All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:10,877 [theme music playing] 2 00:00:10,977 --> 00:00:13,213 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,313 --> 00:00:22,389 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,489 --> 00:00:25,425 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:32,899 --> 00:00:35,301 [piano playing] 6 00:00:38,738 --> 00:00:41,074 All we need is just one joke to finish the show. 7 00:00:41,174 --> 00:00:42,308 Come up with something, Buddy, and you 8 00:00:42,409 --> 00:00:43,943 can go home to your wife. 9 00:00:44,044 --> 00:00:44,978 Oh, my wife? 10 00:00:45,078 --> 00:00:47,414 What kind of a reward is that? 11 00:00:47,514 --> 00:00:51,351 It's like winning a free ticket to Death Valley. 12 00:00:51,451 --> 00:00:52,552 Wait a minute. Wait a minute. 13 00:00:52,652 --> 00:00:54,120 You say one more joke we can go home? 14 00:00:54,220 --> 00:00:54,921 - Yeah. - I got it. 15 00:00:55,021 --> 00:00:56,523 I got it. 16 00:00:56,623 --> 00:00:57,857 And to show you how sure I am of this joke tell you what we do. 17 00:00:57,957 --> 00:00:59,159 Rob, here's your hat. 18 00:00:59,259 --> 00:01:00,627 Sally, here's your purse. 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,095 Get ready, and we're going home. This is the big joke. 20 00:01:02,195 --> 00:01:03,263 Well, he, if he's sure, I'm sure. 21 00:01:03,363 --> 00:01:04,597 - Well, let's have it. - You ready? 22 00:01:04,697 --> 00:01:06,800 Alan says, good night, ladies and gentlemen. 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,701 And now shock theater-- 24 00:01:08,802 --> 00:01:10,103 my mother-in-law in curlers. 25 00:01:15,608 --> 00:01:18,178 [plays piano] 26 00:01:18,945 --> 00:01:22,449 And speaking of curlers-- 27 00:01:22,549 --> 00:01:24,417 the only guy I know can walk into a barbershop 28 00:01:24,517 --> 00:01:26,219 and say, give me a shave and a shave. 29 00:01:29,189 --> 00:01:30,256 Yech. 30 00:01:30,356 --> 00:01:32,592 Mel, how did you like the sketch? 31 00:01:32,692 --> 00:01:33,660 Did-- did Alan like it? 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,295 Oh, I haven't shown it to Alan yet. 33 00:01:35,395 --> 00:01:37,363 But I want to tell you that opening monologue is one 34 00:01:37,464 --> 00:01:39,065 of the funniest I've ever read. 35 00:01:39,165 --> 00:01:40,533 Oh, you really think so? 36 00:01:40,633 --> 00:01:42,602 Hey, looks like we're in good shape this week, huh? 37 00:01:43,436 --> 00:01:44,571 Oh, there is one little thing. 38 00:01:44,671 --> 00:01:45,338 What little thing? 39 00:01:45,438 --> 00:01:47,140 The middle sketch. 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 The middle sketch? 41 00:01:49,209 --> 00:01:50,944 Do you mean The 17-minute middle 42 00:01:51,044 --> 00:01:54,714 sketch that took five days to write, that little thing? 43 00:01:54,814 --> 00:01:55,815 What's wrong with it? 44 00:01:55,915 --> 00:01:56,783 Well, it's just not funny. 45 00:01:56,883 --> 00:01:57,717 Aw. 46 00:01:57,817 --> 00:01:59,152 Aw, come on, Mel. 47 00:01:59,252 --> 00:02:00,487 I don't usually say this, but I think 48 00:02:00,587 --> 00:02:01,821 that sketch is one of the funniest 49 00:02:01,921 --> 00:02:02,755 we've written in months. 50 00:02:02,856 --> 00:02:03,790 Well, I'm sorry. 51 00:02:03,890 --> 00:02:04,824 It just didn't make me laugh. 52 00:02:04,924 --> 00:02:07,660 That proves it's funny. 53 00:02:07,760 --> 00:02:08,862 What did Alan say? 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,130 I didn't show it to him. 55 00:02:10,230 --> 00:02:11,331 Why not? 56 00:02:11,431 --> 00:02:13,399 Because, as his producer, it's my job 57 00:02:13,500 --> 00:02:15,101 not to show him a bad script. 58 00:02:15,201 --> 00:02:16,102 A bad script! 59 00:02:16,202 --> 00:02:17,637 What are you talking about? 60 00:02:17,737 --> 00:02:19,739 Look, Mel, as the head writer, I say it's a good script, 61 00:02:19,839 --> 00:02:21,574 and I'm sure Alan would agree with me too. 62 00:02:21,674 --> 00:02:22,509 I'm sorry. 63 00:02:22,609 --> 00:02:23,376 There's no use-- 64 00:02:23,476 --> 00:02:24,777 Mel, I could go over your head. 65 00:02:24,878 --> 00:02:25,678 Watch it, Rob. 66 00:02:25,778 --> 00:02:29,082 It's slippery up there. 67 00:02:29,182 --> 00:02:32,819 Not now, Buddy. 68 00:02:32,919 --> 00:02:35,455 Rob, he is not going to see that script. 69 00:02:35,555 --> 00:02:37,056 Now, will you please write a new sketch? 70 00:02:37,156 --> 00:02:38,291 - A new sketch? - What? 71 00:02:38,391 --> 00:02:39,859 Do you mean to say you want us to sit 72 00:02:39,959 --> 00:02:41,027 down and start all over again? 73 00:02:41,127 --> 00:02:42,362 What's the matter with you? 74 00:02:42,462 --> 00:02:43,429 Did you lose some brains along with your hair? 75 00:02:43,530 --> 00:02:44,697 Just a minute, you guys. 76 00:02:44,797 --> 00:02:46,232 Mel, let's have a moment of truth here. 77 00:02:46,332 --> 00:02:48,034 What's really bugging you about that sketch? 78 00:02:48,134 --> 00:02:49,769 It's about a man in a large corporation 79 00:02:49,869 --> 00:02:53,239 who goes up from file clerk to vice president in 17 minutes. 80 00:02:53,339 --> 00:02:55,041 Yes, and he does this by hard work, 81 00:02:55,141 --> 00:02:58,912 perseverance, dogged courage, and marrying the boss's sister. 82 00:02:59,012 --> 00:03:00,246 That has nothing to do with it. 83 00:03:00,346 --> 00:03:01,681 Nothing to do with it? 84 00:03:01,781 --> 00:03:03,216 If it wasn't for that, you'd be back washing cars. 85 00:03:03,316 --> 00:03:04,784 That's what digging in your craw, Mel. 86 00:03:04,884 --> 00:03:06,886 Just because you happen to be Alan Brady's brother-in-law, 87 00:03:06,986 --> 00:03:08,087 you don't think it's funny. 88 00:03:08,188 --> 00:03:09,722 Rob, there is no point in arguing. 