All language subtitles for Winnie.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_SDH.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,947 --> 00:00:32,073 (Insects chirring) 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 (Mooing) 5 00:00:59,894 --> 00:01:01,896 (Baby crying) 6 00:01:34,636 --> 00:01:36,471 (Speaking Xhosa) 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,432 (Class repeats phrase) 8 00:01:57,325 --> 00:01:59,244 (Class cheering) 9 00:02:09,088 --> 00:02:10,547 (Chicken clucking) 10 00:02:18,889 --> 00:02:20,348 (Sighs) 11 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 (Rooster crowing) 12 00:03:10,149 --> 00:03:12,233 (Children shouting) 13 00:03:20,951 --> 00:03:22,285 (Ululating) 14 00:04:12,002 --> 00:04:13,587 (Boys cheering) 15 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 (Seagulls squawking) 16 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 (Horn honking, cows mooing) 17 00:05:30,080 --> 00:05:31,999 - I'm Columbus Madikizela, 18 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 Headmaster of Bizana Elementary School. 19 00:05:34,293 --> 00:05:35,543 Welcome. 20 00:05:35,585 --> 00:05:37,420 - Next time, have your pickaninnies 21 00:05:37,462 --> 00:05:38,964 chase the cattle off the road. 22 00:05:39,006 --> 00:05:40,423 We haven't got time to waste! 23 00:05:44,011 --> 00:05:47,681 - As you can see, we do not have desks and chairs. 24 00:05:47,722 --> 00:05:50,391 Our only equipment is blackboard and chalk. 25 00:05:51,434 --> 00:05:52,978 - We came 26 00:05:53,020 --> 00:05:56,564 to evaluate your teaching abilities. 27 00:05:56,606 --> 00:05:59,860 So far, you're not making a very favourable impression. 28 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 - Despite all our disadvantages, 29 00:06:04,156 --> 00:06:06,950 I can wager that any one of my pupils 30 00:06:06,992 --> 00:06:09,995 could compete with any white pupil in your cities. 31 00:06:10,037 --> 00:06:11,330 (Scoffs) 32 00:06:12,331 --> 00:06:13,748 Winnie? 33 00:06:13,790 --> 00:06:16,960 Shakespeare's 18th Sonnet for our guests. 34 00:06:19,880 --> 00:06:23,382 - Shall I compare thee to a summer's day? 35 00:06:23,424 --> 00:06:26,469 Thou art more lovely and more temperate; 36 00:06:26,511 --> 00:06:29,556 Rough winds do shake the darling buds of May, 37 00:06:29,597 --> 00:06:32,267 And summer's lease hath all too short a date; 38 00:06:32,309 --> 00:06:34,353 Sometime too hot the eye of Heaven shines, 39 00:06:34,393 --> 00:06:35,687 And often is his-- 40 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 - Yeah, yeah, that's enough. 41 00:06:37,189 --> 00:06:38,273 Thank you. 42 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 Good day. 43 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 (Car starting) 44 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 - (Columbus): Winnie? 45 00:07:02,172 --> 00:07:04,632 - Yes, Father? 46 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 - I was disappointed when you were not born a boy. 47 00:07:08,178 --> 00:07:11,431 But now I am proud. 48 00:07:11,472 --> 00:07:15,143 I'm so very proud that you're my daughter. 49 00:07:17,437 --> 00:07:18,939 - Don't forget to write. 50 00:07:20,399 --> 00:07:22,525 (Driver shouting in Xhosa) 51 00:07:22,567 --> 00:07:25,362 - You should be the one taking the bus, sisi. 52 00:07:25,404 --> 00:07:27,697 - It was always going to be you. 53 00:07:27,739 --> 00:07:30,700 (Engine sputtering, starting) 54 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 (Horn honking) 55 00:08:06,820 --> 00:08:08,613 (Siren wailing) 56 00:08:12,242 --> 00:08:13,827 (Speaking South African language) 57 00:08:15,996 --> 00:08:18,706 - Ms. Madikizela! Ms. Madikizela! 58 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 Oh goodness! I'm so sorry we're late. 59 00:08:20,750 --> 00:08:23,295 There was a frightful accident in Ellof Street. 60 00:08:23,337 --> 00:08:24,629 - We do apologize. 61 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 - We are so very pleased 62 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 that you're coming to study with us! 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,760 - Yes. Our first student from a rural area. 64 00:08:30,802 --> 00:08:32,679 - And we believe your father is a chief. 65 00:08:32,720 --> 00:08:34,181 - No, madam. 66 00:08:34,222 --> 00:08:36,433 My father is a teacher, son of a chief. 67 00:08:36,475 --> 00:08:39,519 But the first black teacher in our district. 68 00:08:39,560 --> 00:08:41,813 - Daughter of a Xhosa teacher, son of a chief 69 00:08:41,855 --> 00:08:43,315 is quite good enough! 70 00:08:43,357 --> 00:08:45,192 Welcome to Johannesburg. 71 00:08:45,233 --> 00:08:46,567 Can I help you with that? 72 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 - Now, ladies, 73 00:08:50,697 --> 00:08:54,284 a career as a social worker means 2 things for certain: 74 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 long hours and pitiful salaries! 75 00:08:56,870 --> 00:08:59,080 Please turn to page 296 76 00:08:59,122 --> 00:09:02,917 in the Encyclopedia of the Social Sciences. 77 00:09:02,959 --> 00:09:04,711 Quietly, please! 78 00:09:04,752 --> 00:09:07,464 - (All): ♪♪ Hallelujah ♪ 79 00:09:07,506 --> 00:09:12,677 ♪ Hallelujah ♪ 80 00:09:12,719 --> 00:09:16,890 (Choir repeats): ♪ Hallelujah... ♪♪ 81 00:09:21,144 --> 00:09:22,312 - (Woman): Go, Winnie! 82 00:09:22,354 --> 00:09:23,855 (All cheering) 83 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 - I actually can't believe that he was there. 84 00:09:34,908 --> 00:09:37,118 - Winnie, haven't you had enough of your books yet? 85 00:09:37,160 --> 00:09:38,578 We're going to town. Come. 86 00:09:38,619 --> 00:09:39,829 - I have seen the town. 87 00:09:39,871 --> 00:09:41,289 - You study too much. 88 00:09:41,331 --> 00:09:43,750 And you're going to put us all to shame. 89 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 For goodness' sake, it's Saturday! 90 00:09:45,710 --> 00:09:48,046 (♪ Woman singing in foreign language ♪) 91 00:09:52,175 --> 00:09:53,843 (Horn honking) 92 00:10:03,811 --> 00:10:05,897 - Oh my, it is beautiful. 93 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 - I think she likes it. 94 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 Let's go in and try it on. 95 00:10:20,370 --> 00:10:21,746 Oh! 96 00:10:21,788 --> 00:10:23,540 - Oh, you look like Cinderella. 97 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 - Go on, buy it. 98 00:10:25,166 --> 00:10:27,627 - There are better things to do with money. 99 00:10:27,668 --> 00:10:29,921 - Darling, buying beautiful clothes 100 00:10:29,963 --> 00:10:31,923 is the only thing to do with money. 101 00:10:31,965 --> 00:10:33,716 - No, really, I can't. 102 00:10:33,758 --> 00:10:35,093 - You can pay me back later. 103 00:10:35,135 --> 00:10:36,970 - Excuse me! Excuse me! 104 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 What do you think you are doing? 105 00:10:38,679 --> 00:10:40,640 - My friend would like to buy a dress. 106 00:10:40,681 --> 00:10:41,808 Is that a problem? 107 00:10:41,849 --> 00:10:44,561 - You'll ruin that dress. - Ruin it? 108 00:10:44,603 --> 00:10:47,230 - Only paying customers are allowed to try the dresses on. 109 00:10:47,272 --> 00:10:49,316 - Look, you people don't bath. 110 00:10:49,357 --> 00:10:52,819 The next customer is not going to want to buy that dress. 111 00:10:52,860 --> 00:10:55,905 It'll smell. Now take it off before I call the police. 