
350
00:33:50,477 --> 00:33:51,476
Kita akan buktikan,
351
00:33:51,613 --> 00:33:54,512
yang menang adalah Macan Menerkam Kulit Naga.
352
00:33:55,349 --> 00:33:56,373
Ah, kau datang tepat waktu.
353
00:33:57,685 --> 00:33:59,915
Kami berdua
adalah Macan Menerkam Kulit Naga.
354
00:34:02,756 --> 00:34:05,524
Aku Macan Menerkam,
dia Kulit Naga.
355
00:34:05,858 --> 00:34:06,758
Kami saudara.
356
00:34:15,558 --> 00:34:17,362
Kau ingin harta karun itu, kan?
Ayo kita kerja sama.
357
00:34:17,605 --> 00:34:20,470
Kita tidak harus bersaing.
358
00:34:21,375 --> 00:34:23,467
Kami saudara sehati!
359
00:34:24,578 --> 00:34:26,511
Kumis apa itu?
360
00:34:26,614 --> 00:34:28,081
Ini palsu, kau tahu?
361
00:34:28,248 --> 00:34:30,479
Kau mau pakai yang setengahnya?
362
00:34:31,619 --> 00:34:32,608
Ayo kita pergi.
363
00:34:34,455 --> 00:34:37,822
Jika kita temukan harta karun itu,
berapa bagian kita?
364
00:34:38,058 --> 00:34:39,547
Kau dapat 10 %.
365
00:34:39,893 --> 00:34:42,656
Kau gila apa? Itu terlalu sedikit!
366
00:34:43,230 --> 00:34:44,219
Pakailah.
367
00:34:48,503 --> 00:34:50,861
Kami kan cuma jadi bawahanmu,
368
00:34:50,938 --> 00:34:52,428
...bukan budak.
369
00:34:52,573 --> 00:34:54,607
Benar, kami bukan budak.
370
00:34:54,942 --> 00:34:55,942
Dasar bodoh.
371
00:34:55,947 --> 00:34:59,368
Laki-laki berada di jalan
itu pelanggaran hukum.
372
00:34:59,380 --> 00:35:01,745
Itu untuk menyamar.
373
00:35:01,949 --> 00:35:04,211
Jalan.
374
00:35:14,094 --> 00:35:18,087
Aku perlu tahu tentang hal ini dulu.
375
00:35:18,165 --> 00:35:21,425
Jika kita menemukan harta karunnya,
aku dapat bagian yang lebih besar.
376
00:35:21,502 --> 00:35:22,491
Tentu.
377
00:35:23,587 --> 00:35:24,926
Aku 70% dan kau 30%.
378
00:35:25,005 --> 00:35:26,294
Tentu.
379
00:35:27,641 --> 00:35:29,530
Eh tidak,
aku 80% kau 20%.
380
00:35:29,777 --> 00:35:30,709
Tentu.
381
00:35:30,744 --> 00:35:31,733
Kenapa kau begitu murah hati?
382
00:35:32,079 --> 00:35:34,943
Jangan pikir aku ini bodoh,
aku sangat cerdas.
383
00:35:35,049 --> 00:35:37,540
Aku akan menjual mereka sebagai budak.
384
00:35:37,584 --> 00:35:41,519
Benar. Kita dalam perdagangan yang sama.
Aku hampir lupa.
385
00:35:41,569 --> 00:35:45,521
Cowok yang manis itu...
Aku sudah punya klien untuknya.
386
00:35:45,526 --> 00:35:46,915
Tentu, tak masalah.
387
00:35:52,733 --> 00:35:54,491
Kau lapar?
388
00:35:56,003 --> 00:35:57,334
- Hei kalian berdua.
- Ya.
389
00:35:57,571 --> 00:35:59,004
Tangkap kelinci itu untuk makan malam.
390
00:35:59,406 --> 00:36:00,395
Baik!
391
00:36:12,720 --> 00:36:15,120
- Sebelah sini.
- Sebelah sana.
392
00:36:15,489 --> 00:36:17,184
- Sebelah sini.
- Sebelah sana.
393
00:36:37,745 --> 00:36:39,007
Aku bilang di sana. Mereka di sana!
394
00:36:44,184 --> 00:36:45,310
Kau tak apa-apa?
395
00:36:52,525 --> 00:36:54,293
Apa kau sakit? Emm..
396
00:36:54,295 --> 00:36:58,296
Bisakah kita tidak memakannya?
397
00:37:00,834 --> 00:37:03,589
Dia terluka, dia sangat lucu. Kasihan.
398
00:37:03,604 --> 00:37:04,996
Tentu kita takkan memakannya.
399
00:37:05,005 --> 00:37:06,264
Tapi kami yang akan memakanmu!
400
00:37:06,273 --> 00:37:09,540
Dasar bodoh.
Mau makan apa kita nanti malam?
401
00:37:09,643 --> 00:37:11,540
Kau hebat saat kita berkelahi.
402
00:37:11,541 --> 00:37:15,546
Tapi kau bukan tandinganku
jika soal laki-laki.
403
00:37:15,749 --> 00:37:17,182
Ku pikir kau orang yang profesional.
404
00:37:17,651 --> 00:37:20,483
Aku menjual budak, aku tidak bisa serius.
405
00:37:20,721 --> 00:37:25,488
Benar! Pria main mata dengan wanita
dan meninggalkan wanita.
406
00:37:25,893 --> 00:37:27,986
Tapi ku lihat kau tampak berbinar-binar...
407
00:37:28,028 --> 00:37:29,918
...waktu bersama Kepala Arang.
408
00:37:29,930 --> 00:37:31,663
Apa kau jatuh cinta dengannya?
409
00:37:32,266 --> 00:37:33,355
Gila.
410
00:37:33,367 --> 00:37:37,534
Apa yang kau takutkan?
Kita ini perempuan, lakukan apa yang kita suka.
411
00:37:37,568 --> 00:37:41,673
Aku tidak minat dengan Kepala Arang.
412
00:37:42,510 --> 00:37:44,470
Kau tak menginginkannya?
Biar aku saja.
413
00:37:44,745 --> 00:37:45,734
Lihat saja.
414
00:37:45,813 --> 00:37:47,075
Aku bisa mendapatkannya.
415
00:38:09,837 --> 00:38:11,134
Yang keras, lebih keras lagi.
416
00:38:52,312 --> 00:38:54,746
Sebenarnya, dia...
417
00:39:02,856 --> 00:39:04,653
Nona Macan,
tempat tidurmu sudah siap.
418
00:39:04,992 --> 00:39:07,790
Ada lagi yang lain?
Apa ada yang bisa aku bantu lagi?
419
00:39:09,630 --> 00:39:11,120
Apa akting terbaikmu?
420
00:39:11,632 --> 00:39:13,463
Mandi bebek Mandarin.
421
00:39:23,443 --> 00:39:24,432
Apa lagi?
422
00:39:24,544 --> 00:39:27,035
Bibirku terbakar gairah...
423
00:39:34,688 --> 00:39:35,677
Dan...
424
00:39:35,722 --> 00:39:37,121
Cukup.
425
00:39:38,025 --> 00:39:39,151
Untung saja perutku
tidak begitu kenyang hari ini.
426
00:39:39,993 --> 00:39:42,484
Baiklah, kau boleh pergi.
427
00:39:42,563 --> 00:39:45,088
Sejak kau di sini, kenapa
kau tak menyuruhku mengusap punggungmu?
428
00:39:45,098 --> 00:39:46,588
Tidak perlu.
429
00:39:47,034 --> 00:39:48,524
Tak apa-apa.
430
00:39:48,669 --> 00:39:49,863
Ayolah.
431
00:39:50,270 --> 00:39:52,101
Aku bilang tidak.
432
00:39:53,006 --> 00:39:55,668
Aku benci laki-laki murahan.
433
00:40:03,350 --> 00:40:05,978
Kakak Naga, kau masih marah padaku?