89 00:03:09,822 --> 00:03:11,824 You are going to have to write a new sketch. 90 00:03:11,925 --> 00:03:14,194 No, sir, not while there's a good sketch already written. 91 00:03:14,294 --> 00:03:15,161 And very well written. 92 00:03:15,261 --> 00:03:16,396 You said it. 93 00:03:16,496 --> 00:03:19,399 Once and for all, that sketch is out. 94 00:03:19,499 --> 00:03:21,334 Mel, if that sketch is out, we are out. 95 00:03:21,434 --> 00:03:22,268 That's right, Rob. 96 00:03:22,368 --> 00:03:23,469 You tell him. 97 00:03:23,570 --> 00:03:25,038 You mean-- you mean you're quitting? 98 00:03:25,138 --> 00:03:26,472 Well, I don't see where we're doing much good around here. 99 00:03:26,573 --> 00:03:28,041 No good at all, believe me. 100 00:03:28,141 --> 00:03:29,776 Not with that attitude you're not. 101 00:03:29,876 --> 00:03:32,812 Look, Mel, the only way we will rewrite that sketch 102 00:03:32,912 --> 00:03:34,347 is if Alan Brady asks us to. 103 00:03:34,447 --> 00:03:35,949 Yeah, if it comes from the head man, fine. 104 00:03:36,049 --> 00:03:37,183 That's right. 105 00:03:37,283 --> 00:03:38,585 And if that's not satisfactory to you, 106 00:03:38,685 --> 00:03:39,786 then you'll just get yourself three new writers. 107 00:03:39,886 --> 00:03:40,620 That's right. 108 00:03:40,720 --> 00:03:41,487 Get yourself three new writers. 109 00:03:41,588 --> 00:03:42,855 OK! 110 00:03:42,956 --> 00:03:43,890 Suit yourself. 111 00:03:47,026 --> 00:03:48,161 All right. OK. 112 00:03:48,261 --> 00:03:49,095 That's it. 113 00:03:49,195 --> 00:03:50,296 Come on, gang. 114 00:03:52,799 --> 00:03:53,700 Come on. 115 00:03:58,438 --> 00:03:59,339 Come on, gang. 116 00:03:59,439 --> 00:04:01,040 I-- I rang for the elevator. 117 00:04:05,745 --> 00:04:07,680 Buddy, Sally, the elevator's here. 118 00:04:12,719 --> 00:04:15,588 Buddy, Sally, the elevator's about to go down. 119 00:04:27,533 --> 00:04:29,302 LAURA: Rob, is that you? 120 00:04:29,402 --> 00:04:30,503 Yeah, honey. 121 00:04:30,603 --> 00:04:31,537 LAURA: I'll be out in a minute, dear. 122 00:04:31,638 --> 00:04:32,605 I want to show you something. 123 00:04:32,705 --> 00:04:33,640 OK. 124 00:04:38,611 --> 00:04:40,179 Well, what do you think? 125 00:04:40,280 --> 00:04:42,382 Is that something! 126 00:04:42,482 --> 00:04:44,884 Very smart, very chic. 127 00:04:44,984 --> 00:04:45,952 I thought you'd like it. 128 00:04:46,052 --> 00:04:47,253 Oh, it's beautiful. 129 00:04:47,353 --> 00:04:49,289 You know, it gives you that real soft look. 130 00:04:49,389 --> 00:04:51,924 You don't think it needs anything done to it? 131 00:04:52,025 --> 00:04:54,294 Well, there is one little thing you might do. 132 00:04:54,394 --> 00:04:55,862 What's that? 133 00:04:55,962 --> 00:04:58,297 Take it back. 134 00:04:58,398 --> 00:05:00,299 We can't afford the money. 135 00:05:00,400 --> 00:05:02,368 I walked out of my job today. 136 00:05:02,468 --> 00:05:03,703 You what? 137 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Well, we wrote a sketch which I consider 138 00:05:05,905 --> 00:05:06,639 to be very, very funny. 139 00:05:06,739 --> 00:05:08,041 And Mel not only turned it down. 140 00:05:08,141 --> 00:05:09,909 He wouldn't even let Alan see it! 141 00:05:10,009 --> 00:05:11,244 Why? 142 00:05:11,344 --> 00:05:12,478 Because it was about a man who's the boss's 143 00:05:12,578 --> 00:05:13,613 brother-in-law, and it struck him just 144 00:05:13,713 --> 00:05:14,981 a little bit too close to home. 145 00:05:15,081 --> 00:05:16,115 That's all. 146 00:05:16,215 --> 00:05:17,483 I'm out of a job. 147 00:05:17,583 --> 00:05:19,085 I don't believe it. 148 00:05:19,185 --> 00:05:20,920 I just don't believe it! 149 00:05:21,020 --> 00:05:22,855 What are they going to do down there without you 150 00:05:22,955 --> 00:05:24,757 and Buddy and Sally? 151 00:05:24,857 --> 00:05:25,825 Buddy and Sally? 152 00:05:25,925 --> 00:05:30,296 You mean Benedict Arnold and Matahari? 153 00:05:30,396 --> 00:05:31,597 What do you mean? 154 00:05:31,698 --> 00:05:33,232 Honey, that's just what I mean. 155 00:05:33,332 --> 00:05:34,133 They're traitors. 156 00:05:34,233 --> 00:05:35,401 That's what they are! 157 00:05:35,501 --> 00:05:36,836 I'm swelling the ranks of the unemployed. 158 00:05:36,936 --> 00:05:38,905 Buddy and Sally still have jobs down there. 159 00:05:39,005 --> 00:05:40,840 Well, Rob, you'll never have to worry 160 00:05:40,940 --> 00:05:41,974 about being unemployed. 161 00:05:42,075 --> 00:05:44,010 Why, with your reputation, every show in town 162 00:05:44,110 --> 00:05:45,044 will be calling you. 163 00:05:45,144 --> 00:05:47,046 Well, maybe you're right. 164 00:05:47,146 --> 00:05:49,816 Maybe we'd better cut down on these lights till they call. 165 00:05:54,487 --> 00:05:56,422 You're really worried about this, aren't you? 166 00:05:56,522 --> 00:05:57,924 Well, yeah, I am. 167 00:05:58,024 --> 00:05:58,991 It's not the job either. 168 00:05:59,092 --> 00:06:00,193 You know what really bugs me? 169 00:06:00,293 --> 00:06:01,561 Buddy and Sally. 170 00:06:01,661 --> 00:06:03,029 Some friends they are. 171 00:06:03,129 --> 00:06:05,598 We were the three musketeers right up until-- we 172 00:06:05,698 --> 00:06:06,833 could-- have stood up to Mel. 173 00:06:06,933 --> 00:06:08,000 We could have all walked out of there. 174 00:06:08,101 --> 00:06:09,068 They deserted me. 175 00:06:09,168 --> 00:06:10,336 Some friends. 176 00:06:10,436 --> 00:06:11,771 Oh, Rob, they are your friends. 177 00:06:11,871 --> 00:06:14,440 They must have had their reasons. 178 00:06:14,540 --> 00:06:15,775 Darling, you sit down and relax. 179 00:06:15,875 --> 00:06:17,376 I'm going to fix dinner. I'll bring it right in. 180 00:06:17,477 --> 00:06:18,578 It's almost ready. 181 00:06:22,648 --> 00:06:23,816 Well, some friends. 182 00:06:23,916 --> 00:06:26,152 [chuckles] Yeah, yeah, Rob, you're right. 