All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s02e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:12,846 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:12,946 --> 00:00:22,389 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:22,489 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:30,430 --> 00:00:32,699 OK, here's a word, hiccup. 5 00:00:32,799 --> 00:00:33,733 Two Cs in hiccup. 6 00:00:33,833 --> 00:00:35,168 This is a small hiccup. 7 00:00:35,268 --> 00:00:37,904 Look, Daddy, Aunt Pickles and Uncle Buddy. 8 00:00:38,004 --> 00:00:41,708 Well, what do you know, a picture of Pickles and Buddy. 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,042 Oh, let me see. 10 00:00:43,143 --> 00:00:44,511 How come they get their pictures in the paper? 11 00:00:44,611 --> 00:00:46,312 Well, it says they went to an opening night. 12 00:00:46,413 --> 00:00:48,715 Buddy Sorrell, well-known writer of the Alan Brady show, 13 00:00:48,815 --> 00:00:51,384 and his wife Pickles Conway, former showgirl. 14 00:00:51,484 --> 00:00:53,787 Hey, how come he got his picture in the paper? 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 He's not such big news. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,656 Oh, his press agent probably put it in. 17 00:00:56,756 --> 00:00:58,892 The way it's phrased here, it sounds like he writes the Alan 18 00:00:58,992 --> 00:01:00,293 Brady show all by himself. - Yeah. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,861 JERRY: Hey, Rob, why don't you get a press agent 20 00:01:01,961 --> 00:01:02,896 and straighten this out? 21 00:01:02,996 --> 00:01:04,063 Well, it's not that important. 22 00:01:04,164 --> 00:01:05,331 Well, it never hurts to get your name 23 00:01:05,432 --> 00:01:06,466 and picture in the paper. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,368 Like [inaudible] Siegel's father 25 00:01:08,468 --> 00:01:10,336 got his name in the paper too. 26 00:01:10,437 --> 00:01:12,138 Mr. Siegel, the man who lives on the next block? 27 00:01:12,238 --> 00:01:13,606 Yeah. LAURA: What did he do? 28 00:01:13,706 --> 00:01:15,809 Someone stole his cat. 29 00:01:15,909 --> 00:01:16,943 ROB: Stole his cat? 30 00:01:17,043 --> 00:01:18,545 Let me see that, Rich. 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,747 Here, see? 32 00:01:20,847 --> 00:01:22,048 What do you know? 33 00:01:22,148 --> 00:01:25,418 Was I right, Daddy, someone stole his cat? 34 00:01:25,518 --> 00:01:28,721 Uh, hey, Rich, is it getting late? 35 00:01:28,822 --> 00:01:30,156 Yeah, boy, it is late. 36 00:01:30,256 --> 00:01:33,059 I tell you, Rich, if you're in bed in two minutes, 37 00:01:33,159 --> 00:01:33,993 you can have this cupcake. 38 00:01:34,094 --> 00:01:35,228 Oh, boy. 39 00:01:35,328 --> 00:01:36,696 Ritchie, you just brushed your teeth. 40 00:01:36,796 --> 00:01:39,065 I'll put it under my pillow for the morning. 41 00:01:39,165 --> 00:01:43,803 What, Rich, better take a cookie. 42 00:01:43,903 --> 00:01:44,871 It's already flat. 43 00:01:44,971 --> 00:01:45,839 RITCHIE: OK. 44 00:01:45,939 --> 00:01:47,807 Be in in a minute, dear. 45 00:01:47,907 --> 00:01:49,209 RITCHIE: OK. 46 00:01:49,309 --> 00:01:51,478 Rob, what is it you didn't want Rich to hear? 47 00:01:51,578 --> 00:01:54,347 We have got a cat burglar in the neighborhood. 48 00:01:54,447 --> 00:01:56,015 You mean somebody busted in the Siegel's house? 49 00:01:56,115 --> 00:01:59,786 Yeah, and officially made away with two oil paintings, a TV 50 00:01:59,886 --> 00:02:01,588 set, and a set of silverware. 51 00:02:01,688 --> 00:02:04,457 Oh, my goodness, a thief on our street in this day and age? 52 00:02:04,557 --> 00:02:05,658 That's terrible. - No clues? 53 00:02:05,758 --> 00:02:06,993 No. 54 00:02:07,093 --> 00:02:09,362 Siegel claims no one heard anything, not even a car motor. 55 00:02:09,462 --> 00:02:10,597 Jerry, I want to move. 56 00:02:10,697 --> 00:02:12,398 I don't want to live in a neighborhood 57 00:02:12,499 --> 00:02:13,833 where people can sneak into your house without making a sound. 58 00:02:13,933 --> 00:02:15,301 Now, calm down, Millie. 59 00:02:15,401 --> 00:02:16,736 Nobody's sneaking into our house. 60 00:02:16,836 --> 00:02:19,239 Yeah, that's probably what Mr Siegel told his wife. 61 00:02:19,339 --> 00:02:20,840 Let me see that. 62 00:02:20,940 --> 00:02:22,575 Rob, the thief wouldn't come back to the same neighborhood, 63 00:02:22,675 --> 00:02:23,376 would he? 64 00:02:23,476 --> 00:02:24,777 Well, that's very unlikely. 