Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,809 --> 00:00:10,877
[theme music playing]
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,213
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,313 --> 00:00:22,389
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,489 --> 00:00:25,425
Matthews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:32,899 --> 00:00:35,301
[piano playing]
6
00:00:38,738 --> 00:00:41,074
All we need is just one joke to finish the show.
7
00:00:41,174 --> 00:00:42,308
Come up with something, Buddy, and you
8
00:00:42,409 --> 00:00:43,943
can go home to your wife.
9
00:00:44,044 --> 00:00:44,978
Oh, my wife?
10
00:00:45,078 --> 00:00:47,414
What kind of a reward is that?
11
00:00:47,514 --> 00:00:51,351
It's like winning a free ticket to Death Valley.
12
00:00:51,451 --> 00:00:52,552
Wait a minute. Wait a minute.
13
00:00:52,652 --> 00:00:54,120
You say one more joke we can go home?
14
00:00:54,220 --> 00:00:54,921
- Yeah. - I got it.
15
00:00:55,021 --> 00:00:56,523
I got it.
16
00:00:56,623 --> 00:00:57,857
And to show you how sure I am of this joke tell you what we do.
17
00:00:57,957 --> 00:00:59,159
Rob, here's your hat.
18
00:00:59,259 --> 00:01:00,627
Sally, here's your purse.
19
00:01:00,727 --> 00:01:02,095
Get ready, and we're going home. This is the big joke.
20
00:01:02,195 --> 00:01:03,263
Well, he, if he's sure, I'm sure.
21
00:01:03,363 --> 00:01:04,597
- Well, let's have it. - You ready?
22
00:01:04,697 --> 00:01:06,800
Alan says, good night, ladies and gentlemen.
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,701
And now shock theater--
24
00:01:08,802 --> 00:01:10,103
my mother-in-law in curlers.
25
00:01:15,608 --> 00:01:18,178
[plays piano]
26
00:01:18,945 --> 00:01:22,449
And speaking of curlers--
27
00:01:22,549 --> 00:01:24,417
the only guy I know can walk into a barbershop
28
00:01:24,517 --> 00:01:26,219
and say, give me a shave and a shave.
29
00:01:29,189 --> 00:01:30,256
Yech.
30
00:01:30,356 --> 00:01:32,592
Mel, how did you like the sketch?
31
00:01:32,692 --> 00:01:33,660
Did-- did Alan like it?
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,295
Oh, I haven't shown it to Alan yet.
33
00:01:35,395 --> 00:01:37,363
But I want to tell you that opening monologue is one
34
00:01:37,464 --> 00:01:39,065
of the funniest I've ever read.
35
00:01:39,165 --> 00:01:40,533
Oh, you really think so?
36
00:01:40,633 --> 00:01:42,602
Hey, looks like we're in good shape this week, huh?
37
00:01:43,436 --> 00:01:44,571
Oh, there is one little thing.
38
00:01:44,671 --> 00:01:45,338
What little thing?
39
00:01:45,438 --> 00:01:47,140
The middle sketch.
40
00:01:47,240 --> 00:01:49,109
The middle sketch?
41
00:01:49,209 --> 00:01:50,944
Do you mean The 17-minute middle
42
00:01:51,044 --> 00:01:54,714
sketch that took five days to write, that little thing?
43
00:01:54,814 --> 00:01:55,815
What's wrong with it?
44
00:01:55,915 --> 00:01:56,783
Well, it's just not funny.
45
00:01:56,883 --> 00:01:57,717
Aw.
46
00:01:57,817 --> 00:01:59,152
Aw, come on, Mel.
47
00:01:59,252 --> 00:02:00,487
I don't usually say this, but I think
48
00:02:00,587 --> 00:02:01,821
that sketch is one of the funniest
49
00:02:01,921 --> 00:02:02,755
we've written in months.
50
00:02:02,856 --> 00:02:03,790
Well, I'm sorry.
51
00:02:03,890 --> 00:02:04,824
It just didn't make me laugh.
52
00:02:04,924 --> 00:02:07,660
That proves it's funny.
53
00:02:07,760 --> 00:02:08,862
What did Alan say?
54
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
I didn't show it to him.
55
00:02:10,230 --> 00:02:11,331
Why not?
56
00:02:11,431 --> 00:02:13,399
Because, as his producer, it's my job
57
00:02:13,500 --> 00:02:15,101
not to show him a bad script.
58
00:02:15,201 --> 00:02:16,102
A bad script!
59
00:02:16,202 --> 00:02:17,637
What are you talking about?
60
00:02:17,737 --> 00:02:19,739
Look, Mel, as the head writer, I say it's a good script,
61
00:02:19,839 --> 00:02:21,574
and I'm sure Alan would agree with me too.
62
00:02:21,674 --> 00:02:22,509
I'm sorry.
63
00:02:22,609 --> 00:02:23,376
There's no use--
64
00:02:23,476 --> 00:02:24,777
Mel, I could go over your head.
65
00:02:24,878 --> 00:02:25,678
Watch it, Rob.
66
00:02:25,778 --> 00:02:29,082
It's slippery up there.
67
00:02:29,182 --> 00:02:32,819
Not now, Buddy.
68
00:02:32,919 --> 00:02:35,455
Rob, he is not going to see that script.
69
00:02:35,555 --> 00:02:37,056
Now, will you please write a new sketch?
70
00:02:37,156 --> 00:02:38,291
- A new sketch? - What?
71
00:02:38,391 --> 00:02:39,859
Do you mean to say you want us to sit
72
00:02:39,959 --> 00:02:41,027
down and start all over again?
73
00:02:41,127 --> 00:02:42,362
What's the matter with you?
74
00:02:42,462 --> 00:02:43,429
Did you lose some brains along with your hair?
75
00:02:43,530 --> 00:02:44,697
Just a minute, you guys.
76
00:02:44,797 --> 00:02:46,232
Mel, let's have a moment of truth here.
77
00:02:46,332 --> 00:02:48,034
What's really bugging you about that sketch?
78
00:02:48,134 --> 00:02:49,769
It's about a man in a large corporation
79
00:02:49,869 --> 00:02:53,239
who goes up from file clerk to vice president in 17 minutes.
80
00:02:53,339 --> 00:02:55,041
Yes, and he does this by hard work,
81
00:02:55,141 --> 00:02:58,912
perseverance, dogged courage, and marrying the boss's sister.
82
00:02:59,012 --> 00:03:00,246
That has nothing to do with it.
83
00:03:00,346 --> 00:03:01,681
Nothing to do with it?
84
00:03:01,781 --> 00:03:03,216
If it wasn't for that, you'd be back washing cars.
85
00:03:03,316 --> 00:03:04,784
That's what digging in your craw, Mel.
86
00:03:04,884 --> 00:03:06,886
Just because you happen to be Alan Brady's brother-in-law,
87
00:03:06,986 --> 00:03:08,087
you don't think it's funny.
88
00:03:08,188 --> 00:03:09,722
Rob, there is no point in arguing.
89
00:03:09,822 --> 00:03:11,824
You are going to have to write a new sketch.
90
00:03:11,925 --> 00:03:14,194
No, sir, not while there's a good sketch already written.
91
00:03:14,294 --> 00:03:15,161
And very well written.
92
00:03:15,261 --> 00:03:16,396
You said it.
93
00:03:16,496 --> 00:03:19,399
Once and for all, that sketch is out.
94
00:03:19,499 --> 00:03:21,334
Mel, if that sketch is out, we are out.
95
00:03:21,434 --> 00:03:22,268
That's right, Rob.