434
00:40:06,153 --> 00:40:07,620
Jangan pede, Adik Macan.
435
00:40:07,621 --> 00:40:10,529
Buat apa aku marah gara-gara lelaki?
436
00:40:10,624 --> 00:40:14,251
Kau tidak mengenalku.
Aku cuma memikirkan harta karun itu.
437
00:40:14,261 --> 00:40:15,450
Uang yang banyak!
438
00:40:15,929 --> 00:40:16,918
Kami siap.
439
00:40:19,266 --> 00:40:20,255
Sini.
440
00:40:21,568 --> 00:40:23,559
Apa yang kau lakukan?
Kau pikir kau ini siapa?
441
00:40:24,271 --> 00:40:26,933
Pakai itu! Dasar bodoh.
442
00:40:32,980 --> 00:40:34,811
Jangan murung, Nak.
443
00:40:34,848 --> 00:40:39,343
Perempuan itu menyukaimu,
yang dia katakan bukan apa yang ia rasakan.
444
00:41:16,923 --> 00:41:19,000
Ini rotinya.
Enak selagi masih panas.
445
00:41:25,465 --> 00:41:26,523
Terima kasih.
446
00:41:34,408 --> 00:41:35,397
Mau roti?
447
00:41:36,343 --> 00:41:37,469
Aku benci roti.
448
00:41:38,845 --> 00:41:40,005
Kenapa?
449
00:41:40,247 --> 00:41:42,715
Roti itu cuma makanan.
Ia tidak menyinggungmu, kan?
450
00:41:43,183 --> 00:41:44,172
Benar?
451
00:41:47,087 --> 00:41:48,714
Hei cantik!
452
00:41:48,855 --> 00:41:53,423
Nama tengahku adalah Gorgeous,
bolehkah aku bergabung?
453
00:41:53,427 --> 00:41:54,416
Pergi sana.
454
00:41:54,728 --> 00:41:56,457
Aku tak peduli, aku akan duduk.
455
00:41:56,696 --> 00:41:59,324
Kau cukup gaul, wanita tua.
456
00:41:59,666 --> 00:42:01,861
Kumismu super seksi.
457
00:42:02,369 --> 00:42:06,066
Wanita cantik itu punya selera yang tinggi.
Dengarkan aku...
458
00:42:06,273 --> 00:42:08,571
Aku dapat ini dari toko sebelah.
459
00:42:08,942 --> 00:42:11,809
Dan ini rambut asli 100%.
460
00:42:13,780 --> 00:42:16,408
Lihatlah dua budak ini! Sangat tampan!
461
00:42:17,317 --> 00:42:18,909
Apa kau ingin menjualnya?
462
00:42:19,219 --> 00:42:20,618
Aku akan membelinya.
463
00:42:21,788 --> 00:42:23,153
Tidak, kami tidak... Siapa kau?
464
00:42:23,490 --> 00:42:24,479
Kami tidak menjual mereka.
465
00:42:26,626 --> 00:42:27,617
Hei wanita...
466
00:42:28,795 --> 00:42:30,990
Kau terlalu tua untuk dua budak ini.
467
00:42:32,399 --> 00:42:33,491
Dengar...
468
00:42:34,000 --> 00:42:36,560
Aku agen rahasia kerajaan...
469
00:42:36,803 --> 00:42:38,794
Aku akan membawa mereka ke istana.
470
00:42:39,172 --> 00:42:41,538
Agen rahasia kerajaan?
Mana tanda pengenalmu?
471
00:42:41,775 --> 00:42:43,470
Ini, lihat.
472
00:42:52,586 --> 00:42:54,816
Biskuit?
Agen rahasia kerajaan?
473
00:42:55,155 --> 00:42:57,589
Rasakan ini!
474
00:43:01,027 --> 00:43:02,016
Siapa kau?
475
00:43:02,029 --> 00:43:03,528
Macan Menerkam Kulit Naga.
476
00:43:03,697 --> 00:43:06,255
Macan dan Naga lagi?
477
00:43:06,566 --> 00:43:07,555
Penipu!
478
00:43:28,488 --> 00:43:30,353
Aku minta maaf telah menyinggungmu.
479
00:43:30,524 --> 00:43:32,321
Silahkan minum anggur ini
sebagai permintaan maafku.
480
00:43:32,993 --> 00:43:33,982
Lupakan saja.
481
00:43:36,296 --> 00:43:37,285
Bukankah kau bilang...
482
00:43:37,330 --> 00:43:39,355
Salah satu dari mereka itu Bintang Rex?
483
00:43:39,533 --> 00:43:40,864
Dia adalah Raja masa depan!
484
00:43:41,101 --> 00:43:43,535
Benar. Menurut ramalan...
485
00:43:44,538 --> 00:43:47,302
Batu ini bisa mendatangkan Bintang Rex...
486
00:43:47,307 --> 00:43:50,906
Cari Excaliburnya di Hutan Angker,
dan gulingkan Ratu jahat itu...
487
00:43:50,977 --> 00:43:54,412
Kita akan bebas
dari penindasan sebagai laki-laki.
488
00:43:54,414 --> 00:43:58,145
Misiku adalah melindungi Bintang Rex
dan mendapatkan Excalibur itu.
489
00:43:59,819 --> 00:44:01,013
Kedengarannya bagus!
490
00:44:03,390 --> 00:44:04,379
Dia hebat!
491
00:44:05,525 --> 00:44:07,516
Kau yang akan jadi Raja, jangan khawatir.
492
00:44:07,861 --> 00:44:09,624
Ah, tapi aku tidak yakin.
493
00:44:11,198 --> 00:44:13,163
Kenapa kalian begitu senang?
494
00:44:13,165 --> 00:44:15,523
Ini cuma ramalan.
Kita tidak tahu benar atau tidak.
495
00:44:15,602 --> 00:44:19,403
Menggulingkan Ratu Jahat?
Memangnya kalian bisa bertempur?
496
00:44:19,439 --> 00:44:20,528
Lupakan itu.
497
00:44:20,540 --> 00:44:22,771
Kemasi barang-barangmu
dan kembali ke rombongan denganku.
498
00:44:22,842 --> 00:44:24,475
Itu bisa membuat hidupmu tentram.
499
00:44:24,544 --> 00:44:25,841
Ayo pergi, kemasi barang-barangmu.
500
00:44:26,580 --> 00:44:27,969
Tuan Kayu Hitam.
501
00:44:28,048 --> 00:44:32,280
Tuan Kayu Hitam, Tunggu...
502
00:44:32,319 --> 00:44:34,279
Hentikan omong kosong ini!
Aku tak mau mendengarnya lagi.
503
00:44:34,287 --> 00:44:35,720
Tuan Kayu Hitam...
504
00:44:36,056 --> 00:44:38,684
Tenanglah, dengarkan aku.
505
00:44:38,858 --> 00:44:41,383
Boleh pinjam korek apinya?
506
00:44:41,561 --> 00:44:42,550
Aku tidak merokok.
507
00:44:57,844 --> 00:44:59,209
Apa aku cantik?
508
00:45:09,322 --> 00:45:10,516
Kalian mau ikut tidak?
509
00:45:11,191 --> 00:45:13,125
Dasar bodoh, mereka nyaris menghancurkanku.
510
00:45:13,693 --> 00:45:16,422
Kau bukan Macan Menerkam Kulit Naga.
511
00:45:16,496 --> 00:45:19,287
Kau mau harta karun, kan?
Apa itu penting aku siapa?
512
00:45:19,432 --> 00:45:21,992
Lihat, mereka itu bodoh dan jahat.
513
00:45:22,269 --> 00:45:24,766
Mereka tidak bisa membedakan baik dan buruk.
514
00:45:26,006 --> 00:45:26,995
Ayo kita pergi.
515
00:45:27,173 --> 00:45:29,664
Tidak baik meninggalkan
Tuan Kayu Hitam seperti ini.