65 00:02:24,878 --> 00:02:26,880 It's the fourth house, the fourth house he broke 66 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 into in this neighborhood. 67 00:02:28,081 --> 00:02:28,882 really 68 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 How do you like that? 69 00:02:30,583 --> 00:02:32,352 They can cure the common cold, and they can't catch a crook. 70 00:02:32,452 --> 00:02:34,087 They can't cure the common cold. 71 00:02:34,187 --> 00:02:35,021 You see? 72 00:02:35,121 --> 00:02:36,022 They can't do anything. 73 00:02:36,122 --> 00:02:36,956 I want to move. 74 00:02:37,056 --> 00:02:38,091 We're not moving. 75 00:02:38,191 --> 00:02:39,526 I'll take care of him. 76 00:02:39,626 --> 00:02:41,127 If he comes near our house, he'll wish he hadn't. 77 00:02:41,227 --> 00:02:43,396 You're not going to bring one of your rifles into our bedroom 78 00:02:43,496 --> 00:02:44,397 again? 79 00:02:44,497 --> 00:02:45,365 Well, just for a couple of nights. 80 00:02:45,465 --> 00:02:46,699 Listen, I'm warning you. 81 00:02:46,799 --> 00:02:48,334 I will not sleep in the same room with a rifle. 82 00:02:48,434 --> 00:02:49,769 I'm not going to use it. 83 00:02:49,869 --> 00:02:51,004 Then why have one? 84 00:02:51,104 --> 00:02:52,438 Well, because it's a great deterrent. 85 00:02:52,539 --> 00:02:54,107 Hey, Rob, why don't I lend you one of my rifles? 86 00:02:54,207 --> 00:02:55,141 No, thanks. 87 00:02:55,241 --> 00:02:56,609 I'm not expecting any burglars. 88 00:02:56,709 --> 00:02:59,145 Wouldn't do any harm if Jerry lent you an empty rifle. 89 00:02:59,245 --> 00:03:00,647 That's a great idea, great idea. 90 00:03:00,747 --> 00:03:03,683 Rob, I'll drop off one of my .22s. 91 00:03:03,783 --> 00:03:05,585 I don't need any rifle. 92 00:03:05,685 --> 00:03:07,253 All this talk is making me nervous. 93 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 I want to go home. - Wait a minute, Millie. 94 00:03:08,955 --> 00:03:09,889 It's early. 95 00:03:09,989 --> 00:03:11,124 I haven't even had coffee yet. 96 00:03:11,224 --> 00:03:12,125 You and I are going to start closing, 97 00:03:12,225 --> 00:03:13,092 locking, and bolting things. 98 00:03:13,192 --> 00:03:14,661 I'm sorry, Laura. 99 00:03:14,761 --> 00:03:16,629 Boy, oh, boy, every year she gets more and more nervous. 100 00:03:16,729 --> 00:03:18,031 That's because you keep bringing 101 00:03:18,131 --> 00:03:20,066 explosives into our bedroom. 102 00:03:20,166 --> 00:03:21,267 All right, goodnight. 103 00:03:21,367 --> 00:03:22,669 Honey, what explosives. 104 00:03:22,769 --> 00:03:25,238 It's just a .22. 105 00:03:25,338 --> 00:03:27,273 That was a short evening. 106 00:03:27,373 --> 00:03:29,976 How about some coffee? 107 00:03:30,076 --> 00:03:32,912 What makes you think that we need a rifle in this house? 108 00:03:33,012 --> 00:03:35,214 Well, Darling, it's just all that talk about the burglar 109 00:03:35,315 --> 00:03:36,783 made me a little jumpy. 110 00:03:36,883 --> 00:03:38,952 Well, I mean, you have any doubts that I can handle myself 111 00:03:39,052 --> 00:03:40,119 in a situation like that? 112 00:03:40,219 --> 00:03:41,487 No, Darling, well, it's just that-- 113 00:03:41,588 --> 00:03:43,423 Well, do you think that I can't-- 114 00:03:43,523 --> 00:03:45,291 I can't protect my own home and family 115 00:03:45,391 --> 00:03:47,026 without some crazy rifle? 116 00:03:47,126 --> 00:03:48,294 Darling, of course not. 117 00:03:48,394 --> 00:03:50,630 Yeah, you-- you-- you'd feel-- you'd feel 118 00:03:50,730 --> 00:03:54,233 a lot safer if I was a more aggressive type, wouldn't you? 119 00:03:54,334 --> 00:03:56,302 Now, why would I want you to be that? 120 00:03:56,402 --> 00:03:57,770 I don't know. 121 00:03:57,870 --> 00:04:01,040 But I'd get my picture in the paper like Buddy? 122 00:04:01,140 --> 00:04:04,444 Darling, believe me, I'm happy with you as you are. 123 00:04:04,544 --> 00:04:06,079 If you never got your picture in the paper, 124 00:04:06,179 --> 00:04:08,448 I'd probably still stay married to you. 125 00:04:08,548 --> 00:04:11,284 Yeah, you know something, I hope that burglar 126 00:04:11,384 --> 00:04:12,919 shows up here tonight. 127 00:04:13,019 --> 00:04:16,489 Rob, why do you feel we need a burglar here? 128 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Well, for two good reasons, if I caught a burglar, 129 00:04:18,858 --> 00:04:20,326 I'd prove to you I can protect my home 130 00:04:20,426 --> 00:04:21,728 and my family without a rifle. 