183 00:06:26,252 --> 00:06:27,186 You tell him, Rob. 184 00:06:27,286 --> 00:06:28,187 He's right. 185 00:06:28,287 --> 00:06:30,356 Yeah, we're behind you, Rob. 186 00:06:30,456 --> 00:06:32,692 Boy, some friends. 187 00:06:32,792 --> 00:06:34,894 After all we've been to each other. 188 00:06:34,994 --> 00:06:36,329 Don't even remember. 189 00:06:36,429 --> 00:06:37,663 Oh, I remember. 190 00:06:37,764 --> 00:06:39,899 Remember the first day I came to work for them. 191 00:06:39,999 --> 00:06:41,467 That was 10 years ago. 192 00:06:41,567 --> 00:06:43,569 This is it, Rob, the writer's office. 193 00:06:43,669 --> 00:06:45,405 This is where you'll be cracking the whip. 194 00:06:45,505 --> 00:06:46,973 Yeah, about that, Mr. Coolidge. 195 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 Cooley. 196 00:06:48,007 --> 00:06:48,808 Oh, yeah, Cooley. 197 00:06:48,908 --> 00:06:50,009 I'm sorry. 198 00:06:50,109 --> 00:06:51,778 I don't understand why I was made the head writer. 199 00:06:51,878 --> 00:06:53,379 After all, Mr. Sorrell and Miss Rogers 200 00:06:53,479 --> 00:06:54,981 have been here over a year now. 201 00:06:55,081 --> 00:06:58,451 Rob, when our last head writer left, Alan wanted somebody who 202 00:06:58,551 --> 00:06:59,819 would give a new look to the show, 203 00:06:59,919 --> 00:07:01,554 bring something different, original. 204 00:07:01,654 --> 00:07:03,356 When he saw the film of your work 205 00:07:03,456 --> 00:07:06,025 he said, get me the man who did those sketches. 206 00:07:06,125 --> 00:07:08,060 But those were only done on a small local station. 207 00:07:08,161 --> 00:07:10,263 Which impressed Mr. Brady all the more. 208 00:07:10,363 --> 00:07:12,565 Well, I mean, Mr. Sorrell and Miss Rogers, don't you 209 00:07:12,665 --> 00:07:13,766 think they'll be upset? 210 00:07:13,866 --> 00:07:15,368 I mean, a novice telling them what to do? 211 00:07:15,468 --> 00:07:16,536 Don't worry about a thing. 212 00:07:16,636 --> 00:07:17,470 I'll handle it. 213 00:07:17,570 --> 00:07:19,472 Well, you think you can? 214 00:07:19,572 --> 00:07:22,742 Rob, I'm the producer. 215 00:07:22,842 --> 00:07:24,210 - Good morning, Mel! - Sally. 216 00:07:24,310 --> 00:07:24,877 Hey! Hiya, Mel. 217 00:07:24,977 --> 00:07:25,945 Hey! 218 00:07:26,045 --> 00:07:27,046 You've been worried about getting bald. 219 00:07:27,146 --> 00:07:28,080 I got good news for you. 220 00:07:28,181 --> 00:07:28,781 You are not losing your hair. 221 00:07:28,881 --> 00:07:29,482 I'm not? 222 00:07:29,582 --> 00:07:30,516 No, I just found it. 223 00:07:30,616 --> 00:07:33,586 Look there's some here and here. 224 00:07:33,686 --> 00:07:35,288 Hey, who's your friend, Mel? 225 00:07:35,388 --> 00:07:36,422 Oh, he's not my friend. 226 00:07:36,522 --> 00:07:38,958 Well, that's a point in his favor. 227 00:07:39,058 --> 00:07:39,926 Is he Married 228 00:07:40,026 --> 00:07:41,294 Yes, I am. 229 00:07:41,394 --> 00:07:43,196 Well, you just lost your point, Fred. 230 00:07:43,296 --> 00:07:44,096 Rob. 231 00:07:44,197 --> 00:07:45,298 Oh, Rob. 232 00:07:45,398 --> 00:07:47,266 Yeah, Robert Petrie, Sally and Buddy. 233 00:07:47,366 --> 00:07:50,536 Rob has been hired to be with us. 234 00:07:50,636 --> 00:07:52,371 Well, I didn't think he was hired to be against us. 235 00:07:52,471 --> 00:07:53,840 [phone rings] - I'll get it. 236 00:07:53,940 --> 00:07:54,674 Hello? 237 00:07:54,774 --> 00:07:56,042 - I hope you enjoy-- - Yeah. 238 00:07:56,142 --> 00:07:57,310 Yeah, he's here. - --being on the team. 239 00:07:57,410 --> 00:07:58,244 OK. 240 00:07:58,344 --> 00:07:59,445 Uh, Mel, Alan wants you. 241 00:07:59,545 --> 00:08:00,413 Oh, fine. 242 00:08:00,513 --> 00:08:01,347 I'll be back in a minute. 243 00:08:01,447 --> 00:08:03,216 Excuse me. 244 00:08:03,316 --> 00:08:04,350 Mr. Cooley! 245 00:08:04,450 --> 00:08:05,451 Mr. Cooley, you didn't-- 246 00:08:05,551 --> 00:08:06,385 Of course he didn't. 247 00:08:06,485 --> 00:08:07,653 He never does. 248 00:08:07,753 --> 00:08:08,588 He never does what? 249 00:08:08,688 --> 00:08:10,957 He never does anything. 250 00:08:11,057 --> 00:08:11,657 Rob? 251 00:08:11,757 --> 00:08:12,925 It is Rob, isn't it? 252 00:08:13,025 --> 00:08:13,893 Yes, it is. 253 00:08:13,993 --> 00:08:14,961 Mel said you're going to be with us. 254 00:08:15,061 --> 00:08:16,028 What do you do? 255 00:08:16,128 --> 00:08:20,032 Well, I've been hired to be your writer. 256 00:08:20,132 --> 00:08:21,234 BUDDY: Writer? Hey! 257 00:08:21,334 --> 00:08:22,368 Yeah, that's good. 258 00:08:22,468 --> 00:08:23,469 We sure could use one around here. 259 00:08:23,569 --> 00:08:24,904 Here, how about some coffee? 260 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 Oh, thank you. 261 00:08:25,938 --> 00:08:26,839 Hey, how about-- how about going 262 00:08:26,939 --> 00:08:27,673 halvies with me on a donut. 263 00:08:27,773 --> 00:08:28,808 Oh, thank a lot! 264 00:08:28,908 --> 00:08:30,776 Boy, I sure hope you can spell. 265 00:08:30,877 --> 00:08:31,744 Why don't you sit down. 266 00:08:31,844 --> 00:08:32,979 Make yourself comfortable. 267 00:08:33,079 --> 00:08:33,813 Oh. 268 00:08:33,913 --> 00:08:35,781 Hey, who'd you work for last? 269 00:08:35,882 --> 00:08:37,850 My last job was in Danville. 270 00:08:37,950 --> 00:08:38,784 Danville? 271 00:08:38,885 --> 00:08:39,785 Yeah, well, Danville, Illinois. 272 00:08:39,886 --> 00:08:40,653 It's just south of Chicago. 273 00:08:40,753 --> 00:08:42,121 - Oh. - Oh. 274 00:08:42,221 --> 00:08:43,756 Well, what did you do there, I mean besides visiting 275 00:08:43,856 --> 00:08:45,291 Chicago on your day off? 276 00:08:45,391 --> 00:08:47,059 [laughs] Well, I did about everything at that station. 277 00:08:47,159 --> 00:08:47,960 I did the weather. 278 00:08:48,060 --> 00:08:49,028 I did the news. 279 00:08:49,128 --> 00:08:51,497 I had a two-hour variety show every night. 