516
00:45:30,477 --> 00:45:32,377
Lihatlah, mereka sedang jatuh cinta.
517
00:45:32,679 --> 00:45:36,009
Kalau aku jadi raja, semuanya beres.
518
00:45:36,082 --> 00:45:38,277
Kau tak perlu khawatirkan Tuan Kayu Hitam.
519
00:45:38,619 --> 00:45:40,528
Alat itu sangat berguna!
520
00:45:40,754 --> 00:45:44,087
Dupa hipnotis. Semua pedagang budak punya.
521
00:45:44,157 --> 00:45:45,946
Kau tidak punya?
522
00:45:45,992 --> 00:45:46,981
Terimalah.
523
00:45:47,127 --> 00:45:48,116
Kita pergi sekarang.
524
00:45:48,261 --> 00:45:49,250
Ayo.
525
00:45:51,031 --> 00:45:52,020
Ayo.
00:45:55,123 --> 00:46:10,789
Find us on Facebook:
Words of Wisdom in The Movies
=(www.facebook.com/words.wisdom.the.movies)=
526
00:46:17,758 --> 00:46:20,453
Kepala Arang, kalau aku jadi raja nanti...
527
00:46:20,560 --> 00:46:22,885
Laki-laki tidak akan jadi budak lagi.
528
00:46:22,896 --> 00:46:25,924
Semoga saja kau jadi raja.
529
00:46:25,999 --> 00:46:27,496
Aku yakin itu.
530
00:46:37,010 --> 00:46:37,999
Sini ku bantu.
531
00:46:44,818 --> 00:46:48,219
Harta karun kerajaan...
pasti banyak uangnya.
532
00:46:49,356 --> 00:46:51,017
Kenapa kau mendekatiku? Menjauh sana!
533
00:46:51,825 --> 00:46:54,385
Jangan salah paham, aku takkan menjilatmu.
534
00:46:54,561 --> 00:46:56,290
Kau pikir aku ingin jadi Ratu?
535
00:46:56,529 --> 00:46:58,929
Tidak, tidak. Itu payah.
536
00:46:59,466 --> 00:47:00,592
Oh, bodoh.
537
00:47:00,800 --> 00:47:03,325
Kau tergila-gila, ngaku saja.
538
00:47:04,771 --> 00:47:07,103
Aku seorang wanita ambisius.
539
00:47:08,408 --> 00:47:10,273
Aku adalah yang terbaik.
540
00:47:11,044 --> 00:47:12,841
Aku benci orang yang agresif.
541
00:47:23,591 --> 00:47:27,526
Menyentuh wanita itu melanggar hukum.
542
00:47:27,527 --> 00:47:29,955
Ku potong tanganmu nanti!
543
00:47:59,793 --> 00:48:00,953
Kita memasuki Hutan Angker.
544
00:48:12,906 --> 00:48:15,238
Hutan Angker? Kok aku tidak lihat hantu.
545
00:48:16,609 --> 00:48:17,598
Kamu hantunya.
546
00:48:20,246 --> 00:48:21,679
Aku hantu yang cantik.
547
00:49:24,310 --> 00:49:25,607
Jangan takut. Aku akan melindungimu.
548
00:49:43,396 --> 00:49:44,385
Naik pohon.
549
00:50:09,188 --> 00:50:11,782
Tempat apa ini? Aku jadi merinding.
550
00:50:12,692 --> 00:50:14,023
Ini Hutan Angker.
551
00:50:14,193 --> 00:50:16,559
Angker?
Omegot, aku benci hantu.
552
00:50:19,032 --> 00:50:22,297
Jangan berisik, nanti hantunya bangun.
553
00:50:22,502 --> 00:50:24,697
Pegang aku yang kuat!
554
00:50:24,971 --> 00:50:26,097
Jangan kencang-kencang!
555
00:50:37,483 --> 00:50:38,472
Berikan batunya.
556
00:50:57,671 --> 00:50:59,060
Hering Merah!
557
00:50:59,205 --> 00:51:00,194
Lari!
558
00:51:03,543 --> 00:51:04,937
Kenapa kau menyelamatkanku?
559
00:51:05,011 --> 00:51:06,303
Meskipun tujuan kita berbeda.
560
00:51:06,312 --> 00:51:09,205
Tapi kita hidup bersama seperti saudara.
561
00:51:09,282 --> 00:51:12,346
Kau tidak pernah mengerti diriku.
562
00:51:12,452 --> 00:51:15,319
Apa pentingnya untuk menjadi seorang Ratu?
563
00:51:17,190 --> 00:51:18,179
Jika aku tidak bisa bersatu...
564
00:51:18,725 --> 00:51:19,749
...selama hidup ini,
565
00:51:20,893 --> 00:51:22,793
...aku takkan pernah bahagia!
566
00:51:24,097 --> 00:51:25,724
Tunggu, jangan lepaskan.
567
00:51:25,732 --> 00:51:27,526
Hering Merah!
568
00:51:38,911 --> 00:51:42,307
Aku tak ingin mati muda.
569
00:51:42,382 --> 00:51:45,546
Jangan khawatir, kita tidak akan mati.
570
00:51:47,587 --> 00:51:50,252
Apa yang akan kau lakukan?
571
00:51:50,256 --> 00:51:52,417
Tetaplah genggam tanganku.
572
00:51:53,693 --> 00:51:57,222
Aku takut sendirian, jiwa yang fana...
573
00:53:00,860 --> 00:53:01,849
Ternyata kau manusia.
574
00:53:02,061 --> 00:53:03,858
Benar...
575
00:53:06,132 --> 00:53:07,656
Kami adalah Manusia Gua.
576
00:53:08,735 --> 00:53:09,724
Aku Palupa.
577
00:53:09,769 --> 00:53:10,758
Aku Kakuka.
578
00:53:10,937 --> 00:53:12,871
Kau tertawa, aku tertawa.
579
00:53:13,773 --> 00:53:15,934
Kau menangis, aku menangis.
580
00:53:16,542 --> 00:53:18,100
Kau jahat, aku jahat.
581
00:53:18,244 --> 00:53:19,711
Kau membunuh, aku membunuh.
582
00:53:21,114 --> 00:53:24,709
Kau pelukan, kita pelukan.
583
00:53:36,028 --> 00:53:38,189
Tertawa.
584
00:53:40,800 --> 00:53:42,062
Kita akan tertawa.
585
00:53:44,270 --> 00:53:45,362
Ayo, tertawa.
586
00:53:49,976 --> 00:53:51,466
Kau bisa serius?
587
00:55:07,386 --> 00:55:08,375
Kau tidak berguna!
588
00:55:10,189 --> 00:55:11,588
Ku bilang peluk yang kuat.
589
00:55:11,624 --> 00:55:12,591
Kau sendiri.
590
00:55:12,625 --> 00:55:17,319
Sudah ku bilang makan yang banyak
tapi kau tak mau dengar.
591
00:55:24,403 --> 00:55:26,268
Diam! Diam!
592
00:55:47,793 --> 00:55:50,042
Kau mau bercinta denganku?
593
00:55:50,062 --> 00:55:52,286
Ayo kita cari Kepala Arang.
594
00:55:58,137 --> 00:56:02,096
Nenek moyang kami hidup
di stepa utara.
595
00:56:02,975 --> 00:56:05,239
Kami adalah orang-orang bebas.
Kami tertawa ketika kami ingin tertawa...
596
00:56:06,345 --> 00:56:11,578
Kami menangis ketika kami ingin menangis.
597
00:56:12,852 --> 00:56:16,151
Kami mencintai pekerjaan kami.
Kami bekerja keras setiap hari...
598
00:56:16,289 --> 00:56:17,278
Dan berpesta di malam hari.
599
00:56:20,559 --> 00:56:22,652
Tapi Ratu merasa cemburu.
600
00:56:23,129 --> 00:56:24,687
Dia tidak membiarkan kami mempunyai cinta.