112 00:10:55,947 --> 00:10:56,948 - Leave her alone. 113 00:11:00,785 --> 00:11:04,289 - Africans want to be paid a living wage. 114 00:11:05,540 --> 00:11:08,751 Africans want to perform work 115 00:11:08,793 --> 00:11:10,878 which we are capable of doing 116 00:11:10,920 --> 00:11:13,465 and not work which the government declares us 117 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 to be capable of. 118 00:11:15,383 --> 00:11:17,218 We want to be allowed 119 00:11:17,260 --> 00:11:21,055 and not obliged to living in rented houses 120 00:11:21,097 --> 00:11:23,308 which we can never call our own. 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,810 We want to be allowed to live 122 00:11:25,852 --> 00:11:27,937 where we obtain work 123 00:11:27,979 --> 00:11:30,982 and not being forced to living in our ghettos. 124 00:11:32,108 --> 00:11:36,029 African men want to be with their wives 125 00:11:36,070 --> 00:11:39,991 and not being forced into an unnatural existence. 126 00:11:40,033 --> 00:11:42,952 African women want to be with their husbands. 127 00:11:42,994 --> 00:11:45,580 - He is incredible. 128 00:11:45,622 --> 00:11:47,248 - Who is he? 129 00:11:47,290 --> 00:11:49,125 - Nelson Mandela. 130 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 - Mandela who? 131 00:11:50,835 --> 00:11:52,462 - Nelson. Nelson Mandela. 132 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 - I would follow him anywhere. 133 00:11:54,589 --> 00:11:55,923 Would you, Winnie? 134 00:11:55,965 --> 00:11:57,342 (Laughing) 135 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 - (Police officer): Move, move, move! 136 00:11:59,093 --> 00:12:01,179 Get out of here! Come on! 137 00:12:01,221 --> 00:12:02,972 Get out of here! 138 00:12:03,014 --> 00:12:04,599 - Go, go, go! 139 00:12:04,641 --> 00:12:06,601 - This is a peaceful meeting! 140 00:12:06,643 --> 00:12:08,019 - Get out of our way! Move! 141 00:12:08,061 --> 00:12:10,271 - This is a peaceful meeting! 142 00:12:10,313 --> 00:12:12,190 - This is an illegal demonstration. Disperse! 143 00:12:12,232 --> 00:12:13,983 - We have every right to be here. 144 00:12:14,025 --> 00:12:15,902 - This is an illegal gathering. 145 00:12:15,943 --> 00:12:17,445 Disperse! Arrest him! 146 00:12:17,487 --> 00:12:19,239 - I wouldn't mind finding out more 147 00:12:19,280 --> 00:12:20,699 about that Mandela fellow. 148 00:12:20,739 --> 00:12:22,325 He's a dreamboat! 149 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 - He's a lawyer. 150 00:12:23,702 --> 00:12:25,203 - A black lawyer? - Mm-hmm! 151 00:12:25,245 --> 00:12:26,871 He's defending a friend of mine. 152 00:12:26,913 --> 00:12:29,457 She was caught without a pass and hardly earns anything, 153 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 so he did it for free. 154 00:12:30,667 --> 00:12:33,628 - A lawyer that works for free? Mm-mmm. 155 00:12:33,670 --> 00:12:37,507 - My friend says he's also a boxer. 156 00:12:37,549 --> 00:12:39,967 - A boxer? 157 00:12:40,009 --> 00:12:41,636 I wouldn't mind getting to go 158 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 a couple of rounds with him. 159 00:12:43,263 --> 00:12:45,014 - Always ready for a few rounds, 160 00:12:45,056 --> 00:12:46,224 aren't we, Harriet? 161 00:12:46,266 --> 00:12:47,684 (Laughing) 162 00:12:47,726 --> 00:12:49,644 - Ladies, ladies, ladies, ladies... 163 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 Wow! Who's the new lamb? 164 00:12:51,145 --> 00:12:52,731 Or should I say angel? 165 00:12:52,813 --> 00:12:54,441 - This is Peter Magubane. 166 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 He's a photographer for Drum magazine. 167 00:12:56,192 --> 00:12:58,069 - May I please take your picture? 168 00:12:58,111 --> 00:12:59,404 - I would rather you didn't. 169 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 - Oh, come on, Winnie. You never know. 170 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 Everyone reads Drum. 171 00:13:02,532 --> 00:13:04,451 And a picture in it might make you famous. 172 00:13:05,744 --> 00:13:07,954 - OK! All right. Here, wait. 173 00:13:07,995 --> 00:13:09,122 Yes! 174 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 (Camera clicks) 175 00:13:21,760 --> 00:13:22,843 (Tires screeching) 176 00:13:22,885 --> 00:13:24,763 - What are you doing? 177 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 - Oliver, please. 178 00:13:32,353 --> 00:13:34,731 Ask her if she needs a lift. 179 00:13:36,107 --> 00:13:37,609 Please. 180 00:13:41,571 --> 00:13:43,531 (Speaking Xhosa) 181 00:13:45,450 --> 00:13:48,077 - My friend wants to know if you need a lift. 182 00:13:49,579 --> 00:13:50,789 - (Nelson): Is she sure? 183 00:13:52,499 --> 00:13:54,125 Is she sure? 184 00:13:56,169 --> 00:13:57,337 - Are you sure? 185 00:13:58,630 --> 00:14:00,047 - I am sure. 186 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 - Haven't I seen you somewhere before? 187 00:14:02,425 --> 00:14:03,968 (Horn honking) 188 00:14:04,010 --> 00:14:06,137 - Nelson, let's go. Let's go. 189 00:14:27,701 --> 00:14:29,494 (Horn honking) 190 00:14:56,020 --> 00:14:57,188 Comrades! 191 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Comrades... 192 00:14:59,940 --> 00:15:01,818 All is well? Good, good, good. 193 00:15:04,987 --> 00:15:06,656 - Hoot if you see anyone. 194 00:15:06,698 --> 00:15:07,990 - I will, sir. 195 00:15:09,242 --> 00:15:10,869 - (Man 1): We should be aggressive. 196 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 - (Man 2): We should be more militant. 197 00:15:12,953 --> 00:15:14,789 - (Woman): Tea? 198 00:15:14,831 --> 00:15:16,791 - Yes, I knew it! 199 00:15:16,833 --> 00:15:20,253 I told you I had seen her somewhere before, 200 00:15:20,294 --> 00:15:21,796 the girl from the bus stop. 201 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 - We should join forces with the Pan Africanist Congress. 202 00:15:24,716 --> 00:15:26,092 - Let me see. 203 00:15:26,133 --> 00:15:27,886 - They are very good with explosives. 204 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 (Clears throat) 205 00:15:29,220 --> 00:15:31,305 - The Pan African Congress 206 00:15:31,347 --> 00:15:33,725 want to drive this country's 4 million white people 207 00:15:33,767 --> 00:15:35,351 into the sea. 208 00:15:35,393 --> 00:15:37,604 And they want us to help them do it! 209 00:15:39,773 --> 00:15:43,150 We refuse to work with people 210 00:15:43,192 --> 00:15:47,614 who exclude whites, coloureds or Indians. 211 00:15:47,655 --> 00:15:50,742 - But we are not getting anywhere. 212 00:15:50,784 --> 00:15:53,369 The apartheid system is getting stronger by the day. 213 00:15:53,411 --> 00:15:54,829 And they've got guns and tanks! 214 00:15:54,871 --> 00:15:57,206 - (Nelson): Comrades! Listen, brothers. 215 00:15:57,248 --> 00:15:59,626 We must remember: 216 00:15:59,667 --> 00:16:03,296 Ours is a struggle for justice, 217 00:16:03,337 --> 00:16:05,882 not domination. 218 00:16:05,924 --> 00:16:07,133 (Horn honking) 219 00:16:07,174 --> 00:16:08,676 - Nelson! Oliver! Quick, hide! 220 00:16:08,718 --> 00:16:11,262 Go, go, go! 221 00:16:11,304 --> 00:16:13,347 - Your meeting is illegal. 222 00:16:13,389 --> 00:16:16,434 You are surrounded. All of you, out! Now! 223 00:16:22,523 --> 00:16:24,943 - Nelson, quickly! 224 00:16:30,990 --> 00:16:32,408 (Breathing heavily) 225 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 - Mandela! Tambo! 