280 00:08:51,597 --> 00:08:53,299 Mr. Brady saw some of the films of the show. 281 00:08:53,399 --> 00:08:54,467 And I guess he liked them. 282 00:08:54,567 --> 00:08:55,434 Anyway, I'm here. 283 00:08:55,535 --> 00:08:57,036 Ah, welcome aboard. 284 00:08:57,136 --> 00:08:58,104 You see, Sal? 285 00:08:58,204 --> 00:08:59,739 We finally got a talented apprentice here. 286 00:08:59,839 --> 00:09:01,407 Well, it's nice to have you with us, Rob. 287 00:09:01,507 --> 00:09:02,408 - Sure is. - Thank you. 288 00:09:02,508 --> 00:09:03,376 Come on right over here. 289 00:09:03,476 --> 00:09:04,443 Sit down, relax yourself. 290 00:09:04,544 --> 00:09:05,478 Take it easy. 291 00:09:05,578 --> 00:09:06,779 You got nothing to worry about. 292 00:09:06,879 --> 00:09:08,748 The first few days you just sit and listen. 293 00:09:08,848 --> 00:09:11,083 Yeah, and then little by little you toss in some ideas. 294 00:09:11,183 --> 00:09:12,718 And then that way you'll work your way in. 295 00:09:12,818 --> 00:09:14,654 You're going to shape up just fine. 296 00:09:14,754 --> 00:09:15,888 Well, that's very nice of you. 297 00:09:15,988 --> 00:09:17,623 I think I ought to tell you something. 298 00:09:17,723 --> 00:09:18,591 I'm-- I-- 299 00:09:18,691 --> 00:09:19,559 Oh, that you're nervous? 300 00:09:19,659 --> 00:09:20,726 Aw, relax. 301 00:09:20,826 --> 00:09:22,128 We'll turn you into a professional 302 00:09:22,228 --> 00:09:23,396 in spite of yourself. 303 00:09:23,496 --> 00:09:24,530 No, you see, the reason I-- 304 00:09:24,630 --> 00:09:25,464 Rob? 305 00:09:25,564 --> 00:09:26,766 Yes, Mr. Cooley? 306 00:09:30,036 --> 00:09:32,805 Alan would like you to do the opening monologue for the show. 307 00:09:32,905 --> 00:09:36,709 So would you get your staff busy on it, please? 308 00:09:36,809 --> 00:09:37,843 I'll check back with you later. 309 00:09:37,944 --> 00:09:40,346 Well, mister-- mister-- 310 00:09:40,446 --> 00:09:41,614 Mr. Cooley. 311 00:09:48,187 --> 00:09:49,789 Your staff? 312 00:09:49,889 --> 00:09:52,925 Did he say your staff? 313 00:09:53,025 --> 00:10:10,276 Well-- [chuckles softly] [coughs] 314 00:10:19,752 --> 00:10:20,886 My paper clip. 315 00:10:24,857 --> 00:10:26,125 Ah, well, he's the head writer. 316 00:10:26,225 --> 00:10:28,060 He's got to have a lot of room for his head. 317 00:10:32,398 --> 00:10:34,266 Look, I didn't even ask to be the head writer. 318 00:10:34,367 --> 00:10:35,935 I would have been very happy just to be 319 00:10:36,035 --> 00:10:37,403 the third man around here. 320 00:10:37,503 --> 00:10:38,637 - Oh, sure you would. - Yeah. 321 00:10:38,738 --> 00:10:39,805 Who'd you say you were married to? 322 00:10:39,905 --> 00:10:41,273 A girl I met over in the army. 323 00:10:41,374 --> 00:10:42,208 Why? 324 00:10:42,308 --> 00:10:43,275 She related Alan Brady? 325 00:10:43,376 --> 00:10:44,744 Oh, cut it out, Buddy. 326 00:10:44,844 --> 00:10:46,278 Come on now, we've got a show to do. 327 00:10:46,379 --> 00:10:47,480 What-- what do we work on? 328 00:10:47,580 --> 00:10:48,414 Don't ask me. 329 00:10:48,514 --> 00:10:49,415 Let's ask the chief. 330 00:10:49,515 --> 00:10:51,017 I just take orders from him. 331 00:10:51,117 --> 00:10:52,918 What it's going to be today, Mr. Head Writer? 332 00:10:53,019 --> 00:10:55,354 Well, Mr. Cooley asked for an opening 333 00:10:55,454 --> 00:10:56,722 monologue for Mr. Brady. 334 00:10:56,822 --> 00:10:57,857 Why-- why don't we start with that? 335 00:10:57,957 --> 00:10:59,392 Oh, good thinking. 336 00:10:59,492 --> 00:11:02,061 That kid's a born leader. 337 00:11:02,161 --> 00:11:05,097 What kind of jokes this week, chief? 338 00:11:05,197 --> 00:11:06,432 Well, I-- 339 00:11:06,532 --> 00:11:12,171 I-- I wasn't actually thinking in terms of, well, jokes. 340 00:11:12,271 --> 00:11:14,774 Well, look, why don't we do a nightclub routine. 341 00:11:14,874 --> 00:11:16,308 Yeah, that's wonderful. 342 00:11:16,409 --> 00:11:17,910 Alan just got finished playing a nightclub in Las Vegas. 343 00:11:18,010 --> 00:11:19,111 Vegas, Vegas, Vegas joke. 344 00:11:19,211 --> 00:11:20,246 Oh! Oh! 345 00:11:20,346 --> 00:11:21,714 He says, the only way to beat the gambling tables 346 00:11:21,814 --> 00:11:23,449 in Las Vegas, when you get off the plane, 347 00:11:23,549 --> 00:11:24,417 walk into the propeller. 348 00:11:24,517 --> 00:11:26,786 [laughs] 349 00:11:26,886 --> 00:11:27,820 Like that one, chief? 350 00:11:27,920 --> 00:11:29,321 Well, I-- I-- 351 00:11:29,422 --> 00:11:30,890 I don't think-- I-- those-- 352 00:11:30,990 --> 00:11:35,428 I had the feeling those-- those are the jokes, they're not-- 353 00:11:35,528 --> 00:11:36,328 well-- 354 00:11:36,429 --> 00:11:37,263 All right. 355 00:11:37,363 --> 00:11:38,531 Now, how about this. 356 00:11:38,631 --> 00:11:40,166 I just visited a hotel in Las Vegas. 357 00:11:40,266 --> 00:11:42,668 They have slot machines all over, even in the rooms. 358 00:11:42,768 --> 00:11:44,136 I lost $40 playing the sink. 359 00:11:44,236 --> 00:11:45,604 [laughs] - [laughs] Beautiful! 360 00:11:45,704 --> 00:11:46,539 Beautiful! 361 00:11:46,639 --> 00:11:47,440 Gee, that's good. 362 00:11:47,540 --> 00:11:48,774 Hey! 363 00:11:48,874 --> 00:11:50,042 And listen, Alan just drove back from Vegas. 364 00:11:50,142 --> 00:11:51,444 How about-- how about automobile jokes? 365 00:11:51,544 --> 00:11:52,645 Automobile? 366 00:11:52,745 --> 00:11:53,913 Hey, how are you on car jokes? - Cars? 367 00:11:54,013 --> 00:11:54,880 Well, as a matter of fact-- 368 00:11:54,980 --> 00:11:56,382 [laughs] Beautiful. 