96
00:03:22,368 --> 00:03:23,469
You tell him.
97
00:03:23,570 --> 00:03:25,038
You mean-- you mean you're quitting?
98
00:03:25,138 --> 00:03:26,472
Well, I don't see where we're doing much good around here.
99
00:03:26,573 --> 00:03:28,041
No good at all, believe me.
100
00:03:28,141 --> 00:03:29,776
Not with that attitude you're not.
101
00:03:29,876 --> 00:03:32,812
Look, Mel, the only way we will rewrite that sketch
102
00:03:32,912 --> 00:03:34,347
is if Alan Brady asks us to.
103
00:03:34,447 --> 00:03:35,949
Yeah, if it comes from the head man, fine.
104
00:03:36,049 --> 00:03:37,183
That's right.
105
00:03:37,283 --> 00:03:38,585
And if that's not satisfactory to you,
106
00:03:38,685 --> 00:03:39,786
then you'll just get yourself three new writers.
107
00:03:39,886 --> 00:03:40,620
That's right.
108
00:03:40,720 --> 00:03:41,487
Get yourself three new writers.
109
00:03:41,588 --> 00:03:42,855
OK!
110
00:03:42,956 --> 00:03:43,890
Suit yourself.
111
00:03:47,026 --> 00:03:48,161
All right. OK.
112
00:03:48,261 --> 00:03:49,095
That's it.
113
00:03:49,195 --> 00:03:50,296
Come on, gang.
114
00:03:52,799 --> 00:03:53,700
Come on.
115
00:03:58,438 --> 00:03:59,339
Come on, gang.
116
00:03:59,439 --> 00:04:01,040
I-- I rang for the elevator.
117
00:04:05,745 --> 00:04:07,680
Buddy, Sally, the elevator's here.
118
00:04:12,719 --> 00:04:15,588
Buddy, Sally, the elevator's about to go down.
119
00:04:27,533 --> 00:04:29,302
LAURA: Rob, is that you?
120
00:04:29,402 --> 00:04:30,503
Yeah, honey.
121
00:04:30,603 --> 00:04:31,537
LAURA: I'll be out in a minute, dear.
122
00:04:31,638 --> 00:04:32,605
I want to show you something.
123
00:04:32,705 --> 00:04:33,640
OK.
124
00:04:38,611 --> 00:04:40,179
Well, what do you think?
125
00:04:40,280 --> 00:04:42,382
Is that something!
126
00:04:42,482 --> 00:04:44,884
Very smart, very chic.
127
00:04:44,984 --> 00:04:45,952
I thought you'd like it.
128
00:04:46,052 --> 00:04:47,253
Oh, it's beautiful.
129
00:04:47,353 --> 00:04:49,289
You know, it gives you that real soft look.
130
00:04:49,389 --> 00:04:51,924
You don't think it needs anything done to it?
131
00:04:52,025 --> 00:04:54,294
Well, there is one little thing you might do.
132
00:04:54,394 --> 00:04:55,862
What's that?
133
00:04:55,962 --> 00:04:58,297
Take it back.
134
00:04:58,398 --> 00:05:00,299
We can't afford the money.
135
00:05:00,400 --> 00:05:02,368
I walked out of my job today.
136
00:05:02,468 --> 00:05:03,703
You what?
137
00:05:03,803 --> 00:05:05,805
Well, we wrote a sketch which I consider
138
00:05:05,905 --> 00:05:06,639
to be very, very funny.
139
00:05:06,739 --> 00:05:08,041
And Mel not only turned it down.
140
00:05:08,141 --> 00:05:09,909
He wouldn't even let Alan see it!
141
00:05:10,009 --> 00:05:11,244
Why?
142
00:05:11,344 --> 00:05:12,478
Because it was about a man who's the boss's
143
00:05:12,578 --> 00:05:13,613
brother-in-law, and it struck him just
144
00:05:13,713 --> 00:05:14,981
a little bit too close to home.
145
00:05:15,081 --> 00:05:16,115
That's all.
146
00:05:16,215 --> 00:05:17,483
I'm out of a job.
147
00:05:17,583 --> 00:05:19,085
I don't believe it.
148
00:05:19,185 --> 00:05:20,920
I just don't believe it!
149
00:05:21,020 --> 00:05:22,855
What are they going to do down there without you
150
00:05:22,955 --> 00:05:24,757
and Buddy and Sally?
151
00:05:24,857 --> 00:05:25,825
Buddy and Sally?
152
00:05:25,925 --> 00:05:30,296
You mean Benedict Arnold and Matahari?
153
00:05:30,396 --> 00:05:31,597
What do you mean?
154
00:05:31,698 --> 00:05:33,232
Honey, that's just what I mean.
155
00:05:33,332 --> 00:05:34,133
They're traitors.
156
00:05:34,233 --> 00:05:35,401
That's what they are!
157
00:05:35,501 --> 00:05:36,836
I'm swelling the ranks of the unemployed.
158
00:05:36,936 --> 00:05:38,905
Buddy and Sally still have jobs down there.
159
00:05:39,005 --> 00:05:40,840
Well, Rob, you'll never have to worry
160
00:05:40,940 --> 00:05:41,974
about being unemployed.
161
00:05:42,075 --> 00:05:44,010
Why, with your reputation, every show in town
162
00:05:44,110 --> 00:05:45,044
will be calling you.
163
00:05:45,144 --> 00:05:47,046
Well, maybe you're right.
164
00:05:47,146 --> 00:05:49,816
Maybe we'd better cut down on these lights till they call.
165
00:05:54,487 --> 00:05:56,422
You're really worried about this, aren't you?
166
00:05:56,522 --> 00:05:57,924
Well, yeah, I am.
167
00:05:58,024 --> 00:05:58,991
It's not the job either.
168
00:05:59,092 --> 00:06:00,193
You know what really bugs me?
169
00:06:00,293 --> 00:06:01,561
Buddy and Sally.
170
00:06:01,661 --> 00:06:03,029
Some friends they are.
171
00:06:03,129 --> 00:06:05,598
We were the three musketeers right up until-- we
172
00:06:05,698 --> 00:06:06,833
could-- have stood up to Mel.
173
00:06:06,933 --> 00:06:08,000
We could have all walked out of there.
174
00:06:08,101 --> 00:06:09,068
They deserted me.
175
00:06:09,168 --> 00:06:10,336
Some friends.
176
00:06:10,436 --> 00:06:11,771
Oh, Rob, they are your friends.
177
00:06:11,871 --> 00:06:14,440
They must have had their reasons.
178
00:06:14,540 --> 00:06:15,775
Darling, you sit down and relax.
179
00:06:15,875 --> 00:06:17,376
I'm going to fix dinner. I'll bring it right in.
180
00:06:17,477 --> 00:06:18,578
It's almost ready.
181
00:06:22,648 --> 00:06:23,816
Well, some friends.
182
00:06:23,916 --> 00:06:26,152
[chuckles] Yeah, yeah, Rob, you're right.
183
00:06:26,252 --> 00:06:27,186
You tell him, Rob.
184
00:06:27,286 --> 00:06:28,187
He's right.
185
00:06:28,287 --> 00:06:30,356
Yeah, we're behind you, Rob.
186
00:06:30,456 --> 00:06:32,692
Boy, some friends.
187
00:06:32,792 --> 00:06:34,894
After all we've been to each other.
188
00:06:34,994 --> 00:06:36,329
Don't even remember.
189
00:06:36,429 --> 00:06:37,663
Oh, I remember.