601
00:56:26,232 --> 00:56:29,030
Jadi kami bersembunyi di gua ini...
602
00:56:29,602 --> 00:56:31,331
Dan mencoba untuk melanjutkan hidup.
603
00:56:32,805 --> 00:56:34,966
Tapi kami selalu bersembunyi dan berlari...
604
00:56:36,742 --> 00:56:39,336
Kami menjadi orang aneh, gila...
605
00:56:39,545 --> 00:56:42,309
Dan kami takut matahari.
606
00:56:45,351 --> 00:56:54,282
Kita harus balas dendam...
607
00:56:54,493 --> 00:56:57,291
Tenang, Palupa! Tenang!
608
00:56:57,430 --> 00:57:01,662
Balas dendam! Balas dendam!
609
00:57:05,972 --> 00:57:07,061
Apa ini punyamu?
610
00:57:07,106 --> 00:57:08,495
Ya, terima kasih.
611
00:57:11,544 --> 00:57:12,533
Dan ini?
612
00:57:12,745 --> 00:57:14,534
Apa ini? Antik sekali.
613
00:57:14,714 --> 00:57:16,503
Jangan disentuh!
614
00:57:58,124 --> 00:58:00,354
Kepala Arang.
615
00:58:02,829 --> 00:58:05,961
Terlalu banyak kabut, membuatku merinding.
616
00:58:06,032 --> 00:58:08,495
Kita tunggu kabutnya hilang.
617
00:58:09,869 --> 00:58:10,858
Kepala Arang!
618
00:58:14,607 --> 00:58:16,336
Bersandar di batu, lebih aman.
619
00:58:39,298 --> 00:58:41,198
Hei tolol...
620
00:58:41,500 --> 00:58:42,489
Ini kami.
621
00:58:42,701 --> 00:58:43,690
Kau?
622
00:58:44,670 --> 00:58:46,599
Ku pikir monster telah memakanmu.
623
00:58:46,639 --> 00:58:48,839
Mereka bukan monster, mereka Manusia Gua.
624
00:58:48,874 --> 00:58:51,298
Mereka sangat menyenangkan.
625
00:58:51,343 --> 00:58:52,940
Kalian berpegangan tangan?
626
00:58:53,012 --> 00:58:55,507
Kalian juga berpelukan erat.
627
00:58:55,582 --> 00:58:57,315
Kenapa kau mendekatiku?
628
00:58:57,316 --> 00:59:01,284
Apa? Kau mengambil keuntungan dariku.
629
00:59:01,587 --> 00:59:05,384
Banyak kabut di sini. Tempat apa ini?
630
00:59:06,225 --> 00:59:08,484
- Lihat, itu pintu.
- Benar.
631
00:59:09,629 --> 00:59:12,194
Ku pikir kita menemukannya,
pintu masuk ke Makam 1000 Tentara.
632
00:59:12,198 --> 00:59:14,325
Hebat! Kita menemukannya!
633
00:59:18,237 --> 00:59:19,226
Bagaimana kita membukanya?
634
00:59:32,084 --> 00:59:33,073
Ini!
635
00:59:34,753 --> 00:59:35,742
Apa kita perlu batu itu lagi?
636
00:59:40,159 --> 00:59:41,319
Tempat apa sih ini?
637
00:59:43,863 --> 00:59:45,160
Tak apa-apa. Ayo jalan.
638
00:59:49,802 --> 00:59:50,791
Lihat, banyak senjata.
639
00:59:51,203 --> 00:59:52,636
Mana hartanya?
640
00:59:55,608 --> 00:59:58,003
Seharusnya ada Excalibur, kan?
641
00:59:58,077 --> 01:00:01,307
Banyak pedang di sini, bagaimana kita bisa tahu?
642
01:00:05,718 --> 01:00:07,083
Ada yang datang. Lari!
643
01:00:07,453 --> 01:00:08,920
Ayo! Lari!
644
01:00:17,596 --> 01:00:19,928
Orang itu, bikin masalah saja!
645
01:00:24,970 --> 01:00:28,167
Apa itu? Kolam dan 4 dinding...
646
01:00:29,074 --> 01:00:30,200
Apa itu?
647
01:02:02,968 --> 01:02:03,957
Ini menyenangkan.
648
01:02:04,003 --> 01:02:04,992
Lihat.
649
01:02:07,406 --> 01:02:08,395
Itu aku.
650
01:02:08,807 --> 01:02:10,434
Gambaran masa laluku!
651
01:02:11,644 --> 01:02:12,633
Penipu!
652
01:02:14,580 --> 01:02:15,842
Bayar!
653
01:02:16,248 --> 01:02:17,237
Kau penipu!
654
01:02:17,283 --> 01:02:18,750
Kau menipu orangmu sendiri!
655
01:02:19,718 --> 01:02:20,980
Apa?
656
01:02:21,186 --> 01:02:22,278
Kau menipu orangmu sendiri?
657
01:02:22,688 --> 01:02:23,677
Apa?
658
01:02:25,958 --> 01:02:26,947
Lihat, ada pedang.
659
01:02:28,861 --> 01:02:29,850
Benar!
660
01:02:31,497 --> 01:02:33,192
Benar-benar ada pedang di sini.
661
01:02:33,366 --> 01:02:35,793
Kau akan jadi raja dan aku ratunya.
662
01:02:35,858 --> 01:02:37,097
Kita akan kaya, kan?
663
01:02:37,169 --> 01:02:38,158
Mari kita lihat.
664
01:06:58,931 --> 01:07:00,455
Kau tampaknya bukan prajurit biasa.
665
01:07:00,866 --> 01:07:02,766
Aku Macan Menerkam Kulit Naga
dari suku Zhengyang.
666
01:07:03,302 --> 01:07:05,532
Aku Jenderal Gudang Senjata,
667
01:07:05,704 --> 01:07:06,693
dari dinasti Weicheng.
668
01:07:19,685 --> 01:07:23,677
Sial, Aku menaruh harapan pada orang yang salah.
669
01:07:25,691 --> 01:07:27,283
Apa aku pernah bilang aku adalah raja?
670
01:07:29,528 --> 01:07:32,326
Kau sendiri yang ingin jadi ratu?
671
01:07:32,565 --> 01:07:36,461
Jangan mencelaku
karena kau tak bisa menjadi raja!
672
01:07:36,969 --> 01:07:38,596
Masih untung aku tidak menjualmu.
673
01:07:38,770 --> 01:07:40,328
Aku menyesal tak melakukannya.
674
01:07:40,339 --> 01:07:41,528
Ulangi lagi.
675
01:07:41,840 --> 01:07:42,864
Kau bilang apa tadi, katakan lagi.
676
01:07:43,241 --> 01:07:44,299
Kakak Tolol, kita lupakan saja.
677
01:08:23,649 --> 01:08:24,638
Kepala Arang!
678
01:08:24,650 --> 01:08:27,942
Ini kebetulan.
Tidak mungkin kau itu Bintang Rex.
679
01:08:27,953 --> 01:08:29,486
Letakkan pedangnya.
680
01:08:29,555 --> 01:08:31,854
Aku tak pernah menginginkan ini dari awal.
681
01:08:31,857 --> 01:08:33,757
Kakak Tolol, aku serius.
682
01:08:35,127 --> 01:08:36,321
Letakkan kembali!
683
01:08:41,800 --> 01:08:42,789
Burung Biru
684
01:08:46,638 --> 01:08:48,697
Cari batunya...
685
01:08:48,940 --> 01:08:50,874
Jika sudah ditemukan, segera beritahu aku..
686
01:08:51,877 --> 01:08:52,866
Baik, Yang Mulia.
687
01:08:53,812 --> 01:08:55,177
Jadi kau mata-mata.
688
01:08:58,050 --> 01:08:59,039
Jangan biarkan dia lolos!