369 00:11:56,482 --> 00:12:00,086 Look, why don't why do one where Alan says, 370 00:12:00,186 --> 00:12:01,554 I just bought a little secondhand car. 371 00:12:01,654 --> 00:12:02,688 It's a five-passenger job. 372 00:12:02,788 --> 00:12:06,058 One drives and four push. 373 00:12:06,158 --> 00:12:08,160 Hey, got any more car jokes like that? 374 00:12:08,260 --> 00:12:09,095 - No! - No? 375 00:12:09,195 --> 00:12:10,062 No? 376 00:12:10,162 --> 00:12:11,964 Well, I just think instead of doing 377 00:12:12,064 --> 00:12:14,300 a string of jokes about cars-- 378 00:12:14,400 --> 00:12:17,036 You don't want to open a comedy show with jokes? 379 00:12:17,136 --> 00:12:18,370 No. 380 00:12:18,471 --> 00:12:20,973 Maybe we should open it with a Budapest string quartet. 381 00:12:21,073 --> 00:12:24,310 No, you see, I drove up from Danville in a car. 382 00:12:24,410 --> 00:12:26,645 And I noticed all the new cars along the highway. 383 00:12:26,745 --> 00:12:30,416 And I got this idea for doing an impersonation-- impersonation 384 00:12:30,516 --> 00:12:31,550 of a brand-new car. 385 00:12:31,650 --> 00:12:34,153 You want Alan to be a car? 386 00:12:34,253 --> 00:12:35,754 Well, yeah, it might be fun. 387 00:12:35,855 --> 00:12:36,889 Oh, lots of laughs. 388 00:12:36,989 --> 00:12:37,890 That's fun. Now, wait a minute. 389 00:12:37,990 --> 00:12:38,924 Wait a minute. 390 00:12:39,024 --> 00:12:40,826 Let's not be conclusion jumpers. 391 00:12:40,926 --> 00:12:41,961 This may really be something. 392 00:12:42,061 --> 00:12:44,263 I think we ought to look at it. 393 00:12:44,363 --> 00:12:46,699 Oh, yeah, well, maybe we should see. 394 00:12:46,799 --> 00:12:47,833 I think we should see. 395 00:12:47,933 --> 00:12:49,401 Why-- why don't you do it for us. 396 00:12:49,502 --> 00:12:51,403 Of course, this may not be exactly what you want in there. 397 00:12:51,504 --> 00:12:55,407 But I-- I think it-- it could be very funny. 398 00:12:55,508 --> 00:12:56,909 Alan would be-- see, Alan would be a car. 399 00:12:57,009 --> 00:12:57,843 SALLY: Mm-hmm. 400 00:12:57,943 --> 00:12:59,778 Like, see, I'm a car. 401 00:12:59,879 --> 00:13:01,046 These are headlights. 402 00:13:01,147 --> 00:13:03,782 Funny, I thought they looked like hands. 403 00:13:03,883 --> 00:13:07,286 Han-- [mumbling] all right. 404 00:13:07,386 --> 00:13:10,322 I'm a car, see, on this room-- all right. 405 00:13:10,422 --> 00:13:13,792 Well, here I am, a brand-new car on the showroom floor. 406 00:13:13,893 --> 00:13:15,227 Great to get out from under wraps. 407 00:13:15,327 --> 00:13:16,729 I'll say that. 408 00:13:16,829 --> 00:13:18,864 Everything on me too, white-side wall tires, 409 00:13:18,964 --> 00:13:20,232 air conditioning, power seat. 410 00:13:20,332 --> 00:13:21,467 Mm-hmm. Mm. 411 00:13:21,567 --> 00:13:22,334 Hmm. Hmm. 412 00:13:22,434 --> 00:13:24,270 More ways, too. 413 00:13:24,370 --> 00:13:26,405 Here comes somebody in now, a customer. 414 00:13:26,505 --> 00:13:27,306 Pretty seedy looking. 415 00:13:27,406 --> 00:13:28,340 He sees me. 416 00:13:28,440 --> 00:13:29,108 Here he comes. 417 00:13:29,208 --> 00:13:31,177 No, no, get away from me. 418 00:13:31,277 --> 00:13:31,911 Ooh! 419 00:13:32,011 --> 00:13:33,145 He's kicking the tires. 420 00:13:33,245 --> 00:13:33,879 Mm! 421 00:13:33,979 --> 00:13:37,616 Oh, boy Unh! 422 00:13:37,716 --> 00:13:39,618 He's opening the door. 423 00:13:39,718 --> 00:13:40,719 He's closing the door. 424 00:13:40,819 --> 00:13:41,921 Oh 425 00:13:42,021 --> 00:13:43,389 Now he's opening the door. 426 00:13:43,489 --> 00:13:44,890 Oh, he's getting in. 427 00:13:44,990 --> 00:13:46,392 Oh, all right. 428 00:13:46,492 --> 00:13:49,695 Stop fooling around with the steering wheel, will you. 429 00:13:49,795 --> 00:13:51,397 Now he's trying the brakes. 430 00:13:51,497 --> 00:13:53,866 Oh, don't do that. 431 00:13:53,966 --> 00:13:55,868 Why don't you try the horn, you-- beep! 432 00:13:55,968 --> 00:13:56,835 I begin my beeping. 433 00:13:56,936 --> 00:13:57,736 Beep! 434 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Beep! 435 00:13:58,938 --> 00:13:59,872 The keys aren't in-- 436 00:13:59,972 --> 00:14:00,806 [engine sounds] 437 00:14:00,906 --> 00:14:01,974 They are! Good. 438 00:14:02,074 --> 00:14:02,908 Here comes the manager. 439 00:14:03,008 --> 00:14:03,876 He's throwing him out. 440 00:14:03,976 --> 00:14:05,344 Good for you. 441 00:14:05,444 --> 00:14:06,445 Boy. 442 00:14:06,545 --> 00:14:08,814 Hey, here comes somebody looks like my style. 443 00:14:08,914 --> 00:14:09,782 Hey, how do I look? 444 00:14:09,882 --> 00:14:11,350 Polish up the grille work. 445 00:14:11,450 --> 00:14:12,585 That's it. 446 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 Windshield wipers straight. 447 00:14:13,619 --> 00:14:15,654 Now look racy. 448 00:14:15,754 --> 00:14:18,524 Yeah. 449 00:14:18,624 --> 00:14:19,592 Yeah, he sees me. 450 00:14:19,692 --> 00:14:21,126 Here he comes. 451 00:14:21,227 --> 00:14:23,095 Oh, he's going to open the hood. 452 00:14:23,195 --> 00:14:24,263 Ah. 453 00:14:24,363 --> 00:14:26,732 How do you like that, twin carburetors! 454 00:14:26,832 --> 00:14:29,668 [imitates hood slamming] Oh. 455 00:14:29,768 --> 00:14:30,836 Yeah, he's impressed. 456 00:14:30,936 --> 00:14:31,870 He's going over. 457 00:14:31,971 --> 00:14:33,138 He's talking to the manager now. 458 00:14:33,239 --> 00:14:33,872 Yeah. 459 00:14:33,973 --> 00:14:34,840 He's taking out a gun. 460 00:14:34,940 --> 00:14:36,141 A gun! 461 00:14:36,242 --> 00:14:38,811 Hey, what is-- he's coming over this way. 462 00:14:38,911 --> 00:14:40,012 He's getting in. 463 00:14:40,112 --> 00:14:42,848 I'm being stolen! 464 00:14:42,948 --> 00:14:44,116 [engine revving] 465 00:14:44,216 --> 00:14:45,251 Where are we going? 466 00:14:45,351 --> 00:14:47,119 Oh, no, we're out on the highway. 467 00:14:47,219 --> 00:14:47,987 Help! 468 00:14:48,087 --> 00:14:49,788 How fast am I going? 469 00:14:49,888 --> 00:14:51,590 I'm going 100 miles an hour! 470 00:14:51,690 --> 00:14:52,725 [engine sounds] 471 00:14:52,825 --> 00:14:54,093 I'm going 110. 472 00:14:54,193 --> 00:14:56,395 I'm going a quarter after 10. 