Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,947 --> 00:00:32,073
(Insects chirring)
4
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
(Mooing)
5
00:00:59,894 --> 00:01:01,896
(Baby crying)
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,471
(Speaking Xhosa)
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,432
(Class repeats phrase)
8
00:01:57,325 --> 00:01:59,244
(Class cheering)
9
00:02:09,088 --> 00:02:10,547
(Chicken clucking)
10
00:02:18,889 --> 00:02:20,348
(Sighs)
11
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
(Rooster crowing)
12
00:03:10,149 --> 00:03:12,233
(Children shouting)
13
00:03:20,951 --> 00:03:22,285
(Ululating)
14
00:04:12,002 --> 00:04:13,587
(Boys cheering)
15
00:04:15,172 --> 00:04:17,257
(Seagulls squawking)
16
00:05:20,821 --> 00:05:22,823
(Horn honking, cows mooing)
17
00:05:30,080 --> 00:05:31,999
- I'm Columbus Madikizela,
18
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
Headmaster of Bizana Elementary School.
19
00:05:34,293 --> 00:05:35,543
Welcome.
20
00:05:35,585 --> 00:05:37,420
- Next time, have your pickaninnies
21
00:05:37,462 --> 00:05:38,964
chase the cattle off the road.
22
00:05:39,006 --> 00:05:40,423
We haven't got time to waste!
23
00:05:44,011 --> 00:05:47,681
- As you can see, we do not have desks and chairs.
24
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
Our only equipment is blackboard and chalk.
25
00:05:51,434 --> 00:05:52,978
- We came
26
00:05:53,020 --> 00:05:56,564
to evaluate your teaching abilities.
27
00:05:56,606 --> 00:05:59,860
So far, you're not making a very favourable impression.
28
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
- Despite all our disadvantages,
29
00:06:04,156 --> 00:06:06,950
I can wager that any one of my pupils
30
00:06:06,992 --> 00:06:09,995
could compete with any white pupil in your cities.
31
00:06:10,037 --> 00:06:11,330
(Scoffs)
32
00:06:12,331 --> 00:06:13,748
Winnie?
33
00:06:13,790 --> 00:06:16,960
Shakespeare's 18th Sonnet for our guests.
34
00:06:19,880 --> 00:06:23,382
- Shall I compare thee to a summer's day?
35
00:06:23,424 --> 00:06:26,469
Thou art more lovely and more temperate;
36
00:06:26,511 --> 00:06:29,556
Rough winds do shake the darling buds of May,
37
00:06:29,597 --> 00:06:32,267
And summer's lease hath all too short a date;
38
00:06:32,309 --> 00:06:34,353
Sometime too hot the eye of Heaven shines,
39
00:06:34,393 --> 00:06:35,687
And often is his--
40
00:06:35,729 --> 00:06:37,147
- Yeah, yeah, that's enough.
41
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
Thank you.
42
00:06:40,108 --> 00:06:41,276
Good day.
43
00:06:44,154 --> 00:06:45,864
(Car starting)
44
00:07:00,712 --> 00:07:02,130
- (Columbus): Winnie?
45
00:07:02,172 --> 00:07:04,632
- Yes, Father?
46
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
- I was disappointed when you were not born a boy.
47
00:07:08,178 --> 00:07:11,431
But now I am proud.
48
00:07:11,472 --> 00:07:15,143
I'm so very proud that you're my daughter.
49
00:07:17,437 --> 00:07:18,939
- Don't forget to write.
50
00:07:20,399 --> 00:07:22,525
(Driver shouting in Xhosa)
51
00:07:22,567 --> 00:07:25,362
- You should be the one taking the bus, sisi.
52
00:07:25,404 --> 00:07:27,697
- It was always going to be you.
53
00:07:27,739 --> 00:07:30,700
(Engine sputtering, starting)
54
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
(Horn honking)
55
00:08:06,820 --> 00:08:08,613
(Siren wailing)
56
00:08:12,242 --> 00:08:13,827
(Speaking South African language)
57
00:08:15,996 --> 00:08:18,706
- Ms. Madikizela! Ms. Madikizela!
58
00:08:18,748 --> 00:08:20,708
Oh goodness! I'm so sorry we're late.
59
00:08:20,750 --> 00:08:23,295
There was a frightful accident in Ellof Street.
60
00:08:23,337 --> 00:08:24,629
- We do apologize.
61
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
- We are so very pleased
62
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
that you're coming to study with us!
63
00:08:28,008 --> 00:08:30,760
- Yes. Our first student from a rural area.
64
00:08:30,802 --> 00:08:32,679
- And we believe your father is a chief.
65
00:08:32,720 --> 00:08:34,181
- No, madam.
66
00:08:34,222 --> 00:08:36,433
My father is a teacher, son of a chief.
67
00:08:36,475 --> 00:08:39,519
But the first black teacher in our district.
68
00:08:39,560 --> 00:08:41,813
- Daughter of a Xhosa teacher, son of a chief
69
00:08:41,855 --> 00:08:43,315
is quite good enough!
70
00:08:43,357 --> 00:08:45,192
Welcome to Johannesburg.
71
00:08:45,233 --> 00:08:46,567
Can I help you with that?
72
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
- Now, ladies,
73
00:08:50,697 --> 00:08:54,284
a career as a social worker means 2 things for certain:
74
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
long hours and pitiful salaries!
75
00:08:56,870 --> 00:08:59,080
Please turn to page 296
76
00:08:59,122 --> 00:09:02,917
in the Encyclopedia of the Social Sciences.
77
00:09:02,959 --> 00:09:04,711
Quietly, please!
78
00:09:04,752 --> 00:09:07,464
- (All): ♪♪ Hallelujah ♪
79
00:09:07,506 --> 00:09:12,677
♪ Hallelujah ♪
80
00:09:12,719 --> 00:09:16,890
(Choir repeats): ♪ Hallelujah... ♪♪
81
00:09:21,144 --> 00:09:22,312
- (Woman): Go, Winnie!
82
00:09:22,354 --> 00:09:23,855
(All cheering)
83
00:09:28,985 --> 00:09:30,820
- I actually can't believe that he was there.
84
00:09:34,908 --> 00:09:37,118
- Winnie, haven't you had enough of your books yet?
85
00:09:37,160 --> 00:09:38,578
We're going to town. Come.
86
00:09:38,619 --> 00:09:39,829
- I have seen the town.
87
00:09:39,871 --> 00:09:41,289
- You study too much.
88
00:09:41,331 --> 00:09:43,750
And you're going to put us all to shame.
89
00:09:43,791 --> 00:09:45,668
For goodness' sake, it's Saturday!
90
00:09:45,710 --> 00:09:48,046
(♪ Woman singing in foreign language ♪)
91
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
(Horn honking)
92
00:10:03,811 --> 00:10:05,897
- Oh my, it is beautiful.
93
00:10:05,939 --> 00:10:08,942
- I think she likes it.
94
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
Let's go in and try it on.
95
00:10:20,370 --> 00:10:21,746
Oh!
96
00:10:21,788 --> 00:10:23,540
- Oh, you look like Cinderella.
97
00:10:23,582 --> 00:10:25,125
- Go on, buy it.
98
00:10:25,166 --> 00:10:27,627
- There are better things to do with money.
99
00:10:27,668 --> 00:10:29,921
- Darling, buying beautiful clothes
100
00:10:29,963 --> 00:10:31,923
is the only thing to do with money.
101
00:10:31,965 --> 00:10:33,716
- No, really, I can't.
102
00:10:33,758 --> 00:10:35,093
- You can pay me back later.
103
00:10:35,135 --> 00:10:36,970
- Excuse me! Excuse me!
104
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
What do you think you are doing?
105
00:10:38,679 --> 00:10:40,640
- My friend would like to buy a dress.
106
00:10:40,681 --> 00:10:41,808
Is that a problem?
107
00:10:41,849 --> 00:10:44,561
- You'll ruin that dress. - Ruin it?
108
00:10:44,603 --> 00:10:47,230
- Only paying customers are allowed to try the dresses on.
109
00:10:47,272 --> 00:10:49,316
- Look, you people don't bath.
110
00:10:49,357 --> 00:10:52,819
The next customer is not going to want to buy that dress.
111
00:10:52,860 --> 00:10:55,905
It'll smell. Now take it off before I call the police.
112
00:10:55,947 --> 00:10:56,948
- Leave her alone.
113
00:11:00,785 --> 00:11:04,289
- Africans want to be paid a living wage.
114
00:11:05,540 --> 00:11:08,751
Africans want to perform work
115
00:11:08,793 --> 00:11:10,878
which we are capable of doing
116
00:11:10,920 --> 00:11:13,465
and not work which the government declares us
117
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
to be capable of.
118
00:11:15,383 --> 00:11:17,218
We want to be allowed
119
00:11:17,260 --> 00:11:21,055
and not obliged to living in rented houses
120
00:11:21,097 --> 00:11:23,308
which we can never call our own.
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,810
We want to be allowed to live
122
00:11:25,852 --> 00:11:27,937
where we obtain work
123
00:11:27,979 --> 00:11:30,982
and not being forced to living in our ghettos.
124
00:11:32,108 --> 00:11:36,029
African men want to be with their wives
125
00:11:36,070 --> 00:11:39,991
and not being forced into an unnatural existence.
126
00:11:40,033 --> 00:11:42,952
African women want to be with their husbands.
127
00:11:42,994 --> 00:11:45,580
- He is incredible.
128
00:11:45,622 --> 00:11:47,248
- Who is he?
129
00:11:47,290 --> 00:11:49,125
- Nelson Mandela.
130
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
- Mandela who?
131
00:11:50,835 --> 00:11:52,462
- Nelson. Nelson Mandela.
132
00:11:52,504 --> 00:11:54,548
- I would follow him anywhere.
133
00:11:54,589 --> 00:11:55,923
Would you, Winnie?
134
00:11:55,965 --> 00:11:57,342
(Laughing)
135
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
- (Police officer): Move, move, move!
136
00:11:59,093 --> 00:12:01,179
Get out of here! Come on!
137
00:12:01,221 --> 00:12:02,972
Get out of here!
138
00:12:03,014 --> 00:12:04,599
- Go, go, go!
139
00:12:04,641 --> 00:12:06,601
- This is a peaceful meeting!
140
00:12:06,643 --> 00:12:08,019
- Get out of our way! Move!
141
00:12:08,061 --> 00:12:10,271
- This is a peaceful meeting!
142
00:12:10,313 --> 00:12:12,190
- This is an illegal demonstration. Disperse!
143
00:12:12,232 --> 00:12:13,983
- We have every right to be here.
144
00:12:14,025 --> 00:12:15,902
- This is an illegal gathering.
145
00:12:15,943 --> 00:12:17,445
Disperse! Arrest him!
146
00:12:17,487 --> 00:12:19,239
- I wouldn't mind finding out more
147
00:12:19,280 --> 00:12:20,699
about that Mandela fellow.
148
00:12:20,739 --> 00:12:22,325
He's a dreamboat!
149
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
- He's a lawyer.
150
00:12:23,702 --> 00:12:25,203
- A black lawyer? - Mm-hmm!
151
00:12:25,245 --> 00:12:26,871
He's defending a friend of mine.
152
00:12:26,913 --> 00:12:29,457
She was caught without a pass and hardly earns anything,
153
00:12:29,499 --> 00:12:30,625
so he did it for free.
154
00:12:30,667 --> 00:12:33,628
- A lawyer that works for free? Mm-mmm.
155
00:12:33,670 --> 00:12:37,507
- My friend says he's also a boxer.
156
00:12:37,549 --> 00:12:39,967
- A boxer?
157
00:12:40,009 --> 00:12:41,636
I wouldn't mind getting to go
158
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
a couple of rounds with him.
159
00:12:43,263 --> 00:12:45,014
- Always ready for a few rounds,
160
00:12:45,056 --> 00:12:46,224
aren't we, Harriet?
161
00:12:46,266 --> 00:12:47,684
(Laughing)
162
00:12:47,726 --> 00:12:49,644
- Ladies, ladies, ladies, ladies...
163
00:12:49,686 --> 00:12:51,104
Wow! Who's the new lamb?
164
00:12:51,145 --> 00:12:52,731
Or should I say angel?
165
00:12:52,813 --> 00:12:54,441
- This is Peter Magubane.
166
00:12:54,482 --> 00:12:56,150
He's a photographer for Drum magazine.
167
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
- May I please take your picture?
168
00:12:58,111 --> 00:12:59,404
- I would rather you didn't.
169
00:12:59,446 --> 00:13:01,281
- Oh, come on, Winnie. You never know.
170
00:13:01,322 --> 00:13:02,490
Everyone reads Drum.
171
00:13:02,532 --> 00:13:04,451
And a picture in it might make you famous.
172
00:13:05,744 --> 00:13:07,954
- OK! All right. Here, wait.
173
00:13:07,995 --> 00:13:09,122
Yes!
174
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
(Camera clicks)
175
00:13:21,760 --> 00:13:22,843
(Tires screeching)
176
00:13:22,885 --> 00:13:24,763
- What are you doing?
177
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
- Oliver, please.
178
00:13:32,353 --> 00:13:34,731
Ask her if she needs a lift.
179
00:13:36,107 --> 00:13:37,609
Please.
180
00:13:41,571 --> 00:13:43,531
(Speaking Xhosa)
181
00:13:45,450 --> 00:13:48,077
- My friend wants to know if you need a lift.
182
00:13:49,579 --> 00:13:50,789
- (Nelson): Is she sure?
183
00:13:52,499 --> 00:13:54,125
Is she sure?
184
00:13:56,169 --> 00:13:57,337
- Are you sure?
185
00:13:58,630 --> 00:14:00,047
- I am sure.
186
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
- Haven't I seen you somewhere before?