226 00:16:37,121 --> 00:16:39,540 Where are they? Where are they? 227 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 (Speaking Afrikaans) 228 00:16:44,671 --> 00:16:45,922 (Gasps) 229 00:16:45,964 --> 00:16:48,132 Where are they? 230 00:16:49,926 --> 00:16:51,385 Where are they! 231 00:16:51,427 --> 00:16:52,929 - They are not here. 232 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 - You're lying, kaffir. 233 00:16:56,599 --> 00:16:58,058 - Ah! 234 00:17:02,522 --> 00:17:03,898 - Where are they? 235 00:17:05,650 --> 00:17:08,778 Where... are they? 236 00:17:13,867 --> 00:17:15,284 Search the place! 237 00:17:29,966 --> 00:17:31,551 - Congratulations. 238 00:17:31,592 --> 00:17:33,594 It's a full scholarship. 239 00:17:33,636 --> 00:17:35,847 You'll have your Master's in a year or two. 240 00:17:35,889 --> 00:17:37,390 And then, if you wish, 241 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 I'm sure you could apply to live and work 242 00:17:39,809 --> 00:17:41,602 in the United States permanently. 243 00:17:43,855 --> 00:17:46,524 You don't seem too excited, Ms. Madikizela. 244 00:17:46,566 --> 00:17:48,860 - Of course I am, sir. 245 00:17:50,110 --> 00:17:52,655 Everyone dreams of going to America. 246 00:17:52,697 --> 00:17:54,198 But... 247 00:17:54,240 --> 00:17:55,783 - But? 248 00:17:57,284 --> 00:17:59,537 - I am needed here. 249 00:17:59,579 --> 00:18:00,830 - Here? 250 00:18:00,872 --> 00:18:02,081 - Bara. 251 00:18:02,122 --> 00:18:03,457 - Baragwanath Hospital? 252 00:18:03,499 --> 00:18:06,002 - They've offered me the post of a social worker. 253 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 It is the first time the position 254 00:18:07,879 --> 00:18:10,256 has ever been offered to a black person. 255 00:18:10,297 --> 00:18:13,634 - Yes. W-well, that's wonderful, of course. 256 00:18:14,886 --> 00:18:18,138 Do you understand what an honour, 257 00:18:18,180 --> 00:18:20,474 what a privilege this is, 258 00:18:20,516 --> 00:18:23,061 both for the school and for yourself? 259 00:18:23,102 --> 00:18:25,772 It's the opportunity of a lifetime. 260 00:18:27,732 --> 00:18:29,483 (Phone ringing) 261 00:18:31,110 --> 00:18:32,528 - Molo, sisi. 262 00:18:33,780 --> 00:18:35,031 Excuse me. 263 00:18:35,073 --> 00:18:36,699 - Please, sir, wait your turn. 264 00:18:36,741 --> 00:18:37,867 - This is for you. 265 00:18:38,952 --> 00:18:42,371 - Wait! Wait! 266 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Oh my God! 267 00:18:46,042 --> 00:18:47,835 (Cooing) 268 00:18:49,796 --> 00:18:53,716 - We get at least 10 abandoned babies a week. 269 00:18:53,758 --> 00:18:56,010 You mustn't let them in. 270 00:18:56,052 --> 00:18:58,554 - Not let them in? 271 00:18:58,596 --> 00:19:00,222 - Into your heart. 272 00:19:00,264 --> 00:19:03,142 Or you'll spend many nights 273 00:19:03,183 --> 00:19:05,019 crying yourself to sleep. 274 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 I'm Adelaide. 275 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 - Winnie. 276 00:19:12,860 --> 00:19:14,194 - I know. 277 00:19:14,236 --> 00:19:16,363 Everyone's talking about you. 278 00:19:16,405 --> 00:19:17,991 Choosing Soweto over Boston! 279 00:19:18,032 --> 00:19:19,492 (Chuckles) 280 00:19:23,955 --> 00:19:26,499 Winnie, can we give you a lift home? 281 00:19:26,540 --> 00:19:28,417 - Isn't it a bit out of your way? 282 00:19:28,459 --> 00:19:29,961 - No, not at all. 283 00:19:30,003 --> 00:19:31,420 Oh, there's Oliver. 284 00:19:31,462 --> 00:19:34,298 - Hello. - Hello. 285 00:19:35,549 --> 00:19:37,802 This is my friend, Winnie. 286 00:19:39,053 --> 00:19:40,721 - Winnie. 287 00:19:40,763 --> 00:19:43,057 Adelaide has told me a lot about you. 288 00:19:43,099 --> 00:19:44,517 Look, I have an idea. 289 00:19:44,558 --> 00:19:47,269 Why don't we go to Dizzy's tonight? 290 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 (♪ Jazz ♪) 291 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Oh, yes, yes. I know him well. 292 00:19:54,527 --> 00:19:57,697 - Adelaide, you look lovely as always. 293 00:19:57,738 --> 00:19:58,656 - Ndiyabulela. 294 00:20:03,494 --> 00:20:05,121 You. 295 00:20:07,289 --> 00:20:09,167 - Me. Winnie. 296 00:20:09,208 --> 00:20:12,003 - Nomzamo Madikizela, 297 00:20:12,045 --> 00:20:14,755 daughter of a teacher, 298 00:20:14,797 --> 00:20:17,133 son of a chief, 299 00:20:17,175 --> 00:20:20,511 from the village of Bizana 300 00:20:20,553 --> 00:20:23,347 in the district where my ancestors are buried. 301 00:20:26,017 --> 00:20:27,351 Nelson Mandela. 302 00:20:30,312 --> 00:20:32,314 - You two know each other? 303 00:20:32,356 --> 00:20:35,109 - He offered me a lift once. 304 00:20:35,151 --> 00:20:37,361 - I'm sure he did. 305 00:20:39,279 --> 00:20:42,158 - Don't you use the bus anymore? 306 00:20:42,200 --> 00:20:44,118 - What do you mean? 307 00:20:44,160 --> 00:20:46,996 - Well, every time I go past that bus stop 308 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 looking for you, 309 00:20:48,789 --> 00:20:50,290 you are never there. 310 00:20:50,332 --> 00:20:52,501 - I work strange hours. 311 00:20:52,543 --> 00:20:53,753 - 24 hours. 312 00:20:55,421 --> 00:20:56,714 (Chuckles) 313 00:20:56,756 --> 00:21:00,218 - Would it be rude for me to invite you 314 00:21:00,259 --> 00:21:02,970 to share a meal with me tomorrow? 315 00:21:03,012 --> 00:21:04,972 I will send my driver to fetch you. 316 00:21:05,014 --> 00:21:06,933 - I'm working tomorrow. 317 00:21:06,974 --> 00:21:08,935 - Well then, the next tomorrow. 318 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 - Working. 319 00:21:10,728 --> 00:21:12,396 - Then the tomorrow after that tomorrow. 320 00:21:13,856 --> 00:21:16,984 - Maybe. Maybe not. 321 00:21:17,026 --> 00:21:19,403 (All laughing) 322 00:21:21,447 --> 00:21:23,282 (Ticking) 323 00:21:26,744 --> 00:21:29,538 (Typing on typewriter, phone ringing) 324 00:21:37,046 --> 00:21:39,090 (Bell tolling) 325 00:21:42,176 --> 00:21:44,303 (Sighs) 326 00:21:44,344 --> 00:21:48,182 - I hope it isn't too late for us to still have lunch. 327 00:21:57,191 --> 00:21:59,359 Are you going to try some? 328 00:22:00,402 --> 00:22:02,446 Try the green. - OK. 329 00:22:02,488 --> 00:22:05,241 I will try it because it's your favourite place. 330 00:22:11,289 --> 00:22:12,456 (Clearing throat) 331 00:22:16,043 --> 00:22:18,045 - Are you feeling hot? 332 00:22:19,839 --> 00:22:21,924 - Yes. 333 00:22:21,966 --> 00:22:24,051 - Have you never eaten curry before? 334 00:22:24,093 --> 00:22:25,845 - No. 335 00:22:25,886 --> 00:22:27,305 (Laughing) 336 00:22:27,345 --> 00:22:28,889 - The papers are right. 337 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 You really are the most dangerous man in South Africa. 338 00:22:33,144 --> 00:22:36,689 - I like you, Winnie. You are not afraid. 339 00:22:36,730 --> 00:22:38,107 - Of what? 340 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 - Of me. 341 00:22:47,950 --> 00:22:50,786 I am sure your father must miss you a lot. 342 00:22:50,828 --> 00:22:54,790 - I was a big disappointment to my father. 343 00:22:54,832 --> 00:22:57,126 - What would make you say that? 344 00:22:57,168 --> 00:22:59,337 - He wanted a son. 345 00:22:59,377 --> 00:23:02,965 And I was the 6th daughter. 346 00:23:03,007 --> 00:23:06,802 - But that would make him a very rich man! 347 00:23:06,844 --> 00:23:09,680 You get a lot of cows for 6 girls. 348 00:23:09,722 --> 00:23:11,140 (Laughing) 349 00:23:11,182 --> 00:23:13,100 - I tried to impress him. 350 00:23:13,142 --> 00:23:17,021 I became the best stick fighter in the district. 