473 00:14:56,495 --> 00:14:58,364 [siren sounding] 474 00:14:59,098 --> 00:15:00,165 Oh, no, it's the cops! 475 00:15:00,266 --> 00:15:01,300 Oh, they're after him. 476 00:15:01,400 --> 00:15:02,601 [gunfire] 477 00:15:02,701 --> 00:15:04,803 Oh, and they're shooting at him. 478 00:15:04,903 --> 00:15:06,972 Oh, they got me in the carburetor. 479 00:15:08,907 --> 00:15:09,742 Oh. 480 00:15:09,842 --> 00:15:10,776 I'm blacking out! 481 00:15:10,876 --> 00:15:12,311 I can't see the road. 482 00:15:12,411 --> 00:15:13,279 Look out! 483 00:15:13,379 --> 00:15:15,714 Look out! 484 00:15:15,814 --> 00:15:17,182 How do you like that? 485 00:15:20,753 --> 00:15:23,756 Right in the grille work. 486 00:15:23,856 --> 00:15:26,392 Oh, and he smashed all my window glass. 487 00:15:26,492 --> 00:15:28,727 I can't see a thing without my window glass. 488 00:15:28,827 --> 00:15:30,029 Ssss! 489 00:15:30,129 --> 00:15:31,664 And a flat tire. 490 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Oh, no. Help. 491 00:15:32,698 --> 00:15:33,632 Help! 492 00:15:33,732 --> 00:15:34,800 Don't leave me out here to die. 493 00:15:34,900 --> 00:15:36,068 Someone help! 494 00:15:36,168 --> 00:15:37,736 I-- oh, good. Oh, good. 495 00:15:37,836 --> 00:15:38,704 It's the wrecker. 496 00:15:38,804 --> 00:15:39,571 They're coming to save me. 497 00:15:39,672 --> 00:15:40,773 Oh, watch. Easy. 498 00:15:40,873 --> 00:15:41,907 Easy with the hook, boys. That's it. 499 00:15:42,007 --> 00:15:43,142 Oh, good. 500 00:15:52,184 --> 00:15:53,786 Well, what do you think? 501 00:15:53,886 --> 00:15:54,887 Sally, where were we? 502 00:15:54,987 --> 00:15:56,755 You had a five-passenger car. 503 00:15:56,855 --> 00:15:58,123 Yeah, one drives and four push it. 504 00:15:58,223 --> 00:15:59,825 Then we get a couple of traffic jokes. 505 00:15:59,925 --> 00:16:01,060 Five-passenger car. 506 00:16:01,160 --> 00:16:02,594 That's good. 507 00:16:02,695 --> 00:16:04,463 [typing] 508 00:16:04,563 --> 00:16:06,065 Ah, don't you think we ought to get something 509 00:16:06,165 --> 00:16:07,066 about back-seat drivers? 510 00:16:07,166 --> 00:16:08,033 That ought to be good there. 511 00:16:08,133 --> 00:16:09,335 BUDDY: Yeah, yeah. 512 00:16:09,435 --> 00:16:12,237 Got an automatic joke for backseat driver. 513 00:16:12,338 --> 00:16:15,441 Well, they treated me like a teenage head writer. 514 00:16:15,541 --> 00:16:19,178 Well, I realize I was thrown at 'em, but even so. 515 00:16:19,278 --> 00:16:21,380 No, they've gone home now, thank goodness. 516 00:16:21,480 --> 00:16:23,048 I'll be leaving in a few minutes, honey. 517 00:16:23,148 --> 00:16:24,683 I've just got to wait and see what Mr. Brady thought 518 00:16:24,783 --> 00:16:26,185 of the opening monologue. 519 00:16:26,285 --> 00:16:27,419 Because I'm the head writer. 520 00:16:27,519 --> 00:16:28,153 [door opening] 521 00:16:28,253 --> 00:16:29,588 Heh, heh, head writer. 522 00:16:29,688 --> 00:16:31,724 I'll call you back, honey. 523 00:16:31,824 --> 00:16:33,625 Did Mr. Brady see the script? 524 00:16:33,726 --> 00:16:34,660 Mm-hmm. 525 00:16:34,760 --> 00:16:36,328 Well, what'd he think of it? 526 00:16:36,428 --> 00:16:39,264 This answer your question? 527 00:16:39,365 --> 00:16:40,632 Did Mr. Brady you do that? 528 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 Yes, and he didn't even finish reading it. 529 00:16:43,068 --> 00:16:44,737 He expected a fresh approach from you, 530 00:16:44,837 --> 00:16:49,108 unless you call those tired, old automobile jokes original. 531 00:16:49,208 --> 00:16:50,309 Well, no, no! 532 00:16:50,409 --> 00:16:51,176 I-- 533 00:16:51,276 --> 00:16:52,144 You handed them in, didn't you? 534 00:16:52,244 --> 00:16:53,579 Well, yeah, I did, but-- 535 00:16:53,679 --> 00:16:55,614 You better come up with something fresh by tomorrow. 536 00:16:55,714 --> 00:16:57,983 Alan's beginning to think he made a mistake. 537 00:16:58,083 --> 00:16:59,618 What, a mistake? 538 00:16:59,718 --> 00:17:00,886 Giving you the job. 539 00:17:00,986 --> 00:17:02,521 By the way, where's Sally and Buddy? 540 00:17:02,621 --> 00:17:04,123 Well, they went out. 541 00:17:04,223 --> 00:17:05,591 They went out for some coffee. 542 00:17:05,691 --> 00:17:06,925 They'll be-- they'll be back, and we'll get a right-- 543 00:17:07,025 --> 00:17:07,893 right on this, Mr. Cooley. 544 00:17:07,993 --> 00:17:09,128 See you in the morning. 545 00:17:11,997 --> 00:17:14,166 Try to remember why you were hired. 546 00:17:14,266 --> 00:17:15,634 Goodnight, Bob. - Rob. 547 00:17:15,734 --> 00:17:16,668 Rob. 548 00:17:20,205 --> 00:17:21,607 Yeah, goodnight, Rob. 549 00:17:39,858 --> 00:17:43,395 Boy, Alan is sure taking a long time reading those jokes. 550 00:17:43,495 --> 00:17:45,864 Maybe his interpreter didn't show up. 551 00:17:45,964 --> 00:17:47,099 Listen, they're all great jokes. 552 00:17:47,199 --> 00:17:48,901 At most, he'll throw out one or two. 553 00:17:49,001 --> 00:17:51,103 Miss Rogers, Mr. Sorrell, I think there's something 554 00:17:51,203 --> 00:17:52,304 I better explain to you. 555 00:17:52,404 --> 00:17:53,839 You don't have to explain anything. 556 00:17:53,939 --> 00:17:54,973 You talked the producer into making you the head writer. 557 00:17:55,073 --> 00:17:55,908 We understand. 558 00:17:56,008 --> 00:17:57,075 Sure, we understand. 559 00:17:57,176 --> 00:17:58,744 About this opening-- 560 00:17:58,844 --> 00:17:59,645 He liked it, huh? 561 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Liked it? 562 00:18:00,679 --> 00:18:01,547 He loved it! 563 00:18:01,647 --> 00:18:02,381 Naturally. 564 00:18:02,481 --> 00:18:03,916 Yeah, you stick with us, kid. 565 00:18:04,016 --> 00:18:07,853 What a fabulous idea, a shiny new car doing a monologue. 566 00:18:07,953 --> 00:18:09,588 Alan can't wait to perform it! 567 00:18:09,688 --> 00:18:10,489 Brilliant! 