689
01:08:59,751 --> 01:09:00,740
Kau baik-baik saja?
690
01:09:06,391 --> 01:09:07,858
Kenapa...
691
01:09:10,362 --> 01:09:11,488
Lepaskan Kepala Arang!
692
01:09:11,597 --> 01:09:14,288
Aku bekerja untuk negara,
dan kau bekerja untukku.
693
01:09:14,299 --> 01:09:16,630
Selama ini kau berbohong padaku.
694
01:09:16,902 --> 01:09:19,132
Aku menyesal.
695
01:09:19,238 --> 01:09:22,106
Kau ingin pedang ini? Bawalah.
696
01:09:22,174 --> 01:09:23,163
Aku tak menginginkannya!
697
01:09:45,464 --> 01:09:48,024
Bintang Rex telah muncul, kita selamat.
698
01:09:48,567 --> 01:09:52,491
Mulai sekarang kau yang mengendalikan.
699
01:10:05,250 --> 01:10:06,239
Aduh sakit sekali.
700
01:10:07,119 --> 01:10:08,108
Kepala Arang!
701
01:10:09,521 --> 01:10:12,718
Aku tak disengaja, Aku tidak bisa...
702
01:10:14,559 --> 01:10:15,548
Pergilah.
703
01:10:17,429 --> 01:10:19,488
Tinggalkan aku.
704
01:10:21,099 --> 01:10:22,293
Tinggalkan aku!
705
01:10:36,281 --> 01:10:38,706
Aku tak mau jadi raja!
706
01:10:44,723 --> 01:10:47,089
Raja Tolol? Omong kosong!
707
01:10:49,495 --> 01:10:51,684
Kau cuma menginginkan uang.
708
01:10:55,066 --> 01:10:56,533
Saudaraku baru saja bilang...
709
01:10:57,669 --> 01:11:00,570
Bintang Rex telah mendapatkan Excaliburnya.
710
01:11:01,373 --> 01:11:04,069
Jangan khawatir, akan ku urus.
711
01:11:04,209 --> 01:11:06,643
Aku akan dapatkan Bintang Rex dan Excaliburnya.
712
01:11:06,812 --> 01:11:09,522
Untuk menguasai dan mengatur dunia...
713
01:11:10,382 --> 01:11:11,940
Kau harus kejam.
714
01:11:12,584 --> 01:11:17,117
Kau perlu kepribadian yang
menguasai Excalibur.
715
01:11:18,023 --> 01:11:20,389
Seorang anak yang telinganya masih basah...
716
01:11:20,559 --> 01:11:22,750
Dia pikir punya kekuatan dari pedang?
717
01:11:22,828 --> 01:11:25,157
Dia telah menggali kuburannya sendiri!
718
01:11:35,007 --> 01:11:38,903
Katakan sekali lagi,
matamu tak bisa berbohong.
719
01:11:38,910 --> 01:11:43,472
Kau gagalkan misimu
karena kau punya perasaan emosional.
720
01:11:43,615 --> 01:11:45,504
Aku sedang tidak sehat.
721
01:11:45,617 --> 01:11:47,506
Pergilah.
722
01:11:56,695 --> 01:11:58,528
Ratu begitu jahat...
723
01:11:58,664 --> 01:12:02,489
Kenapa Tuan masih setia padanya?
724
01:12:02,634 --> 01:12:04,869
Ku pikir, tidak ada yang lebih alami...
725
01:12:04,870 --> 01:12:07,830
daripada melayani orang yang kau cintai.
726
01:12:27,759 --> 01:12:29,989
Nona Muda 13, kau baik-baik saja?
727
01:12:31,596 --> 01:12:32,790
Jangan sok peduli!
728
01:12:33,565 --> 01:12:35,396
Hatiku sedang sakit.
729
01:12:35,734 --> 01:12:39,636
Benarkah?
Ayo kita bermain seperti dokter dan pasien.
730
01:12:39,971 --> 01:12:42,701
Aku yang akan jadi dokternya.
731
01:12:42,874 --> 01:12:43,873
Pergi sana!
732
01:12:43,876 --> 01:12:46,371
Dokter dan pasien apanya? Dasar Bodoh!
733
01:12:50,749 --> 01:12:53,148
Namanya adalah Si Penaluk Ombak.
734
01:12:53,151 --> 01:12:57,876
Dia baru sampai di sini 2 hari yang lalu.
Lihatlah, dia tampan.
735
01:12:57,887 --> 01:12:59,288
Ayo, sapa Nona itu.
736
01:13:05,397 --> 01:13:07,194
Penakluk Ombak, nama yang keren!
737
01:13:07,399 --> 01:13:08,388
Jangan menghina!
738
01:13:09,901 --> 01:13:10,890
Carikan aku laki-laki yang lain!
739
01:13:12,637 --> 01:13:14,534
Kau jangan jahat begitu.
740
01:13:14,535 --> 01:13:18,140
Cuma pura-pura biar dikira kita tak saling kenal,
dan aku juga mempertimbangkan...
741
01:13:18,143 --> 01:13:20,839
Seorang playboy yang tak berperasaan.
742
01:13:21,313 --> 01:13:22,337
Itu lebih baik.
743
01:13:23,081 --> 01:13:25,845
Aku tak punya uang dan aku bukan raja.
744
01:13:26,651 --> 01:13:27,913
Aku cuma gigolo.
745
01:13:30,322 --> 01:13:31,414
Ini minum.
746
01:13:32,590 --> 01:13:33,818
Kau benar-benar menikmatinya, kan?
747
01:13:33,992 --> 01:13:36,123
Kau penuh kepalsuan.
748
01:13:36,261 --> 01:13:38,752
Kau cuma ingin menjual budak.
749
01:13:40,231 --> 01:13:42,722
Benar. Aku cinta uang.
750
01:13:43,001 --> 01:13:44,332
Kau tahu?
751
01:13:44,869 --> 01:13:45,858
Baguslah.
752
01:13:45,904 --> 01:13:48,902
Aku akan menjualmu ke Edo Bowman.
753
01:13:48,907 --> 01:13:52,238
Dan aku akan kaya selama sisa hidupku.
754
01:13:52,310 --> 01:13:53,334
Baik, ayo kita pergi.
755
01:13:53,878 --> 01:13:55,311
Tentu, ayo kita pergi.
756
01:13:55,447 --> 01:13:56,436
Yah, baiklah.
757
01:13:56,514 --> 01:13:57,742
Ayo.
758
01:14:01,720 --> 01:14:02,709
Senang melihatmu di sini.
759
01:14:02,821 --> 01:14:04,152
Ketua Edo Bowman.
760
01:14:04,689 --> 01:14:07,317
Apa kau sudah menemukan orang itu?
761
01:14:07,959 --> 01:14:10,792
Atau aku harus menyita budakmu?
762
01:14:11,096 --> 01:14:12,724
Tentu saja aku menemukannya.
763
01:14:12,864 --> 01:14:13,853
Mana dia?
764
01:14:14,599 --> 01:14:15,623
Bowman.
765
01:14:17,669 --> 01:14:19,933
Aku di sini. Ayo kita pergi.
766
01:14:42,927 --> 01:14:43,916
Apa yang kau lakukan?
767
01:14:44,729 --> 01:14:45,821
Entahlah!
768
01:14:54,973 --> 01:14:56,270
Ayo kita pergi!
769
01:15:06,818 --> 01:15:07,807
Berhenti!
770
01:15:12,290 --> 01:15:14,417
Aku kekasih impianmu.
771
01:15:15,026 --> 01:15:17,517
Bawa aku pergi, kembalikan
budak milik Nona Muda 13.
772
01:15:17,829 --> 01:15:18,818
Diam!
773
01:15:19,531 --> 01:15:21,658
Beraninya kau bicara seperti itu?
774
01:15:23,635 --> 01:15:27,466
Kau pikir aku bisa pergi
dengan lelaki mana pun?