190
00:06:37,764 --> 00:06:39,899
Remember the first day I came to work for them.
191
00:06:39,999 --> 00:06:41,467
That was 10 years ago.
192
00:06:41,567 --> 00:06:43,569
This is it, Rob, the writer's office.
193
00:06:43,669 --> 00:06:45,405
This is where you'll be cracking the whip.
194
00:06:45,505 --> 00:06:46,973
Yeah, about that, Mr. Coolidge.
195
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Cooley.
196
00:06:48,007 --> 00:06:48,808
Oh, yeah, Cooley.
197
00:06:48,908 --> 00:06:50,009
I'm sorry.
198
00:06:50,109 --> 00:06:51,778
I don't understand why I was made the head writer.
199
00:06:51,878 --> 00:06:53,379
After all, Mr. Sorrell and Miss Rogers
200
00:06:53,479 --> 00:06:54,981
have been here over a year now.
201
00:06:55,081 --> 00:06:58,451
Rob, when our last head writer left, Alan wanted somebody who
202
00:06:58,551 --> 00:06:59,819
would give a new look to the show,
203
00:06:59,919 --> 00:07:01,554
bring something different, original.
204
00:07:01,654 --> 00:07:03,356
When he saw the film of your work
205
00:07:03,456 --> 00:07:06,025
he said, get me the man who did those sketches.
206
00:07:06,125 --> 00:07:08,060
But those were only done on a small local station.
207
00:07:08,161 --> 00:07:10,263
Which impressed Mr. Brady all the more.
208
00:07:10,363 --> 00:07:12,565
Well, I mean, Mr. Sorrell and Miss Rogers, don't you
209
00:07:12,665 --> 00:07:13,766
think they'll be upset?
210
00:07:13,866 --> 00:07:15,368
I mean, a novice telling them what to do?
211
00:07:15,468 --> 00:07:16,536
Don't worry about a thing.
212
00:07:16,636 --> 00:07:17,470
I'll handle it.
213
00:07:17,570 --> 00:07:19,472
Well, you think you can?
214
00:07:19,572 --> 00:07:22,742
Rob, I'm the producer.
215
00:07:22,842 --> 00:07:24,210
- Good morning, Mel! - Sally.
216
00:07:24,310 --> 00:07:24,877
Hey! Hiya, Mel.
217
00:07:24,977 --> 00:07:25,945
Hey!
218
00:07:26,045 --> 00:07:27,046
You've been worried about getting bald.
219
00:07:27,146 --> 00:07:28,080
I got good news for you.
220
00:07:28,181 --> 00:07:28,781
You are not losing your hair.
221
00:07:28,881 --> 00:07:29,482
I'm not?
222
00:07:29,582 --> 00:07:30,516
No, I just found it.
223
00:07:30,616 --> 00:07:33,586
Look there's some here and here.
224
00:07:33,686 --> 00:07:35,288
Hey, who's your friend, Mel?
225
00:07:35,388 --> 00:07:36,422
Oh, he's not my friend.
226
00:07:36,522 --> 00:07:38,958
Well, that's a point in his favor.
227
00:07:39,058 --> 00:07:39,926
Is he Married
228
00:07:40,026 --> 00:07:41,294
Yes, I am.
229
00:07:41,394 --> 00:07:43,196
Well, you just lost your point, Fred.
230
00:07:43,296 --> 00:07:44,096
Rob.
231
00:07:44,197 --> 00:07:45,298
Oh, Rob.
232
00:07:45,398 --> 00:07:47,266
Yeah, Robert Petrie, Sally and Buddy.
233
00:07:47,366 --> 00:07:50,536
Rob has been hired to be with us.
234
00:07:50,636 --> 00:07:52,371
Well, I didn't think he was hired to be against us.
235
00:07:52,471 --> 00:07:53,840
[phone rings] - I'll get it.
236
00:07:53,940 --> 00:07:54,674
Hello?
237
00:07:54,774 --> 00:07:56,042
- I hope you enjoy-- - Yeah.
238
00:07:56,142 --> 00:07:57,310
Yeah, he's here. - --being on the team.
239
00:07:57,410 --> 00:07:58,244
OK.
240
00:07:58,344 --> 00:07:59,445
Uh, Mel, Alan wants you.
241
00:07:59,545 --> 00:08:00,413
Oh, fine.
242
00:08:00,513 --> 00:08:01,347
I'll be back in a minute.
243
00:08:01,447 --> 00:08:03,216
Excuse me.
244
00:08:03,316 --> 00:08:04,350
Mr. Cooley!
245
00:08:04,450 --> 00:08:05,451
Mr. Cooley, you didn't--
246
00:08:05,551 --> 00:08:06,385
Of course he didn't.
247
00:08:06,485 --> 00:08:07,653
He never does.
248
00:08:07,753 --> 00:08:08,588
He never does what?
249
00:08:08,688 --> 00:08:10,957
He never does anything.
250
00:08:11,057 --> 00:08:11,657
Rob?
251
00:08:11,757 --> 00:08:12,925
It is Rob, isn't it?
252
00:08:13,025 --> 00:08:13,893
Yes, it is.
253
00:08:13,993 --> 00:08:14,961
Mel said you're going to be with us.
254
00:08:15,061 --> 00:08:16,028
What do you do?
255
00:08:16,128 --> 00:08:20,032
Well, I've been hired to be your writer.
256
00:08:20,132 --> 00:08:21,234
BUDDY: Writer? Hey!
257
00:08:21,334 --> 00:08:22,368
Yeah, that's good.
258
00:08:22,468 --> 00:08:23,469
We sure could use one around here.
259
00:08:23,569 --> 00:08:24,904
Here, how about some coffee?
260
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
Oh, thank you.
261
00:08:25,938 --> 00:08:26,839
Hey, how about-- how about going
262
00:08:26,939 --> 00:08:27,673
halvies with me on a donut.
263
00:08:27,773 --> 00:08:28,808
Oh, thank a lot!
264
00:08:28,908 --> 00:08:30,776
Boy, I sure hope you can spell.
265
00:08:30,877 --> 00:08:31,744
Why don't you sit down.
266
00:08:31,844 --> 00:08:32,979
Make yourself comfortable.
267
00:08:33,079 --> 00:08:33,813
Oh.
268
00:08:33,913 --> 00:08:35,781
Hey, who'd you work for last?
269
00:08:35,882 --> 00:08:37,850
My last job was in Danville.
270
00:08:37,950 --> 00:08:38,784
Danville?
271
00:08:38,885 --> 00:08:39,785
Yeah, well, Danville, Illinois.
272
00:08:39,886 --> 00:08:40,653
It's just south of Chicago.
273
00:08:40,753 --> 00:08:42,121
- Oh. - Oh.
274
00:08:42,221 --> 00:08:43,756
Well, what did you do there, I mean besides visiting
275
00:08:43,856 --> 00:08:45,291
Chicago on your day off?
276
00:08:45,391 --> 00:08:47,059
[laughs] Well, I did about everything at that station.
277
00:08:47,159 --> 00:08:47,960
I did the weather.
278
00:08:48,060 --> 00:08:49,028
I did the news.
279
00:08:49,128 --> 00:08:51,497
I had a two-hour variety show every night.
280
00:08:51,597 --> 00:08:53,299
Mr. Brady saw some of the films of the show.
281
00:08:53,399 --> 00:08:54,467
And I guess he liked them.
282
00:08:54,567 --> 00:08:55,434
Anyway, I'm here.
283
00:08:55,535 --> 00:08:57,036
Ah, welcome aboard.