131 00:04:21,828 --> 00:04:23,997 And I'd get some free publicity in the newspaper 132 00:04:24,097 --> 00:04:25,331 without a press agent. 133 00:04:25,431 --> 00:04:27,100 Darling, you don't have to prove anything to me. 134 00:04:27,200 --> 00:04:28,201 Now, how about that coffee? 135 00:04:28,301 --> 00:04:29,769 No, thanks. 136 00:04:29,869 --> 00:04:30,703 Well, good. 137 00:04:30,803 --> 00:04:32,538 Then we're all set for breakfast. 138 00:04:35,074 --> 00:04:36,342 How about some television. 139 00:04:36,442 --> 00:04:37,577 OK, let's watch it in bed. 140 00:04:37,677 --> 00:04:38,911 That way I can read at the same time. 141 00:04:39,012 --> 00:04:40,213 OK. And Honey, you go ahead. 142 00:04:40,313 --> 00:04:41,547 I'll check Rich. 143 00:04:41,648 --> 00:04:43,650 Yeah, Rob, will you, uh, check all the doors? 144 00:04:43,750 --> 00:04:46,719 Honey, will you stop worrying about a prowler. 145 00:04:46,819 --> 00:04:50,123 At Camp Crowder, I was boxing champ of my barracks. 146 00:04:50,223 --> 00:04:51,357 OK, champ. 147 00:05:00,333 --> 00:05:01,501 [door opens] 148 00:05:12,912 --> 00:05:13,913 [door closes] 149 00:05:32,265 --> 00:05:33,433 [sighs] 150 00:05:35,535 --> 00:05:36,836 Goodnight, Darling. 151 00:05:36,936 --> 00:05:37,770 Goodnight. 152 00:05:37,870 --> 00:05:39,305 [distant clatter] 153 00:05:39,405 --> 00:05:40,206 Rob. 154 00:05:40,306 --> 00:05:41,240 Hmm? 155 00:05:41,340 --> 00:05:43,409 I heard a noise. 156 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 There it is again. 157 00:05:44,444 --> 00:05:45,545 Shh. 158 00:05:50,817 --> 00:05:54,020 Go, Rob. 159 00:05:54,120 --> 00:05:55,054 Don't shoot! 160 00:05:55,154 --> 00:05:57,390 The silver's in the dining room. 161 00:05:57,490 --> 00:06:01,260 JERRY: It's me, Jerry, your neighbor. 162 00:06:01,360 --> 00:06:03,930 Relax, Honey, it's Jerry, our neighbor. 163 00:06:07,133 --> 00:06:08,367 Hi. 164 00:06:08,468 --> 00:06:09,936 What in the devil do you think you're doing? 165 00:06:10,036 --> 00:06:12,305 Well, uh, Rob, I didn't want to ring the bell 166 00:06:12,405 --> 00:06:13,639 and wake up Ritchie. 167 00:06:13,740 --> 00:06:16,175 So you decided to shoot a gun off in the room. 168 00:06:16,275 --> 00:06:17,343 Well, Rob, I-- 169 00:06:17,443 --> 00:06:18,578 I just wanted to give you this. 170 00:06:18,678 --> 00:06:20,079 Listen, I spoke with the police. 171 00:06:20,179 --> 00:06:22,148 And they're not as sure as we are that that burglar 172 00:06:22,248 --> 00:06:23,282 won't come around here again. 173 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 Just take it, Rob, for one night. 174 00:06:24,650 --> 00:06:25,718 It'll make me feel better. 175 00:06:25,818 --> 00:06:27,153 If you aren't the insistent one. 176 00:06:27,253 --> 00:06:28,054 Thanks, Rob. 177 00:06:28,154 --> 00:06:28,988 Oh, and-- and here. 178 00:06:29,088 --> 00:06:29,956 Here's some bullets. 179 00:06:30,056 --> 00:06:30,957 I don't want any bullets. 180 00:06:31,057 --> 00:06:32,492 Well, just take one. 181 00:06:32,592 --> 00:06:34,527 All right, Jerry, I'll take one bullet. 182 00:06:34,627 --> 00:06:35,828 That's good. 183 00:06:35,928 --> 00:06:37,697 I'm a firm believer in preventive medicine. 184 00:06:37,797 --> 00:06:40,199 Oh, Laura, I hope I didn't disturb you. 185 00:06:40,299 --> 00:06:41,467 Uh, not at all, Jerry. 186 00:06:41,567 --> 00:06:45,405 It was a wonderful surprise. 187 00:06:45,505 --> 00:06:46,639 So long. 188 00:06:46,739 --> 00:06:48,241 I know you'll be thankful for this. 189 00:06:48,341 --> 00:06:49,575 Yes, goodnight, Jerry. 190 00:06:52,044 --> 00:06:53,579 What are you going to do with that gun? 191 00:06:53,679 --> 00:06:55,314 I'm going to hide it where nobody will get hurt. 192 00:06:55,414 --> 00:06:56,682 Honey, take this bullet. 193 00:06:56,783 --> 00:06:58,484 [whimpers] Just-- just hide it. 194 00:06:58,584 --> 00:06:59,786 Just hide it somewhere. 195 00:06:59,886 --> 00:07:01,120 I'm going to stage this in the hall closet. 196 00:07:01,220 --> 00:07:03,256 Boy, that Jerry is not happy unless everybody 197 00:07:03,356 --> 00:07:04,624 does everything his way. 198 00:07:09,695 --> 00:07:11,831 [jewelry box music playing] 199 00:07:19,172 --> 00:07:21,207 I thought you were going to put the gun in the closet. 200 00:07:21,307 --> 00:07:22,441 I changed my mind, Honey. 201 00:07:22,542 --> 00:07:23,910 Ritchie might get up early and find it. 202 00:07:24,010 --> 00:07:25,311 Be safer in here. 203 00:07:25,411 --> 00:07:27,380 Oh, Rob, do you really think a burglar is going to come here? 204 00:07:27,480 --> 00:07:28,714 No, Honey. 