187
00:14:02,425 --> 00:14:03,968
(Horn honking)
188
00:14:04,010 --> 00:14:06,137
- Nelson, let's go. Let's go.
189
00:14:27,701 --> 00:14:29,494
(Horn honking)
190
00:14:56,020 --> 00:14:57,188
Comrades!
191
00:14:58,398 --> 00:14:59,899
Comrades...
192
00:14:59,940 --> 00:15:01,818
All is well? Good, good, good.
193
00:15:04,987 --> 00:15:06,656
- Hoot if you see anyone.
194
00:15:06,698 --> 00:15:07,990
- I will, sir.
195
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
- (Man 1): We should be aggressive.
196
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
- (Man 2): We should be more militant.
197
00:15:12,953 --> 00:15:14,789
- (Woman): Tea?
198
00:15:14,831 --> 00:15:16,791
- Yes, I knew it!
199
00:15:16,833 --> 00:15:20,253
I told you I had seen her somewhere before,
200
00:15:20,294 --> 00:15:21,796
the girl from the bus stop.
201
00:15:21,838 --> 00:15:24,674
- We should join forces with the Pan Africanist Congress.
202
00:15:24,716 --> 00:15:26,092
- Let me see.
203
00:15:26,133 --> 00:15:27,886
- They are very good with explosives.
204
00:15:27,927 --> 00:15:29,178
(Clears throat)
205
00:15:29,220 --> 00:15:31,305
- The Pan African Congress
206
00:15:31,347 --> 00:15:33,725
want to drive this country's 4 million white people
207
00:15:33,767 --> 00:15:35,351
into the sea.
208
00:15:35,393 --> 00:15:37,604
And they want us to help them do it!
209
00:15:39,773 --> 00:15:43,150
We refuse to work with people
210
00:15:43,192 --> 00:15:47,614
who exclude whites, coloureds or Indians.
211
00:15:47,655 --> 00:15:50,742
- But we are not getting anywhere.
212
00:15:50,784 --> 00:15:53,369
The apartheid system is getting stronger by the day.
213
00:15:53,411 --> 00:15:54,829
And they've got guns and tanks!
214
00:15:54,871 --> 00:15:57,206
- (Nelson): Comrades! Listen, brothers.
215
00:15:57,248 --> 00:15:59,626
We must remember:
216
00:15:59,667 --> 00:16:03,296
Ours is a struggle for justice,
217
00:16:03,337 --> 00:16:05,882
not domination.
218
00:16:05,924 --> 00:16:07,133
(Horn honking)
219
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
- Nelson! Oliver! Quick, hide!
220
00:16:08,718 --> 00:16:11,262
Go, go, go!
221
00:16:11,304 --> 00:16:13,347
- Your meeting is illegal.
222
00:16:13,389 --> 00:16:16,434
You are surrounded. All of you, out! Now!
223
00:16:22,523 --> 00:16:24,943
- Nelson, quickly!
224
00:16:30,990 --> 00:16:32,408
(Breathing heavily)
225
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
- Mandela! Tambo!
226
00:16:37,121 --> 00:16:39,540
Where are they? Where are they?
227
00:16:42,752 --> 00:16:44,629
(Speaking Afrikaans)
228
00:16:44,671 --> 00:16:45,922
(Gasps)
229
00:16:45,964 --> 00:16:48,132
Where are they?
230
00:16:49,926 --> 00:16:51,385
Where are they!
231
00:16:51,427 --> 00:16:52,929
- They are not here.
232
00:16:55,014 --> 00:16:56,557
- You're lying, kaffir.
233
00:16:56,599 --> 00:16:58,058
- Ah!
234
00:17:02,522 --> 00:17:03,898
- Where are they?
235
00:17:05,650 --> 00:17:08,778
Where... are they?
236
00:17:13,867 --> 00:17:15,284
Search the place!
237
00:17:29,966 --> 00:17:31,551
- Congratulations.
238
00:17:31,592 --> 00:17:33,594
It's a full scholarship.
239
00:17:33,636 --> 00:17:35,847
You'll have your Master's in a year or two.
240
00:17:35,889 --> 00:17:37,390
And then, if you wish,
241
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
I'm sure you could apply to live and work
242
00:17:39,809 --> 00:17:41,602
in the United States permanently.
243
00:17:43,855 --> 00:17:46,524
You don't seem too excited, Ms. Madikizela.
244
00:17:46,566 --> 00:17:48,860
- Of course I am, sir.
245
00:17:50,110 --> 00:17:52,655
Everyone dreams of going to America.
246
00:17:52,697 --> 00:17:54,198
But...
247
00:17:54,240 --> 00:17:55,783
- But?
248
00:17:57,284 --> 00:17:59,537
- I am needed here.
249
00:17:59,579 --> 00:18:00,830
- Here?
250
00:18:00,872 --> 00:18:02,081
- Bara.
251
00:18:02,122 --> 00:18:03,457
- Baragwanath Hospital?
252
00:18:03,499 --> 00:18:06,002
- They've offered me the post of a social worker.
253
00:18:06,044 --> 00:18:07,837
It is the first time the position
254
00:18:07,879 --> 00:18:10,256
has ever been offered to a black person.
255
00:18:10,297 --> 00:18:13,634
- Yes. W-well, that's wonderful, of course.
256
00:18:14,886 --> 00:18:18,138
Do you understand what an honour,
257
00:18:18,180 --> 00:18:20,474
what a privilege this is,
258
00:18:20,516 --> 00:18:23,061
both for the school and for yourself?
259
00:18:23,102 --> 00:18:25,772
It's the opportunity of a lifetime.
260
00:18:27,732 --> 00:18:29,483
(Phone ringing)
261
00:18:31,110 --> 00:18:32,528
- Molo, sisi.
262
00:18:33,780 --> 00:18:35,031
Excuse me.
263
00:18:35,073 --> 00:18:36,699
- Please, sir, wait your turn.
264
00:18:36,741 --> 00:18:37,867
- This is for you.
265
00:18:38,952 --> 00:18:42,371
- Wait! Wait!
266
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Oh my God!
267
00:18:46,042 --> 00:18:47,835
(Cooing)
268
00:18:49,796 --> 00:18:53,716
- We get at least 10 abandoned babies a week.
269
00:18:53,758 --> 00:18:56,010
You mustn't let them in.
270
00:18:56,052 --> 00:18:58,554
- Not let them in?
271
00:18:58,596 --> 00:19:00,222
- Into your heart.
272
00:19:00,264 --> 00:19:03,142
Or you'll spend many nights
273
00:19:03,183 --> 00:19:05,019
crying yourself to sleep.
274
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
I'm Adelaide.
275
00:19:11,734 --> 00:19:12,819
- Winnie.
276
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
- I know.
277
00:19:14,236 --> 00:19:16,363
Everyone's talking about you.
278
00:19:16,405 --> 00:19:17,991
Choosing Soweto over Boston!
279
00:19:18,032 --> 00:19:19,492
(Chuckles)
280
00:19:23,955 --> 00:19:26,499
Winnie, can we give you a lift home?
281
00:19:26,540 --> 00:19:28,417
- Isn't it a bit out of your way?
282
00:19:28,459 --> 00:19:29,961
- No, not at all.
283
00:19:30,003 --> 00:19:31,420
Oh, there's Oliver.
284
00:19:31,462 --> 00:19:34,298
- Hello. - Hello.
285
00:19:35,549 --> 00:19:37,802
This is my friend, Winnie.
286
00:19:39,053 --> 00:19:40,721
- Winnie.
287
00:19:40,763 --> 00:19:43,057
Adelaide has told me a lot about you.
288
00:19:43,099 --> 00:19:44,517
Look, I have an idea.
289
00:19:44,558 --> 00:19:47,269
Why don't we go to Dizzy's tonight?
290
00:19:47,311 --> 00:19:49,438
(♪ Jazz ♪)
291
00:19:52,650 --> 00:19:54,485
Oh, yes, yes. I know him well.
292
00:19:54,527 --> 00:19:57,697
- Adelaide, you look lovely as always.
293
00:19:57,738 --> 00:19:58,656
- Ndiyabulela.
294
00:20:03,494 --> 00:20:05,121
You.
295
00:20:07,289 --> 00:20:09,167
- Me. Winnie.
296
00:20:09,208 --> 00:20:12,003
- Nomzamo Madikizela,
297
00:20:12,045 --> 00:20:14,755
daughter of a teacher,
298
00:20:14,797 --> 00:20:17,133
son of a chief,
299
00:20:17,175 --> 00:20:20,511
from the village of Bizana
300
00:20:20,553 --> 00:20:23,347
in the district where my ancestors are buried.
301
00:20:26,017 --> 00:20:27,351
Nelson Mandela.
302
00:20:30,312 --> 00:20:32,314
- You two know each other?
303
00:20:32,356 --> 00:20:35,109
- He offered me a lift once.
304
00:20:35,151 --> 00:20:37,361
- I'm sure he did.
305
00:20:39,279 --> 00:20:42,158
- Don't you use the bus anymore?
306
00:20:42,200 --> 00:20:44,118
- What do you mean?
307
00:20:44,160 --> 00:20:46,996
- Well, every time I go past that bus stop
308
00:20:47,038 --> 00:20:48,748
looking for you,
309
00:20:48,789 --> 00:20:50,290
you are never there.
310
00:20:50,332 --> 00:20:52,501
- I work strange hours.
311
00:20:52,543 --> 00:20:53,753
- 24 hours.
312
00:20:55,421 --> 00:20:56,714
(Chuckles)
313
00:20:56,756 --> 00:21:00,218
- Would it be rude for me to invite you
314
00:21:00,259 --> 00:21:02,970
to share a meal with me tomorrow?
315
00:21:03,012 --> 00:21:04,972
I will send my driver to fetch you.
316
00:21:05,014 --> 00:21:06,933
- I'm working tomorrow.
317
00:21:06,974 --> 00:21:08,935
- Well then, the next tomorrow.
318
00:21:08,976 --> 00:21:10,686
- Working.
319
00:21:10,728 --> 00:21:12,396
- Then the tomorrow after that tomorrow.
320
00:21:13,856 --> 00:21:16,984
- Maybe. Maybe not.
321
00:21:17,026 --> 00:21:19,403
(All laughing)
322
00:21:21,447 --> 00:21:23,282
(Ticking)
323
00:21:26,744 --> 00:21:29,538
(Typing on typewriter, phone ringing)
324
00:21:37,046 --> 00:21:39,090
(Bell tolling)
325
00:21:42,176 --> 00:21:44,303
(Sighs)
326
00:21:44,344 --> 00:21:48,182
- I hope it isn't too late for us to still have lunch.
327
00:21:57,191 --> 00:21:59,359
Are you going to try some?
328
00:22:00,402 --> 00:22:02,446
Try the green. - OK.
329
00:22:02,488 --> 00:22:05,241
I will try it because it's your favourite place.
330
00:22:11,289 --> 00:22:12,456
(Clearing throat)
331
00:22:16,043 --> 00:22:18,045
- Are you feeling hot?
332
00:22:19,839 --> 00:22:21,924
- Yes.
333
00:22:21,966 --> 00:22:24,051
- Have you never eaten curry before?
334
00:22:24,093 --> 00:22:25,845
- No.
335
00:22:25,886 --> 00:22:27,305
(Laughing)
336
00:22:27,345 --> 00:22:28,889
- The papers are right.
337
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
You really are the most dangerous man in South Africa.
338
00:22:33,144 --> 00:22:36,689
- I like you, Winnie. You are not afraid.
339
00:22:36,730 --> 00:22:38,107
- Of what?
340
00:22:38,149 --> 00:22:39,859
- Of me.
341
00:22:47,950 --> 00:22:50,786
I am sure your father must miss you a lot.
342
00:22:50,828 --> 00:22:54,790
- I was a big disappointment to my father.
343
00:22:54,832 --> 00:22:57,126
- What would make you say that?
344
00:22:57,168 --> 00:22:59,337
- He wanted a son.
345
00:22:59,377 --> 00:23:02,965
And I was the 6th daughter.
346
00:23:03,007 --> 00:23:06,802
- But that would make him a very rich man!
347
00:23:06,844 --> 00:23:09,680
You get a lot of cows for 6 girls.
348
00:23:09,722 --> 00:23:11,140
(Laughing)
349
00:23:11,182 --> 00:23:13,100
- I tried to impress him.
350
00:23:13,142 --> 00:23:17,021
I became the best stick fighter in the district.
351
00:23:17,063 --> 00:23:19,523
There wasn't a boy who could beat me.
352
00:23:19,565 --> 00:23:21,567
- You were a stick fighter?
353
00:23:21,608 --> 00:23:23,861
- Huh? Yes. So watch out.
354
00:23:33,704 --> 00:23:35,539
I am very glad.
355
00:23:37,166 --> 00:23:39,126
- What?
356
00:23:39,168 --> 00:23:42,296
- That you were not born a boy
357
00:23:42,338 --> 00:23:45,632
and that you chased them all away.
358
00:24:09,865 --> 00:24:12,285
Brothers and sisters...
359
00:24:13,619 --> 00:24:17,248
we were all created free...
360
00:24:18,291 --> 00:24:20,793
by our Father.
361
00:24:20,834 --> 00:24:24,797
We have become the refuge of humanity.
362
00:24:25,798 --> 00:24:28,466
Therefore, I urge you
363
00:24:28,508 --> 00:24:31,678
to take your passbook,
364
00:24:31,720 --> 00:24:35,515
this document which labels you
365
00:24:35,557 --> 00:24:38,144
a 3rd-class citizen
366
00:24:38,185 --> 00:24:42,148
and restricts your freedom of movement,
367
00:24:42,189 --> 00:24:46,110
and burn it upon the flames of justice!
368
00:24:46,152 --> 00:24:47,861
Viva ANC!
369
00:24:47,903 --> 00:24:49,571
- (Crowd): Viva!