284
00:08:57,136 --> 00:08:58,104
You see, Sal?
285
00:08:58,204 --> 00:08:59,739
We finally got a talented apprentice here.
286
00:08:59,839 --> 00:09:01,407
Well, it's nice to have you with us, Rob.
287
00:09:01,507 --> 00:09:02,408
- Sure is. - Thank you.
288
00:09:02,508 --> 00:09:03,376
Come on right over here.
289
00:09:03,476 --> 00:09:04,443
Sit down, relax yourself.
290
00:09:04,544 --> 00:09:05,478
Take it easy.
291
00:09:05,578 --> 00:09:06,779
You got nothing to worry about.
292
00:09:06,879 --> 00:09:08,748
The first few days you just sit and listen.
293
00:09:08,848 --> 00:09:11,083
Yeah, and then little by little you toss in some ideas.
294
00:09:11,183 --> 00:09:12,718
And then that way you'll work your way in.
295
00:09:12,818 --> 00:09:14,654
You're going to shape up just fine.
296
00:09:14,754 --> 00:09:15,888
Well, that's very nice of you.
297
00:09:15,988 --> 00:09:17,623
I think I ought to tell you something.
298
00:09:17,723 --> 00:09:18,591
I'm-- I--
299
00:09:18,691 --> 00:09:19,559
Oh, that you're nervous?
300
00:09:19,659 --> 00:09:20,726
Aw, relax.
301
00:09:20,826 --> 00:09:22,128
We'll turn you into a professional
302
00:09:22,228 --> 00:09:23,396
in spite of yourself.
303
00:09:23,496 --> 00:09:24,530
No, you see, the reason I--
304
00:09:24,630 --> 00:09:25,464
Rob?
305
00:09:25,564 --> 00:09:26,766
Yes, Mr. Cooley?
306
00:09:30,036 --> 00:09:32,805
Alan would like you to do the opening monologue for the show.
307
00:09:32,905 --> 00:09:36,709
So would you get your staff busy on it, please?
308
00:09:36,809 --> 00:09:37,843
I'll check back with you later.
309
00:09:37,944 --> 00:09:40,346
Well, mister-- mister--
310
00:09:40,446 --> 00:09:41,614
Mr. Cooley.
311
00:09:48,187 --> 00:09:49,789
Your staff?
312
00:09:49,889 --> 00:09:52,925
Did he say your staff?
313
00:09:53,025 --> 00:10:10,276
Well-- [chuckles softly] [coughs]
314
00:10:19,752 --> 00:10:20,886
My paper clip.
315
00:10:24,857 --> 00:10:26,125
Ah, well, he's the head writer.
316
00:10:26,225 --> 00:10:28,060
He's got to have a lot of room for his head.
317
00:10:32,398 --> 00:10:34,266
Look, I didn't even ask to be the head writer.
318
00:10:34,367 --> 00:10:35,935
I would have been very happy just to be
319
00:10:36,035 --> 00:10:37,403
the third man around here.
320
00:10:37,503 --> 00:10:38,637
- Oh, sure you would. - Yeah.
321
00:10:38,738 --> 00:10:39,805
Who'd you say you were married to?
322
00:10:39,905 --> 00:10:41,273
A girl I met over in the army.
323
00:10:41,374 --> 00:10:42,208
Why?
324
00:10:42,308 --> 00:10:43,275
She related Alan Brady?
325
00:10:43,376 --> 00:10:44,744
Oh, cut it out, Buddy.
326
00:10:44,844 --> 00:10:46,278
Come on now, we've got a show to do.
327
00:10:46,379 --> 00:10:47,480
What-- what do we work on?
328
00:10:47,580 --> 00:10:48,414
Don't ask me.
329
00:10:48,514 --> 00:10:49,415
Let's ask the chief.
330
00:10:49,515 --> 00:10:51,017
I just take orders from him.
331
00:10:51,117 --> 00:10:52,918
What it's going to be today, Mr. Head Writer?
332
00:10:53,019 --> 00:10:55,354
Well, Mr. Cooley asked for an opening
333
00:10:55,454 --> 00:10:56,722
monologue for Mr. Brady.
334
00:10:56,822 --> 00:10:57,857
Why-- why don't we start with that?
335
00:10:57,957 --> 00:10:59,392
Oh, good thinking.
336
00:10:59,492 --> 00:11:02,061
That kid's a born leader.
337
00:11:02,161 --> 00:11:05,097
What kind of jokes this week, chief?
338
00:11:05,197 --> 00:11:06,432
Well, I--
339
00:11:06,532 --> 00:11:12,171
I-- I wasn't actually thinking in terms of, well, jokes.
340
00:11:12,271 --> 00:11:14,774
Well, look, why don't we do a nightclub routine.
341
00:11:14,874 --> 00:11:16,308
Yeah, that's wonderful.
342
00:11:16,409 --> 00:11:17,910
Alan just got finished playing a nightclub in Las Vegas.
343
00:11:18,010 --> 00:11:19,111
Vegas, Vegas, Vegas joke.
344
00:11:19,211 --> 00:11:20,246
Oh! Oh!
345
00:11:20,346 --> 00:11:21,714
He says, the only way to beat the gambling tables
346
00:11:21,814 --> 00:11:23,449
in Las Vegas, when you get off the plane,
347
00:11:23,549 --> 00:11:24,417
walk into the propeller.
348
00:11:24,517 --> 00:11:26,786
[laughs]
349
00:11:26,886 --> 00:11:27,820
Like that one, chief?
350
00:11:27,920 --> 00:11:29,321
Well, I-- I--
351
00:11:29,422 --> 00:11:30,890
I don't think-- I-- those--
352
00:11:30,990 --> 00:11:35,428
I had the feeling those-- those are the jokes, they're not--
353
00:11:35,528 --> 00:11:36,328
well--
354
00:11:36,429 --> 00:11:37,263
All right.
355
00:11:37,363 --> 00:11:38,531
Now, how about this.
356
00:11:38,631 --> 00:11:40,166
I just visited a hotel in Las Vegas.
357
00:11:40,266 --> 00:11:42,668
They have slot machines all over, even in the rooms.
358
00:11:42,768 --> 00:11:44,136
I lost $40 playing the sink.
359
00:11:44,236 --> 00:11:45,604
[laughs] - [laughs] Beautiful!
360
00:11:45,704 --> 00:11:46,539
Beautiful!
361
00:11:46,639 --> 00:11:47,440
Gee, that's good.
362
00:11:47,540 --> 00:11:48,774
Hey!
363
00:11:48,874 --> 00:11:50,042
And listen, Alan just drove back from Vegas.
364
00:11:50,142 --> 00:11:51,444
How about-- how about automobile jokes?
365
00:11:51,544 --> 00:11:52,645
Automobile?
366
00:11:52,745 --> 00:11:53,913
Hey, how are you on car jokes? - Cars?
367
00:11:54,013 --> 00:11:54,880
Well, as a matter of fact--
368
00:11:54,980 --> 00:11:56,382
[laughs] Beautiful.
369
00:11:56,482 --> 00:12:00,086
Look, why don't why do one where Alan says,
370
00:12:00,186 --> 00:12:01,554
I just bought a little secondhand car.
371
00:12:01,654 --> 00:12:02,688
It's a five-passenger job.
372
00:12:02,788 --> 00:12:06,058
One drives and four push.
373
00:12:06,158 --> 00:12:08,160
Hey, got any more car jokes like that?
374
00:12:08,260 --> 00:12:09,095
- No! - No?
375
00:12:09,195 --> 00:12:10,062
No?