351 00:23:17,063 --> 00:23:19,523 There wasn't a boy who could beat me. 352 00:23:19,565 --> 00:23:21,567 - You were a stick fighter? 353 00:23:21,608 --> 00:23:23,861 - Huh? Yes. So watch out. 354 00:23:33,704 --> 00:23:35,539 I am very glad. 355 00:23:37,166 --> 00:23:39,126 - What? 356 00:23:39,168 --> 00:23:42,296 - That you were not born a boy 357 00:23:42,338 --> 00:23:45,632 and that you chased them all away. 358 00:24:09,865 --> 00:24:12,285 Brothers and sisters... 359 00:24:13,619 --> 00:24:17,248 we were all created free... 360 00:24:18,291 --> 00:24:20,793 by our Father. 361 00:24:20,834 --> 00:24:24,797 We have become the refuge of humanity. 362 00:24:25,798 --> 00:24:28,466 Therefore, I urge you 363 00:24:28,508 --> 00:24:31,678 to take your passbook, 364 00:24:31,720 --> 00:24:35,515 this document which labels you 365 00:24:35,557 --> 00:24:38,144 a 3rd-class citizen 366 00:24:38,185 --> 00:24:42,148 and restricts your freedom of movement, 367 00:24:42,189 --> 00:24:46,110 and burn it upon the flames of justice! 368 00:24:46,152 --> 00:24:47,861 Viva ANC! 369 00:24:47,903 --> 00:24:49,571 - (Crowd): Viva! 370 00:24:49,613 --> 00:24:51,615 - Viva ANC! - (Crowd): Viva! 371 00:24:56,245 --> 00:24:59,999 - (Repeating): Amandla! - (Crowd repeating): Awethu! 372 00:25:04,128 --> 00:25:06,172 - (Nelson): Viva! 373 00:25:07,505 --> 00:25:09,758 - (Man): Nelson! Hey, Nelson! 374 00:25:11,260 --> 00:25:12,219 Nelson! 375 00:25:14,013 --> 00:25:15,264 Listen to this. 376 00:25:15,306 --> 00:25:17,266 - (Woman): ...where the trial 377 00:25:17,308 --> 00:25:20,186 of the rebel black leaders Nelson Mandela and Oliver Tambo 378 00:25:20,227 --> 00:25:21,728 commences next week. 379 00:25:21,770 --> 00:25:24,398 What started as a campaign to protest laws 380 00:25:24,440 --> 00:25:27,067 requiring Natives to carry passbooks has, 381 00:25:27,109 --> 00:25:28,735 according to the state, 382 00:25:28,777 --> 00:25:31,030 become a campaign of open defiance, 383 00:25:31,071 --> 00:25:32,990 possibly the start of a revolution. 384 00:25:33,032 --> 00:25:36,118 Both are lawyers now out on bail. 385 00:25:36,160 --> 00:25:37,911 The charge: treason. 386 00:25:37,953 --> 00:25:40,664 The sentence: possibly death. 387 00:25:46,670 --> 00:25:50,341 - Major, would you say these statements 388 00:25:50,383 --> 00:25:52,718 establish a reasonable indication 389 00:25:52,759 --> 00:25:55,221 of seditious intent? 390 00:25:56,847 --> 00:25:59,183 - I would say that is correct. 391 00:26:01,060 --> 00:26:03,687 If Mandela and his thugs had their way, 392 00:26:03,729 --> 00:26:05,356 they'd murder us in our beds. 393 00:26:05,398 --> 00:26:07,607 - Objection, my Lord! That's outrageous conjecture! 394 00:26:07,649 --> 00:26:09,943 - It is the truth. Ask him! 395 00:26:09,985 --> 00:26:11,653 - Mr. Prosecutor, kindly ask your client 396 00:26:11,695 --> 00:26:14,073 to exercise some restraint! 397 00:26:14,114 --> 00:26:16,116 - He's right there. Ask him. 398 00:26:16,158 --> 00:26:18,285 - Gentlemen, in my chambers now. Court is adjourned! 399 00:26:20,162 --> 00:26:21,830 (Whispering) 400 00:26:45,938 --> 00:26:48,441 (Bell tolling) 401 00:26:56,031 --> 00:26:58,242 (♪ Crowd singing in Xhosa ♪) 402 00:27:19,513 --> 00:27:20,931 (Camera clicks) 403 00:27:28,147 --> 00:27:30,483 (♪ Woman singing in Xhosa ♪) 404 00:27:57,092 --> 00:27:58,802 - Here are some drinks for you. 405 00:28:01,847 --> 00:28:04,183 - What the bloody hell are you doing, sersant? 406 00:28:07,269 --> 00:28:08,604 Drinking from the same cup as them? 407 00:28:16,612 --> 00:28:20,032 (♪ Man singing in foreign language on record player ♪) 408 00:29:11,542 --> 00:29:12,918 (Horn honking) 409 00:29:15,546 --> 00:29:17,089 - Oh! 410 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 (Clucking) 411 00:29:18,840 --> 00:29:20,426 The chickens! 412 00:29:20,467 --> 00:29:22,844 - No, no, no! 413 00:29:39,069 --> 00:29:41,029 (Dog barking) 414 00:29:46,076 --> 00:29:48,078 (Banging on door) 415 00:29:50,789 --> 00:29:52,165 - (Man): Open the door! 416 00:29:55,377 --> 00:29:57,504 - Who is it? - The police! Open the door! 417 00:29:57,546 --> 00:29:58,631 - What is it? 418 00:30:00,090 --> 00:30:03,969 - No matter what happens, do not come out. 419 00:30:04,970 --> 00:30:06,555 - Where are you going? 420 00:30:06,597 --> 00:30:08,140 - Don't come out. 421 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 What do you want? 422 00:30:13,687 --> 00:30:15,564 - Open the bloody door, man! 423 00:30:18,942 --> 00:30:21,236 - Where is your warrant? 424 00:30:21,278 --> 00:30:23,155 - And what warrant would that be? 425 00:30:28,118 --> 00:30:29,244 - Why are you here? 426 00:30:30,954 --> 00:30:32,080 Do not go in there! 427 00:30:33,666 --> 00:30:36,376 - Ah, gentlemen, a whore. 428 00:30:36,418 --> 00:30:38,754 - Don't you dare speak of my wife that way! 429 00:30:38,796 --> 00:30:40,213 - You shut up. Sit down. 430 00:30:40,255 --> 00:30:42,591 - You have no-- - You shut up! Sit down! 431 00:30:42,633 --> 00:30:43,801 - You have no right! 432 00:30:47,346 --> 00:30:49,014 - Search the place. 433 00:31:03,445 --> 00:31:05,364 - What? Hey! What's in there? 434 00:31:05,405 --> 00:31:08,283 - That's my wedding cake. - Winnie, no! No, Winnie! 435 00:31:08,325 --> 00:31:10,744 - That is my wedding cake. - Oh really, huh? 436 00:31:12,287 --> 00:31:14,080 - That is my cake. 437 00:31:14,122 --> 00:31:16,542 - Your wedding cake? In here? 438 00:31:19,419 --> 00:31:20,796 Oh... 439 00:31:24,007 --> 00:31:25,592 Oh... 440 00:31:32,474 --> 00:31:34,309 Your wedding cake. 441 00:31:36,729 --> 00:31:39,439 - No. - Hey! 442 00:31:39,481 --> 00:31:41,567 - Get your hands off my wife! 443 00:32:17,352 --> 00:32:18,311 - Not bad. 444 00:32:20,731 --> 00:32:22,148 Let's go. 445 00:32:31,366 --> 00:32:33,410 (Car doors closing) 446 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 (Tires screeching) 447 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 - Are you all right? 448 00:33:02,063 --> 00:33:03,774 I'm sorry. 449 00:33:07,694 --> 00:33:09,446 I'm so sorry. 450 00:33:18,705 --> 00:33:20,540 - You have no right to do this. 451 00:33:22,542 --> 00:33:24,711 - I'm sorry. Our hands are tied. 452 00:33:24,753 --> 00:33:26,588 - Tied? 453 00:33:26,630 --> 00:33:28,841 You are supposed to be doctors. 454 00:33:30,801 --> 00:33:32,093 (Tut-tuts) 455 00:33:32,135 --> 00:33:33,720 Masima. 456 00:33:35,180 --> 00:33:37,474 - You can see our resources are limited, 457 00:33:37,516 --> 00:33:39,810 but we do the best we can. 458 00:33:39,852 --> 00:33:42,646 Here, sweetie. Let me see. 459 00:33:42,688 --> 00:33:44,439 - Are you scared? 460 00:33:44,481 --> 00:33:46,900 - Scared? Of what? 461 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 - Of hiring me. 462 00:33:48,735 --> 00:33:50,278 - Why? 463 00:33:50,320 --> 00:33:52,781 Because you're Mandela's wife? 464 00:33:52,823 --> 00:33:55,575 - The police can be very persuasive. 465 00:33:55,617 --> 00:33:59,412 - It would be a privilege to have you working here. 466 00:33:59,454 --> 00:34:01,748 (Child laughing) 467 00:34:04,835 --> 00:34:06,670 - (Man): At Sharpville, 468 00:34:06,712 --> 00:34:09,548 an industrial township near Johannesburg, 469 00:34:09,589 --> 00:34:12,801 thousands gathered outside a police station 470 00:34:12,843 --> 00:34:15,220 in protest against new laws requiring every African 471 00:34:15,261 --> 00:34:16,930 to carry a pass at all times. 