205 00:07:28,815 --> 00:07:29,949 I don't think a burglar is going to come-- look, 206 00:07:30,049 --> 00:07:31,384 he's burgled four nights in a row now. 207 00:07:31,484 --> 00:07:34,220 He's got to take a night off some time. 208 00:07:34,320 --> 00:07:36,189 His wife will kill him. 209 00:07:39,058 --> 00:07:39,926 [thunk] 210 00:07:40,026 --> 00:07:41,060 [gasps] 211 00:07:41,160 --> 00:07:44,363 Rob, somebody is trying to get into our house. 212 00:07:44,463 --> 00:07:45,665 Shh, shh, shh. 213 00:07:45,765 --> 00:07:47,600 I don't think anybody is trying to get in. 214 00:07:47,700 --> 00:07:49,468 I think somebody is trying to get out. 215 00:07:49,569 --> 00:07:50,770 [whimpers] 216 00:07:56,442 --> 00:07:57,610 What are you going to do with the gun? 217 00:07:57,710 --> 00:08:00,680 Shh, I'm going out there. 218 00:08:00,780 --> 00:08:03,749 And I hope whoever's there is as scared as I am. 219 00:08:03,850 --> 00:08:05,718 Where did you put the bullet? 220 00:08:05,818 --> 00:08:07,353 What are you going to do with it? 221 00:08:07,453 --> 00:08:09,488 If he runs, I'll fire it in the air. 222 00:08:09,589 --> 00:08:10,556 Where's the bullet? 223 00:08:10,656 --> 00:08:12,091 It's in my jewelry box. 224 00:08:25,104 --> 00:08:26,005 Oh, Rob. 225 00:08:26,105 --> 00:08:27,006 Shh. 226 00:08:31,444 --> 00:08:58,971 [jewelry box music playing] 227 00:08:59,071 --> 00:09:00,072 [rustling] 228 00:09:06,012 --> 00:09:07,613 [music playing] 229 00:09:23,229 --> 00:09:24,130 Rob, be careful. 230 00:09:28,334 --> 00:10:08,841 [jewelry box music continues] 231 00:10:08,941 --> 00:10:09,942 [thunk] 232 00:10:12,345 --> 00:10:13,312 Don't move. 233 00:10:39,572 --> 00:10:40,773 [door closes] 234 00:10:49,515 --> 00:10:50,716 [knocking] 235 00:10:51,684 --> 00:10:52,518 Don't move. 236 00:10:52,618 --> 00:10:53,719 I got you covered. 237 00:11:22,114 --> 00:11:23,015 [grunts] 238 00:11:24,684 --> 00:11:25,818 Don't shoot. 239 00:11:29,155 --> 00:11:30,156 [clunk] 240 00:12:12,331 --> 00:12:13,132 [thunk] 241 00:12:13,232 --> 00:12:14,166 [yelps] 242 00:13:07,820 --> 00:13:09,021 [crash] 243 00:13:10,422 --> 00:13:11,724 Rob, don't shoot. 244 00:13:11,824 --> 00:13:12,725 Don't shoot. 245 00:13:12,825 --> 00:13:17,129 It's me, Laura-- Laura You 246 00:13:17,229 --> 00:13:19,131 Honey, take it easy, honey. 247 00:13:19,231 --> 00:13:20,599 [crying] 248 00:13:23,869 --> 00:13:24,970 Honey, why didn't you-- 249 00:13:25,070 --> 00:13:26,305 Well, why didn't you? 250 00:13:26,405 --> 00:13:27,206 Well, I didn't know. 251 00:13:27,306 --> 00:13:27,940 Oh. 252 00:13:28,040 --> 00:13:30,476 Oh, boy, that does. 253 00:13:30,576 --> 00:13:31,710 What are you doing? 254 00:13:31,810 --> 00:13:32,945 I'm going to take this thing and hide 255 00:13:33,045 --> 00:13:34,413 it where nobody gets hurt. 256 00:13:34,513 --> 00:13:36,849 It isn't safe carrying one of these loaded things 257 00:13:36,949 --> 00:13:38,250 around a house. 258 00:13:38,350 --> 00:13:39,819 Somebody you love very much might shoot himself. 259 00:13:39,919 --> 00:13:41,020 Yeah. 260 00:13:58,470 --> 00:14:00,739 LAURA: Rob, will you put the muffins in the oven please? 261 00:14:00,839 --> 00:14:01,974 Sure. 262 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Come on, Rich. 263 00:14:06,445 --> 00:14:08,347 You're going to be late for school. 264 00:14:08,447 --> 00:14:10,115 RITCHIE: OK, Mommy. 265 00:14:10,216 --> 00:14:12,885 Hey, I didn't scare you badly enough 266 00:14:12,985 --> 00:14:14,653 last night to change any of those brown beauties 267 00:14:14,753 --> 00:14:15,588 to white, did I? 268 00:14:15,688 --> 00:14:16,889 I don't think so, dear. 269 00:14:16,989 --> 00:14:19,892 Oh, I feel so silly prowling around 270 00:14:19,992 --> 00:14:21,393 here like a phantom burglar all night. 271 00:14:21,493 --> 00:14:22,294 It was pretty awful. 272 00:14:22,394 --> 00:14:23,262 [phone rings] 273 00:14:23,362 --> 00:14:23,996 I get that. 274 00:14:24,096 --> 00:14:25,598 OK, I'll take Rich. 275 00:14:25,698 --> 00:14:26,765 Hey, Rich, come on. 276 00:14:26,865 --> 00:14:27,666 You're' going to be late for school. 277 00:14:27,766 --> 00:14:29,735 RITCHIE: OK. 278 00:14:29,835 --> 00:14:31,737 LAURA: Hello. 279 00:14:31,837 --> 00:14:32,938 Millie? 280 00:14:33,038 --> 00:14:34,240 Millie, calm down a minute. 281 00:14:34,340 --> 00:14:39,178 I-- oh, my goodness, your good silverware? 282 00:14:39,278 --> 00:14:40,145 Yeah. 283 00:14:40,246 --> 00:14:41,347 What-- what happened? What is it? 284 00:14:41,447 --> 00:14:42,548 It's Millie. 