376
00:12:10,162 --> 00:12:11,964
Well, I just think instead of doing
377
00:12:12,064 --> 00:12:14,300
a string of jokes about cars--
378
00:12:14,400 --> 00:12:17,036
You don't want to open a comedy show with jokes?
379
00:12:17,136 --> 00:12:18,370
No.
380
00:12:18,471 --> 00:12:20,973
Maybe we should open it with a Budapest string quartet.
381
00:12:21,073 --> 00:12:24,310
No, you see, I drove up from Danville in a car.
382
00:12:24,410 --> 00:12:26,645
And I noticed all the new cars along the highway.
383
00:12:26,745 --> 00:12:30,416
And I got this idea for doing an impersonation-- impersonation
384
00:12:30,516 --> 00:12:31,550
of a brand-new car.
385
00:12:31,650 --> 00:12:34,153
You want Alan to be a car?
386
00:12:34,253 --> 00:12:35,754
Well, yeah, it might be fun.
387
00:12:35,855 --> 00:12:36,889
Oh, lots of laughs.
388
00:12:36,989 --> 00:12:37,890
That's fun. Now, wait a minute.
389
00:12:37,990 --> 00:12:38,924
Wait a minute.
390
00:12:39,024 --> 00:12:40,826
Let's not be conclusion jumpers.
391
00:12:40,926 --> 00:12:41,961
This may really be something.
392
00:12:42,061 --> 00:12:44,263
I think we ought to look at it.
393
00:12:44,363 --> 00:12:46,699
Oh, yeah, well, maybe we should see.
394
00:12:46,799 --> 00:12:47,833
I think we should see.
395
00:12:47,933 --> 00:12:49,401
Why-- why don't you do it for us.
396
00:12:49,502 --> 00:12:51,403
Of course, this may not be exactly what you want in there.
397
00:12:51,504 --> 00:12:55,407
But I-- I think it-- it could be very funny.
398
00:12:55,508 --> 00:12:56,909
Alan would be-- see, Alan would be a car.
399
00:12:57,009 --> 00:12:57,843
SALLY: Mm-hmm.
400
00:12:57,943 --> 00:12:59,778
Like, see, I'm a car.
401
00:12:59,879 --> 00:13:01,046
These are headlights.
402
00:13:01,147 --> 00:13:03,782
Funny, I thought they looked like hands.
403
00:13:03,883 --> 00:13:07,286
Han-- [mumbling] all right.
404
00:13:07,386 --> 00:13:10,322
I'm a car, see, on this room-- all right.
405
00:13:10,422 --> 00:13:13,792
Well, here I am, a brand-new car on the showroom floor.
406
00:13:13,893 --> 00:13:15,227
Great to get out from under wraps.
407
00:13:15,327 --> 00:13:16,729
I'll say that.
408
00:13:16,829 --> 00:13:18,864
Everything on me too, white-side wall tires,
409
00:13:18,964 --> 00:13:20,232
air conditioning, power seat.
410
00:13:20,332 --> 00:13:21,467
Mm-hmm. Mm.
411
00:13:21,567 --> 00:13:22,334
Hmm. Hmm.
412
00:13:22,434 --> 00:13:24,270
More ways, too.
413
00:13:24,370 --> 00:13:26,405
Here comes somebody in now, a customer.
414
00:13:26,505 --> 00:13:27,306
Pretty seedy looking.
415
00:13:27,406 --> 00:13:28,340
He sees me.
416
00:13:28,440 --> 00:13:29,108
Here he comes.
417
00:13:29,208 --> 00:13:31,177
No, no, get away from me.
418
00:13:31,277 --> 00:13:31,911
Ooh!
419
00:13:32,011 --> 00:13:33,145
He's kicking the tires.
420
00:13:33,245 --> 00:13:33,879
Mm!
421
00:13:33,979 --> 00:13:37,616
Oh, boy Unh!
422
00:13:37,716 --> 00:13:39,618
He's opening the door.
423
00:13:39,718 --> 00:13:40,719
He's closing the door.
424
00:13:40,819 --> 00:13:41,921
Oh
425
00:13:42,021 --> 00:13:43,389
Now he's opening the door.
426
00:13:43,489 --> 00:13:44,890
Oh, he's getting in.
427
00:13:44,990 --> 00:13:46,392
Oh, all right.
428
00:13:46,492 --> 00:13:49,695
Stop fooling around with the steering wheel, will you.
429
00:13:49,795 --> 00:13:51,397
Now he's trying the brakes.
430
00:13:51,497 --> 00:13:53,866
Oh, don't do that.
431
00:13:53,966 --> 00:13:55,868
Why don't you try the horn, you-- beep!
432
00:13:55,968 --> 00:13:56,835
I begin my beeping.
433
00:13:56,936 --> 00:13:57,736
Beep!
434
00:13:57,836 --> 00:13:58,837
Beep!
435
00:13:58,938 --> 00:13:59,872
The keys aren't in--
436
00:13:59,972 --> 00:14:00,806
[engine sounds]
437
00:14:00,906 --> 00:14:01,974
They are! Good.
438
00:14:02,074 --> 00:14:02,908
Here comes the manager.
439
00:14:03,008 --> 00:14:03,876
He's throwing him out.
440
00:14:03,976 --> 00:14:05,344
Good for you.
441
00:14:05,444 --> 00:14:06,445
Boy.
442
00:14:06,545 --> 00:14:08,814
Hey, here comes somebody looks like my style.
443
00:14:08,914 --> 00:14:09,782
Hey, how do I look?
444
00:14:09,882 --> 00:14:11,350
Polish up the grille work.
445
00:14:11,450 --> 00:14:12,585
That's it.
446
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
Windshield wipers straight.
447
00:14:13,619 --> 00:14:15,654
Now look racy.
448
00:14:15,754 --> 00:14:18,524
Yeah.
449
00:14:18,624 --> 00:14:19,592
Yeah, he sees me.
450
00:14:19,692 --> 00:14:21,126
Here he comes.
451
00:14:21,227 --> 00:14:23,095
Oh, he's going to open the hood.
452
00:14:23,195 --> 00:14:24,263
Ah.
453
00:14:24,363 --> 00:14:26,732
How do you like that, twin carburetors!
454
00:14:26,832 --> 00:14:29,668
[imitates hood slamming] Oh.
455
00:14:29,768 --> 00:14:30,836
Yeah, he's impressed.
456
00:14:30,936 --> 00:14:31,870
He's going over.
457
00:14:31,971 --> 00:14:33,138
He's talking to the manager now.
458
00:14:33,239 --> 00:14:33,872
Yeah.
459
00:14:33,973 --> 00:14:34,840
He's taking out a gun.
460
00:14:34,940 --> 00:14:36,141
A gun!
461
00:14:36,242 --> 00:14:38,811
Hey, what is-- he's coming over this way.
462
00:14:38,911 --> 00:14:40,012
He's getting in.
463
00:14:40,112 --> 00:14:42,848
I'm being stolen!
464
00:14:42,948 --> 00:14:44,116
[engine revving]
465
00:14:44,216 --> 00:14:45,251
Where are we going?
466
00:14:45,351 --> 00:14:47,119
Oh, no, we're out on the highway.
467
00:14:47,219 --> 00:14:47,987
Help!
468
00:14:48,087 --> 00:14:49,788
How fast am I going?
469
00:14:49,888 --> 00:14:51,590
I'm going 100 miles an hour!
470
00:14:51,690 --> 00:14:52,725
[engine sounds]
471
00:14:52,825 --> 00:14:54,093
I'm going 110.