370
00:24:49,613 --> 00:24:51,615
- Viva ANC! - (Crowd): Viva!
371
00:24:56,245 --> 00:24:59,999
- (Repeating): Amandla! - (Crowd repeating): Awethu!
372
00:25:04,128 --> 00:25:06,172
- (Nelson): Viva!
373
00:25:07,505 --> 00:25:09,758
- (Man): Nelson! Hey, Nelson!
374
00:25:11,260 --> 00:25:12,219
Nelson!
375
00:25:14,013 --> 00:25:15,264
Listen to this.
376
00:25:15,306 --> 00:25:17,266
- (Woman): ...where the trial
377
00:25:17,308 --> 00:25:20,186
of the rebel black leaders Nelson Mandela and Oliver Tambo
378
00:25:20,227 --> 00:25:21,728
commences next week.
379
00:25:21,770 --> 00:25:24,398
What started as a campaign to protest laws
380
00:25:24,440 --> 00:25:27,067
requiring Natives to carry passbooks has,
381
00:25:27,109 --> 00:25:28,735
according to the state,
382
00:25:28,777 --> 00:25:31,030
become a campaign of open defiance,
383
00:25:31,071 --> 00:25:32,990
possibly the start of a revolution.
384
00:25:33,032 --> 00:25:36,118
Both are lawyers now out on bail.
385
00:25:36,160 --> 00:25:37,911
The charge: treason.
386
00:25:37,953 --> 00:25:40,664
The sentence: possibly death.
387
00:25:46,670 --> 00:25:50,341
- Major, would you say these statements
388
00:25:50,383 --> 00:25:52,718
establish a reasonable indication
389
00:25:52,759 --> 00:25:55,221
of seditious intent?
390
00:25:56,847 --> 00:25:59,183
- I would say that is correct.
391
00:26:01,060 --> 00:26:03,687
If Mandela and his thugs had their way,
392
00:26:03,729 --> 00:26:05,356
they'd murder us in our beds.
393
00:26:05,398 --> 00:26:07,607
- Objection, my Lord! That's outrageous conjecture!
394
00:26:07,649 --> 00:26:09,943
- It is the truth. Ask him!
395
00:26:09,985 --> 00:26:11,653
- Mr. Prosecutor, kindly ask your client
396
00:26:11,695 --> 00:26:14,073
to exercise some restraint!
397
00:26:14,114 --> 00:26:16,116
- He's right there. Ask him.
398
00:26:16,158 --> 00:26:18,285
- Gentlemen, in my chambers now. Court is adjourned!
399
00:26:20,162 --> 00:26:21,830
(Whispering)
400
00:26:45,938 --> 00:26:48,441
(Bell tolling)
401
00:26:56,031 --> 00:26:58,242
(♪ Crowd singing in Xhosa ♪)
402
00:27:19,513 --> 00:27:20,931
(Camera clicks)
403
00:27:28,147 --> 00:27:30,483
(♪ Woman singing in Xhosa ♪)
404
00:27:57,092 --> 00:27:58,802
- Here are some drinks for you.
405
00:28:01,847 --> 00:28:04,183
- What the bloody hell are you doing, sersant?
406
00:28:07,269 --> 00:28:08,604
Drinking from the same cup as them?
407
00:28:16,612 --> 00:28:20,032
(♪ Man singing in foreign language on record player ♪)
408
00:29:11,542 --> 00:29:12,918
(Horn honking)
409
00:29:15,546 --> 00:29:17,089
- Oh!
410
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
(Clucking)
411
00:29:18,840 --> 00:29:20,426
The chickens!
412
00:29:20,467 --> 00:29:22,844
- No, no, no!
413
00:29:39,069 --> 00:29:41,029
(Dog barking)
414
00:29:46,076 --> 00:29:48,078
(Banging on door)
415
00:29:50,789 --> 00:29:52,165
- (Man): Open the door!
416
00:29:55,377 --> 00:29:57,504
- Who is it? - The police! Open the door!
417
00:29:57,546 --> 00:29:58,631
- What is it?
418
00:30:00,090 --> 00:30:03,969
- No matter what happens, do not come out.
419
00:30:04,970 --> 00:30:06,555
- Where are you going?
420
00:30:06,597 --> 00:30:08,140
- Don't come out.
421
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
What do you want?
422
00:30:13,687 --> 00:30:15,564
- Open the bloody door, man!
423
00:30:18,942 --> 00:30:21,236
- Where is your warrant?
424
00:30:21,278 --> 00:30:23,155
- And what warrant would that be?
425
00:30:28,118 --> 00:30:29,244
- Why are you here?
426
00:30:30,954 --> 00:30:32,080
Do not go in there!
427
00:30:33,666 --> 00:30:36,376
- Ah, gentlemen, a whore.
428
00:30:36,418 --> 00:30:38,754
- Don't you dare speak of my wife that way!
429
00:30:38,796 --> 00:30:40,213
- You shut up. Sit down.
430
00:30:40,255 --> 00:30:42,591
- You have no-- - You shut up! Sit down!
431
00:30:42,633 --> 00:30:43,801
- You have no right!
432
00:30:47,346 --> 00:30:49,014
- Search the place.
433
00:31:03,445 --> 00:31:05,364
- What? Hey! What's in there?
434
00:31:05,405 --> 00:31:08,283
- That's my wedding cake. - Winnie, no! No, Winnie!
435
00:31:08,325 --> 00:31:10,744
- That is my wedding cake. - Oh really, huh?
436
00:31:12,287 --> 00:31:14,080
- That is my cake.
437
00:31:14,122 --> 00:31:16,542
- Your wedding cake? In here?
438
00:31:19,419 --> 00:31:20,796
Oh...
439
00:31:24,007 --> 00:31:25,592
Oh...
440
00:31:32,474 --> 00:31:34,309
Your wedding cake.
441
00:31:36,729 --> 00:31:39,439
- No. - Hey!
442
00:31:39,481 --> 00:31:41,567
- Get your hands off my wife!
443
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
- Not bad.
444
00:32:20,731 --> 00:32:22,148
Let's go.
445
00:32:31,366 --> 00:32:33,410
(Car doors closing)
446
00:32:36,747 --> 00:32:38,248
(Tires screeching)
447
00:32:49,968 --> 00:32:52,053
- Are you all right?
448
00:33:02,063 --> 00:33:03,774
I'm sorry.
449
00:33:07,694 --> 00:33:09,446
I'm so sorry.
450
00:33:18,705 --> 00:33:20,540
- You have no right to do this.
451
00:33:22,542 --> 00:33:24,711
- I'm sorry. Our hands are tied.
452
00:33:24,753 --> 00:33:26,588
- Tied?
453
00:33:26,630 --> 00:33:28,841
You are supposed to be doctors.
454
00:33:30,801 --> 00:33:32,093
(Tut-tuts)
455
00:33:32,135 --> 00:33:33,720
Masima.
456
00:33:35,180 --> 00:33:37,474
- You can see our resources are limited,
457
00:33:37,516 --> 00:33:39,810
but we do the best we can.
458
00:33:39,852 --> 00:33:42,646
Here, sweetie. Let me see.
459
00:33:42,688 --> 00:33:44,439
- Are you scared?
460
00:33:44,481 --> 00:33:46,900
- Scared? Of what?
461
00:33:46,942 --> 00:33:48,694
- Of hiring me.
462
00:33:48,735 --> 00:33:50,278
- Why?
463
00:33:50,320 --> 00:33:52,781
Because you're Mandela's wife?
464
00:33:52,823 --> 00:33:55,575
- The police can be very persuasive.
465
00:33:55,617 --> 00:33:59,412
- It would be a privilege to have you working here.
466
00:33:59,454 --> 00:34:01,748
(Child laughing)
467
00:34:04,835 --> 00:34:06,670
- (Man): At Sharpville,
468
00:34:06,712 --> 00:34:09,548
an industrial township near Johannesburg,
469
00:34:09,589 --> 00:34:12,801
thousands gathered outside a police station
470
00:34:12,843 --> 00:34:15,220
in protest against new laws requiring every African
471
00:34:15,261 --> 00:34:16,930
to carry a pass at all times.
472
00:34:16,972 --> 00:34:20,225
The crowd refused to disperse and the police opened fire.
473
00:34:20,266 --> 00:34:21,894
(Man coughing)
474
00:34:24,688 --> 00:34:26,147
- Just let us know what we need.
475
00:34:30,569 --> 00:34:31,987
(Screaming)
476
00:34:34,656 --> 00:34:37,242
- Most of these people have been shot in the back.
477
00:34:37,283 --> 00:34:41,038
- My God, have the security police gone mad?
478
00:34:41,079 --> 00:34:43,790
- Mr. Mandela, what is it that the Africans want?
479
00:34:43,832 --> 00:34:46,001
- They want political independence
480
00:34:46,043 --> 00:34:48,211
on the basis of one man, one vote.
481
00:34:49,462 --> 00:34:51,297
- What's the likelihood of violence?
482
00:34:51,339 --> 00:34:54,593
- The reaction of the government to our stay-at-home,
483
00:34:54,634 --> 00:34:56,803
ordering a general mobilization,
484
00:34:56,845 --> 00:34:58,597
arming the white community,
485
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
arresting 10,000 South Africans.
486
00:35:01,140 --> 00:35:04,895
There are many people who feel that it is useless for us
487
00:35:04,937 --> 00:35:07,313
to continue talking peace and nonviolence
488
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
against a government whose reply
489
00:35:09,357 --> 00:35:11,401
is only savage attacks.
490
00:35:12,778 --> 00:35:15,363
(Typing on typewriter, phones ringing)
491
00:35:19,952 --> 00:35:24,289
- The blacks have the moral high ground at the moment.
492
00:35:24,330 --> 00:35:26,165
- (Officers): Ya.
493
00:35:28,001 --> 00:35:29,586
- We have to move quickly
494
00:35:29,628 --> 00:35:32,547
and get to their leaders before they gather momentum.
495
00:35:32,589 --> 00:35:36,593
- You know, my father warned me this day would come.
496
00:35:36,635 --> 00:35:40,388
But I didn't think it would be this soon.
497
00:35:43,934 --> 00:35:46,019
I love you.
498
00:35:46,061 --> 00:35:47,479
- I love you.
499
00:35:58,239 --> 00:36:00,075
- Whatever happens,
500
00:36:00,117 --> 00:36:03,078
the people of South Africa will be liberated.
501
00:36:03,120 --> 00:36:05,371
- The men are being trained for the possibility
502
00:36:05,413 --> 00:36:07,082
of an armed conflict.
503
00:36:07,124 --> 00:36:09,417
The people are demanding blood.
504
00:36:15,090 --> 00:36:18,760
- Some of the world's leaders see this Mandela
505
00:36:18,802 --> 00:36:21,262
through rose-tinted glasses.
506
00:36:21,304 --> 00:36:24,099
That is a grave error.
507
00:36:24,141 --> 00:36:26,434
Not only is he a very dangerous Native,
508
00:36:26,476 --> 00:36:30,355
but a communist, through and through!
509
00:36:30,396 --> 00:36:34,067
He must be stopped at all costs!
510
00:36:35,610 --> 00:36:38,530
- Your daddy will be so proud.
511
00:36:41,366 --> 00:36:42,742
- Where is the father?
512
00:36:43,785 --> 00:36:45,370
- Away.
513
00:36:53,378 --> 00:36:55,505
- Relax, Nelson. We'll bluff it through.
514
00:37:08,852 --> 00:37:10,145
- Afternoon.
515
00:37:10,187 --> 00:37:12,731
- Good afternoon... Mr. Mandela.
516
00:37:14,024 --> 00:37:15,441
Nice car.
517
00:37:15,483 --> 00:37:18,277
Now, would you mind stepping out of the vehicle, please?
518
00:37:24,159 --> 00:37:25,994
- Winnie! Winnie!
519
00:37:26,036 --> 00:37:27,328
- What is the matter?
520
00:37:27,370 --> 00:37:28,955
- Listen to the radio.
521
00:37:28,997 --> 00:37:30,623
(Static)
522
00:37:30,665 --> 00:37:33,877
- (Man): South Africa's most wanted man, Nelson Mandela,
523
00:37:33,919 --> 00:37:36,629
was arrested near Howick in Natal today
524
00:37:36,671 --> 00:37:38,965
wearing one of his many disguises,
525
00:37:39,007 --> 00:37:40,884
this time, as a chauffeur.
526
00:37:40,926 --> 00:37:43,678
Mr. Mandela was taken into custody
527
00:37:43,720 --> 00:37:46,598
and charged with sabotage and treason.
528
00:37:52,896 --> 00:37:54,898
(Crowd cheering)
529
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
- Viva! Viva!
530
00:38:04,950 --> 00:38:08,703
- As you can see, we're here at the so-called Rivonia Trial
531
00:38:08,745 --> 00:38:11,039
where Nelson Mandela and coaccused...
532
00:38:11,081 --> 00:38:12,749
(Horn honking)
533
00:38:12,791 --> 00:38:15,543
...face a possible death sentence for treason.
534
00:38:15,585 --> 00:38:17,212
As you can see behind me,
535
00:38:17,254 --> 00:38:19,672
the crowd becoming evermore agitated
536
00:38:19,714 --> 00:38:22,383
as he's led into the Supreme Court of Justice.
537
00:38:39,859 --> 00:38:42,612
(Crowd cheering)
538
00:38:43,905 --> 00:38:46,074
- Amandla! - (Crowd): Awethu!
539
00:38:46,116 --> 00:38:48,868
- Amandla! - (Crowd): Awethu!
540
00:38:48,910 --> 00:38:51,037
- (Nelson): Amandla! - (Crowd): Awethu!
541
00:38:53,123 --> 00:38:54,415
(Gavel pounding)
542
00:38:54,457 --> 00:38:55,667
- Order!
543
00:38:57,043 --> 00:38:58,503
Order!