775
01:15:27,940 --> 01:15:30,539
Jadi, bukan dia orangnya?
776
01:15:31,910 --> 01:15:32,899
Baiklah...
777
01:15:33,678 --> 01:15:35,475
Dia memang punya aroma tertentu.
778
01:15:36,981 --> 01:15:38,778
Aku akan membawanya, hitung bunganya.
779
01:15:41,587 --> 01:15:44,011
Kau tak bisa membawanya!
780
01:15:44,089 --> 01:15:45,454
Dia milikku.
781
01:15:45,623 --> 01:15:47,547
Apa kau jatuh cinta dengan budak?
782
01:15:47,625 --> 01:15:48,956
Ya.
783
01:15:48,994 --> 01:15:52,921
Aku jatuh cinta dengan budak, memang kenapa?
784
01:15:53,264 --> 01:15:56,898
Seorang pedagang jatuh cinta
dengan barang dagangannya...
785
01:15:58,557 --> 01:16:02,250
Apanya yang lucu?
Apa ada hukum yang melarangnya?
786
01:16:02,307 --> 01:16:04,969
Kau lupa kalau bisnismu akan disita.
787
01:16:05,343 --> 01:16:08,838
Sita saja.
Lagi pula aku tak menginginkannya.
788
01:16:30,001 --> 01:16:32,491
Sekarang kau miskin sepertiku.
789
01:16:35,574 --> 01:16:39,375
Kata siapa? Aku punya kamu.
790
01:16:39,378 --> 01:16:42,649
Aku tinggal menjualmu...
791
01:16:42,714 --> 01:16:46,477
Dan aku akan kaya lagi.
792
01:16:46,651 --> 01:16:48,540
Kau tidak menyesal?
793
01:16:53,658 --> 01:16:56,320
Tidak, aku tidak menyesal.
794
01:17:04,770 --> 01:17:06,459
Apa yang kau lakukan di sini?
795
01:17:06,604 --> 01:17:09,895
Aku ingin bilang
kalau aku bukan lagi pelayan Ratu.
796
01:17:11,076 --> 01:17:13,043
Katakan pada Kepala Arang...
797
01:17:13,044 --> 01:17:16,538
Bahwa dengan Excalibur,
dia masih bukan tandingan Ratu.
798
01:17:16,648 --> 01:17:19,477
Katakan padanya agar tidak terbunuh.
799
01:17:21,620 --> 01:17:24,115
Jika memang benar,
kita harus beritahu Kepala Arang.
800
01:17:24,222 --> 01:17:25,211
Oke? Ayo!
801
01:17:26,558 --> 01:17:29,425
Dengan pakaian seperti itu?
802
01:17:29,527 --> 01:17:30,616
Tapi aku cantik, kan?
803
01:17:32,597 --> 01:17:33,558
Ya.
804
01:18:14,672 --> 01:18:17,499
Aku tahu dia dipihak Bintang Rex.
805
01:18:18,710 --> 01:18:21,500
Bawa mereka ke ruang rahasia.
806
01:18:32,658 --> 01:18:34,547
Aku sudah tahu semuanya.
807
01:18:34,566 --> 01:18:37,526
Kau akan berpihak untuk Bintang Rex.
808
01:18:37,595 --> 01:18:40,526
Kau menggunakannya sebagai umpan?
809
01:18:40,632 --> 01:18:44,130
Tuan, tolong kasihani dia.
810
01:18:44,202 --> 01:18:46,465
Dia bukan tandingan Ratu.
811
01:18:46,638 --> 01:18:50,471
Aku cuma ingin Excaliburnya.
812
01:18:50,642 --> 01:18:53,532
Kau ingin menjadi raja?
813
01:18:54,712 --> 01:18:56,145
Raja apa?
814
01:18:58,650 --> 01:19:03,086
Ketika 2 bunga sedang mekar,
Bintang Rex muncul...
815
01:19:03,121 --> 01:19:08,024
Yin dan Yang terbalik,
dan pemerintahan pun kacau.
816
01:19:08,192 --> 01:19:09,454
2 bunga sedang mekar...
817
01:19:09,761 --> 01:19:14,889
2 bunga mekar akan mati di tanganku.
818
01:19:15,099 --> 01:19:18,466
Adikku, semuanya salahku.
819
01:19:19,370 --> 01:19:22,828
Wei Liao pernah mengkhianatimu.
820
01:19:23,107 --> 01:19:24,631
Maafkanlah dia.
821
01:19:24,942 --> 01:19:26,239
Memaafkan dia?
822
01:19:27,045 --> 01:19:28,706
Adikku...
823
01:19:32,183 --> 01:19:34,048
Aku menyesal.
824
01:19:36,554 --> 01:19:39,513
Tidak ada jalan kembali bagiku.
825
01:19:59,778 --> 01:20:03,445
Hanya kau yang mengerti aku.
826
01:20:16,394 --> 01:20:19,921
Kalian berdua, patuhi perintahku...
827
01:20:21,566 --> 01:20:24,535
Dimana ada cinta, disitu ada benci.
828
01:20:50,495 --> 01:20:51,985
Para pemimpin suku...
829
01:20:52,663 --> 01:20:55,325
Bintang Rex telah mendapatkan Excalibur.
830
01:20:55,800 --> 01:20:58,268
Besok kita akan menyerang
Kerajaan Amazon...
831
01:20:58,536 --> 01:21:00,197
...dan menggulingkan Ratu Jahat.
832
01:21:00,972 --> 01:21:03,099
Kau ingin kami mengikuti Bintang Rex?
833
01:21:03,541 --> 01:21:05,270
Lihatlah dia...
834
01:21:05,877 --> 01:21:08,107
Seperti ayam yang sedang sakit.
835
01:21:08,179 --> 01:21:10,540
Orang-orang akan terbunuh dalam peperangan.
836
01:21:10,648 --> 01:21:13,445
Terbunuh tidaklah buruk.
837
01:21:13,451 --> 01:21:15,556
kau tidak bisa membayangkan
bagaimana mengerikannya...
838
01:21:15,586 --> 01:21:18,476
...jika kau berakhir sepertiku.
839
01:21:18,990 --> 01:21:22,525
Tuan Kayu Hitam, kau kah itu?
840
01:21:22,560 --> 01:21:24,892
Bantulah aku.
841
01:21:25,263 --> 01:21:28,192
Aku tahu semuanya tentangmu.
842
01:21:29,601 --> 01:21:33,494
Aku ingin menyampaikan beberapa kata
kepada semua orang.
843
01:21:34,672 --> 01:21:36,461
Siapa kau?
844
01:21:37,141 --> 01:21:39,130
Aku bukan manusia.
845
01:21:39,611 --> 01:21:41,550
Aku orang aneh.
846
01:21:42,113 --> 01:21:43,607
Apa maksudmu?
847
01:21:48,486 --> 01:21:50,541
Kepala Arang, jangan takut.
848
01:22:11,275 --> 01:22:12,264
Sekarang kau telah melihatnya...
849
01:22:13,611 --> 01:22:18,080
Apa yang telah Ratu Jahat lakukan padaku.
850
01:22:18,116 --> 01:22:20,661
Dia mengubah laki-laki menjadi perempuan...
851
01:22:20,685 --> 01:22:23,312
Dia melakukan percobaan
mengubah jenis kelamin padaku.
852
01:22:23,321 --> 01:22:25,549
Dan aku menjadi bukan pria maupun wanita.
853
01:22:25,857 --> 01:22:28,482
Jika kau tetap duduk-duduk di sini...
854
01:22:29,026 --> 01:22:32,257
Mungkin korban berikutnya adalah kamu!
855
01:22:33,130 --> 01:22:37,499
Kamu! Kamu! Atau kamu!
856
01:22:39,170 --> 01:22:41,536
Kita akan menyerang dari kedua sisi.
857
01:22:42,006 --> 01:22:45,203
Untuk Raja dan Negara,
kita korbankan hidup kita!