472
00:14:54,193 --> 00:14:56,395
I'm going a quarter after 10.
473
00:14:56,495 --> 00:14:58,364
[siren sounding]
474
00:14:59,098 --> 00:15:00,165
Oh, no, it's the cops!
475
00:15:00,266 --> 00:15:01,300
Oh, they're after him.
476
00:15:01,400 --> 00:15:02,601
[gunfire]
477
00:15:02,701 --> 00:15:04,803
Oh, and they're shooting at him.
478
00:15:04,903 --> 00:15:06,972
Oh, they got me in the carburetor.
479
00:15:08,907 --> 00:15:09,742
Oh.
480
00:15:09,842 --> 00:15:10,776
I'm blacking out!
481
00:15:10,876 --> 00:15:12,311
I can't see the road.
482
00:15:12,411 --> 00:15:13,279
Look out!
483
00:15:13,379 --> 00:15:15,714
Look out!
484
00:15:15,814 --> 00:15:17,182
How do you like that?
485
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
Right in the grille work.
486
00:15:23,856 --> 00:15:26,392
Oh, and he smashed all my window glass.
487
00:15:26,492 --> 00:15:28,727
I can't see a thing without my window glass.
488
00:15:28,827 --> 00:15:30,029
Ssss!
489
00:15:30,129 --> 00:15:31,664
And a flat tire.
490
00:15:31,764 --> 00:15:32,598
Oh, no. Help.
491
00:15:32,698 --> 00:15:33,632
Help!
492
00:15:33,732 --> 00:15:34,800
Don't leave me out here to die.
493
00:15:34,900 --> 00:15:36,068
Someone help!
494
00:15:36,168 --> 00:15:37,736
I-- oh, good. Oh, good.
495
00:15:37,836 --> 00:15:38,704
It's the wrecker.
496
00:15:38,804 --> 00:15:39,571
They're coming to save me.
497
00:15:39,672 --> 00:15:40,773
Oh, watch. Easy.
498
00:15:40,873 --> 00:15:41,907
Easy with the hook, boys. That's it.
499
00:15:42,007 --> 00:15:43,142
Oh, good.
500
00:15:52,184 --> 00:15:53,786
Well, what do you think?
501
00:15:53,886 --> 00:15:54,887
Sally, where were we?
502
00:15:54,987 --> 00:15:56,755
You had a five-passenger car.
503
00:15:56,855 --> 00:15:58,123
Yeah, one drives and four push it.
504
00:15:58,223 --> 00:15:59,825
Then we get a couple of traffic jokes.
505
00:15:59,925 --> 00:16:01,060
Five-passenger car.
506
00:16:01,160 --> 00:16:02,594
That's good.
507
00:16:02,695 --> 00:16:04,463
[typing]
508
00:16:04,563 --> 00:16:06,065
Ah, don't you think we ought to get something
509
00:16:06,165 --> 00:16:07,066
about back-seat drivers?
510
00:16:07,166 --> 00:16:08,033
That ought to be good there.
511
00:16:08,133 --> 00:16:09,335
BUDDY: Yeah, yeah.
512
00:16:09,435 --> 00:16:12,237
Got an automatic joke for backseat driver.
513
00:16:12,338 --> 00:16:15,441
Well, they treated me like a teenage head writer.
514
00:16:15,541 --> 00:16:19,178
Well, I realize I was thrown at 'em, but even so.
515
00:16:19,278 --> 00:16:21,380
No, they've gone home now, thank goodness.
516
00:16:21,480 --> 00:16:23,048
I'll be leaving in a few minutes, honey.
517
00:16:23,148 --> 00:16:24,683
I've just got to wait and see what Mr. Brady thought
518
00:16:24,783 --> 00:16:26,185
of the opening monologue.
519
00:16:26,285 --> 00:16:27,419
Because I'm the head writer.
520
00:16:27,519 --> 00:16:28,153
[door opening]
521
00:16:28,253 --> 00:16:29,588
Heh, heh, head writer.
522
00:16:29,688 --> 00:16:31,724
I'll call you back, honey.
523
00:16:31,824 --> 00:16:33,625
Did Mr. Brady see the script?
524
00:16:33,726 --> 00:16:34,660
Mm-hmm.
525
00:16:34,760 --> 00:16:36,328
Well, what'd he think of it?
526
00:16:36,428 --> 00:16:39,264
This answer your question?
527
00:16:39,365 --> 00:16:40,632
Did Mr. Brady you do that?
528
00:16:40,733 --> 00:16:42,968
Yes, and he didn't even finish reading it.
529
00:16:43,068 --> 00:16:44,737
He expected a fresh approach from you,
530
00:16:44,837 --> 00:16:49,108
unless you call those tired, old automobile jokes original.
531
00:16:49,208 --> 00:16:50,309
Well, no, no!
532
00:16:50,409 --> 00:16:51,176
I--
533
00:16:51,276 --> 00:16:52,144
You handed them in, didn't you?
534
00:16:52,244 --> 00:16:53,579
Well, yeah, I did, but--
535
00:16:53,679 --> 00:16:55,614
You better come up with something fresh by tomorrow.
536
00:16:55,714 --> 00:16:57,983
Alan's beginning to think he made a mistake.
537
00:16:58,083 --> 00:16:59,618
What, a mistake?
538
00:16:59,718 --> 00:17:00,886
Giving you the job.
539
00:17:00,986 --> 00:17:02,521
By the way, where's Sally and Buddy?
540
00:17:02,621 --> 00:17:04,123
Well, they went out.
541
00:17:04,223 --> 00:17:05,591
They went out for some coffee.
542
00:17:05,691 --> 00:17:06,925
They'll be-- they'll be back, and we'll get a right--
543
00:17:07,025 --> 00:17:07,893
right on this, Mr. Cooley.
544
00:17:07,993 --> 00:17:09,128
See you in the morning.
545
00:17:11,997 --> 00:17:14,166
Try to remember why you were hired.
546
00:17:14,266 --> 00:17:15,634
Goodnight, Bob. - Rob.
547
00:17:15,734 --> 00:17:16,668
Rob.
548
00:17:20,205 --> 00:17:21,607
Yeah, goodnight, Rob.
549
00:17:39,858 --> 00:17:43,395
Boy, Alan is sure taking a long time reading those jokes.
550
00:17:43,495 --> 00:17:45,864
Maybe his interpreter didn't show up.
551
00:17:45,964 --> 00:17:47,099
Listen, they're all great jokes.
552
00:17:47,199 --> 00:17:48,901
At most, he'll throw out one or two.
553
00:17:49,001 --> 00:17:51,103
Miss Rogers, Mr. Sorrell, I think there's something
554
00:17:51,203 --> 00:17:52,304
I better explain to you.
555
00:17:52,404 --> 00:17:53,839
You don't have to explain anything.
556
00:17:53,939 --> 00:17:54,973
You talked the producer into making you the head writer.
557
00:17:55,073 --> 00:17:55,908
We understand.
558
00:17:56,008 --> 00:17:57,075
Sure, we understand.
559
00:17:57,176 --> 00:17:58,744
About this opening--
560
00:17:58,844 --> 00:17:59,645
He liked it, huh?
561
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Liked it?
562
00:18:00,679 --> 00:18:01,547
He loved it!
563
00:18:01,647 --> 00:18:02,381
Naturally.
564
00:18:02,481 --> 00:18:03,916
Yeah, you stick with us, kid.
565
00:18:04,016 --> 00:18:07,853
What a fabulous idea, a shiny new car doing a monologue.