472 00:34:16,972 --> 00:34:20,225 The crowd refused to disperse and the police opened fire. 473 00:34:20,266 --> 00:34:21,894 (Man coughing) 474 00:34:24,688 --> 00:34:26,147 - Just let us know what we need. 475 00:34:30,569 --> 00:34:31,987 (Screaming) 476 00:34:34,656 --> 00:34:37,242 - Most of these people have been shot in the back. 477 00:34:37,283 --> 00:34:41,038 - My God, have the security police gone mad? 478 00:34:41,079 --> 00:34:43,790 - Mr. Mandela, what is it that the Africans want? 479 00:34:43,832 --> 00:34:46,001 - They want political independence 480 00:34:46,043 --> 00:34:48,211 on the basis of one man, one vote. 481 00:34:49,462 --> 00:34:51,297 - What's the likelihood of violence? 482 00:34:51,339 --> 00:34:54,593 - The reaction of the government to our stay-at-home, 483 00:34:54,634 --> 00:34:56,803 ordering a general mobilization, 484 00:34:56,845 --> 00:34:58,597 arming the white community, 485 00:34:58,638 --> 00:35:01,099 arresting 10,000 South Africans. 486 00:35:01,140 --> 00:35:04,895 There are many people who feel that it is useless for us 487 00:35:04,937 --> 00:35:07,313 to continue talking peace and nonviolence 488 00:35:07,355 --> 00:35:09,315 against a government whose reply 489 00:35:09,357 --> 00:35:11,401 is only savage attacks. 490 00:35:12,778 --> 00:35:15,363 (Typing on typewriter, phones ringing) 491 00:35:19,952 --> 00:35:24,289 - The blacks have the moral high ground at the moment. 492 00:35:24,330 --> 00:35:26,165 - (Officers): Ya. 493 00:35:28,001 --> 00:35:29,586 - We have to move quickly 494 00:35:29,628 --> 00:35:32,547 and get to their leaders before they gather momentum. 495 00:35:32,589 --> 00:35:36,593 - You know, my father warned me this day would come. 496 00:35:36,635 --> 00:35:40,388 But I didn't think it would be this soon. 497 00:35:43,934 --> 00:35:46,019 I love you. 498 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 - I love you. 499 00:35:58,239 --> 00:36:00,075 - Whatever happens, 500 00:36:00,117 --> 00:36:03,078 the people of South Africa will be liberated. 501 00:36:03,120 --> 00:36:05,371 - The men are being trained for the possibility 502 00:36:05,413 --> 00:36:07,082 of an armed conflict. 503 00:36:07,124 --> 00:36:09,417 The people are demanding blood. 504 00:36:15,090 --> 00:36:18,760 - Some of the world's leaders see this Mandela 505 00:36:18,802 --> 00:36:21,262 through rose-tinted glasses. 506 00:36:21,304 --> 00:36:24,099 That is a grave error. 507 00:36:24,141 --> 00:36:26,434 Not only is he a very dangerous Native, 508 00:36:26,476 --> 00:36:30,355 but a communist, through and through! 509 00:36:30,396 --> 00:36:34,067 He must be stopped at all costs! 510 00:36:35,610 --> 00:36:38,530 - Your daddy will be so proud. 511 00:36:41,366 --> 00:36:42,742 - Where is the father? 512 00:36:43,785 --> 00:36:45,370 - Away. 513 00:36:53,378 --> 00:36:55,505 - Relax, Nelson. We'll bluff it through. 514 00:37:08,852 --> 00:37:10,145 - Afternoon. 515 00:37:10,187 --> 00:37:12,731 - Good afternoon... Mr. Mandela. 516 00:37:14,024 --> 00:37:15,441 Nice car. 517 00:37:15,483 --> 00:37:18,277 Now, would you mind stepping out of the vehicle, please? 518 00:37:24,159 --> 00:37:25,994 - Winnie! Winnie! 519 00:37:26,036 --> 00:37:27,328 - What is the matter? 520 00:37:27,370 --> 00:37:28,955 - Listen to the radio. 521 00:37:28,997 --> 00:37:30,623 (Static) 522 00:37:30,665 --> 00:37:33,877 - (Man): South Africa's most wanted man, Nelson Mandela, 523 00:37:33,919 --> 00:37:36,629 was arrested near Howick in Natal today 524 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 wearing one of his many disguises, 525 00:37:39,007 --> 00:37:40,884 this time, as a chauffeur. 526 00:37:40,926 --> 00:37:43,678 Mr. Mandela was taken into custody 527 00:37:43,720 --> 00:37:46,598 and charged with sabotage and treason. 528 00:37:52,896 --> 00:37:54,898 (Crowd cheering) 529 00:37:57,525 --> 00:37:59,694 - Viva! Viva! 530 00:38:04,950 --> 00:38:08,703 - As you can see, we're here at the so-called Rivonia Trial 531 00:38:08,745 --> 00:38:11,039 where Nelson Mandela and coaccused... 532 00:38:11,081 --> 00:38:12,749 (Horn honking) 533 00:38:12,791 --> 00:38:15,543 ...face a possible death sentence for treason. 534 00:38:15,585 --> 00:38:17,212 As you can see behind me, 535 00:38:17,254 --> 00:38:19,672 the crowd becoming evermore agitated 536 00:38:19,714 --> 00:38:22,383 as he's led into the Supreme Court of Justice. 537 00:38:39,859 --> 00:38:42,612 (Crowd cheering) 538 00:38:43,905 --> 00:38:46,074 - Amandla! - (Crowd): Awethu! 539 00:38:46,116 --> 00:38:48,868 - Amandla! - (Crowd): Awethu! 540 00:38:48,910 --> 00:38:51,037 - (Nelson): Amandla! - (Crowd): Awethu! 541 00:38:53,123 --> 00:38:54,415 (Gavel pounding) 542 00:38:54,457 --> 00:38:55,667 - Order! 543 00:38:57,043 --> 00:38:58,503 Order! 544 00:39:00,046 --> 00:39:01,756 (Crowd ululating) 545 00:39:06,136 --> 00:39:07,804 (Gavel pounding) 546 00:39:07,846 --> 00:39:08,888 Order! 547 00:39:11,141 --> 00:39:12,809 Order! 548 00:39:12,851 --> 00:39:15,270 Mrs. Mandela, this is a final warning. 549 00:39:15,312 --> 00:39:18,064 You will not come into this courtroom 550 00:39:18,106 --> 00:39:20,233 wearing traditional regalia. 551 00:39:20,275 --> 00:39:22,068 It encourages dissent. 552 00:39:23,320 --> 00:39:26,656 - My Lord, may I remind you, 553 00:39:26,698 --> 00:39:30,076 of the limited rights I have in this country, 554 00:39:30,118 --> 00:39:33,454 I still have the right to choose my own wardrobe. 555 00:39:33,496 --> 00:39:35,874 (Crowd laughing and cheering) 556 00:39:35,915 --> 00:39:37,125 (Gavel pounding) 557 00:39:37,167 --> 00:39:38,543 - Sit down. 558 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Mr. Mandela. 559 00:39:48,845 --> 00:39:51,764 - My Lord, I am the first accused. 560 00:39:51,806 --> 00:39:55,268 At the outset, I want to say... 561 00:39:56,728 --> 00:40:00,899 that the suggestion made by the state 562 00:40:00,940 --> 00:40:03,276 in its opening 563 00:40:03,318 --> 00:40:05,904 that the struggle in South Africa 564 00:40:05,945 --> 00:40:09,157 is under the influence of foreigners 565 00:40:09,199 --> 00:40:11,243 or communists 566 00:40:11,284 --> 00:40:13,661 is wholly incorrect. 567 00:40:14,704 --> 00:40:19,209 I have done whatever I did 568 00:40:19,251 --> 00:40:21,794 both as an individual 569 00:40:21,836 --> 00:40:25,715 and as a leader of my people 570 00:40:25,757 --> 00:40:29,802 because of my experience in South Africa, 571 00:40:29,844 --> 00:40:33,723 in my own proudly felt African background, 572 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 and not because 573 00:40:36,017 --> 00:40:39,604 of what any outsider might have said. 574 00:40:40,605 --> 00:40:43,900 I hope that life 575 00:40:43,942 --> 00:40:47,904 might offer me the opportunity 576 00:40:47,946 --> 00:40:50,323 to serve my people 577 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 and make my own humble contribution 578 00:40:53,993 --> 00:40:56,413 to their freedom struggle. 579 00:40:56,454 --> 00:41:01,167 I believe that South Africa 580 00:41:01,209 --> 00:41:05,046 belongs to all those who live within it, 581 00:41:05,088 --> 00:41:07,506 be they black or white. 582 00:41:07,548 --> 00:41:11,386 I have dedicated my life 583 00:41:11,428 --> 00:41:15,098 to the struggle of the African people. 584 00:41:16,349 --> 00:41:19,060 I have fought 585 00:41:19,102 --> 00:41:21,938 against white domination. 586 00:41:21,980 --> 00:41:24,399 And I have fought 587 00:41:24,441 --> 00:41:27,568 against black domination. 