544
00:39:00,046 --> 00:39:01,756
(Crowd ululating)
545
00:39:06,136 --> 00:39:07,804
(Gavel pounding)
546
00:39:07,846 --> 00:39:08,888
Order!
547
00:39:11,141 --> 00:39:12,809
Order!
548
00:39:12,851 --> 00:39:15,270
Mrs. Mandela, this is a final warning.
549
00:39:15,312 --> 00:39:18,064
You will not come into this courtroom
550
00:39:18,106 --> 00:39:20,233
wearing traditional regalia.
551
00:39:20,275 --> 00:39:22,068
It encourages dissent.
552
00:39:23,320 --> 00:39:26,656
- My Lord, may I remind you,
553
00:39:26,698 --> 00:39:30,076
of the limited rights I have in this country,
554
00:39:30,118 --> 00:39:33,454
I still have the right to choose my own wardrobe.
555
00:39:33,496 --> 00:39:35,874
(Crowd laughing and cheering)
556
00:39:35,915 --> 00:39:37,125
(Gavel pounding)
557
00:39:37,167 --> 00:39:38,543
- Sit down.
558
00:39:44,632 --> 00:39:45,633
Mr. Mandela.
559
00:39:48,845 --> 00:39:51,764
- My Lord, I am the first accused.
560
00:39:51,806 --> 00:39:55,268
At the outset, I want to say...
561
00:39:56,728 --> 00:40:00,899
that the suggestion made by the state
562
00:40:00,940 --> 00:40:03,276
in its opening
563
00:40:03,318 --> 00:40:05,904
that the struggle in South Africa
564
00:40:05,945 --> 00:40:09,157
is under the influence of foreigners
565
00:40:09,199 --> 00:40:11,243
or communists
566
00:40:11,284 --> 00:40:13,661
is wholly incorrect.
567
00:40:14,704 --> 00:40:19,209
I have done whatever I did
568
00:40:19,251 --> 00:40:21,794
both as an individual
569
00:40:21,836 --> 00:40:25,715
and as a leader of my people
570
00:40:25,757 --> 00:40:29,802
because of my experience in South Africa,
571
00:40:29,844 --> 00:40:33,723
in my own proudly felt African background,
572
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
and not because
573
00:40:36,017 --> 00:40:39,604
of what any outsider might have said.
574
00:40:40,605 --> 00:40:43,900
I hope that life
575
00:40:43,942 --> 00:40:47,904
might offer me the opportunity
576
00:40:47,946 --> 00:40:50,323
to serve my people
577
00:40:50,365 --> 00:40:53,952
and make my own humble contribution
578
00:40:53,993 --> 00:40:56,413
to their freedom struggle.
579
00:40:56,454 --> 00:41:01,167
I believe that South Africa
580
00:41:01,209 --> 00:41:05,046
belongs to all those who live within it,
581
00:41:05,088 --> 00:41:07,506
be they black or white.
582
00:41:07,548 --> 00:41:11,386
I have dedicated my life
583
00:41:11,428 --> 00:41:15,098
to the struggle of the African people.
584
00:41:16,349 --> 00:41:19,060
I have fought
585
00:41:19,102 --> 00:41:21,938
against white domination.
586
00:41:21,980 --> 00:41:24,399
And I have fought
587
00:41:24,441 --> 00:41:27,568
against black domination.
588
00:41:27,610 --> 00:41:31,697
I have cherished the ideal
589
00:41:31,739 --> 00:41:36,786
of a democratic and free society
590
00:41:36,828 --> 00:41:40,957
in which all persons will live together
591
00:41:40,999 --> 00:41:44,794
in harmony and with equal opportunities.
592
00:41:45,795 --> 00:41:47,797
It is an ideal...
593
00:41:49,007 --> 00:41:53,761
for which I hope to live for...
594
00:41:55,305 --> 00:41:58,266
and to see realized.
595
00:42:00,768 --> 00:42:02,979
But, my Lord,
596
00:42:03,021 --> 00:42:05,106
if it needs be...
597
00:42:06,691 --> 00:42:09,568
it is an ideal
598
00:42:09,610 --> 00:42:13,239
for which I am prepared to die.
599
00:42:29,506 --> 00:42:30,673
Winnie...
600
00:42:32,175 --> 00:42:33,843
Nomzamo...
601
00:42:35,928 --> 00:42:38,056
The death sentence...
602
00:42:39,349 --> 00:42:40,933
if it comes...
603
00:42:43,728 --> 00:42:45,688
we will not appeal it.
604
00:42:48,274 --> 00:42:51,194
We will not appeal it.
605
00:42:57,409 --> 00:42:59,994
- Having weighed all of the evidence,
606
00:43:00,036 --> 00:43:02,872
this court finds all of the accused
607
00:43:02,914 --> 00:43:05,333
guilty of sabotage
608
00:43:05,375 --> 00:43:08,044
and conspiring to overthrow the state.
609
00:43:10,422 --> 00:43:14,926
The sentence in the case of all of the accused...
610
00:43:16,886 --> 00:43:19,055
is life imprisonment.
611
00:43:20,557 --> 00:43:23,268
(Crowd protesting)
612
00:43:23,309 --> 00:43:24,727
Court adjourned.
613
00:43:58,886 --> 00:44:00,972
(Crowd cheering and ululating)
614
00:44:09,105 --> 00:44:11,690
- Mrs. Mandela, what are your plans
615
00:44:11,732 --> 00:44:14,860
now that your husband's been sentenced to prison for life?
616
00:44:22,160 --> 00:44:25,830
- I will not allow the selfless efforts
617
00:44:25,871 --> 00:44:28,791
of my husband and his friends to be abandoned.
618
00:44:28,833 --> 00:44:31,377
I will continue their struggle
619
00:44:31,419 --> 00:44:34,255
for a free and equal South Africa.
620
00:44:34,297 --> 00:44:35,173
- Thank you, ma'am.
621
00:45:01,782 --> 00:45:03,451
- Free Nelson Mandela.
622
00:45:07,704 --> 00:45:09,332
Read it.
623
00:45:16,047 --> 00:45:17,965
- Mrs. Mandela,
624
00:45:18,007 --> 00:45:19,842
there are procedures.
625
00:45:19,884 --> 00:45:21,469
First, you must make an application.
626
00:45:21,511 --> 00:45:22,845
- I have done that.
627
00:45:22,887 --> 00:45:25,640
- Then it goes to Pretoria, where it is reviewed.
628
00:45:25,682 --> 00:45:27,392
Then it goes to the Supreme Court
629
00:45:27,433 --> 00:45:29,060
where a judge will take a decision.
630
00:45:29,101 --> 00:45:31,396
- He is my husband!
631
00:45:31,437 --> 00:45:34,857
I have not seen him in almost a year.
632
00:45:37,527 --> 00:45:41,989
I do not know if this letter will reach you
633
00:45:42,031 --> 00:45:45,660
or if you will ever read it,
634
00:45:45,702 --> 00:45:49,080
whether they will allow you to read it.
635
00:45:50,081 --> 00:45:51,957
Life without you is hell.
636
00:45:53,792 --> 00:45:57,796
I know that loneliness is worse than fear.
637
00:45:59,716 --> 00:46:03,010
I can deal with the police kicking in the door
638
00:46:03,052 --> 00:46:04,679
and searching the house.
639
00:46:04,721 --> 00:46:06,347
(Horn blaring)
640
00:46:06,389 --> 00:46:10,017
But I can't deal with being away from you.
641
00:46:10,059 --> 00:46:12,061
(Seagull squawking)
642
00:46:31,956 --> 00:46:33,916
- Aargh!
643
00:46:33,958 --> 00:46:35,376
Niet! Niet! Niet!
644
00:46:35,418 --> 00:46:36,961
(Laughing)
645
00:46:56,606 --> 00:46:58,107
- This way, please.
646
00:47:04,113 --> 00:47:05,740
Undress, please.
647
00:47:10,369 --> 00:47:12,079
Do you want to see him or not?
648
00:47:19,337 --> 00:47:21,297
- You have 15 minutes.
649
00:47:21,339 --> 00:47:23,132
No political talk, no whispering,
650
00:47:23,174 --> 00:47:25,092
or I will terminate the visit immediately.
651
00:47:25,134 --> 00:47:26,969
Understood? Understood?
652
00:47:28,680 --> 00:47:30,097
Go sit down.
653
00:48:25,152 --> 00:48:27,071
- I am sorry-- - I have been trying--
654
00:48:29,741 --> 00:48:31,659
- No. You first.
655
00:48:32,909 --> 00:48:35,454
- I have been trying to get permission
656
00:48:35,496 --> 00:48:37,749
to see you for months.
657
00:48:37,790 --> 00:48:40,793
The British Ambassador had to intervene.
658
00:48:40,835 --> 00:48:42,879
- (Guard 1): No political talk!
659
00:48:44,921 --> 00:48:49,218
- I heard about the trouble you are having at home.
660
00:48:49,260 --> 00:48:51,804
- (Guard 2): No political talk!
661
00:48:51,846 --> 00:48:54,515
- Is there anything we can discuss?
662
00:48:58,770 --> 00:49:00,104
Oh, Nomzamo...
663
00:49:01,355 --> 00:49:04,567
I have missed you in every way
664
00:49:04,609 --> 00:49:06,736
a man can miss a woman.
665
00:49:06,778 --> 00:49:08,487
- No whispering!
666
00:49:08,529 --> 00:49:09,822
- I miss you too.
667
00:49:09,864 --> 00:49:12,283
- I said no whispering!
668
00:49:12,324 --> 00:49:14,827
- We are talking about love.
669
00:49:14,869 --> 00:49:17,914
Something you obviously know nothing about.
670
00:49:17,954 --> 00:49:19,290
(Scoffs)
671
00:49:19,331 --> 00:49:21,208
- So you think you're clever now, eh?
672
00:49:21,250 --> 00:49:22,209
The visit is over.
673
00:49:24,503 --> 00:49:26,714
- Come with me. It's over. - I will.
674
00:49:26,756 --> 00:49:28,340
- I love you.
675
00:49:28,382 --> 00:49:30,008
- I will. - I love you!
676
00:49:36,933 --> 00:49:40,269
(Door opening and closing)
677
00:49:40,311 --> 00:49:43,105
- They think because
678
00:49:43,147 --> 00:49:46,150
they have put my husband on an island
679
00:49:46,191 --> 00:49:48,820
that he will be forgotten.
680
00:49:48,861 --> 00:49:50,780
They are wrong!
681
00:49:50,822 --> 00:49:52,323
(All shouting)
682
00:49:52,364 --> 00:49:55,075
The harder they try to silence him,
683
00:49:55,117 --> 00:49:57,453
the louder I will become!
684
00:49:57,495 --> 00:49:59,204
(Crowd cheering)
685
00:49:59,246 --> 00:50:03,041
Nelson Mandela's dream of a free society,
686
00:50:03,083 --> 00:50:06,128
it will be kept alive!
687
00:50:06,170 --> 00:50:09,340
To those who oppose us, we say:
688
00:50:09,381 --> 00:50:13,260
Strike the woman and you strike the rock.
689
00:50:20,601 --> 00:50:23,312
- (Winnie): Amandla! - (Crowd): Awethu!
690
00:50:23,354 --> 00:50:25,356
- Amandla! - Awethu!
691
00:50:25,397 --> 00:50:27,608
Viva!
692
00:50:27,650 --> 00:50:29,777
Viva!
693
00:50:29,819 --> 00:50:31,445
- Putting Mandela on Robben Island
694
00:50:31,487 --> 00:50:33,155
was the best thing we ever did.
695
00:50:33,197 --> 00:50:34,949
- It's that bloody wife of his.
696
00:50:34,991 --> 00:50:37,242
Look at yesterday's London Times.
697
00:50:37,284 --> 00:50:38,953
- Ya.
698
00:50:38,995 --> 00:50:41,330
She's stirring up the foreign press.
699
00:50:43,165 --> 00:50:46,335
Gentlemen, we must break her.
700
00:50:48,880 --> 00:50:51,549
(Winnie gasps, girls screaming)
701
00:50:51,590 --> 00:50:53,384
- Shut up! Shut up!
702
00:50:53,425 --> 00:50:55,260
You, you're coming with us! Come on!
703
00:50:55,302 --> 00:50:56,804
- Get out! Get out!
704
00:50:56,846 --> 00:50:58,597
- Take her away!
705
00:51:01,851 --> 00:51:04,645
- Somebody help! HELP!
706
00:51:04,687 --> 00:51:06,981
- Shut up, ma'am.
707
00:51:07,023 --> 00:51:08,733
Get in!
708
00:51:08,774 --> 00:51:11,360
- (Girls): Mama! Mama!
709
00:51:11,819 --> 00:51:13,278
- Somebody! Help my girls!
710
00:51:14,446 --> 00:51:17,324
Somebody help me! Help my girls, please!
711
00:51:17,366 --> 00:51:19,243
Help my girls!
712
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
Please look after my babies!
713
00:51:22,663 --> 00:51:24,874
Please look after my babies!
714
00:51:24,916 --> 00:51:28,084
Please look after my girls!
715
00:51:28,126 --> 00:51:29,545
- (Woman): Come on.
716
00:51:30,796 --> 00:51:32,840
- Get your hands off me!
717
00:51:32,882 --> 00:51:34,216
- Get in there.
718
00:51:34,258 --> 00:51:35,593
- Get your hands off me!
719
00:51:38,930 --> 00:51:40,472
Where are my children?
720
00:51:40,514 --> 00:51:42,307
- Silence!
721
00:51:42,349 --> 00:51:44,852
You are being detained under Section 6
722
00:51:44,894 --> 00:51:46,478
of the Terrorism Act--
723
00:51:46,520 --> 00:51:47,772
- Where are my children?
724
00:51:47,813 --> 00:51:49,523
- Shut up!