566
00:18:07,953 --> 00:18:09,588
Alan can't wait to perform it!
567
00:18:09,688 --> 00:18:10,489
Brilliant!
568
00:18:10,589 --> 00:18:11,256
Brilliant.
569
00:18:11,356 --> 00:18:13,192
You three make a great team.
570
00:18:13,292 --> 00:18:16,161
I must say I'm pleasantly surprised.
571
00:18:16,261 --> 00:18:17,496
Well, mis-- um.
572
00:18:17,596 --> 00:18:18,530
Uh.
573
00:18:21,500 --> 00:18:26,171
Rob, Alan never got to see the opening jokes we wrote, did he?
574
00:18:33,979 --> 00:18:36,782
Did Alan crumple this?
575
00:18:36,882 --> 00:18:38,417
Yup, that's Alan crumple.
576
00:18:42,821 --> 00:18:44,456
I'd know it any place.
577
00:18:44,556 --> 00:18:45,457
Drop it.
578
00:18:45,557 --> 00:18:47,059
Last night, a few minutes after you
579
00:18:47,159 --> 00:18:49,628
left, Mr. Cooley came, and he wanted a whole new opening bit.
580
00:18:49,728 --> 00:18:52,397
So I had to take a chance and type my notes up.
581
00:18:52,498 --> 00:18:55,634
And you put our names on it.
582
00:18:55,734 --> 00:18:57,536
Well, yeah, I think that anything that comes out
583
00:18:57,636 --> 00:18:58,971
of this office comes from us.
584
00:18:59,071 --> 00:19:00,272
You know, I mean all of us.
585
00:19:00,372 --> 00:19:01,607
I would never have thought of a car bit
586
00:19:01,707 --> 00:19:03,709
if you hadn't mentioned cars in the first place.
587
00:19:03,809 --> 00:19:06,612
And I-- I have to admit that by putting your names on it,
588
00:19:06,712 --> 00:19:09,414
if Alan hated it, I wouldn't have to take all the blame.
589
00:19:09,515 --> 00:19:20,926
[laughs]
590
00:19:21,026 --> 00:19:21,894
Ooh!
591
00:19:21,994 --> 00:19:25,430
And my favorite paperclip.
592
00:19:34,573 --> 00:19:37,075
Here we are, darling, all ready.
593
00:19:37,176 --> 00:19:39,711
Uh, I don't feel like eating.
594
00:19:39,811 --> 00:19:41,980
But Rob, darling, it's your favorite.
595
00:19:42,080 --> 00:19:43,549
It's franks and beans and sauerkraut.
596
00:19:43,649 --> 00:19:44,483
Look here.
597
00:19:44,583 --> 00:19:45,884
Aw.
598
00:19:45,984 --> 00:19:46,785
Huh.
599
00:19:46,885 --> 00:19:48,687
[chuckles] See that?
600
00:19:48,787 --> 00:19:51,390
Right there, that's the way it used to be right there.
601
00:19:51,490 --> 00:19:52,958
That's the way what used to be?
602
00:19:53,058 --> 00:19:55,294
Buddy and Sally and I-- we were a team, just like franks
603
00:19:55,394 --> 00:19:58,363
and beans and sauerkraut.
604
00:19:58,463 --> 00:19:59,998
Well, now there's a team that sticks together.
605
00:20:00,098 --> 00:20:01,967
You can't break a team like that up.
606
00:20:02,067 --> 00:20:03,101
Let me show you something.
607
00:20:03,201 --> 00:20:04,036
Look, does that look right?
608
00:20:04,136 --> 00:20:05,037
Huh?
609
00:20:05,137 --> 00:20:06,205
Does that look right to you?
610
00:20:06,305 --> 00:20:07,639
Yeah.
611
00:20:07,739 --> 00:20:09,441
The hot dog sitting at home out of work
612
00:20:09,541 --> 00:20:12,511
while the beans and sauerkraut are downtown laughing at him.
613
00:20:12,611 --> 00:20:14,112
Rob, you're not making any sense.
614
00:20:14,213 --> 00:20:16,348
Yes, I am too making sense, honey.
615
00:20:16,448 --> 00:20:18,317
Buddy and Sally and I, we're a team.
616
00:20:18,417 --> 00:20:20,419
We're like-- like Laurel and Hardy were a team.
617
00:20:20,519 --> 00:20:21,787
They stuck together, those two guys.
618
00:20:21,887 --> 00:20:23,188
They were a team.
619
00:20:23,288 --> 00:20:24,656
If they had a fight, if one of them walked out on something,
620
00:20:24,756 --> 00:20:26,225
the other would walk right out with him.
621
00:20:26,325 --> 00:20:27,526
Yeah, darling, that's true.
622
00:20:27,626 --> 00:20:29,394
Listen, honey, people are either together
623
00:20:29,494 --> 00:20:31,363
or they're not together.
624
00:20:31,463 --> 00:20:32,497
We're together, right?
625
00:20:32,598 --> 00:20:33,198
Right.
626
00:20:33,298 --> 00:20:34,132
We're a team, right?
627
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
Right.
628
00:20:35,167 --> 00:20:36,602
All right, then.
629
00:20:36,702 --> 00:20:38,036
If you and I had a big fight and I said I'm walking out,
630
00:20:38,136 --> 00:20:40,806
wouldn't you walk right out with me?
631
00:20:40,906 --> 00:20:43,609
Rob, that's ridiculous!
632
00:20:43,709 --> 00:20:44,943
Well, I know it is, honey.
633
00:20:45,043 --> 00:20:47,613
You see how upset they got me.
634
00:20:47,713 --> 00:20:49,348
Laura, I'm hurt.
635
00:20:49,448 --> 00:20:50,649
I'm very hurt.
636
00:20:54,853 --> 00:20:57,723
Darling, don't you want your beans and sauerkraut?
637
00:20:57,823 --> 00:20:59,925
ROB: Don't bring those traitors in this bedroom!
638
00:21:08,367 --> 00:21:09,835
Morning, honey.
639
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Good morning, darling.
640
00:21:11,036 --> 00:21:12,738
What's this, breakfast in the dining room?
641
00:21:12,838 --> 00:21:14,740
Well, I figured since you're a man of leisure now,
642
00:21:14,840 --> 00:21:16,942
we'd have breakfast like they do in the movies.
643
00:21:17,042 --> 00:21:17,876
Sure, why not?
644
00:21:17,976 --> 00:21:18,844
Why not?
645
00:21:18,944 --> 00:21:19,978
Every day will be Sunday.
646
00:21:20,078 --> 00:21:21,780
Boy, what a day this is going to be-- no work,
647
00:21:21,880 --> 00:21:23,282
no running for the 814.
648
00:21:23,382 --> 00:21:24,383
That's my Rob.
649
00:21:24,483 --> 00:21:26,318
Any calls?
650
00:21:26,418 --> 00:21:28,253
Darling, it's only 7:30 in the morning.
651
00:21:28,353 --> 00:21:29,154
Yeah.
652
00:21:29,254 --> 00:21:30,422
Well, that's it.
653
00:21:30,522 --> 00:21:33,025
If they haven't called by now, forget it.
654
00:21:33,125 --> 00:21:34,192
- Want some toast? - Sure.
655
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
Why not?
656
00:21:35,227 --> 00:21:36,895
I'm not going anyplace.
657
00:21:36,995 --> 00:21:37,896
Light or dark?
658
00:21:37,996 --> 00:21:41,099
Dark, I got plenty of time.
659
00:21:41,199 --> 00:21:42,234
Three-minute eggs?