568 00:18:10,589 --> 00:18:11,256 Brilliant. 569 00:18:11,356 --> 00:18:13,192 You three make a great team. 570 00:18:13,292 --> 00:18:16,161 I must say I'm pleasantly surprised. 571 00:18:16,261 --> 00:18:17,496 Well, mis-- um. 572 00:18:17,596 --> 00:18:18,530 Uh. 573 00:18:21,500 --> 00:18:26,171 Rob, Alan never got to see the opening jokes we wrote, did he? 574 00:18:33,979 --> 00:18:36,782 Did Alan crumple this? 575 00:18:36,882 --> 00:18:38,417 Yup, that's Alan crumple. 576 00:18:42,821 --> 00:18:44,456 I'd know it any place. 577 00:18:44,556 --> 00:18:45,457 Drop it. 578 00:18:45,557 --> 00:18:47,059 Last night, a few minutes after you 579 00:18:47,159 --> 00:18:49,628 left, Mr. Cooley came, and he wanted a whole new opening bit. 580 00:18:49,728 --> 00:18:52,397 So I had to take a chance and type my notes up. 581 00:18:52,498 --> 00:18:55,634 And you put our names on it. 582 00:18:55,734 --> 00:18:57,536 Well, yeah, I think that anything that comes out 583 00:18:57,636 --> 00:18:58,971 of this office comes from us. 584 00:18:59,071 --> 00:19:00,272 You know, I mean all of us. 585 00:19:00,372 --> 00:19:01,607 I would never have thought of a car bit 586 00:19:01,707 --> 00:19:03,709 if you hadn't mentioned cars in the first place. 587 00:19:03,809 --> 00:19:06,612 And I-- I have to admit that by putting your names on it, 588 00:19:06,712 --> 00:19:09,414 if Alan hated it, I wouldn't have to take all the blame. 589 00:19:09,515 --> 00:19:20,926 [laughs] 590 00:19:21,026 --> 00:19:21,894 Ooh! 591 00:19:21,994 --> 00:19:25,430 And my favorite paperclip. 592 00:19:34,573 --> 00:19:37,075 Here we are, darling, all ready. 593 00:19:37,176 --> 00:19:39,711 Uh, I don't feel like eating. 594 00:19:39,811 --> 00:19:41,980 But Rob, darling, it's your favorite. 595 00:19:42,080 --> 00:19:43,549 It's franks and beans and sauerkraut. 596 00:19:43,649 --> 00:19:44,483 Look here. 597 00:19:44,583 --> 00:19:45,884 Aw. 598 00:19:45,984 --> 00:19:46,785 Huh. 599 00:19:46,885 --> 00:19:48,687 [chuckles] See that? 600 00:19:48,787 --> 00:19:51,390 Right there, that's the way it used to be right there. 601 00:19:51,490 --> 00:19:52,958 That's the way what used to be? 602 00:19:53,058 --> 00:19:55,294 Buddy and Sally and I-- we were a team, just like franks 603 00:19:55,394 --> 00:19:58,363 and beans and sauerkraut. 604 00:19:58,463 --> 00:19:59,998 Well, now there's a team that sticks together. 605 00:20:00,098 --> 00:20:01,967 You can't break a team like that up. 606 00:20:02,067 --> 00:20:03,101 Let me show you something. 607 00:20:03,201 --> 00:20:04,036 Look, does that look right? 608 00:20:04,136 --> 00:20:05,037 Huh? 609 00:20:05,137 --> 00:20:06,205 Does that look right to you? 610 00:20:06,305 --> 00:20:07,639 Yeah. 611 00:20:07,739 --> 00:20:09,441 The hot dog sitting at home out of work 612 00:20:09,541 --> 00:20:12,511 while the beans and sauerkraut are downtown laughing at him. 613 00:20:12,611 --> 00:20:14,112 Rob, you're not making any sense. 614 00:20:14,213 --> 00:20:16,348 Yes, I am too making sense, honey. 615 00:20:16,448 --> 00:20:18,317 Buddy and Sally and I, we're a team. 616 00:20:18,417 --> 00:20:20,419 We're like-- like Laurel and Hardy were a team. 617 00:20:20,519 --> 00:20:21,787 They stuck together, those two guys. 618 00:20:21,887 --> 00:20:23,188 They were a team. 619 00:20:23,288 --> 00:20:24,656 If they had a fight, if one of them walked out on something, 620 00:20:24,756 --> 00:20:26,225 the other would walk right out with him. 621 00:20:26,325 --> 00:20:27,526 Yeah, darling, that's true. 622 00:20:27,626 --> 00:20:29,394 Listen, honey, people are either together 623 00:20:29,494 --> 00:20:31,363 or they're not together. 624 00:20:31,463 --> 00:20:32,497 We're together, right? 625 00:20:32,598 --> 00:20:33,198 Right. 626 00:20:33,298 --> 00:20:34,132 We're a team, right? 627 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 Right. 628 00:20:35,167 --> 00:20:36,602 All right, then. 629 00:20:36,702 --> 00:20:38,036 If you and I had a big fight and I said I'm walking out, 630 00:20:38,136 --> 00:20:40,806 wouldn't you walk right out with me? 631 00:20:40,906 --> 00:20:43,609 Rob, that's ridiculous! 632 00:20:43,709 --> 00:20:44,943 Well, I know it is, honey. 633 00:20:45,043 --> 00:20:47,613 You see how upset they got me. 634 00:20:47,713 --> 00:20:49,348 Laura, I'm hurt. 635 00:20:49,448 --> 00:20:50,649 I'm very hurt. 636 00:20:54,853 --> 00:20:57,723 Darling, don't you want your beans and sauerkraut? 637 00:20:57,823 --> 00:20:59,925 ROB: Don't bring those traitors in this bedroom! 638 00:21:08,367 --> 00:21:09,835 Morning, honey. 639 00:21:09,935 --> 00:21:10,936 Good morning, darling. 640 00:21:11,036 --> 00:21:12,738 What's this, breakfast in the dining room? 641 00:21:12,838 --> 00:21:14,740 Well, I figured since you're a man of leisure now, 642 00:21:14,840 --> 00:21:16,942 we'd have breakfast like they do in the movies. 643 00:21:17,042 --> 00:21:17,876 Sure, why not? 644 00:21:17,976 --> 00:21:18,844 Why not? 645 00:21:18,944 --> 00:21:19,978 Every day will be Sunday. 646 00:21:20,078 --> 00:21:21,780 Boy, what a day this is going to be-- no work, 647 00:21:21,880 --> 00:21:23,282 no running for the 814. 648 00:21:23,382 --> 00:21:24,383 That's my Rob. 649 00:21:24,483 --> 00:21:26,318 Any calls? 650 00:21:26,418 --> 00:21:28,253 Darling, it's only 7:30 in the morning. 651 00:21:28,353 --> 00:21:29,154 Yeah. 652 00:21:29,254 --> 00:21:30,422 Well, that's it. 653 00:21:30,522 --> 00:21:33,025 If they haven't called by now, forget it. 654 00:21:33,125 --> 00:21:34,192 - Want some toast? - Sure. 655 00:21:34,293 --> 00:21:35,127 Why not? 656 00:21:35,227 --> 00:21:36,895 I'm not going anyplace. 