725
00:51:49,565 --> 00:51:51,609
You are suspected of committing acts
726
00:51:51,650 --> 00:51:54,110
that endanger the maintenance of law and order...
727
00:51:54,152 --> 00:51:56,530
- (Sobbing): Where are my children?
728
00:51:56,572 --> 00:51:58,824
- ...or of inciting others to commit such acts.
729
00:51:58,866 --> 00:51:59,951
Come.
730
00:51:59,992 --> 00:52:01,827
- WHERE?
731
00:52:01,869 --> 00:52:03,746
Where are my children?
732
00:52:05,081 --> 00:52:08,626
Where... Where are my children?
733
00:52:08,667 --> 00:52:12,212
Where are my children?
734
00:52:13,464 --> 00:52:15,257
Where, where...
735
00:52:15,299 --> 00:52:17,133
(Breathing heavily)
736
00:52:17,175 --> 00:52:18,928
Where are my children?
737
00:52:18,970 --> 00:52:20,512
Where...
738
00:52:41,450 --> 00:52:43,285
Shall I...
739
00:52:44,870 --> 00:52:47,205
compare thee...
740
00:52:47,247 --> 00:52:49,374
to a summer's...
741
00:52:51,836 --> 00:52:53,963
- (Young Winnie): Shall I compare thee
742
00:52:54,005 --> 00:52:55,547
to a summer's day?
743
00:53:03,097 --> 00:53:05,057
Shall I compare thee
744
00:53:05,099 --> 00:53:07,518
to a summer's...
745
00:53:14,150 --> 00:53:16,652
Shall I compare thee
746
00:53:16,694 --> 00:53:19,655
to a summer's day!
747
00:53:26,162 --> 00:53:29,040
- (Prinsloo): We know about your telephone conversations
748
00:53:29,081 --> 00:53:30,332
with Oliver Tambo.
749
00:53:30,374 --> 00:53:33,502
- What conversations?
750
00:53:33,544 --> 00:53:35,462
- Don't lie.
751
00:53:46,557 --> 00:53:47,725
So...
752
00:53:49,643 --> 00:53:53,313
tell me what you talked about.
753
00:53:53,355 --> 00:53:55,733
- You recorded them.
754
00:53:55,774 --> 00:53:58,819
You tell me what I said.
755
00:53:58,861 --> 00:54:01,321
- (Prinsloo): You are going to die in here
756
00:54:01,363 --> 00:54:03,615
unless you cooperate!
757
00:54:03,657 --> 00:54:05,576
- Here.
758
00:54:05,617 --> 00:54:07,203
Come on.
759
00:54:07,243 --> 00:54:09,287
Oh! That way.
760
00:54:10,998 --> 00:54:12,166
Wait.
761
00:54:12,208 --> 00:54:14,043
Where are you going?
762
00:54:14,085 --> 00:54:18,547
Here. Take this to your family.
763
00:54:25,429 --> 00:54:27,472
Right there. Come on.
764
00:54:27,514 --> 00:54:29,683
(Whispering): Here, here.
765
00:54:29,725 --> 00:54:31,560
- (Guard): Who are you talking to?
766
00:54:31,602 --> 00:54:33,938
- Shhh, shhh!
767
00:54:33,979 --> 00:54:36,107
(Laughing)
768
00:54:36,148 --> 00:54:37,733
- Silence!
769
00:54:59,671 --> 00:55:01,799
- In this country...
770
00:55:03,717 --> 00:55:07,679
communists and their wives have no rights.
771
00:55:09,681 --> 00:55:11,976
- I have rights.
772
00:55:14,728 --> 00:55:16,438
Where are my letters?
773
00:55:17,815 --> 00:55:20,484
- You think you're so clever, huh?
774
00:55:20,525 --> 00:55:22,778
Just 'cause you're married to that kaffir
775
00:55:22,820 --> 00:55:25,030
who thinks he's smarter than all of us, hmm?
776
00:55:25,072 --> 00:55:27,199
- Shall I...
777
00:55:27,241 --> 00:55:28,993
compare thee...
778
00:55:29,034 --> 00:55:30,577
- What?
779
00:55:30,619 --> 00:55:33,164
- ...to a summer's day?
780
00:55:33,205 --> 00:55:34,790
- What?
781
00:55:37,626 --> 00:55:40,296
- I think it's poetry, major.
782
00:55:40,336 --> 00:55:42,047
She says it all the time.
783
00:55:42,089 --> 00:55:43,090
- Shall I...
784
00:55:43,132 --> 00:55:44,591
- Poetry? Hmm!
785
00:55:44,633 --> 00:55:46,468
- ...compare thee to a summer's--
786
00:55:46,510 --> 00:55:49,180
- Hey! Did I say you could get off the brick?
787
00:55:49,221 --> 00:55:50,430
- Stop this!
788
00:55:51,932 --> 00:55:54,310
- (Prinsloo): Put her back. Put her back!
789
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
(Winnie laughing)
790
00:56:02,860 --> 00:56:05,070
That's better.
791
00:56:07,323 --> 00:56:10,117
- I have rights.
792
00:56:11,493 --> 00:56:13,287
(De Vries coughing)
793
00:56:16,290 --> 00:56:17,875
- And?
794
00:56:19,584 --> 00:56:20,878
- Nothing.
795
00:56:23,130 --> 00:56:25,381
- Perhaps you're losing your touch, major.
796
00:56:25,423 --> 00:56:28,468
- S-sir, if we could just apply more physical ways
797
00:56:28,510 --> 00:56:29,970
of--of doing it, I think--
798
00:56:30,012 --> 00:56:32,430
- Out of the question. No, out of the question.
799
00:56:36,143 --> 00:56:38,354
It comes from the top.
800
00:56:38,394 --> 00:56:41,648
We mustn't give her any recourse to accuse us of...
801
00:56:43,942 --> 00:56:46,028
physically hurting her.
802
00:56:47,029 --> 00:56:48,655
(Sighs)
803
00:56:50,199 --> 00:56:51,867
Unfortunately.
804
00:56:55,120 --> 00:56:56,663
- OK.
805
00:56:57,664 --> 00:57:00,876
Now... carefully.
806
00:57:00,918 --> 00:57:02,878
Repeat after me.
807
00:57:02,920 --> 00:57:05,381
- (Guard): No talking!
808
00:57:05,421 --> 00:57:07,258
- Shhh! Shhh!
809
00:57:07,299 --> 00:57:10,510
Now, say after me.
810
00:57:10,552 --> 00:57:14,181
So long as men can breathe
811
00:57:14,223 --> 00:57:16,016
or eyes can see...
812
00:57:18,602 --> 00:57:21,230
so long lives this
813
00:57:21,272 --> 00:57:25,359
and this gives life to thee.
814
00:57:26,402 --> 00:57:27,778
(Laughing)
815
00:57:27,819 --> 00:57:29,321
(Clang)
816
00:57:29,363 --> 00:57:31,031
- (Guard): Silence! - Shhh!
817
00:57:32,283 --> 00:57:34,534
Wait! Wait!
818
00:57:34,576 --> 00:57:37,662
No, no, come back.
819
00:57:38,663 --> 00:57:40,332
(Sighs)
820
00:57:42,334 --> 00:57:43,585
(Moaning)
821
00:58:21,832 --> 00:58:25,710
- According to my source, she's still in solitary.
822
00:58:25,752 --> 00:58:28,005
- She has been in there for 8 months.
823
00:58:28,046 --> 00:58:30,341
- Hey, Mandela! Shut your mouth!
824
00:58:36,305 --> 00:58:38,849
- What do they want from her?
825
00:58:41,435 --> 00:58:43,354
I wish there was a way
826
00:58:43,395 --> 00:58:46,648
I could send her some encouragement.
827
00:58:53,030 --> 00:58:54,698
(Muttering)
828
00:59:24,520 --> 00:59:26,063
- Nelson?
829
00:59:37,366 --> 00:59:39,784
(♪ Singing in Xhosa ♪)
830
00:59:42,996 --> 00:59:44,998
- (Guard): No singing!
831
00:59:46,708 --> 00:59:48,835
(♪ Continues singing ♪)
832
00:59:50,795 --> 00:59:53,298
I said stop singing!
833
00:59:53,340 --> 00:59:56,093
What? Do you think you're funny singing that song?
834
00:59:56,134 --> 00:59:57,719
Stop it!
835
00:59:57,761 --> 01:00:00,431
Stop it! Stop it!
836
01:00:00,472 --> 01:00:02,349
Stop it!
837
01:00:02,391 --> 01:00:05,018
Stop singing that song!
838
01:00:05,060 --> 01:00:06,978
Can you hear me? Do you understand?
839
01:00:07,020 --> 01:00:09,356
Stop singing that song!
840
01:00:09,398 --> 01:00:12,734
Just stop it. Can you understand me?
841
01:00:14,486 --> 01:00:16,863
(♪ Continues singing ♪)
842
01:00:19,157 --> 01:00:20,909
(Door slamming)
843
01:00:23,078 --> 01:00:26,164
- She's been in solitary confinement longer
844
01:00:26,206 --> 01:00:28,375
than anyone's ever been before.
845
01:00:28,417 --> 01:00:31,086
We haven't even allowed her to wash for, like, 5 months.
846
01:00:31,128 --> 01:00:32,421
She--
847
01:00:32,463 --> 01:00:34,548
She stinks.
848
01:00:34,590 --> 01:00:37,217
And she won't let her suffering influence you.
849
01:00:37,259 --> 01:00:39,303
But still, she just--
850
01:00:39,344 --> 01:00:41,679
She won't give an inch.
851
01:00:44,308 --> 01:00:46,560
- It sounds like you admire her, major.
852
01:00:49,062 --> 01:00:53,358
We must never, never, never apologize
853
01:00:53,400 --> 01:00:57,821
for treating a terrorist like a terrorist!
854
01:00:57,862 --> 01:00:59,781
- (Prinsloo): Yes, sir.
855
01:01:09,291 --> 01:01:12,544
- So, you want to be released?
856
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
It's simple.
857
01:01:14,004 --> 01:01:17,757
Go on the radio, tell your husband's army,
858
01:01:17,799 --> 01:01:19,801
Umkhonto we Sizwe,
859
01:01:19,843 --> 01:01:21,970
to lay down their arms.
860
01:01:25,098 --> 01:01:26,850
Tell the ANC's leaders,
861
01:01:26,891 --> 01:01:29,394
like your friend Oliver Tambo,
862
01:01:29,436 --> 01:01:32,856
to start talking sense to the government.
863
01:01:32,897 --> 01:01:35,984
In fact, we'll fly you by helicopter
864
01:01:36,026 --> 01:01:39,655
to Robben Island to see your husband.
865
01:01:39,696 --> 01:01:41,823
Yes. You like that?
866
01:01:43,283 --> 01:01:46,828
You'll stay in a nice little house with a sea view.
867
01:01:49,122 --> 01:01:52,709
You'll cook for him and the prime minister
868
01:01:52,750 --> 01:01:55,337
while they talk about
869
01:01:55,379 --> 01:01:58,590
jointly ruling South Africa.
870
01:02:00,217 --> 01:02:03,053
Hmm? How does that sound?
871
01:02:08,684 --> 01:02:11,269
- Fuck you.
872
01:02:32,583 --> 01:02:34,334
- Here. Release her.
873
01:02:38,547 --> 01:02:40,465
- Release her? - (De Vries): Ya.
874
01:02:42,217 --> 01:02:44,010
We'll find another way.
875
01:02:48,473 --> 01:02:49,974
- Winnie?
876
01:02:50,016 --> 01:02:51,393
- I am fine.
877
01:02:52,936 --> 01:02:54,479
Give me a moment.
878
01:02:54,521 --> 01:02:55,939
- Yeah, of course.
879
01:03:15,125 --> 01:03:18,545
- (Girls): Mama! Mama! Mama!
880
01:03:18,587 --> 01:03:21,548
- Mama! Mama! I missed you so much, Mama!
881
01:03:21,590 --> 01:03:23,508
- My girls...
882
01:03:23,550 --> 01:03:25,594
My girls...
883
01:03:34,185 --> 01:03:35,812
(Sighs)
884
01:03:36,813 --> 01:03:38,565
I missed you guys.
885
01:03:38,607 --> 01:03:40,108
(Sniffs)
886
01:04:16,102 --> 01:04:18,563
They have made me stronger.
887
01:04:21,149 --> 01:04:24,068
- What have you done to my wife?
888
01:04:24,110 --> 01:04:27,322
- You should ask yourself that question, Mr. Mandela.
889
01:04:32,369 --> 01:04:34,830
- It does not matter.
890
01:04:34,871 --> 01:04:37,999
We are winning, Nelson.
891
01:04:38,041 --> 01:04:40,794
They are conscripting white boys from school
892
01:04:40,836 --> 01:04:42,420
straight into the army!
893
01:04:42,462 --> 01:04:44,548
- (Guard): No political talk! Take her away!
894
01:04:44,589 --> 01:04:46,466
- We are winning, Nelson.
895
01:04:46,508 --> 01:04:47,467
Keep fighting.
896
01:04:47,509 --> 01:04:49,344
(Both speaking Xhosa)
897
01:04:49,386 --> 01:04:50,470
Keep fighting!
898
01:04:50,512 --> 01:04:52,514
Keep fighting! - I love you.
899
01:05:00,021 --> 01:05:02,399
- No to lessons in Afrikaans!
900
01:05:02,440 --> 01:05:03,817
- (Crowd): Viva!
901
01:05:03,859 --> 01:05:06,403
- No to the language of the oppressor!
902
01:05:06,444 --> 01:05:07,821
- (Crowd): Viva!
903
01:05:07,863 --> 01:05:10,782
(Boy chanting, crowd chanting)
904
01:05:15,662 --> 01:05:16,788
- Zindzi...
905
01:05:19,416 --> 01:05:20,792
- Yes, Ma?