660
00:21:42,334 --> 00:21:44,436
5-minute eggs, 10-minute eggs!
661
00:21:44,536 --> 00:21:46,672
I've got nothing to look forward to for my whole life.
662
00:21:46,772 --> 00:21:47,773
[phone rings]
663
00:21:47,873 --> 00:21:48,707
Aha!
664
00:21:48,807 --> 00:21:49,441
Ha!
665
00:21:49,541 --> 00:21:51,310
I knew they'd call.
666
00:21:51,410 --> 00:21:53,445
[laughs] There's a lot more involved here
667
00:21:53,545 --> 00:21:55,313
than a 17-minute sketch, honey.
668
00:21:55,414 --> 00:21:58,550
Hello? (LAUGHING) Yeah.
669
00:21:58,650 --> 00:22:00,986
Millie wants to know if you've got any liver in the freezer.
670
00:22:05,023 --> 00:22:05,857
Millie?
671
00:22:05,957 --> 00:22:07,726
Yeah, I've got some.
672
00:22:07,826 --> 00:22:08,460
Oh, good.
673
00:22:08,560 --> 00:22:10,862
I'll call you back.
674
00:22:10,962 --> 00:22:11,897
How about that?
675
00:22:11,997 --> 00:22:13,899
After four weeks, their cat came back.
676
00:22:13,999 --> 00:22:14,833
Sure, cats come back.
677
00:22:14,933 --> 00:22:15,734
They come back.
678
00:22:15,834 --> 00:22:16,702
They're loyal.
679
00:22:16,802 --> 00:22:17,903
[doorbell rings]
680
00:22:18,003 --> 00:22:19,404
Oh, I'll get it, honey. - Oh, would you, darling?
681
00:22:19,504 --> 00:22:20,605
I think it's the laundry man.
682
00:22:20,706 --> 00:22:21,673
Just give him the bag on the chair.
683
00:22:21,773 --> 00:22:22,674
OK.
684
00:22:24,443 --> 00:22:25,243
No starch.
685
00:22:25,343 --> 00:22:26,178
I--
686
00:22:26,278 --> 00:22:27,979
Oh.
687
00:22:28,080 --> 00:22:29,314
- May I come in? - Yeah.
688
00:22:29,414 --> 00:22:30,248
Yeah, come on in.
689
00:22:30,349 --> 00:22:31,983
Thank you.
690
00:22:32,084 --> 00:22:33,051
Hello, Mel.
691
00:22:33,151 --> 00:22:34,286
Laura.
692
00:22:34,386 --> 00:22:35,721
Would you like some coffee?
693
00:22:35,821 --> 00:22:37,055
No, thank you.
694
00:22:37,155 --> 00:22:39,157
Rob, I'd like you to come back to work right now, today.
695
00:22:39,257 --> 00:22:40,392
Mel, you don't need me.
696
00:22:40,492 --> 00:22:41,860
You got Buddy and Sally still down.
697
00:22:41,960 --> 00:22:45,397
And they're very, very talented, not loyal, but talented.
698
00:22:45,497 --> 00:22:47,499
Uh, Rob, I reread your script.
699
00:22:47,599 --> 00:22:49,468
Perhaps I was a little hasty.
700
00:22:49,568 --> 00:22:51,703
True, the sketch is about a brother-in-law,
701
00:22:51,803 --> 00:22:53,939
but that's where the resemblance ends.
702
00:22:54,039 --> 00:22:55,273
He was a parasite.
703
00:22:55,373 --> 00:22:56,208
He didn't do any work.
704
00:22:56,308 --> 00:22:57,476
But I earn my money.
705
00:22:57,576 --> 00:23:00,879
Believe me, I earn in aggravation alone.
706
00:23:00,979 --> 00:23:01,847
First you quit.
707
00:23:01,947 --> 00:23:03,281
That was a matter of principle.
708
00:23:03,381 --> 00:23:04,850
And then Buddy and Sally quit.
709
00:23:04,950 --> 00:23:08,053
I had a full head of hair when I started this job!
710
00:23:08,153 --> 00:23:09,488
Buddy and Sally quit?
711
00:23:09,588 --> 00:23:11,123
Well, they stayed for a while, tried to convince me
712
00:23:11,223 --> 00:23:12,023
you were right.
713
00:23:12,124 --> 00:23:13,391
And then they left.
714
00:23:13,492 --> 00:23:15,660
Rob, I'm going to submit that script to Alan.
715
00:23:15,761 --> 00:23:18,296
Let it stand or fall on its own merit.
716
00:23:18,397 --> 00:23:20,665
Buddy and Sally quit.
717
00:23:20,766 --> 00:23:22,300
What do you say, Rob?
718
00:23:22,400 --> 00:23:23,802
How do you like that?
719
00:23:23,902 --> 00:23:26,571
The beans and the sauerkraut came through.
720
00:23:30,242 --> 00:23:31,276
Oh.
721
00:23:31,376 --> 00:23:32,644
I always dress for breakfast, Mel.
722
00:23:32,744 --> 00:23:35,380
It give the neighborhood a little class.
723
00:23:35,480 --> 00:23:37,282
I had this ready for you, too.
724
00:23:37,382 --> 00:23:38,683
Oh, thanks!
725
00:23:38,784 --> 00:23:40,218
Oh, darling, would you drop this off on your way?
726
00:23:40,318 --> 00:23:41,453
Cat's waiting.
727
00:23:45,524 --> 00:23:46,758
Well, does Alan know anything about what
728
00:23:46,858 --> 00:23:48,126
happened in here yesterday? - Nah.
729
00:23:48,226 --> 00:23:49,561
Nah.
730
00:23:49,661 --> 00:23:50,896
Well, look, don't tell him about it, will you not?
731
00:23:50,996 --> 00:23:52,631
I don't want to get Mel in trouble.
732
00:23:52,731 --> 00:23:54,332
He's a little overbearing at times, but he can't help it.
733
00:23:54,432 --> 00:23:55,233
Sure he can help.
734
00:23:55,333 --> 00:23:57,335
He could stay home.
735
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Don't worry about Mel.
736
00:23:58,703 --> 00:24:00,071
I had a talk with him, and I promised him
737
00:24:00,172 --> 00:24:01,840
we wouldn't say a word to Alan.
738
00:24:01,940 --> 00:24:03,975
You talked things over with Mel?
739
00:24:04,075 --> 00:24:05,744
Yeah, of course I did most of the talking.
740
00:24:05,844 --> 00:24:08,313
But I told him we wouldn't tell Alan how he almost ruined
741
00:24:08,413 --> 00:24:10,816
the show, but I worked it out so he'd
742
00:24:10,916 --> 00:24:12,184
do a couple of things for me.
743
00:24:12,284 --> 00:24:13,552
What could Mel do for you?
744
00:24:13,652 --> 00:24:14,886
[tapping on door]
745
00:24:14,986 --> 00:24:16,888
I think he's doing it right now.
746
00:24:16,988 --> 00:24:18,757
What, pounding his head against the door?
747
00:24:18,857 --> 00:24:20,025
Tell him to keep pounding.
748
00:24:20,125 --> 00:24:21,493
It might come out the shape he likes it.
749
00:24:34,306 --> 00:24:36,741
Tomorrow, cold Vichyssoise, chicken a la king,
750
00:24:36,842 --> 00:24:38,610
and any fruit that's not in season.
751
00:24:44,616 --> 00:24:47,018
Oh, you little blackmailer, you.
752
00:24:52,557 --> 00:24:55,794
[theme music playing]
50523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.