588 00:41:27,610 --> 00:41:31,697 I have cherished the ideal 589 00:41:31,739 --> 00:41:36,786 of a democratic and free society 590 00:41:36,828 --> 00:41:40,957 in which all persons will live together 591 00:41:40,999 --> 00:41:44,794 in harmony and with equal opportunities. 592 00:41:45,795 --> 00:41:47,797 It is an ideal... 593 00:41:49,007 --> 00:41:53,761 for which I hope to live for... 594 00:41:55,305 --> 00:41:58,266 and to see realized. 595 00:42:00,768 --> 00:42:02,979 But, my Lord, 596 00:42:03,021 --> 00:42:05,106 if it needs be... 597 00:42:06,691 --> 00:42:09,568 it is an ideal 598 00:42:09,610 --> 00:42:13,239 for which I am prepared to die. 599 00:42:29,506 --> 00:42:30,673 Winnie... 600 00:42:32,175 --> 00:42:33,843 Nomzamo... 601 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 The death sentence... 602 00:42:39,349 --> 00:42:40,933 if it comes... 603 00:42:43,728 --> 00:42:45,688 we will not appeal it. 604 00:42:48,274 --> 00:42:51,194 We will not appeal it. 605 00:42:57,409 --> 00:42:59,994 - Having weighed all of the evidence, 606 00:43:00,036 --> 00:43:02,872 this court finds all of the accused 607 00:43:02,914 --> 00:43:05,333 guilty of sabotage 608 00:43:05,375 --> 00:43:08,044 and conspiring to overthrow the state. 609 00:43:10,422 --> 00:43:14,926 The sentence in the case of all of the accused... 610 00:43:16,886 --> 00:43:19,055 is life imprisonment. 611 00:43:20,557 --> 00:43:23,268 (Crowd protesting) 612 00:43:23,309 --> 00:43:24,727 Court adjourned. 613 00:43:58,886 --> 00:44:00,972 (Crowd cheering and ululating) 614 00:44:09,105 --> 00:44:11,690 - Mrs. Mandela, what are your plans 615 00:44:11,732 --> 00:44:14,860 now that your husband's been sentenced to prison for life? 616 00:44:22,160 --> 00:44:25,830 - I will not allow the selfless efforts 617 00:44:25,871 --> 00:44:28,791 of my husband and his friends to be abandoned. 618 00:44:28,833 --> 00:44:31,377 I will continue their struggle 619 00:44:31,419 --> 00:44:34,255 for a free and equal South Africa. 620 00:44:34,297 --> 00:44:35,173 - Thank you, ma'am. 621 00:45:01,782 --> 00:45:03,451 - Free Nelson Mandela. 622 00:45:07,704 --> 00:45:09,332 Read it. 623 00:45:16,047 --> 00:45:17,965 - Mrs. Mandela, 624 00:45:18,007 --> 00:45:19,842 there are procedures. 625 00:45:19,884 --> 00:45:21,469 First, you must make an application. 626 00:45:21,511 --> 00:45:22,845 - I have done that. 627 00:45:22,887 --> 00:45:25,640 - Then it goes to Pretoria, where it is reviewed. 628 00:45:25,682 --> 00:45:27,392 Then it goes to the Supreme Court 629 00:45:27,433 --> 00:45:29,060 where a judge will take a decision. 630 00:45:29,101 --> 00:45:31,396 - He is my husband! 631 00:45:31,437 --> 00:45:34,857 I have not seen him in almost a year. 632 00:45:37,527 --> 00:45:41,989 I do not know if this letter will reach you 633 00:45:42,031 --> 00:45:45,660 or if you will ever read it, 634 00:45:45,702 --> 00:45:49,080 whether they will allow you to read it. 635 00:45:50,081 --> 00:45:51,957 Life without you is hell. 636 00:45:53,792 --> 00:45:57,796 I know that loneliness is worse than fear. 637 00:45:59,716 --> 00:46:03,010 I can deal with the police kicking in the door 638 00:46:03,052 --> 00:46:04,679 and searching the house. 639 00:46:04,721 --> 00:46:06,347 (Horn blaring) 640 00:46:06,389 --> 00:46:10,017 But I can't deal with being away from you. 641 00:46:10,059 --> 00:46:12,061 (Seagull squawking) 642 00:46:31,956 --> 00:46:33,916 - Aargh! 643 00:46:33,958 --> 00:46:35,376 Niet! Niet! Niet! 644 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 (Laughing) 645 00:46:56,606 --> 00:46:58,107 - This way, please. 646 00:47:04,113 --> 00:47:05,740 Undress, please. 647 00:47:10,369 --> 00:47:12,079 Do you want to see him or not? 648 00:47:19,337 --> 00:47:21,297 - You have 15 minutes. 649 00:47:21,339 --> 00:47:23,132 No political talk, no whispering, 650 00:47:23,174 --> 00:47:25,092 or I will terminate the visit immediately. 651 00:47:25,134 --> 00:47:26,969 Understood? Understood? 652 00:47:28,680 --> 00:47:30,097 Go sit down. 653 00:48:25,152 --> 00:48:27,071 - I am sorry-- - I have been trying-- 654 00:48:29,741 --> 00:48:31,659 - No. You first. 655 00:48:32,909 --> 00:48:35,454 - I have been trying to get permission 656 00:48:35,496 --> 00:48:37,749 to see you for months. 657 00:48:37,790 --> 00:48:40,793 The British Ambassador had to intervene. 658 00:48:40,835 --> 00:48:42,879 - (Guard 1): No political talk! 659 00:48:44,921 --> 00:48:49,218 - I heard about the trouble you are having at home. 660 00:48:49,260 --> 00:48:51,804 - (Guard 2): No political talk! 661 00:48:51,846 --> 00:48:54,515 - Is there anything we can discuss? 662 00:48:58,770 --> 00:49:00,104 Oh, Nomzamo... 663 00:49:01,355 --> 00:49:04,567 I have missed you in every way 664 00:49:04,609 --> 00:49:06,736 a man can miss a woman. 665 00:49:06,778 --> 00:49:08,487 - No whispering! 666 00:49:08,529 --> 00:49:09,822 - I miss you too. 667 00:49:09,864 --> 00:49:12,283 - I said no whispering! 668 00:49:12,324 --> 00:49:14,827 - We are talking about love. 669 00:49:14,869 --> 00:49:17,914 Something you obviously know nothing about. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,290 (Scoffs) 671 00:49:19,331 --> 00:49:21,208 - So you think you're clever now, eh? 672 00:49:21,250 --> 00:49:22,209 The visit is over. 673 00:49:24,503 --> 00:49:26,714 - Come with me. It's over. - I will. 674 00:49:26,756 --> 00:49:28,340 - I love you. 675 00:49:28,382 --> 00:49:30,008 - I will. - I love you! 676 00:49:36,933 --> 00:49:40,269 (Door opening and closing) 677 00:49:40,311 --> 00:49:43,105 - They think because 678 00:49:43,147 --> 00:49:46,150 they have put my husband on an island 679 00:49:46,191 --> 00:49:48,820 that he will be forgotten. 680 00:49:48,861 --> 00:49:50,780 They are wrong! 681 00:49:50,822 --> 00:49:52,323 (All shouting) 682 00:49:52,364 --> 00:49:55,075 The harder they try to silence him, 683 00:49:55,117 --> 00:49:57,453 the louder I will become! 684 00:49:57,495 --> 00:49:59,204 (Crowd cheering) 685 00:49:59,246 --> 00:50:03,041 Nelson Mandela's dream of a free society, 686 00:50:03,083 --> 00:50:06,128 it will be kept alive! 687 00:50:06,170 --> 00:50:09,340 To those who oppose us, we say: 688 00:50:09,381 --> 00:50:13,260 Strike the woman and you strike the rock. 689 00:50:20,601 --> 00:50:23,312 - (Winnie): Amandla! - (Crowd): Awethu! 690 00:50:23,354 --> 00:50:25,356 - Amandla! - Awethu! 691 00:50:25,397 --> 00:50:27,608 Viva! 692 00:50:27,650 --> 00:50:29,777 Viva! 693 00:50:29,819 --> 00:50:31,445 - Putting Mandela on Robben Island 694 00:50:31,487 --> 00:50:33,155 was the best thing we ever did. 695 00:50:33,197 --> 00:50:34,949 - It's that bloody wife of his. 696 00:50:34,991 --> 00:50:37,242 Look at yesterday's London Times. 697 00:50:37,284 --> 00:50:38,953 - Ya. 698 00:50:38,995 --> 00:50:41,330 She's stirring up the foreign press. 699 00:50:43,165 --> 00:50:46,335 Gentlemen, we must break her. 700 00:50:48,880 --> 00:50:51,549 (Winnie gasps, girls screaming) 701 00:50:51,590 --> 00:50:53,384 - Shut up! Shut up! 702 00:50:53,425 --> 00:50:55,260 You, you're coming with us! Come on! 703 00:50:55,302 --> 00:50:56,804 - Get out! Get out! 704 00:50:56,846 --> 00:50:58,597 - Take her away! 705 00:51:01,851 --> 00:51:04,645 - Somebody help! HELP! 706 00:51:04,687 --> 00:51:06,981 - Shut up, ma'am. 707 00:51:07,023 --> 00:51:08,733 Get in! 708 00:51:08,774 --> 00:51:11,360 - (Girls): Mama! Mama! 709 00:51:11,819 --> 00:51:13,278 - Somebody! Help my girls! 710 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Somebody help me! Help my girls, please! 