906
01:05:20,834 --> 01:05:21,959
- Be careful.
907
01:05:37,893 --> 01:05:39,603
(Phone ringing)
908
01:05:41,354 --> 01:05:43,106
Child Welfare. Morning.
909
01:05:43,147 --> 01:05:44,982
(Woman on phone shouting, indistinct)
910
01:05:45,024 --> 01:05:47,110
What? What? I--I can't hear you.
911
01:05:47,151 --> 01:05:49,153
(Girls screaming)
912
01:05:52,908 --> 01:05:54,284
(Gunshot)
913
01:06:00,791 --> 01:06:02,333
(Gunfire)
914
01:06:03,919 --> 01:06:05,295
(Glass shattering)
915
01:06:15,597 --> 01:06:16,848
Zindzi!
916
01:06:18,057 --> 01:06:19,517
- Mama!
917
01:06:19,559 --> 01:06:21,352
Mama!
918
01:06:21,394 --> 01:06:23,104
Mama, they were shooting at us! Mama!
919
01:06:23,146 --> 01:06:24,898
- What happened? What happened?
920
01:06:24,940 --> 01:06:27,233
- It's my friend, Mama. He's dead!
921
01:06:28,693 --> 01:06:30,320
(Sobbing)
922
01:06:31,905 --> 01:06:33,657
(Helicopter passing)
923
01:06:42,791 --> 01:06:45,084
- The law of nature
924
01:06:45,126 --> 01:06:49,464
does not allow for parents to bury their children.
925
01:06:51,215 --> 01:06:53,259
But the law of this country
926
01:06:53,301 --> 01:06:56,304
goes against the law of nature.
927
01:06:57,806 --> 01:07:02,519
We are here to shed tears for our children.
928
01:07:02,560 --> 01:07:05,355
They are the heroes of the struggle.
929
01:07:05,396 --> 01:07:10,360
The silent screams of our children tell us
930
01:07:10,401 --> 01:07:14,364
the time for peaceful protest is over!
931
01:07:18,869 --> 01:07:20,244
- Viva ANC! Viva!
932
01:07:20,286 --> 01:07:21,997
- (Crowd): Viva!
933
01:07:22,038 --> 01:07:24,374
(♪ Crowd singing in South African language ♪)
934
01:07:24,415 --> 01:07:26,334
- This bloody woman, she'll never give up.
935
01:07:38,596 --> 01:07:40,640
- And now what do you want?
936
01:07:40,682 --> 01:07:42,809
- We are serving a banning order.
937
01:07:42,851 --> 01:07:44,268
- I already have one.
938
01:07:44,310 --> 01:07:45,603
- In terms of this new order,
939
01:07:45,645 --> 01:07:48,105
you'll be confined to the town of Brandfort.
940
01:07:48,147 --> 01:07:51,150
Also, you may not meet with more than one person at any one time.
941
01:07:51,192 --> 01:07:54,029
- Where is Brandfort?
942
01:07:54,070 --> 01:07:55,572
- Far away from Soweto.
943
01:07:59,701 --> 01:08:01,202
- Where do you think you're going?
944
01:08:08,043 --> 01:08:10,336
My dearest Nelson:
945
01:08:10,378 --> 01:08:12,756
The government is blaming me
946
01:08:12,797 --> 01:08:16,342
for the massacre of the school children.
947
01:08:17,343 --> 01:08:19,971
So I have been banned again...
948
01:08:21,472 --> 01:08:24,976
this time, to Brandfort in the Free State.
949
01:08:27,270 --> 01:08:30,440
- Mama, we have to stay here for how long?
950
01:08:33,276 --> 01:08:35,319
(Officer speaking Afrikaans)
951
01:08:38,698 --> 01:08:40,324
(Birds chirping)
952
01:08:45,455 --> 01:08:48,165
- They have exiled me to break my spirit.
953
01:08:48,207 --> 01:08:50,627
But today, I feel liberated.
954
01:08:50,668 --> 01:08:53,755
I think of the early years in Soweto.
955
01:08:53,797 --> 01:08:58,175
And I will again use my experience and my hope
956
01:08:58,217 --> 01:09:00,095
to help these people.
957
01:09:00,136 --> 01:09:01,638
(Bicycle bell ringing)
958
01:09:05,809 --> 01:09:07,602
- Mrs. Mandela?
959
01:09:07,644 --> 01:09:10,105
- You come to give me running water?
960
01:09:10,146 --> 01:09:12,482
- I came to offer you a job, Mrs. Mandela.
961
01:09:12,523 --> 01:09:14,191
- A job?
962
01:09:14,233 --> 01:09:16,653
- I'm Chris Hattingh, the local doctor.
963
01:09:16,694 --> 01:09:18,529
And I...
964
01:09:18,571 --> 01:09:21,616
I hear how you're helping the local community.
965
01:09:21,658 --> 01:09:24,452
And I've been thinking, if you work with me,
966
01:09:24,494 --> 01:09:26,663
then you can continue helping them
967
01:09:26,704 --> 01:09:29,124
and earn a living.
968
01:09:29,165 --> 01:09:31,334
- Is this a trap?
969
01:09:31,375 --> 01:09:34,462
- Trap? No. That's a genuine offer.
970
01:09:34,504 --> 01:09:36,339
- Are you one of them?
971
01:09:38,133 --> 01:09:39,676
- Thank heavens, no.
972
01:09:44,681 --> 01:09:46,474
- When do I start?
973
01:09:58,820 --> 01:09:59,863
- Hey, man!
974
01:10:04,367 --> 01:10:06,452
- They said it was an accident,
975
01:10:06,494 --> 01:10:09,330
but I know they killed him, Nelson.
976
01:10:09,372 --> 01:10:12,583
Although I did not know this man,
977
01:10:12,625 --> 01:10:15,419
he touched me with his offer of help.
978
01:10:15,461 --> 01:10:19,590
I didn't know I could grieve so much for someone
979
01:10:19,632 --> 01:10:21,801
who was not one of my people.
980
01:10:23,136 --> 01:10:25,138
I suspect when you read this,
981
01:10:25,180 --> 01:10:27,891
most of the pages will be blackened out.
982
01:10:29,266 --> 01:10:33,312
I pray for you and miss you every day.
983
01:10:33,354 --> 01:10:36,399
Your loving wife, Winnie.
984
01:10:44,657 --> 01:10:46,117
- (Mary): Winnie!
985
01:10:46,159 --> 01:10:47,451
(Mary laughing)
986
01:10:47,493 --> 01:10:49,453
- You made it! - Yes.
987
01:10:49,495 --> 01:10:52,123
- How did you get a permit to get into the township?
988
01:10:52,165 --> 01:10:53,791
- I know people.
989
01:10:53,833 --> 01:10:56,335
I wouldn't call them friends, but...
990
01:10:56,377 --> 01:10:57,378
But anyway, I'm here.
991
01:10:57,420 --> 01:10:58,713
- I'm glad you are.
992
01:10:58,755 --> 01:11:01,632
- I see you haven't changed.
993
01:11:01,674 --> 01:11:03,927
- It's been hard, Mary. Very hard.
994
01:11:05,553 --> 01:11:07,722
But it feels good helping people again.
995
01:11:07,764 --> 01:11:10,100
The community has never had a clinic.
996
01:11:10,141 --> 01:11:11,350
- (Mary): Oh...
997
01:11:11,392 --> 01:11:13,103
- This building was a liquor store.
998
01:11:13,144 --> 01:11:14,187
- Oh!
999
01:11:14,229 --> 01:11:16,397
How do you do it?
1000
01:11:16,439 --> 01:11:19,358
- Donations. Some from overseas.
1001
01:11:19,400 --> 01:11:21,986
- No, I mean...
1002
01:11:23,279 --> 01:11:25,990
how does Winnie Mandela do it?
1003
01:11:28,534 --> 01:11:30,078
- Tea?
1004
01:11:30,120 --> 01:11:31,495
Come.
1005
01:11:31,537 --> 01:11:32,663
(Chuckles)
1006
01:11:32,705 --> 01:11:34,498
I'll send one of the girls
1007
01:11:34,540 --> 01:11:36,834
to get some milk from the police station.
1008
01:11:36,876 --> 01:11:38,002
- The police station?
1009
01:11:38,044 --> 01:11:39,921
- Yes. They plugged my fridge there.
1010
01:11:39,963 --> 01:11:41,881
They steal it, but the milk is fresh.
1011
01:11:41,923 --> 01:11:43,716
What is going on back home?
1012
01:11:46,010 --> 01:11:49,180
- There is rioting in the townships, Winnie.
1013
01:11:49,222 --> 01:11:51,766
Rioting and death.
1014
01:11:53,184 --> 01:11:56,437
Some of the youth who call themselves comrades
1015
01:11:56,479 --> 01:11:58,273
are calling for work stay-aways
1016
01:11:58,314 --> 01:12:01,192
and boycotts of shops run by whites.
1017
01:12:01,234 --> 01:12:04,487
They say they want to make the country ungovernable.
1018
01:12:04,528 --> 01:12:07,073
But when people don't listen,
1019
01:12:07,115 --> 01:12:10,827
they call them collaborators with the government
1020
01:12:10,868 --> 01:12:14,080
and then kill them as an example to others.
1021
01:12:14,122 --> 01:12:17,208
They hang car tires around their necks...
1022
01:12:17,250 --> 01:12:19,627
(Man shouting, crowd cheering)
1023
01:12:23,047 --> 01:12:24,966
...and set them on fire.
1024
01:12:28,970 --> 01:12:30,680
(Screaming)
1025
01:12:32,556 --> 01:12:34,809
They call it "necklacing."
1026
01:12:36,727 --> 01:12:38,479
Of course, the security police
1027
01:12:38,521 --> 01:12:41,065
just love this black-on-black violence.
1028
01:12:41,107 --> 01:12:45,028
They say: "Ya, it's tribal, Zulus agains Xhosas."
1029
01:12:45,069 --> 01:12:47,404
And it proves to the world
1030
01:12:47,446 --> 01:12:50,908
that they will never be capable of running this country.
1031
01:12:52,243 --> 01:12:53,619
- We will see.
1032
01:12:55,496 --> 01:12:56,747
(Phone ringing)
1033
01:12:57,999 --> 01:12:59,209
- Hello?
1034
01:12:59,250 --> 01:13:01,002
When?
1035
01:13:01,044 --> 01:13:02,712
OK, thank you. Thank you.
1036
01:13:04,380 --> 01:13:06,299
The rumours are true, Ma.
1037
01:13:06,341 --> 01:13:08,176
They've moved him to Pollsmoor.
1038
01:13:08,218 --> 01:13:10,094
They're taking him off the island, Ma.
1039
01:13:10,136 --> 01:13:12,513
- It is a small victory, Zindzi.
1040
01:13:12,555 --> 01:13:14,515
Your father is still in prison.
1041
01:13:14,557 --> 01:13:16,475
Life sentence, remember.
1042
01:13:21,105 --> 01:13:22,523
- Good afternoon, Mrs. Mandela.
1043
01:13:22,565 --> 01:13:25,235
We've been expecting you.
1044
01:13:33,868 --> 01:13:36,037
- (Winnie): What is going on?
1045
01:13:36,079 --> 01:13:39,040
- (Nelson): Perhaps the government feels
1046
01:13:39,082 --> 01:13:43,419
they are going to need some goodwill from us soon.
1047
01:14:03,731 --> 01:14:06,150
I have not touched your skin...
1048
01:14:07,484 --> 01:14:09,946
in over 20 years.
1049
01:14:20,915 --> 01:14:23,876
It is as soft as I remember.
1050
01:14:29,257 --> 01:14:30,674
(Sniffles)
1051
01:14:34,470 --> 01:14:36,306
Winnie...
1052
01:14:58,953 --> 01:15:01,205
Winnie...
1053
01:15:07,670 --> 01:15:10,214
I have often wondered...
1054
01:15:11,507 --> 01:15:16,262
what our lives would have been if...
1055
01:15:35,739 --> 01:15:37,408
- What do you want?
1056
01:15:37,450 --> 01:15:39,285
- This is to notify you that
1057
01:15:39,327 --> 01:15:42,121
the Minister of Law and Order has relaxed your banning order.
1058
01:15:42,163 --> 01:15:43,373
- Is this a joke?
1059
01:15:43,414 --> 01:15:44,957
- No.
1060
01:15:44,999 --> 01:15:47,835
You're free to return to Soweto, Mrs. Mandela.
1061
01:15:54,925 --> 01:15:57,345
- You must be careful, Winnie.
1062
01:15:57,387 --> 01:16:00,431
Soweto is not as you and I remember it.
1063
01:16:00,473 --> 01:16:02,475
- Be careful?
1064
01:16:02,517 --> 01:16:04,643
This is my home.
1065
01:16:07,397 --> 01:16:09,732
(Crickets chirping, dog barking)
1066
01:16:23,079 --> 01:16:24,247
(Gasps)
1067
01:16:24,288 --> 01:16:25,873
- Shhh! Shhh!
1068
01:16:28,251 --> 01:16:31,045
- Who are you? What do you want?
1069
01:16:31,087 --> 01:16:32,505
- Get out of Soweto.
1070
01:16:32,547 --> 01:16:34,215
You don't belong here.
1071
01:16:42,432 --> 01:16:44,141
- Do you know who I am?
1072
01:16:45,393 --> 01:16:46,810
- Of course.
1073
01:16:46,852 --> 01:16:48,645
Mother of the Nation,
1074
01:16:48,687 --> 01:16:51,148
Winnie Mandela.
1075
01:16:51,190 --> 01:16:52,191
(Gunshot)
1076
01:16:52,233 --> 01:16:54,777
(Shouting in South African language)
1077
01:16:54,818 --> 01:16:55,903
- Out, out, out!
1078
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
- Thank you.