285 00:14:42,648 --> 00:14:45,184 The cat burglar got their silverware last night. 286 00:14:45,284 --> 00:14:46,885 Yeah, Millie. No, no. 287 00:14:46,986 --> 00:14:48,487 I'll let Rob talk to them. It's the police. 288 00:14:48,587 --> 00:14:49,388 They want to talk to us. 289 00:14:49,488 --> 00:14:50,689 What? the police? 290 00:14:50,789 --> 00:14:53,225 Yes, sir. 291 00:14:53,325 --> 00:14:54,927 Well, uh, yeah. No-- no, sir. 292 00:14:55,027 --> 00:14:56,195 Well, we thought-- we thought that he had 293 00:14:56,295 --> 00:14:58,063 come here last night, but I got up 294 00:14:58,163 --> 00:14:59,798 and I made an exhaustive search. 295 00:14:59,898 --> 00:15:02,835 And it was negative, Lieutenant. 296 00:15:02,935 --> 00:15:03,802 Well, uh, I don't know. 297 00:15:03,902 --> 00:15:05,037 I'll check. 298 00:15:05,137 --> 00:15:06,272 Honey, do we still have the silverware? 299 00:15:06,372 --> 00:15:07,373 [gasps] 300 00:15:08,741 --> 00:15:11,410 She's checking, Lieutenant. 301 00:15:11,510 --> 00:15:12,344 Yes, sir. 302 00:15:12,444 --> 00:15:13,345 Still here. 303 00:15:13,445 --> 00:15:14,380 Wh-- TV set? 304 00:15:14,480 --> 00:15:15,381 Wait a minute. 305 00:15:18,817 --> 00:15:19,885 Yeah, still here. 306 00:15:19,985 --> 00:15:21,053 Why? 307 00:15:21,153 --> 00:15:22,521 Is that the only thing he ever takes? 308 00:15:22,621 --> 00:15:24,723 Oh, a specialist, huh? 309 00:15:24,823 --> 00:15:25,624 You're welcome, Lieutenant. 310 00:15:25,724 --> 00:15:26,825 Anytime. 311 00:15:26,925 --> 00:15:27,826 Poor Millie. 312 00:15:27,926 --> 00:15:29,828 She was so upset. 313 00:15:29,928 --> 00:15:30,963 You want breakfast? 314 00:15:31,063 --> 00:15:33,332 No, just a muffin and coffee, hon. 315 00:15:33,432 --> 00:15:34,933 You know, that noise we heard last night 316 00:15:35,034 --> 00:15:36,802 was probably the cat burglar. 317 00:15:36,902 --> 00:15:38,404 Well, it could be. 318 00:15:38,504 --> 00:15:40,072 Might as well eat in the dining room. 319 00:15:40,172 --> 00:15:41,373 It's all set from last night. 320 00:15:41,473 --> 00:15:42,374 Oh, good idea. 321 00:15:47,012 --> 00:15:48,580 Jam's on the counter. 322 00:15:48,681 --> 00:15:50,282 Oh, OK. 323 00:15:50,382 --> 00:15:51,383 [thunk] 324 00:16:06,699 --> 00:16:10,869 Honey-- honey, would you come in here a minute? 325 00:16:10,969 --> 00:16:12,171 LAURA: What is it? 326 00:16:12,271 --> 00:16:13,972 Wh-- what did-- what did you do 327 00:16:14,073 --> 00:16:16,508 with the-- the dining room set? 328 00:16:16,608 --> 00:16:19,244 LAURA: Rob, what are you talking about? 329 00:16:23,282 --> 00:16:27,586 Rob, where is our dining room set? 330 00:16:27,686 --> 00:16:30,589 Uh, somebody took it. 331 00:16:30,689 --> 00:16:32,658 How could somebody take our dining room set? 332 00:16:32,758 --> 00:16:34,426 [interposing voices] - I don't know, Honey. 333 00:16:34,526 --> 00:16:35,694 Just relax. 334 00:16:35,794 --> 00:16:37,863 There's a very easy explanation for this whole thing. 335 00:16:37,963 --> 00:16:40,132 We've been robbed. 336 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Who are you calling? 337 00:16:41,200 --> 00:16:42,167 I'm going to call Millie. 338 00:16:42,267 --> 00:16:44,069 Maybe the police are still there. 339 00:16:44,169 --> 00:16:46,705 Now, the front door was bolted from the inside. 340 00:16:46,805 --> 00:16:48,540 I don't see how he got the furniture out of here. 341 00:16:48,640 --> 00:16:51,744 Ah, well, neither do I. You say you didn't 342 00:16:51,844 --> 00:16:53,345 hear a truck or a car motor. 343 00:16:53,445 --> 00:16:56,281 No, neither one of us heard a [shutter click] thing. 344 00:16:56,382 --> 00:16:58,083 I don't see-- and he couldn't have got that table out 345 00:16:58,183 --> 00:16:59,118 through a window. 346 00:16:59,218 --> 00:17:00,419 No, he couldn't. 347 00:17:00,519 --> 00:17:01,754 You write the Alan Brady show, don't you? 348 00:17:01,854 --> 00:17:02,721 Yes. 349 00:17:02,821 --> 00:17:05,424 Yeah, that's right, I do. 350 00:17:05,524 --> 00:17:08,894 Please, the press can question Mr. Petrie after I'm 351 00:17:08,994 --> 00:17:09,828 through with him, huh? 352 00:17:09,928 --> 00:17:11,163 OK. 353 00:17:11,263 --> 00:17:13,632 Now, Mr. Petrie, you're in show business, huh? 354 00:17:13,732 --> 00:17:15,000 Yeah, that's right. 355 00:17:15,100 --> 00:17:16,602 This wouldn't be a publicity stunt, would it? 356 00:17:16,702 --> 00:17:17,736 Publicity stunt? 357 00:17:17,836 --> 00:17:19,138 That's ridiculous. 