711 00:51:17,366 --> 00:51:19,243 Help my girls! 712 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 Please look after my babies! 713 00:51:22,663 --> 00:51:24,874 Please look after my babies! 714 00:51:24,916 --> 00:51:28,084 Please look after my girls! 715 00:51:28,126 --> 00:51:29,545 - (Woman): Come on. 716 00:51:30,796 --> 00:51:32,840 - Get your hands off me! 717 00:51:32,882 --> 00:51:34,216 - Get in there. 718 00:51:34,258 --> 00:51:35,593 - Get your hands off me! 719 00:51:38,930 --> 00:51:40,472 Where are my children? 720 00:51:40,514 --> 00:51:42,307 - Silence! 721 00:51:42,349 --> 00:51:44,852 You are being detained under Section 6 722 00:51:44,894 --> 00:51:46,478 of the Terrorism Act-- 723 00:51:46,520 --> 00:51:47,772 - Where are my children? 724 00:51:47,813 --> 00:51:49,523 - Shut up! 725 00:51:49,565 --> 00:51:51,609 You are suspected of committing acts 726 00:51:51,650 --> 00:51:54,110 that endanger the maintenance of law and order... 727 00:51:54,152 --> 00:51:56,530 - (Sobbing): Where are my children? 728 00:51:56,572 --> 00:51:58,824 - ...or of inciting others to commit such acts. 729 00:51:58,866 --> 00:51:59,951 Come. 730 00:51:59,992 --> 00:52:01,827 - WHERE? 731 00:52:01,869 --> 00:52:03,746 Where are my children? 732 00:52:05,081 --> 00:52:08,626 Where... Where are my children? 733 00:52:08,667 --> 00:52:12,212 Where are my children? 734 00:52:13,464 --> 00:52:15,257 Where, where... 735 00:52:15,299 --> 00:52:17,133 (Breathing heavily) 736 00:52:17,175 --> 00:52:18,928 Where are my children? 737 00:52:18,970 --> 00:52:20,512 Where... 738 00:52:41,450 --> 00:52:43,285 Shall I... 739 00:52:44,870 --> 00:52:47,205 compare thee... 740 00:52:47,247 --> 00:52:49,374 to a summer's... 741 00:52:51,836 --> 00:52:53,963 - (Young Winnie): Shall I compare thee 742 00:52:54,005 --> 00:52:55,547 to a summer's day? 743 00:53:03,097 --> 00:53:05,057 Shall I compare thee 744 00:53:05,099 --> 00:53:07,518 to a summer's... 745 00:53:14,150 --> 00:53:16,652 Shall I compare thee 746 00:53:16,694 --> 00:53:19,655 to a summer's day! 747 00:53:26,162 --> 00:53:29,040 - (Prinsloo): We know about your telephone conversations 748 00:53:29,081 --> 00:53:30,332 with Oliver Tambo. 749 00:53:30,374 --> 00:53:33,502 - What conversations? 750 00:53:33,544 --> 00:53:35,462 - Don't lie. 751 00:53:46,557 --> 00:53:47,725 So... 752 00:53:49,643 --> 00:53:53,313 tell me what you talked about. 753 00:53:53,355 --> 00:53:55,733 - You recorded them. 754 00:53:55,774 --> 00:53:58,819 You tell me what I said. 755 00:53:58,861 --> 00:54:01,321 - (Prinsloo): You are going to die in here 756 00:54:01,363 --> 00:54:03,615 unless you cooperate! 757 00:54:03,657 --> 00:54:05,576 - Here. 758 00:54:05,617 --> 00:54:07,203 Come on. 759 00:54:07,243 --> 00:54:09,287 Oh! That way. 760 00:54:10,998 --> 00:54:12,166 Wait. 761 00:54:12,208 --> 00:54:14,043 Where are you going? 762 00:54:14,085 --> 00:54:18,547 Here. Take this to your family. 763 00:54:25,429 --> 00:54:27,472 Right there. Come on. 764 00:54:27,514 --> 00:54:29,683 (Whispering): Here, here. 765 00:54:29,725 --> 00:54:31,560 - (Guard): Who are you talking to? 766 00:54:31,602 --> 00:54:33,938 - Shhh, shhh! 767 00:54:33,979 --> 00:54:36,107 (Laughing) 768 00:54:36,148 --> 00:54:37,733 - Silence! 769 00:54:59,671 --> 00:55:01,799 - In this country... 770 00:55:03,717 --> 00:55:07,679 communists and their wives have no rights. 771 00:55:09,681 --> 00:55:11,976 - I have rights. 772 00:55:14,728 --> 00:55:16,438 Where are my letters? 773 00:55:17,815 --> 00:55:20,484 - You think you're so clever, huh? 774 00:55:20,525 --> 00:55:22,778 Just 'cause you're married to that kaffir 775 00:55:22,820 --> 00:55:25,030 who thinks he's smarter than all of us, hmm? 776 00:55:25,072 --> 00:55:27,199 - Shall I... 777 00:55:27,241 --> 00:55:28,993 compare thee... 778 00:55:29,034 --> 00:55:30,577 - What? 779 00:55:30,619 --> 00:55:33,164 - ...to a summer's day? 780 00:55:33,205 --> 00:55:34,790 - What? 781 00:55:37,626 --> 00:55:40,296 - I think it's poetry, major. 782 00:55:40,336 --> 00:55:42,047 She says it all the time. 783 00:55:42,089 --> 00:55:43,090 - Shall I... 784 00:55:43,132 --> 00:55:44,591 - Poetry? Hmm! 785 00:55:44,633 --> 00:55:46,468 - ...compare thee to a summer's-- 786 00:55:46,510 --> 00:55:49,180 - Hey! Did I say you could get off the brick? 787 00:55:49,221 --> 00:55:50,430 - Stop this! 788 00:55:51,932 --> 00:55:54,310 - (Prinsloo): Put her back. Put her back! 789 00:55:57,688 --> 00:55:59,231 (Winnie laughing) 790 00:56:02,860 --> 00:56:05,070 That's better. 791 00:56:07,323 --> 00:56:10,117 - I have rights. 792 00:56:11,493 --> 00:56:13,287 (De Vries coughing) 793 00:56:16,290 --> 00:56:17,875 - And? 794 00:56:19,584 --> 00:56:20,878 - Nothing. 795 00:56:23,130 --> 00:56:25,381 - Perhaps you're losing your touch, major. 796 00:56:25,423 --> 00:56:28,468 - S-sir, if we could just apply more physical ways 797 00:56:28,510 --> 00:56:29,970 of--of doing it, I think-- 798 00:56:30,012 --> 00:56:32,430 - Out of the question. No, out of the question. 799 00:56:36,143 --> 00:56:38,354 It comes from the top. 800 00:56:38,394 --> 00:56:41,648 We mustn't give her any recourse to accuse us of... 801 00:56:43,942 --> 00:56:46,028 physically hurting her. 802 00:56:47,029 --> 00:56:48,655 (Sighs) 803 00:56:50,199 --> 00:56:51,867 Unfortunately. 804 00:56:55,120 --> 00:56:56,663 - OK. 805 00:56:57,664 --> 00:57:00,876 Now... carefully. 806 00:57:00,918 --> 00:57:02,878 Repeat after me. 807 00:57:02,920 --> 00:57:05,381 - (Guard): No talking! 808 00:57:05,421 --> 00:57:07,258 - Shhh! Shhh! 809 00:57:07,299 --> 00:57:10,510 Now, say after me. 810 00:57:10,552 --> 00:57:14,181 So long as men can breathe 811 00:57:14,223 --> 00:57:16,016 or eyes can see... 812 00:57:18,602 --> 00:57:21,230 so long lives this 813 00:57:21,272 --> 00:57:25,359 and this gives life to thee. 814 00:57:26,402 --> 00:57:27,778 (Laughing) 815 00:57:27,819 --> 00:57:29,321 (Clang) 816 00:57:29,363 --> 00:57:31,031 - (Guard): Silence! - Shhh! 817 00:57:32,283 --> 00:57:34,534 Wait! Wait! 818 00:57:34,576 --> 00:57:37,662 No, no, come back. 819 00:57:38,663 --> 00:57:40,332 (Sighs) 820 00:57:42,334 --> 00:57:43,585 (Moaning) 821 00:58:21,832 --> 00:58:25,710 - According to my source, she's still in solitary. 822 00:58:25,752 --> 00:58:28,005 - She has been in there for 8 months. 823 00:58:28,046 --> 00:58:30,341 - Hey, Mandela! Shut your mouth! 824 00:58:36,305 --> 00:58:38,849 - What do they want from her? 825 00:58:41,435 --> 00:58:43,354 I wish there was a way 826 00:58:43,395 --> 00:58:46,648 I could send her some encouragement. 827 00:58:53,030 --> 00:58:54,698 (Muttering) 828 00:59:24,520 --> 00:59:26,063 - Nelson? 829 00:59:37,366 --> 00:59:39,784 (♪ Singing in Xhosa ♪) 830 00:59:42,996 --> 00:59:44,998 - (Guard): No singing! 831 00:59:46,708 --> 00:59:48,835 (♪ Continues singing ♪) 832 00:59:50,795 --> 00:59:53,298 I said stop singing! 833 00:59:53,340 --> 00:59:56,093 What? Do you think you're funny singing that song? 834 00:59:56,134 --> 00:59:57,719 Stop it! 835 00:59:57,761 --> 01:00:00,431 Stop it! Stop it! 836 01:00:00,472 --> 01:00:02,349 Stop it! 837 01:00:02,391 --> 01:00:05,018 Stop singing that song! 838 01:00:05,060 --> 01:00:06,978 Can you hear me? Do you understand? 839 01:00:07,020 --> 01:00:09,356 Stop singing that song! 840 01:00:09,398 --> 01:00:12,734 Just stop it. Can you understand me? 841 01:00:14,486 --> 01:00:16,863 (♪ Continues singing ♪) 842 01:00:19,157 --> 01:00:20,909 (Door slamming) 843 01:00:23,078 --> 01:00:26,164 - She's been in solitary confinement longer 844 01:00:26,206 --> 01:00:28,375 than anyone's ever been before. 