1079
01:17:09,292 --> 01:17:11,461
- From now on, anyone who wants to hurt Mama Winnie
1080
01:17:11,502 --> 01:17:13,463
has to come through me.
1081
01:17:18,593 --> 01:17:20,010
- What is this?
1082
01:17:20,052 --> 01:17:23,222
- This is your football club.
1083
01:17:23,264 --> 01:17:25,600
- I don't play football.
1084
01:17:25,641 --> 01:17:28,185
- You do now, Mama.
1085
01:17:50,249 --> 01:17:51,875
- Mama Winnie!
1086
01:18:14,649 --> 01:18:17,151
Can't you see this is Mrs. Winnie Mandela?
1087
01:18:18,819 --> 01:18:20,279
- I don't give a shit.
1088
01:18:20,321 --> 01:18:22,573
- I want to see the chairman.
1089
01:18:22,615 --> 01:18:24,367
- This is the UDF headquarters.
1090
01:18:24,408 --> 01:18:25,660
You can't go in.
1091
01:18:27,286 --> 01:18:28,912
- I'm going in.
1092
01:18:32,916 --> 01:18:34,460
- OK.
1093
01:18:34,502 --> 01:18:35,961
OK, OK.
1094
01:18:44,178 --> 01:18:45,846
- (Winnie): What is your name?
1095
01:18:45,888 --> 01:18:47,348
- They call me Stompie.
1096
01:18:47,390 --> 01:18:49,016
- Stompie?
1097
01:18:50,351 --> 01:18:52,228
- Stompie is running from the police.
1098
01:18:52,269 --> 01:18:55,272
- What do you want us to do?
1099
01:18:55,314 --> 01:18:57,191
- I want to be in your football club.
1100
01:18:58,484 --> 01:19:00,361
- We have rules here.
1101
01:19:00,403 --> 01:19:01,987
If you follow them,
1102
01:19:02,029 --> 01:19:04,365
we are your family.
1103
01:19:06,534 --> 01:19:09,119
(♪ Woman singing in foreign language ♪)
1104
01:19:11,163 --> 01:19:12,373
- Hey, hey, hey!
1105
01:19:17,961 --> 01:19:19,963
(Men speaking South African language)
1106
01:19:31,850 --> 01:19:33,852
(Men shouting)
1107
01:19:35,396 --> 01:19:37,856
(Woman screaming in South African language)
1108
01:19:41,193 --> 01:19:42,319
(Sobbing)
1109
01:19:42,361 --> 01:19:43,446
- Shhh!
1110
01:19:43,487 --> 01:19:45,406
You won't forget the ANC
1111
01:19:45,448 --> 01:19:47,157
anytime soon, my friend.
1112
01:19:49,952 --> 01:19:52,079
(Screaming)
1113
01:20:04,425 --> 01:20:06,176
(Tires squealing)
1114
01:20:13,183 --> 01:20:15,478
- Who did this?
1115
01:20:15,519 --> 01:20:16,979
Why?
1116
01:20:22,151 --> 01:20:23,569
- (Jerry): Because of the talks
1117
01:20:23,611 --> 01:20:25,655
between your husband and the government.
1118
01:20:25,696 --> 01:20:27,573
We are surrounded by enemies.
1119
01:20:27,615 --> 01:20:28,699
(Tut-tuts)
1120
01:20:28,741 --> 01:20:30,117
Impimpi.
1121
01:20:46,467 --> 01:20:48,051
Don't worry, Mama.
1122
01:20:48,093 --> 01:20:49,804
I will find you another house.
1123
01:21:05,653 --> 01:21:06,987
- (Nelson): This...
1124
01:21:08,531 --> 01:21:12,159
Mandela United Football Club of yours...
1125
01:21:14,036 --> 01:21:16,330
are thugs.
1126
01:21:16,372 --> 01:21:18,207
- They're not.
1127
01:21:18,248 --> 01:21:21,210
They're boys with no homes. I give them shelter.
1128
01:21:21,251 --> 01:21:23,629
- They are thugs.
1129
01:21:23,671 --> 01:21:25,297
Tsotsis.
1130
01:21:26,549 --> 01:21:29,426
The report I am getting from Soweto
1131
01:21:29,468 --> 01:21:32,095
is that they are out of control.
1132
01:21:32,137 --> 01:21:35,015
- Soweto is out of control.
1133
01:21:35,057 --> 01:21:37,601
These boys, they protect me.
1134
01:21:42,064 --> 01:21:46,068
- I am asking you to get rid of them.
1135
01:21:47,737 --> 01:21:49,112
Or...
1136
01:21:50,364 --> 01:21:51,948
- Or?
1137
01:21:56,370 --> 01:21:58,038
- Winnie...
1138
01:21:59,498 --> 01:22:02,626
Is there something you are not telling me?
1139
01:22:02,668 --> 01:22:04,461
- What?
1140
01:22:11,635 --> 01:22:13,429
- The coach...
1141
01:22:14,722 --> 01:22:18,141
of your so-called football club...
1142
01:22:40,873 --> 01:22:43,626
- You have no idea
1143
01:22:43,667 --> 01:22:46,211
what is happening outside these prison walls.
1144
01:22:49,965 --> 01:22:51,842
It is a war!
1145
01:22:51,884 --> 01:22:53,761
People are at war!
1146
01:22:53,803 --> 01:22:55,554
- You have not...
1147
01:22:57,055 --> 01:22:58,474
answered my question!
1148
01:23:02,269 --> 01:23:05,815
You have no right to ask me
1149
01:23:05,856 --> 01:23:07,608
that question.
1150
01:23:22,581 --> 01:23:24,416
(Door slamming)
1151
01:23:34,426 --> 01:23:36,637
(Feedback)
1152
01:23:36,679 --> 01:23:41,099
Comrades, we must get rid of police informers.
1153
01:23:41,141 --> 01:23:44,561
We must unite in the struggle together,
1154
01:23:44,603 --> 01:23:46,396
hand in hand,
1155
01:23:46,438 --> 01:23:49,274
with our boxes of matches and necklaces.
1156
01:23:49,316 --> 01:23:51,777
We shall liberate this country!
1157
01:23:51,819 --> 01:23:53,278
Amandla!
1158
01:23:53,320 --> 01:23:54,655
- (Crowd): Awethu!
1159
01:23:54,697 --> 01:23:56,114
- Viva ANC! Viva!
1160
01:23:56,156 --> 01:23:57,908
- (Crowd): Viva!
1161
01:23:57,950 --> 01:23:59,910
(♪ Singing in South African language ♪)
1162
01:23:59,952 --> 01:24:01,328
(♪ Team starts singing ♪)
1163
01:24:17,052 --> 01:24:19,638
- (Desmond Tutu): You are making enemies,
1164
01:24:19,680 --> 01:24:21,431
powerful enemies,
1165
01:24:21,473 --> 01:24:24,601
many of them in the ANC.
1166
01:24:24,643 --> 01:24:27,771
Necklacing is barbaric.
1167
01:24:27,813 --> 01:24:31,316
It was a serious misjudgment to condone it.
1168
01:24:31,358 --> 01:24:33,944
An embarrassment to all of us.
1169
01:24:33,986 --> 01:24:36,697
- Embarrassment?
1170
01:24:36,739 --> 01:24:40,325
My husband has been in prison for 20 years.
1171
01:24:40,367 --> 01:24:41,785
Twenty!
1172
01:24:41,827 --> 01:24:44,204
What has changed in this country since?
1173
01:24:44,246 --> 01:24:45,372
Nothing.
1174
01:24:47,082 --> 01:24:48,375
- You know,
1175
01:24:48,417 --> 01:24:51,921
I almost feel sorry for the ANC.
1176
01:24:55,215 --> 01:24:58,802
Huh? With friends like Winnie, who needs enemies?
1177
01:24:58,844 --> 01:25:00,345
(Laughing)
1178
01:25:02,264 --> 01:25:04,934
- He's a police spy, an informer.
1179
01:25:04,975 --> 01:25:06,060
- Impimpi.
1180
01:25:07,686 --> 01:25:09,521
- Stompie?
1181
01:25:09,563 --> 01:25:11,065
Are you sure?
1182
01:25:11,106 --> 01:25:13,149
- We have evidence, Mama.
1183
01:25:14,651 --> 01:25:17,780
- I don't believe it. He would never hurt me.
1184
01:25:17,821 --> 01:25:20,365
- Well, Alton saw him at the Pirates soccer game
1185
01:25:20,407 --> 01:25:22,242
talking to some policeman.
1186
01:25:22,284 --> 01:25:23,827
- (Winnie): You saw him?
1187
01:25:23,869 --> 01:25:25,746
- Yes, ma'am.
1188
01:25:28,457 --> 01:25:30,125
- I don't know.
1189
01:25:31,710 --> 01:25:32,962
(Sighs)
1190
01:25:51,271 --> 01:25:52,648
- OK.
1191
01:26:00,781 --> 01:26:02,407
(Dog barking)
1192
01:26:06,912 --> 01:26:08,246
Reverend, please!
1193
01:26:23,762 --> 01:26:25,430
(Coughs)
1194
01:26:35,941 --> 01:26:37,442
- Ah!
1195
01:26:40,112 --> 01:26:41,363
- Let him go.
1196
01:26:41,404 --> 01:26:43,115
- Hey, hey, hey! - I said let him go!
1197
01:26:43,157 --> 01:26:45,159
- This boy's a criminal.
1198
01:26:45,200 --> 01:26:46,785
We're taking him in for questioning.
1199
01:26:46,827 --> 01:26:49,204
- This boy is under the protection of God!
1200
01:26:50,956 --> 01:26:53,125
- Stay out of it.
1201
01:26:56,545 --> 01:26:58,714
- No! This boy has sanctuary!
1202
01:26:58,755 --> 01:27:00,049
He's innocent!
1203
01:27:35,417 --> 01:27:37,753
- (Woman): The body of Stompie Seipei,
1204
01:27:37,794 --> 01:27:39,922
a 13-year-old boy who has been living
1205
01:27:39,963 --> 01:27:42,925
at the Diepkloof home of Mrs. Winnie Mandela,
1206
01:27:42,966 --> 01:27:45,010
has been found in a field in Soweto.
1207
01:27:45,052 --> 01:27:47,221
Police have opened a murder docket,
1208
01:27:47,262 --> 01:27:49,056
though it is not yet clear
1209
01:27:49,098 --> 01:27:51,558
whether the boy's death is connected to his stay
1210
01:27:51,600 --> 01:27:53,227
at the home of Mrs. Mandela.
1211
01:27:59,816 --> 01:28:03,862
- (Nelson): I don't know what has happened to you.
1212
01:28:03,904 --> 01:28:06,448
He was a child, Winnie.
1213
01:28:06,489 --> 01:28:08,075
A child.
1214
01:28:09,325 --> 01:28:11,578
- He was a police spy.
1215
01:28:11,620 --> 01:28:14,372
Informer. Impimpi.
1216
01:28:17,417 --> 01:28:22,005
- I would rather die here,
1217
01:28:22,047 --> 01:28:26,593
an old man alone in prison,
1218
01:28:26,635 --> 01:28:30,097
than to see my freedom bought
1219
01:28:30,139 --> 01:28:32,390
at such a cost.
1220
01:29:08,551 --> 01:29:11,013
- (Woman): A new turn today in the murder case
1221
01:29:11,054 --> 01:29:14,183
of teenage activist Stompie Seipei
1222
01:29:14,224 --> 01:29:17,227
as prosecutors announce that Mrs. Winnie Mandela
1223
01:29:17,269 --> 01:29:20,563
would in fact be charged with kidnapping and assault.
1224
01:29:20,605 --> 01:29:23,775
This follows amended testimony from witnesses who,
1225
01:29:23,817 --> 01:29:26,236
until now, have steadfastly denied
1226
01:29:26,278 --> 01:29:30,073
that Mrs. Mandela had anything to do with the boy's death.
1227
01:29:30,115 --> 01:29:31,700
- Mrs. Mandela,
1228
01:29:31,741 --> 01:29:34,911
the court accepts that you might not have been fully aware
1229
01:29:34,953 --> 01:29:36,746
of the assaults described,
1230
01:29:36,788 --> 01:29:39,833
even though most of them took place at your home.
1231
01:29:39,875 --> 01:29:41,751
However,
1232
01:29:41,793 --> 01:29:43,920
the testimony that we have heard
1233
01:29:43,962 --> 01:29:46,673
has also revealed you to be a calm, composed,
1234
01:29:46,715 --> 01:29:49,676
deliberate and unblushing liar.
1235
01:29:49,718 --> 01:29:52,679
Your complicity in maintaining the captivity of this boy,
1236
01:29:52,721 --> 01:29:54,597
even after you became aware
1237
01:29:54,639 --> 01:29:57,017
of the seriousness of the situation,
1238
01:29:57,059 --> 01:29:59,353
has associated you with grievous crimes.
1239
01:30:02,272 --> 01:30:05,608
- The African National Congress,
1240
01:30:05,650 --> 01:30:08,737
the United Democratic Front
1241
01:30:08,778 --> 01:30:12,448
and the Congress of South African Trade Unions
1242
01:30:12,490 --> 01:30:16,410
have accepted a vote of no confidence
1243
01:30:16,452 --> 01:30:19,956
in Mrs. Winnie Madikizela-Mandela.
1244
01:30:19,998 --> 01:30:23,793
Unfortunately, she is simply not accountable
1245
01:30:23,835 --> 01:30:26,546
to the structures and principles
1246
01:30:26,588 --> 01:30:29,132
of the Mass Democratic Movement.
1247
01:30:29,174 --> 01:30:33,136
Accordingly, Mrs. Mandela has been stripped
1248
01:30:33,178 --> 01:30:36,098
of all membership in the Alliance.
1249
01:30:37,391 --> 01:30:40,810
We denounce her and distance ourselves
1250
01:30:40,852 --> 01:30:44,314
from her actions and media statements.