358 00:17:19,238 --> 00:17:20,839 But you wouldn't object to the newspapers printing 359 00:17:20,939 --> 00:17:22,074 those pictures they just took. 360 00:17:22,174 --> 00:17:23,375 Now, wait just a minute, Lieutenant. 361 00:17:23,475 --> 00:17:25,544 Officer, I happen to know how my neighbor 362 00:17:25,644 --> 00:17:26,545 feels about publicity. 363 00:17:26,645 --> 00:17:27,946 Why, just last night, we were kidding 364 00:17:28,046 --> 00:17:29,114 him about how his writing staff gets 365 00:17:29,214 --> 00:17:30,682 more publicity than he does. - Jerry. 366 00:17:30,783 --> 00:17:31,884 - But he was saying. - Jerry. 367 00:17:31,984 --> 00:17:32,851 Huh? 368 00:17:32,951 --> 00:17:34,153 That's very interesting. 369 00:17:34,253 --> 00:17:36,722 Lieutenant, my husband doesn't want publicity. 370 00:17:36,822 --> 00:17:38,290 He wants his table and chairs. 371 00:17:38,390 --> 00:17:40,125 Honey, I know how to say it. 372 00:17:40,225 --> 00:17:42,161 Lieutenant, I don't want any publicity. 373 00:17:42,261 --> 00:17:45,664 I want my table and chairs. 374 00:17:45,764 --> 00:17:47,065 Yeah, of course you do. 375 00:17:47,166 --> 00:17:48,467 PHOTOGRAPHER: Now, Mr. Petrie, how about another 376 00:17:48,567 --> 00:17:50,569 picture, right here at the scene of the crime. 377 00:17:50,669 --> 00:17:51,670 Now, just a minute. 378 00:17:51,770 --> 00:17:53,138 This whole thing has gone a little too far. 379 00:17:53,238 --> 00:17:53,772 I don't want any more pictures. I don't-- 380 00:17:53,872 --> 00:17:54,506 Smile. 381 00:17:57,643 --> 00:18:01,647 Aha, well, that'll be all for now. 382 00:18:01,747 --> 00:18:03,682 If I hear anything, I'll let you know. 383 00:18:03,782 --> 00:18:04,983 Well, what about my table? 384 00:18:05,083 --> 00:18:06,151 We'll let you know. 385 00:18:06,251 --> 00:18:09,288 Good night Mr. Petrie, Mrs. Petrie. 386 00:18:09,388 --> 00:18:12,791 Wh-- boy, how do you like that guy. 387 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 [phone rings] 388 00:18:22,167 --> 00:18:23,535 Hello. 389 00:18:23,635 --> 00:18:24,670 Laura? 390 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 What is it? 391 00:18:25,871 --> 00:18:27,306 Well, where is the key to the tool shed? 392 00:18:27,406 --> 00:18:29,408 It's hanging on mail out-- 393 00:18:29,508 --> 00:18:31,176 why do you want the key to the tool shed. 394 00:18:31,276 --> 00:18:33,245 Those handy men who clean up our backyard last week 395 00:18:33,345 --> 00:18:34,379 left some cartons in the shed. 396 00:18:34,480 --> 00:18:35,814 And they're here to finish up now. 397 00:18:35,914 --> 00:18:37,349 Of course. 398 00:18:37,449 --> 00:18:39,485 Honey, stall them until I get home. 399 00:18:39,585 --> 00:18:40,586 Why? 400 00:18:40,686 --> 00:18:42,387 If you'll just do as I say, I think I can 401 00:18:42,488 --> 00:18:43,622 solve our dining set mystery. 402 00:18:43,722 --> 00:18:44,490 Now, just stall them. 403 00:18:44,590 --> 00:18:46,158 How will I keep them here? 404 00:18:46,258 --> 00:18:47,626 I don't know. 405 00:18:47,726 --> 00:18:49,595 Tell them you want them to take our bedroom set. 406 00:18:49,695 --> 00:18:51,063 Our bedroom set? 407 00:18:51,163 --> 00:18:52,831 Yeah, tell them-- tell them we're tired of it. 408 00:18:52,931 --> 00:18:55,033 Tell them it's cluttering up the whole bedroom. 409 00:18:55,133 --> 00:18:56,034 Tell them anything, honey. 410 00:18:56,134 --> 00:18:57,269 Just stall them. 411 00:19:00,539 --> 00:19:03,141 Marge, I want you to call the Westchester police 412 00:19:03,242 --> 00:19:06,011 and have them up at my house in a half an hour. 413 00:19:06,111 --> 00:19:06,912 Just call the police. 414 00:19:07,012 --> 00:19:07,946 I'll explain it later. 415 00:19:19,458 --> 00:19:20,859 Is Rob going crazy? 416 00:19:20,959 --> 00:19:21,860 I don't know. 417 00:19:21,960 --> 00:19:23,095 But he better get here soon. 418 00:19:23,195 --> 00:19:25,030 One more piece and they'll be finished. 419 00:19:25,130 --> 00:19:26,231 Laura. 420 00:19:26,331 --> 00:19:27,566 Rob, how did you get in the house? 421 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 I parked down the block and came 422 00:19:29,434 --> 00:19:30,636 in the rear basement window. Are they finished in there yet. 423 00:19:30,736 --> 00:19:31,436 Not quite. 424 00:19:31,537 --> 00:19:32,271 Rob, what's all this about? 425 00:19:32,371 --> 00:19:33,605 I'm getting scared. 426 00:19:33,705 --> 00:19:34,673 Honey, just trust me. [vehicle doors closing] 427 00:19:34,773 --> 00:19:36,241 I'll prot-- oh, oh. 428 00:19:38,777 --> 00:19:40,779 Well, that would shake my faith. 