858
01:22:49,013 --> 01:22:50,002
Kepala Arang!
859
01:22:51,449 --> 01:22:52,438
Kakak Tolol.
860
01:22:52,950 --> 01:22:53,939
Tuan Kayu Hitam.
861
01:22:55,019 --> 01:22:56,008
Aku menyesal.
862
01:22:57,455 --> 01:22:58,444
Lupakan.
863
01:22:58,589 --> 01:23:01,422
Ratu menangkap Burung Biru
dan Nona Muda ke-13.
864
01:23:01,792 --> 01:23:03,105
Kepala Arang...
865
01:23:03,105 --> 01:23:06,094
Seorang raja yang baik,
tidak hanya memikirkan dirinya sendiri.
866
01:23:12,737 --> 01:23:14,637
Hidup Arang!
867
01:24:12,597 --> 01:24:15,498
Karena kita berani datang ke sini,
kita harus siap untuk mati.
868
01:24:17,034 --> 01:24:18,023
Bersiap!
869
01:24:21,038 --> 01:24:22,835
Bersiap!
870
01:24:56,273 --> 01:24:57,570
Tunggu!
871
01:24:58,576 --> 01:24:59,600
Edo Bowman!
872
01:25:01,412 --> 01:25:03,710
Biarkan orang itu,
Takkan ku kasihi dia!
873
01:25:21,699 --> 01:25:22,688
Aku sangat merindukanmu!
874
01:25:24,068 --> 01:25:26,798
Aku tak pernah bertemu denganmu lagi
dalam kehidupan ini.
875
01:25:27,038 --> 01:25:30,735
Berhenti menangis.
Kau tak cantik lagi kalau menangis.
876
01:25:31,242 --> 01:25:34,405
Telingamu, makin seksi aja.
877
01:25:36,213 --> 01:25:39,114
Hush, banyak orang di sini.
878
01:25:39,350 --> 01:25:41,375
Ketua, kita jadi perang tidak?
879
01:25:42,520 --> 01:25:44,579
Tidak ..
880
01:25:44,822 --> 01:25:46,983
Ya! Kita harus perang!
881
01:25:48,726 --> 01:25:50,626
Kita akan satukan kekuatan.
882
01:25:51,629 --> 01:25:52,891
Setelah kita menggulingkan Ratu Jahat...
883
01:25:53,264 --> 01:25:55,198
Kita bisa kembali hidup normal.
884
01:25:56,033 --> 01:25:57,364
Jangan khawatir.
885
01:25:58,135 --> 01:26:02,629
Kita gulingkan Ratu Jahat,
dia bukan wanita normal.
886
01:26:03,541 --> 01:26:08,171
Akan ada kesetaraan antara laki-laki
dan perempuan, juga kebebasan semua orang.
887
01:26:09,113 --> 01:26:12,082
Akan ada cinta,
dan kita akan saling mencintai.
888
01:26:12,483 --> 01:26:14,007
Benar!
889
01:26:14,218 --> 01:26:17,119
Baiklah! Serang Ratu Jahat!
890
01:26:17,455 --> 01:26:19,047
Ayo!
891
01:26:42,513 --> 01:26:44,708
Ratu melakukan mantranya!
Lari selamatkan dirimu!
892
01:26:45,449 --> 01:26:46,711
Lari!
893
01:26:46,751 --> 01:26:47,581
Cepat!
894
01:26:47,618 --> 01:26:50,610
Pergilah dari arah sinar matahari!
895
01:27:08,005 --> 01:27:10,496
Aku takkan ke mana-mana!
896
01:27:12,176 --> 01:27:14,872
Aku ingin bersamamu sampai aku mati.
897
01:27:15,379 --> 01:27:17,040
Aku tak peduli apa kita akan berubah.
Aku tidak akan pergi.
898
01:27:56,987 --> 01:27:59,046
Yang Mulia,
Istananya di balik gerbang ini.
899
01:28:26,083 --> 01:28:27,641
Apa tadi? Rasanya sakit.
900
01:28:30,721 --> 01:28:31,779
Nona Muda ke-13!
901
01:28:32,389 --> 01:28:33,378
Burung Biru!
902
01:28:34,258 --> 01:28:35,247
Nona Muda ke-13!
903
01:28:36,527 --> 01:28:37,516
Burung Biru!
904
01:28:39,063 --> 01:28:40,223
Nona Muda ke-13!
905
01:28:42,199 --> 01:28:43,188
Burung Biru!
906
01:28:52,743 --> 01:28:54,438
Apa mereka sudah gila?
907
01:28:54,478 --> 01:28:55,467
Kita harus bagaimana?
908
01:28:55,512 --> 01:28:56,706
Hei! Apa yang kau lakukan?
909
01:29:33,317 --> 01:29:34,875
Kepala Arang, jangan!
910
01:29:37,621 --> 01:29:38,610
Kepala Arang!
911
01:29:41,926 --> 01:29:43,723
Tunggu! Kepala Arang!
912
01:29:45,763 --> 01:29:48,095
Jangan...
913
01:29:50,868 --> 01:29:51,926
Kepala Arang!
914
01:30:25,903 --> 01:30:26,892
Kau baik-baik saja?
915
01:30:48,525 --> 01:30:50,322
Burung Biru, aku Kepala Arang.
916
01:30:54,064 --> 01:30:56,555
Burung Biru, aku Kepala Arang.
917
01:30:57,768 --> 01:30:59,258
Nona Muda ke-13, kau kenapa?
918
01:31:12,583 --> 01:31:14,813
Nona Muda ke-13 ini aku, Si Tolol!
919
01:31:21,058 --> 01:31:22,389
Burung Biru, tidak!
920
01:31:46,283 --> 01:31:48,148
Kepala Arang,
apa yang kau lakukan di lantai?
921
01:31:49,520 --> 01:31:50,544
Apa yang terjadi?
922
01:31:51,221 --> 01:31:53,849
Kau dikendalikan mantra
dan mencoba membunuh kami.
923
01:31:56,827 --> 01:31:57,816
Sakit sekali.
924
01:31:57,961 --> 01:31:59,758
Kau menyambarku seperti orang gila.
925
01:32:00,230 --> 01:32:03,222
Apa? Gila?
Enak saja kalau ngomong!
926
01:32:06,403 --> 01:32:07,392
Burung Biru...
927
01:32:07,671 --> 01:32:08,660
Oh tidak!
928
01:33:03,093 --> 01:33:04,185
Bangunlah!
929
01:34:00,717 --> 01:34:01,911
Aduh sakit.
930
01:34:03,220 --> 01:34:04,209
Kau tak apa-apa?
931
01:34:04,250 --> 01:34:07,724
Ada yang memasukkanku dalam karung
kemudian dia memukuliku.
932
01:34:07,724 --> 01:34:09,655
Lihat, memar semua.
933
01:34:09,660 --> 01:34:11,184
Si Tolol ini yang...
934
01:34:12,563 --> 01:34:13,723
Kalian berdua baik-baik saja?
935
01:34:14,798 --> 01:34:16,390
Aku yang harusnya bertanya padamu.
936
01:34:16,600 --> 01:34:19,194
Menjijikkan. Hentikan,
ayo kita keluar dari sini.
937
01:34:22,940 --> 01:34:25,374
Kepala Arang, ambil Excaliburnya.
938
01:34:25,542 --> 01:34:27,407
Jangan sampai jatuh ke tangan Ratu.
939
01:34:46,530 --> 01:34:47,690
- Kepala Arang!
- Kepala Arang...
940
01:34:52,636 --> 01:34:56,928
Tolol, bawa api
untuk menyelamatkan Kepala Arang!
941
01:34:57,641 --> 01:34:59,530
- Kau, ambil pedangnya.
- Apa?
942
01:34:59,843 --> 01:35:01,367
Aku akan halangi Ratu. Cepat!