1251
01:30:46,275 --> 01:30:48,568
- We got rid of her at last.
1252
01:30:48,610 --> 01:30:51,196
Or should I say she...
1253
01:30:51,238 --> 01:30:53,365
did it on her own, really.
1254
01:30:55,617 --> 01:30:57,577
- Too late, brigadier, I'm afraid.
1255
01:30:59,579 --> 01:31:01,206
- Too late, sir?
1256
01:31:02,958 --> 01:31:05,752
- The only honourable and, indeed,
1257
01:31:05,794 --> 01:31:09,423
realistic way forward, I believe,
1258
01:31:09,463 --> 01:31:13,093
is to negotiate a peaceful transition of power
1259
01:31:13,135 --> 01:31:15,553
to the ANC.
1260
01:31:15,595 --> 01:31:17,471
- A handover of power, sir?
1261
01:31:17,513 --> 01:31:19,515
- We've got this one chance
1262
01:31:19,557 --> 01:31:21,726
to do the right thing...
1263
01:31:23,061 --> 01:31:26,689
and to avert a catastrophic civil war.
1264
01:31:29,151 --> 01:31:32,446
We must support the notion of Nelson Mandela
1265
01:31:32,486 --> 01:31:36,241
as the next president of South Africa.
1266
01:31:39,035 --> 01:31:42,080
- You are making...
1267
01:31:44,958 --> 01:31:46,793
a grave error.
1268
01:31:51,131 --> 01:31:54,176
- I pray to God that you are wrong, brigadier.
1269
01:32:03,143 --> 01:32:05,728
- (Whispering): History will never forgive you.
1270
01:32:08,064 --> 01:32:10,025
- The Minister of Justice
1271
01:32:10,066 --> 01:32:13,695
will oversee the release of political prisoners
1272
01:32:13,736 --> 01:32:17,449
and the unbanning of political exiles.
1273
01:32:17,491 --> 01:32:20,618
We will soon announce the release date
1274
01:32:20,660 --> 01:32:21,953
of Mr. Nelson Mandela.
1275
01:32:23,246 --> 01:32:25,040
- 27 years.
1276
01:32:26,540 --> 01:32:30,170
- It has been a long time.
1277
01:32:31,463 --> 01:32:33,298
- And thanks to you,
1278
01:32:33,340 --> 01:32:35,717
I was able to survive it.
1279
01:32:38,303 --> 01:32:41,056
I owe you a debt of gratitude
1280
01:32:41,097 --> 01:32:45,477
that I may never be able to repay.
1281
01:32:45,519 --> 01:32:49,022
(Footsteps approaching, knocking)
1282
01:32:49,064 --> 01:32:51,900
- Mr. Mandela...
1283
01:32:51,941 --> 01:32:53,860
The world is ready to greet you, sir.
1284
01:32:53,902 --> 01:32:56,863
- Thank you, Warrant Officer Gregory.
1285
01:33:11,627 --> 01:33:13,755
Shall we, my dear?
1286
01:33:34,650 --> 01:33:37,611
- She cannot be the first lady of this country.
1287
01:33:39,613 --> 01:33:41,657
You know that, Nelson.
1288
01:34:59,235 --> 01:35:03,948
- Comrade Nomzamo and I have agreed that,
1289
01:35:03,990 --> 01:35:07,619
as a result of differences...
1290
01:35:09,287 --> 01:35:12,957
it would be better for us to separate.
1291
01:35:14,250 --> 01:35:15,877
I salute her
1292
01:35:15,918 --> 01:35:19,005
for her immense contribution
1293
01:35:19,047 --> 01:35:21,966
for the struggle against injustice.
1294
01:35:23,426 --> 01:35:27,514
I do not part from her with recriminations...
1295
01:35:28,598 --> 01:35:30,892
but embrace her
1296
01:35:30,933 --> 01:35:33,978
with all the love and affection
1297
01:35:34,020 --> 01:35:36,022
I have felt for her
1298
01:35:36,064 --> 01:35:39,317
since the moment I first met her.
1299
01:35:44,155 --> 01:35:45,781
I thank you.
1300
01:35:48,660 --> 01:35:50,495
- (Man): Mr. President!
1301
01:35:50,537 --> 01:35:52,746
(Reporters shouting, indistinct)
1302
01:36:12,517 --> 01:36:15,103
- (Woman on TV): Tomorrow sees the long-awaited appearance
1303
01:36:15,144 --> 01:36:16,479
of Mrs. Winnie Mandela,
1304
01:36:16,521 --> 01:36:18,898
former chairperson of the ANC Women's League.
1305
01:36:18,940 --> 01:36:21,150
Mrs. Mandela, once affectionately known
1306
01:36:21,192 --> 01:36:22,736
as Mother of the Nation,
1307
01:36:22,818 --> 01:36:25,154
has been vilified for her involvement
1308
01:36:25,196 --> 01:36:28,908
in the abduction and murder of child activist Stompie Seipei.
1309
01:36:28,950 --> 01:36:31,869
She now not only fights to remain in the ANC,
1310
01:36:31,911 --> 01:36:35,123
but also in the very hearts and minds of her people.
1311
01:36:35,164 --> 01:36:37,875
The Mass Democratic Movement has said...
1312
01:36:37,917 --> 01:36:40,920
- Stompie. Winnie.
1313
01:36:40,962 --> 01:36:43,089
Winnie. Stompie.
1314
01:36:45,091 --> 01:36:46,800
Fuck you!
1315
01:36:47,927 --> 01:36:50,054
Fuck you all!
1316
01:36:50,096 --> 01:36:51,931
Fuck you!
1317
01:37:24,422 --> 01:37:26,341
- (Man): There she is! There she is!
1318
01:37:26,382 --> 01:37:28,009
(Crowd stops talking)
1319
01:37:50,448 --> 01:37:53,785
- (Woman): Viva, Winnie Mandela! - (Women): Viva!
1320
01:38:04,295 --> 01:38:06,130
- Good morning, Mrs. Mandela.
1321
01:38:07,382 --> 01:38:11,594
Mrs. Mandela, as you are aware,
1322
01:38:11,636 --> 01:38:15,306
this commission is dedicated to healing the wounds
1323
01:38:15,348 --> 01:38:17,350
caused by apartheid.
1324
01:38:17,392 --> 01:38:19,185
We would like to remind you
1325
01:38:19,227 --> 01:38:21,730
that this is not a court of law.
1326
01:38:21,771 --> 01:38:25,274
It is a forum where victims can tell of their sufferings
1327
01:38:25,316 --> 01:38:27,985
and where perpetrators can seek amnesty
1328
01:38:28,027 --> 01:38:30,279
from prosecution,
1329
01:38:30,321 --> 01:38:32,948
provided they prove that their actions
1330
01:38:32,990 --> 01:38:34,992
were politically motivated.
1331
01:38:35,034 --> 01:38:37,286
Having said that,
1332
01:38:37,328 --> 01:38:40,790
this commission applauds you for coming forward.
1333
01:38:40,832 --> 01:38:42,041
(Button clicks)
1334
01:38:43,501 --> 01:38:47,547
- Mrs. Mandela, there is no doubt in my mind,
1335
01:38:47,589 --> 01:38:50,466
nor should there be in anyone else's,
1336
01:38:50,508 --> 01:38:54,345
that you have had a hard, heroic life.
1337
01:38:54,387 --> 01:38:57,640
You have experienced enormous suffering.
1338
01:38:57,682 --> 01:39:00,894
And you have made enormous sacrifices.
1339
01:39:00,934 --> 01:39:03,020
But as we sit here,
1340
01:39:03,062 --> 01:39:05,398
it would be hard for any of us --
1341
01:39:05,440 --> 01:39:07,483
including you, I hope --
1342
01:39:07,525 --> 01:39:10,528
not to acknowledge in good conscience
1343
01:39:10,570 --> 01:39:12,946
that somewhere,
1344
01:39:12,988 --> 01:39:16,033
something went very wrong.
1345
01:39:25,585 --> 01:39:28,254
- Mrs. Mandela, you may speak.
1346
01:39:36,011 --> 01:39:37,722
- (Woman): Mrs. Mandela?
1347
01:39:41,392 --> 01:39:43,728
Mrs. Mandela?
1348
01:39:43,770 --> 01:39:45,688
Mrs. Mandela...
1349
01:39:53,529 --> 01:39:56,616
(♪ Man singing in foreign language on record player ♪)
1350
01:40:29,941 --> 01:40:31,943
- (Nelson): Winnie...
1351
01:40:42,286 --> 01:40:44,079
- (Man): Smile for the camera.
1352
01:40:55,508 --> 01:40:59,637
♪♪ Tell me, what would you do? ♪
1353
01:40:59,679 --> 01:41:03,808
♪ Tell me what you'd do for it ♪
1354
01:41:03,850 --> 01:41:08,312
♪ If you saw a burning flame ♪
1355
01:41:08,354 --> 01:41:11,315
♪ Would you walk right through for it? ♪
1356
01:41:11,357 --> 01:41:14,109
♪ Would you die for it? ♪
1357
01:41:14,151 --> 01:41:18,573
♪ Would that be too much? ♪
1358
01:41:18,614 --> 01:41:21,242
♪ Tell me now ♪
1359
01:41:21,283 --> 01:41:24,245
♪ Would you bleed for love? ♪
1360
01:41:25,621 --> 01:41:29,834
♪ Would you bleed for love? ♪
1361
01:41:29,876 --> 01:41:33,880
♪ Would you lay down your life? ♪
1362
01:41:33,922 --> 01:41:36,049
♪ Would you give it all? ♪
1363
01:41:36,089 --> 01:41:38,051
♪ Would you beg and crawl? ♪
1364
01:41:38,091 --> 01:41:42,555
♪ Would you fall upon the knife? ♪
1365
01:41:42,597 --> 01:41:45,767
♪ Would you bleed for love? ♪
1366
01:41:45,808 --> 01:41:47,769
♪ For love ♪
1367
01:41:47,810 --> 01:41:51,230
♪ Would you do anything? ♪
1368
01:41:53,315 --> 01:41:56,485
♪ Would you bleed for me? ♪
1369
01:41:56,527 --> 01:42:00,656
♪ Tell me how far you'd go ♪
1370
01:42:00,698 --> 01:42:05,078
♪ How far would you go for it? ♪
1371
01:42:05,118 --> 01:42:09,540
♪ Tell me I need to know ♪
1372
01:42:09,582 --> 01:42:12,585
♪ Would you sell your soul for it? ♪
1373
01:42:12,627 --> 01:42:15,546
♪ Would you give your last breath ♪
1374
01:42:15,588 --> 01:42:19,759
♪ And still not give enough? ♪
1375
01:42:19,801 --> 01:42:22,428
♪ Tell me now ♪
1376
01:42:22,470 --> 01:42:25,431
♪ Would you bleed for love? ♪
1377
01:42:26,515 --> 01:42:30,728
♪ Would you bleed for love? ♪
1378
01:42:30,770 --> 01:42:34,941
♪ Would you lay down your life? ♪
1379
01:42:34,983 --> 01:42:37,276
♪ Would you give it all? ♪
1380
01:42:37,318 --> 01:42:39,487
♪ Would you beg and crawl? ♪
1381
01:42:39,528 --> 01:42:43,574
♪ Would you fall upon the knife? ♪
1382
01:42:43,616 --> 01:42:46,410
♪ Would you bleed for love? ♪
1383
01:42:46,452 --> 01:42:48,663
♪ For love ♪
1384
01:42:48,704 --> 01:42:52,708
♪ Would you do anything? ♪
1385
01:42:54,085 --> 01:42:56,838
♪ Would you bleed for me? ♪
1386
01:42:56,879 --> 01:43:00,299
♪ 'Cause I'll do anything you ask ♪
1387
01:43:00,341 --> 01:43:05,138
♪ Walk barefoot over broken glass ♪
1388
01:43:05,178 --> 01:43:08,223
♪ That's the truth ♪
1389
01:43:10,768 --> 01:43:13,646
♪ I would bleed for you ♪
1390
01:43:15,272 --> 01:43:17,859
♪ I would bleed for love ♪
1391
01:43:19,443 --> 01:43:23,238
♪ I would lay down my life ♪
1392
01:43:23,280 --> 01:43:25,616
♪ I would give it all ♪
1393
01:43:25,658 --> 01:43:27,952
♪ I would beg and crawl ♪
1394
01:43:27,994 --> 01:43:32,040
♪ I would fall upon the knife ♪
1395
01:43:32,081 --> 01:43:34,917
♪ I would bleed for love ♪
1396
01:43:34,959 --> 01:43:37,086
♪ For love ♪
1397
01:43:37,128 --> 01:43:40,381
♪ Would you do anything? ♪
1398
01:43:42,050 --> 01:43:44,426
♪ Tell me now ♪
1399
01:43:44,468 --> 01:43:47,680
♪ Would you bleed for love? ♪
1400
01:43:52,894 --> 01:43:57,314
♪ Would you lay down your life? ♪
1401
01:43:59,483 --> 01:44:01,402
♪ Would you beg and crawl? ♪
1402
01:44:01,443 --> 01:44:05,573
♪ Would you fall upon the knife? ♪
1403
01:44:05,614 --> 01:44:08,534
♪ Would you bleed for love? ♪
1404
01:44:08,576 --> 01:44:10,786
♪ For love ♪
1405
01:44:10,828 --> 01:44:14,916
♪ Would you do anything? ♪
1406
01:44:14,957 --> 01:44:19,087
♪ Oh, would you bleed for love? ♪
1407
01:44:20,379 --> 01:44:24,383
♪ Would you bleed for love? ♪
1408
01:44:24,425 --> 01:44:27,678
♪ Would you bleed ♪
1409
01:44:29,388 --> 01:44:32,100
♪ For me? ♪
88750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.