429 00:19:51,323 --> 00:19:52,724 Rob, what are you doing? 430 00:19:52,824 --> 00:19:53,559 Catching crooks. 431 00:19:53,659 --> 00:19:55,127 OK, you guys. It's a trap. 432 00:19:55,227 --> 00:19:56,762 It's all over. - Rob. 433 00:19:56,862 --> 00:19:58,997 Honey, there's nothing to be frightened ab-- oh, Lieutenant, 434 00:19:59,097 --> 00:20:00,032 am I glad to see you. 435 00:20:00,132 --> 00:20:01,500 Huh? 436 00:20:01,600 --> 00:20:02,801 Right in there, your friendly neighborhood burglars. 437 00:20:02,901 --> 00:20:06,038 You're-- you going to shoot the lock off? 438 00:20:06,138 --> 00:20:08,173 Don't you have a key? 439 00:20:08,273 --> 00:20:13,045 Yeah, I always thought you guys 440 00:20:13,145 --> 00:20:14,446 [imitates gunshot] shot 'em. 441 00:20:18,417 --> 00:20:21,019 OK, take them. 442 00:20:21,119 --> 00:20:22,354 We took them. 443 00:20:22,454 --> 00:20:23,755 Where did you take them? 444 00:20:23,855 --> 00:20:25,224 Coming out the window. 445 00:20:25,324 --> 00:20:27,492 Next time you lock a burglar in your bedroom, 446 00:20:27,593 --> 00:20:29,194 you be sure the windows are all locked. 447 00:20:29,294 --> 00:20:31,330 Oh, yeah, I sure will. 448 00:20:31,430 --> 00:20:33,398 You mean those men were the burglars? 449 00:20:33,498 --> 00:20:34,733 Yeah, that's right. 450 00:20:34,833 --> 00:20:36,535 We've been tailing them all morning, watching 451 00:20:36,635 --> 00:20:38,003 them collect evidence for us. 452 00:20:38,103 --> 00:20:39,805 Well, where's our dining room set? 453 00:20:39,905 --> 00:20:40,505 Well at-- 454 00:20:40,606 --> 00:20:41,473 Well, the night that-- 455 00:20:41,573 --> 00:20:42,541 oh, I'm sorry, Lieutenant. 456 00:20:42,641 --> 00:20:43,275 May I? 457 00:20:43,375 --> 00:20:45,010 Enjoy yourself. 458 00:20:45,110 --> 00:20:45,978 Everybody sit down. 459 00:20:46,078 --> 00:20:47,879 Are you going to love this. 460 00:20:47,980 --> 00:20:50,282 When you called me and told me the handyman were here 461 00:20:50,382 --> 00:20:52,117 to pick up the junk they left here last week, 462 00:20:52,217 --> 00:20:54,453 everything fell right into place. 463 00:20:54,553 --> 00:20:56,054 Now, this is the way I figure it. 464 00:20:56,154 --> 00:20:59,224 The night of the burglary, they broke in here, they came over, 465 00:20:59,324 --> 00:21:01,994 and they dismantled our dining room set and hid 466 00:21:02,094 --> 00:21:03,161 the pieces in the toolshed. 467 00:21:03,262 --> 00:21:04,896 Wh-- wh-- You're going to love this. 468 00:21:04,997 --> 00:21:06,131 Wait. 469 00:21:06,231 --> 00:21:07,466 Why did they hide it in the tool shed? 470 00:21:07,566 --> 00:21:09,368 Well, so they can come back today with a truck. 471 00:21:09,468 --> 00:21:11,803 And then, as clean up men, they could pick it up. 472 00:21:11,903 --> 00:21:12,871 LAURA: Oh. 473 00:21:12,971 --> 00:21:13,772 Watch the step. 474 00:21:13,872 --> 00:21:14,806 I saw it. 475 00:21:17,109 --> 00:21:18,076 Come here, everybody. 476 00:21:18,176 --> 00:21:19,378 You're going to love this. 477 00:21:19,478 --> 00:21:21,380 See, they get all the pieces of the stolen 478 00:21:21,480 --> 00:21:23,315 dining table in these old cartons, 479 00:21:23,415 --> 00:21:26,852 covered up with all this debris. 480 00:21:26,952 --> 00:21:29,721 And right there is one of our dining table legs. 481 00:21:29,821 --> 00:21:31,990 Then you mean the rest of the set's out in the toolshed. 482 00:21:32,090 --> 00:21:32,958 Precisely. 483 00:21:33,058 --> 00:21:34,559 And my silverware? 484 00:21:34,660 --> 00:21:36,428 It's probably out in your toolshed, Millie. 485 00:21:36,528 --> 00:21:38,030 Well, we don't have a toolshed. 486 00:21:38,130 --> 00:21:41,566 Well, the-- oh, uh, where do you think it is, Lieutenant? 487 00:21:41,667 --> 00:21:43,035 Probably in one of the other cartons. 488 00:21:43,135 --> 00:21:46,438 It's probably in one of the other cartons, Millie. 489 00:21:46,538 --> 00:21:48,306 I'm going to go look, right now. 490 00:21:48,407 --> 00:21:51,376 But why did they try to steal our dining room set? 491 00:21:51,476 --> 00:21:54,012 Probably for publicity, huh, Lieutenant? 492 00:21:54,112 --> 00:21:54,946 Yeah, you're right. 493 00:21:55,047 --> 00:21:56,381 I am? 494 00:21:56,481 --> 00:21:57,783 Yeah, very often a criminal will attempt something 495 00:21:57,883 --> 00:21:59,818 big and dramatic just for the thrill of reading 496 00:21:59,918 --> 00:22:00,986 about it in the papers. 