657 00:21:36,995 --> 00:21:37,896 Light or dark? 658 00:21:37,996 --> 00:21:41,099 Dark, I got plenty of time. 659 00:21:41,199 --> 00:21:42,234 Three-minute eggs? 660 00:21:42,334 --> 00:21:44,436 5-minute eggs, 10-minute eggs! 661 00:21:44,536 --> 00:21:46,672 I've got nothing to look forward to for my whole life. 662 00:21:46,772 --> 00:21:47,773 [phone rings] 663 00:21:47,873 --> 00:21:48,707 Aha! 664 00:21:48,807 --> 00:21:49,441 Ha! 665 00:21:49,541 --> 00:21:51,310 I knew they'd call. 666 00:21:51,410 --> 00:21:53,445 [laughs] There's a lot more involved here 667 00:21:53,545 --> 00:21:55,313 than a 17-minute sketch, honey. 668 00:21:55,414 --> 00:21:58,550 Hello? (LAUGHING) Yeah. 669 00:21:58,650 --> 00:22:00,986 Millie wants to know if you've got any liver in the freezer. 670 00:22:05,023 --> 00:22:05,857 Millie? 671 00:22:05,957 --> 00:22:07,726 Yeah, I've got some. 672 00:22:07,826 --> 00:22:08,460 Oh, good. 673 00:22:08,560 --> 00:22:10,862 I'll call you back. 674 00:22:10,962 --> 00:22:11,897 How about that? 675 00:22:11,997 --> 00:22:13,899 After four weeks, their cat came back. 676 00:22:13,999 --> 00:22:14,833 Sure, cats come back. 677 00:22:14,933 --> 00:22:15,734 They come back. 678 00:22:15,834 --> 00:22:16,702 They're loyal. 679 00:22:16,802 --> 00:22:17,903 [doorbell rings] 680 00:22:18,003 --> 00:22:19,404 Oh, I'll get it, honey. - Oh, would you, darling? 681 00:22:19,504 --> 00:22:20,605 I think it's the laundry man. 682 00:22:20,706 --> 00:22:21,673 Just give him the bag on the chair. 683 00:22:21,773 --> 00:22:22,674 OK. 684 00:22:24,443 --> 00:22:25,243 No starch. 685 00:22:25,343 --> 00:22:26,178 I-- 686 00:22:26,278 --> 00:22:27,979 Oh. 687 00:22:28,080 --> 00:22:29,314 - May I come in? - Yeah. 688 00:22:29,414 --> 00:22:30,248 Yeah, come on in. 689 00:22:30,349 --> 00:22:31,983 Thank you. 690 00:22:32,084 --> 00:22:33,051 Hello, Mel. 691 00:22:33,151 --> 00:22:34,286 Laura. 692 00:22:34,386 --> 00:22:35,721 Would you like some coffee? 693 00:22:35,821 --> 00:22:37,055 No, thank you. 694 00:22:37,155 --> 00:22:39,157 Rob, I'd like you to come back to work right now, today. 695 00:22:39,257 --> 00:22:40,392 Mel, you don't need me. 696 00:22:40,492 --> 00:22:41,860 You got Buddy and Sally still down. 697 00:22:41,960 --> 00:22:45,397 And they're very, very talented, not loyal, but talented. 698 00:22:45,497 --> 00:22:47,499 Uh, Rob, I reread your script. 699 00:22:47,599 --> 00:22:49,468 Perhaps I was a little hasty. 700 00:22:49,568 --> 00:22:51,703 True, the sketch is about a brother-in-law, 701 00:22:51,803 --> 00:22:53,939 but that's where the resemblance ends. 702 00:22:54,039 --> 00:22:55,273 He was a parasite. 703 00:22:55,373 --> 00:22:56,208 He didn't do any work. 704 00:22:56,308 --> 00:22:57,476 But I earn my money. 705 00:22:57,576 --> 00:23:00,879 Believe me, I earn in aggravation alone. 706 00:23:00,979 --> 00:23:01,847 First you quit. 707 00:23:01,947 --> 00:23:03,281 That was a matter of principle. 708 00:23:03,381 --> 00:23:04,850 And then Buddy and Sally quit. 709 00:23:04,950 --> 00:23:08,053 I had a full head of hair when I started this job! 710 00:23:08,153 --> 00:23:09,488 Buddy and Sally quit? 711 00:23:09,588 --> 00:23:11,123 Well, they stayed for a while, tried to convince me 712 00:23:11,223 --> 00:23:12,023 you were right. 713 00:23:12,124 --> 00:23:13,391 And then they left. 714 00:23:13,492 --> 00:23:15,660 Rob, I'm going to submit that script to Alan. 715 00:23:15,761 --> 00:23:18,296 Let it stand or fall on its own merit. 716 00:23:18,397 --> 00:23:20,665 Buddy and Sally quit. 717 00:23:20,766 --> 00:23:22,300 What do you say, Rob? 718 00:23:22,400 --> 00:23:23,802 How do you like that? 719 00:23:23,902 --> 00:23:26,571 The beans and the sauerkraut came through. 720 00:23:30,242 --> 00:23:31,276 Oh. 721 00:23:31,376 --> 00:23:32,644 I always dress for breakfast, Mel. 722 00:23:32,744 --> 00:23:35,380 It give the neighborhood a little class. 723 00:23:35,480 --> 00:23:37,282 I had this ready for you, too. 724 00:23:37,382 --> 00:23:38,683 Oh, thanks! 725 00:23:38,784 --> 00:23:40,218 Oh, darling, would you drop this off on your way? 726 00:23:40,318 --> 00:23:41,453 Cat's waiting. 727 00:23:45,524 --> 00:23:46,758 Well, does Alan know anything about what 728 00:23:46,858 --> 00:23:48,126 happened in here yesterday? - Nah. 729 00:23:48,226 --> 00:23:49,561 Nah. 730 00:23:49,661 --> 00:23:50,896 Well, look, don't tell him about it, will you not? 731 00:23:50,996 --> 00:23:52,631 I don't want to get Mel in trouble. 732 00:23:52,731 --> 00:23:54,332 He's a little overbearing at times, but he can't help it. 733 00:23:54,432 --> 00:23:55,233 Sure he can help. 734 00:23:55,333 --> 00:23:57,335 He could stay home. 735 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Don't worry about Mel. 736 00:23:58,703 --> 00:24:00,071 I had a talk with him, and I promised him 737 00:24:00,172 --> 00:24:01,840 we wouldn't say a word to Alan. 738 00:24:01,940 --> 00:24:03,975 You talked things over with Mel? 739 00:24:04,075 --> 00:24:05,744 Yeah, of course I did most of the talking. 740 00:24:05,844 --> 00:24:08,313 But I told him we wouldn't tell Alan how he almost ruined 741 00:24:08,413 --> 00:24:10,816 the show, but I worked it out so he'd 742 00:24:10,916 --> 00:24:12,184 do a couple of things for me. 743 00:24:12,284 --> 00:24:13,552 What could Mel do for you? 744 00:24:13,652 --> 00:24:14,886 [tapping on door] 745 00:24:14,986 --> 00:24:16,888 I think he's doing it right now. 746 00:24:16,988 --> 00:24:18,757 What, pounding his head against the door? 747 00:24:18,857 --> 00:24:20,025 Tell him to keep pounding. 748 00:24:20,125 --> 00:24:21,493 It might come out the shape he likes it. 749 00:24:34,306 --> 00:24:36,741 Tomorrow, cold Vichyssoise, chicken a la king, 750 00:24:36,842 --> 00:24:38,610 and any fruit that's not in season. 751 00:24:44,616 --> 00:24:47,018 Oh, you little blackmailer, you. 752 00:24:52,557 --> 00:24:55,794 [theme music playing] 50523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.