943
01:35:54,931 --> 01:35:56,956
Kepala Arang! Kepala Arang...
944
01:36:16,420 --> 01:36:17,409
Pergi!
945
01:36:26,563 --> 01:36:27,962
Kau tak apa-apa, Kepala Arang?
946
01:36:29,533 --> 01:36:30,557
Kepala Arang.
947
01:36:30,734 --> 01:36:32,759
Dia membeku... Kepala Arang.
948
01:36:37,941 --> 01:36:38,930
Kau tak apa-apa?
949
01:36:40,644 --> 01:36:41,633
Tunggu!
950
01:36:42,379 --> 01:36:43,368
Kepala Arang!
951
01:36:43,614 --> 01:36:46,113
- Kita bisa melakukannya...
- Kita bisa.
952
01:36:47,117 --> 01:36:49,184
Ayo! Kita bisa.
953
01:37:45,442 --> 01:37:46,773
Kepala Arang, jangan!
954
01:37:49,746 --> 01:37:50,735
Tak mau membunuhnya?
955
01:37:51,815 --> 01:37:56,184
Kau menyerahkan dunia
untuk seseorang yang mendustaimu?
956
01:37:56,254 --> 01:37:59,717
Bahkan menyerahkan hidupmu sendiri?
957
01:38:01,558 --> 01:38:05,458
Kepala Arang, jangan ragu!
Ayunkan pedangnya!
958
01:38:05,662 --> 01:38:08,220
Aku tak ingin mati!
959
01:38:22,345 --> 01:38:24,074
Orang lain tak berguna.
960
01:38:24,414 --> 01:38:25,403
Wei Liao.
961
01:38:25,982 --> 01:38:29,179
Tunjukkan padanya
bagaimana cara mengangkat pedang...
962
01:38:29,319 --> 01:38:32,180
Dan menyembelih dirinya sendiri,
sama seperti yang kau lakukan.
963
01:38:32,255 --> 01:38:34,985
Mungkin aku akan selamatkan hidupnya.
964
01:38:35,058 --> 01:38:37,616
Dia siap untuk mati untukmu.
965
01:38:38,462 --> 01:38:41,726
Jika kau tidak membunuh Ratu
dengan Excalibur...
966
01:38:41,998 --> 01:38:44,762
Kebenciannya akan menyiksa Burung Biru
selama-lamanya.
967
01:38:44,935 --> 01:38:48,436
Benar, pengorbanan diri demi cinta.
968
01:38:48,572 --> 01:38:51,470
Kepala Arang, jangan berikan pedangnya pada Wei Liao.
969
01:38:51,551 --> 01:38:53,541
Dia ingin jadi raja!
970
01:38:58,548 --> 01:39:01,544
Kau telah berbohong padaku?
971
01:39:04,788 --> 01:39:07,451
Apa kau selalu bohong padaku?
972
01:39:07,691 --> 01:39:10,484
Sekarang... atau tidak pernah.
973
01:39:10,894 --> 01:39:13,362
Kau telah berbohong padaku!
974
01:39:13,497 --> 01:39:15,226
Tutup matamu, akan ku bantu.
975
01:39:15,565 --> 01:39:16,554
Pegang pedangnya.
976
01:39:45,128 --> 01:39:46,117
Kau tak apa-apa?
977
01:39:48,331 --> 01:39:49,320
Aku tidak apa-apa.
978
01:39:58,642 --> 01:39:59,631
Inilah satu-satunya cara...
979
01:40:01,978 --> 01:40:04,674
Untuk mengubahmu kembali menjadi Ya Ge.
980
01:40:10,453 --> 01:40:11,442
Jangan takut.
981
01:40:13,590 --> 01:40:15,148
Aku akan selalu di sisimu.
982
01:40:16,560 --> 01:40:17,925
Aku takkan pernah meninggalkanmu.
983
01:40:20,697 --> 01:40:22,562
Takkan pernah.
984
01:40:27,203 --> 01:40:28,761
Aku tak pernah berbohong padamu.
985
01:40:32,242 --> 01:40:33,573
Tidak sekalipun.
986
01:41:49,819 --> 01:41:50,808
Tak peduli kita akan berubah jadi apa...
987
01:41:52,222 --> 01:41:53,280
Kau mau turun dariku?
988
01:41:54,624 --> 01:41:55,886
Aku tak tahan lagi.
989
01:42:03,366 --> 01:42:06,301
- Berubah...
- Berubah jadi apa?
990
01:42:10,740 --> 01:42:11,729
Tidak ..
991
01:42:14,044 --> 01:42:15,033
Tidak!
992
01:42:15,178 --> 01:42:18,670
Kepala Arang menang.
993
01:42:19,149 --> 01:42:20,480
Aku tidak apa-apa!
994
01:42:32,796 --> 01:42:33,956
Kepala Arang benar-benar sesuatu.
995
01:42:33,664 --> 01:42:36,557
Rela menyerahkan takhtanya
untuk menikmati hidup...
996
01:42:36,666 --> 01:42:38,493
Dan meninggalkan kerajaan.
997
01:42:38,568 --> 01:42:39,762
Ya, itu anugerah.
998
01:42:39,769 --> 01:42:43,403
Tak ku sangka bisa seperti ini
padahal aku tidak melakukan apa-apa.
999
01:42:43,606 --> 01:42:45,540
Bagaimana kalau kita bekerja hari ini?
1000
01:42:46,409 --> 01:42:47,398
Jangan.
1001
01:42:47,444 --> 01:42:49,969
Para pekerja, biar mereka saja yang kerja.
1002
01:42:50,447 --> 01:42:51,436
Tidak.
1003
01:42:51,615 --> 01:42:56,341
Akan lebih baik jika seorang pangeran
ikut melakukan beberapa pekerjaan.
1004
01:42:56,686 --> 01:42:58,210
Tentu, kapan?
1005
01:42:58,922 --> 01:43:00,014
Bagaimana kalau sekarang?
1006
01:43:00,290 --> 01:43:01,279
- Sekarang?
- Benar.
1007
01:43:01,391 --> 01:43:03,186
Bagaimana kalau nanti ditonton orang?
1008
01:43:03,293 --> 01:43:04,920
Memang kenapa? Aku kan raja.
1009
01:43:05,128 --> 01:43:07,460
- Mau kan?
- Tidak.
1010
01:43:09,032 --> 01:43:10,932
Masa depan berada di tangan orang-orang muda.
1011
01:43:17,040 --> 01:43:18,029
Indah kan?
1012
01:43:18,241 --> 01:43:20,436
Ya, tapi agak dingin.
1013
01:43:20,844 --> 01:43:21,833
Kita hampir sampai.
1014
01:43:33,256 --> 01:43:34,314
Mereka sudah punya anak kembar.
1015
01:43:34,824 --> 01:43:37,588
kita harus melakukan sesuatu tentang hal itu.
1016
01:43:38,294 --> 01:43:39,283
Pergi dari sini!
1017
01:43:39,596 --> 01:43:43,260
Kenapa kau mau denganku?
Apa kau tak mau jadi raja?
1018
01:43:43,433 --> 01:43:44,422
Kau tahu.
1019
01:43:44,601 --> 01:43:46,569
Katakan lagi, biar aku lupa.
1020
01:43:48,004 --> 01:43:48,993
Karena aku mencintaimu.
1021
01:43:49,038 --> 01:43:52,836
Aku sangat mencintaimu,
aku tak punya waktu untuk jadi raja.
1022
01:43:53,409 --> 01:43:55,502
Kau bodoh, ayo kita pergi.
1023
01:43:55,745 --> 01:43:56,871
Tentu!
1024
01:43:57,562 --> 01:44:10,584
Alih Bahasa: Aforisme Dua Alif
=(http://wisdommovies.blogspot.com)=
1025
01:44:11,462 --> 01:44:21,526
Words of Wisdom in The Movies
=(www.facebook.com/words.wisdom.the.movies)=
70500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.