497 00:22:01,086 --> 00:22:02,921 Yeah, like that guy that stole the ferry boat 498 00:22:03,021 --> 00:22:04,189 and sailed it up the Hudson. 499 00:22:04,289 --> 00:22:06,291 Yeah, the drama of it intrigues them. 500 00:22:06,391 --> 00:22:07,492 That's it. 501 00:22:07,592 --> 00:22:09,494 They're intrigued by all that drama. 502 00:22:09,594 --> 00:22:12,130 Well, I guess I can bring your things back in now. 503 00:22:12,230 --> 00:22:15,333 Yes, well, I guess you can wipe this one off the blotter, 504 00:22:15,434 --> 00:22:16,802 huh, Lieutenant? 505 00:22:16,902 --> 00:22:17,836 It's a Mark-7. 506 00:22:22,240 --> 00:22:23,475 Mark-7? 507 00:22:23,575 --> 00:22:24,843 Well, I don't know. 508 00:22:24,943 --> 00:22:25,844 10-4? 509 00:22:25,944 --> 00:22:27,946 10-4? 510 00:22:28,046 --> 00:22:31,216 What is it you guys say when-- when a case is solved? 511 00:22:31,316 --> 00:22:34,086 The case is solved. 512 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Thanks a lot, Lieutenant. 513 00:22:35,120 --> 00:22:35,987 Bye. 514 00:22:36,088 --> 00:22:36,955 Goodbye. 515 00:22:37,055 --> 00:22:38,290 Interesting case. 516 00:22:38,390 --> 00:22:39,925 Yeah. 517 00:22:40,025 --> 00:22:41,226 [door closes] 518 00:22:41,326 --> 00:22:42,694 The case is solved, Honey. 519 00:22:47,232 --> 00:22:48,467 Watch it. Easy. 520 00:22:48,567 --> 00:22:49,434 I want to keep it quiet. 521 00:22:49,534 --> 00:22:51,470 It's my husband's day off. 522 00:22:51,570 --> 00:22:52,804 There you go. 523 00:22:52,904 --> 00:22:54,139 You'll have it back by next weekend, won't you? 524 00:22:54,239 --> 00:22:56,274 I'm expecting company. 525 00:22:56,374 --> 00:22:57,509 Thank you. 526 00:23:12,424 --> 00:23:15,393 It's impossible. 527 00:23:15,494 --> 00:23:18,296 It's impossible. 528 00:23:18,397 --> 00:23:19,498 They struck again. 529 00:23:22,601 --> 00:23:24,503 See about that. 530 00:23:24,603 --> 00:23:26,104 Operator, give me the police. 531 00:23:29,374 --> 00:23:30,675 Hello? 532 00:23:30,776 --> 00:23:32,210 Police station, I would like to report a burglary. 533 00:23:32,310 --> 00:23:33,545 That's right. 534 00:23:33,645 --> 00:23:35,814 Somebody broke into my house and stole my sofa. 535 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 That's what I said, a sofa, a 9 foot curved couch. 536 00:23:39,184 --> 00:23:40,018 No, sir. 537 00:23:40,118 --> 00:23:41,620 This is not a gag. 538 00:23:41,720 --> 00:23:42,954 Rob, I didn't know you were up. 539 00:23:43,054 --> 00:23:44,156 Who are you calling? 540 00:23:44,256 --> 00:23:45,357 The police, who do think? 541 00:23:45,457 --> 00:23:46,658 Why didn't you wake me up? 542 00:23:46,758 --> 00:23:47,459 No, sir. 543 00:23:47,559 --> 00:23:48,493 I am not a practical joker. 544 00:23:48,593 --> 00:23:49,661 And I am not a drunk. 545 00:23:49,761 --> 00:23:50,695 If you don't believe me, you may come 546 00:23:50,796 --> 00:23:52,030 down here and see for yourself. 547 00:23:52,130 --> 00:23:53,565 Take my name and address, and I'll show you. 548 00:23:53,665 --> 00:23:55,000 Where there was once a beautiful curved sofa 549 00:23:55,100 --> 00:23:58,236 is now a large, gaping hole in my living room. 550 00:23:58,336 --> 00:23:59,171 My name-- 551 00:23:59,271 --> 00:24:00,539 - Rob, hang up. - What? 552 00:24:00,639 --> 00:24:01,907 I sent it out to be recovered. 553 00:24:02,007 --> 00:24:04,743 You what? 554 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 My name? 555 00:24:07,712 --> 00:24:11,483 Hey, listen, Sergeant, uh, uh, what-- 556 00:24:11,583 --> 00:24:12,684 I better-- I better double check. 557 00:24:12,784 --> 00:24:16,421 I might have misplaced it or something. 558 00:24:16,521 --> 00:24:17,556 Oh, here it is now. 559 00:24:17,656 --> 00:24:19,491 There-- my wife's bringing it in. 560 00:24:22,093 --> 00:24:24,729 Well, I guess that wraps up another caper, huh? 561 00:24:24,830 --> 00:24:26,731 It's a Mark-7-- no, a 10-4. 562 00:24:26,832 --> 00:24:29,467 Uh, the case is solved. 563 00:24:29,568 --> 00:24:31,703 Honey, why didn't you warn me? 564 00:24:31,803 --> 00:24:33,305 I did, Darling, last night. 565 00:24:33,405 --> 00:24:34,439 You just forgot. 566 00:24:34,539 --> 00:24:36,041 I did not forget. 567 00:24:36,141 --> 00:24:41,446 Honey, how could I forget a 9 foot sofa, for crying out loud. 568 00:24:41,546 --> 00:24:42,981 See, you forgot again. 569 00:24:43,081 --> 00:24:44,015 I did not forget. 570 00:24:44,115 --> 00:24:46,852 I'm-- I'm-- I'm just going back to bed. 571 00:25:00,532 --> 00:25:04,936 [music playing] 38821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.