845 01:00:28,417 --> 01:00:31,086 We haven't even allowed her to wash for, like, 5 months. 846 01:00:31,128 --> 01:00:32,421 She-- 847 01:00:32,463 --> 01:00:34,548 She stinks. 848 01:00:34,590 --> 01:00:37,217 And she won't let her suffering influence you. 849 01:00:37,259 --> 01:00:39,303 But still, she just-- 850 01:00:39,344 --> 01:00:41,679 She won't give an inch. 851 01:00:44,308 --> 01:00:46,560 - It sounds like you admire her, major. 852 01:00:49,062 --> 01:00:53,358 We must never, never, never apologize 853 01:00:53,400 --> 01:00:57,821 for treating a terrorist like a terrorist! 854 01:00:57,862 --> 01:00:59,781 - (Prinsloo): Yes, sir. 855 01:01:09,291 --> 01:01:12,544 - So, you want to be released? 856 01:01:12,586 --> 01:01:13,962 It's simple. 857 01:01:14,004 --> 01:01:17,757 Go on the radio, tell your husband's army, 858 01:01:17,799 --> 01:01:19,801 Umkhonto we Sizwe, 859 01:01:19,843 --> 01:01:21,970 to lay down their arms. 860 01:01:25,098 --> 01:01:26,850 Tell the ANC's leaders, 861 01:01:26,891 --> 01:01:29,394 like your friend Oliver Tambo, 862 01:01:29,436 --> 01:01:32,856 to start talking sense to the government. 863 01:01:32,897 --> 01:01:35,984 In fact, we'll fly you by helicopter 864 01:01:36,026 --> 01:01:39,655 to Robben Island to see your husband. 865 01:01:39,696 --> 01:01:41,823 Yes. You like that? 866 01:01:43,283 --> 01:01:46,828 You'll stay in a nice little house with a sea view. 867 01:01:49,122 --> 01:01:52,709 You'll cook for him and the prime minister 868 01:01:52,750 --> 01:01:55,337 while they talk about 869 01:01:55,379 --> 01:01:58,590 jointly ruling South Africa. 870 01:02:00,217 --> 01:02:03,053 Hmm? How does that sound? 871 01:02:08,684 --> 01:02:11,269 - Fuck you. 872 01:02:32,583 --> 01:02:34,334 - Here. Release her. 873 01:02:38,547 --> 01:02:40,465 - Release her? - (De Vries): Ya. 874 01:02:42,217 --> 01:02:44,010 We'll find another way. 875 01:02:48,473 --> 01:02:49,974 - Winnie? 876 01:02:50,016 --> 01:02:51,393 - I am fine. 877 01:02:52,936 --> 01:02:54,479 Give me a moment. 878 01:02:54,521 --> 01:02:55,939 - Yeah, of course. 879 01:03:15,125 --> 01:03:18,545 - (Girls): Mama! Mama! Mama! 880 01:03:18,587 --> 01:03:21,548 - Mama! Mama! I missed you so much, Mama! 881 01:03:21,590 --> 01:03:23,508 - My girls... 882 01:03:23,550 --> 01:03:25,594 My girls... 883 01:03:34,185 --> 01:03:35,812 (Sighs) 884 01:03:36,813 --> 01:03:38,565 I missed you guys. 885 01:03:38,607 --> 01:03:40,108 (Sniffs) 886 01:04:16,102 --> 01:04:18,563 They have made me stronger. 887 01:04:21,149 --> 01:04:24,068 - What have you done to my wife? 888 01:04:24,110 --> 01:04:27,322 - You should ask yourself that question, Mr. Mandela. 889 01:04:32,369 --> 01:04:34,830 - It does not matter. 890 01:04:34,871 --> 01:04:37,999 We are winning, Nelson. 891 01:04:38,041 --> 01:04:40,794 They are conscripting white boys from school 892 01:04:40,836 --> 01:04:42,420 straight into the army! 893 01:04:42,462 --> 01:04:44,548 - (Guard): No political talk! Take her away! 894 01:04:44,589 --> 01:04:46,466 - We are winning, Nelson. 895 01:04:46,508 --> 01:04:47,467 Keep fighting. 896 01:04:47,509 --> 01:04:49,344 (Both speaking Xhosa) 897 01:04:49,386 --> 01:04:50,470 Keep fighting! 898 01:04:50,512 --> 01:04:52,514 Keep fighting! - I love you. 899 01:05:00,021 --> 01:05:02,399 - No to lessons in Afrikaans! 900 01:05:02,440 --> 01:05:03,817 - (Crowd): Viva! 901 01:05:03,859 --> 01:05:06,403 - No to the language of the oppressor! 902 01:05:06,444 --> 01:05:07,821 - (Crowd): Viva! 903 01:05:07,863 --> 01:05:10,782 (Boy chanting, crowd chanting) 904 01:05:15,662 --> 01:05:16,788 - Zindzi... 905 01:05:19,416 --> 01:05:20,792 - Yes, Ma? 906 01:05:20,834 --> 01:05:21,959 - Be careful. 907 01:05:37,893 --> 01:05:39,603 (Phone ringing) 908 01:05:41,354 --> 01:05:43,106 Child Welfare. Morning. 909 01:05:43,147 --> 01:05:44,982 (Woman on phone shouting, indistinct) 910 01:05:45,024 --> 01:05:47,110 What? What? I--I can't hear you. 911 01:05:47,151 --> 01:05:49,153 (Girls screaming) 912 01:05:52,908 --> 01:05:54,284 (Gunshot) 913 01:06:00,791 --> 01:06:02,333 (Gunfire) 914 01:06:03,919 --> 01:06:05,295 (Glass shattering) 915 01:06:15,597 --> 01:06:16,848 Zindzi! 916 01:06:18,057 --> 01:06:19,517 - Mama! 917 01:06:19,559 --> 01:06:21,352 Mama! 918 01:06:21,394 --> 01:06:23,104 Mama, they were shooting at us! Mama! 919 01:06:23,146 --> 01:06:24,898 - What happened? What happened? 920 01:06:24,940 --> 01:06:27,233 - It's my friend, Mama. He's dead! 921 01:06:28,693 --> 01:06:30,320 (Sobbing) 922 01:06:31,905 --> 01:06:33,657 (Helicopter passing) 923 01:06:42,791 --> 01:06:45,084 - The law of nature 924 01:06:45,126 --> 01:06:49,464 does not allow for parents to bury their children. 925 01:06:51,215 --> 01:06:53,259 But the law of this country 926 01:06:53,301 --> 01:06:56,304 goes against the law of nature. 927 01:06:57,806 --> 01:07:02,519 We are here to shed tears for our children. 928 01:07:02,560 --> 01:07:05,355 They are the heroes of the struggle. 929 01:07:05,396 --> 01:07:10,360 The silent screams of our children tell us 930 01:07:10,401 --> 01:07:14,364 the time for peaceful protest is over! 931 01:07:18,869 --> 01:07:20,244 - Viva ANC! Viva! 932 01:07:20,286 --> 01:07:21,997 - (Crowd): Viva! 933 01:07:22,038 --> 01:07:24,374 (♪ Crowd singing in South African language ♪) 934 01:07:24,415 --> 01:07:26,334 - This bloody woman, she'll never give up. 935 01:07:38,596 --> 01:07:40,640 - And now what do you want? 936 01:07:40,682 --> 01:07:42,809 - We are serving a banning order. 937 01:07:42,851 --> 01:07:44,268 - I already have one. 938 01:07:44,310 --> 01:07:45,603 - In terms of this new order, 939 01:07:45,645 --> 01:07:48,105 you'll be confined to the town of Brandfort. 940 01:07:48,147 --> 01:07:51,150 Also, you may not meet with more than one person at any one time. 941 01:07:51,192 --> 01:07:54,029 - Where is Brandfort? 942 01:07:54,070 --> 01:07:55,572 - Far away from Soweto. 943 01:07:59,701 --> 01:08:01,202 - Where do you think you're going? 944 01:08:08,043 --> 01:08:10,336 My dearest Nelson: 945 01:08:10,378 --> 01:08:12,756 The government is blaming me 946 01:08:12,797 --> 01:08:16,342 for the massacre of the school children. 947 01:08:17,343 --> 01:08:19,971 So I have been banned again... 948 01:08:21,472 --> 01:08:24,976 this time, to Brandfort in the Free State. 949 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 - Mama, we have to stay here for how long? 950 01:08:33,276 --> 01:08:35,319 (Officer speaking Afrikaans) 951 01:08:38,698 --> 01:08:40,324 (Birds chirping) 952 01:08:45,455 --> 01:08:48,165 - They have exiled me to break my spirit. 953 01:08:48,207 --> 01:08:50,627 But today, I feel liberated. 954 01:08:50,668 --> 01:08:53,755 I think of the early years in Soweto. 955 01:08:53,797 --> 01:08:58,175 And I will again use my experience and my hope 956 01:08:58,217 --> 01:09:00,095 to help these people. 957 01:09:00,136 --> 01:09:01,638 (Bicycle bell ringing) 958 01:09:05,809 --> 01:09:07,602 - Mrs. Mandela? 959 01:09:07,644 --> 01:09:10,105 - You come to give me running water? 960 01:09:10,146 --> 01:09:12,482 - I came to offer you a job, Mrs. Mandela. 961 01:09:12,523 --> 01:09:14,191 - A job? 962 01:09:14,233 --> 01:09:16,653 - I'm Chris Hattingh, the local doctor. 963 01:09:16,694 --> 01:09:18,529 And I... 964 01:09:18,571 --> 01:09:21,616 I hear how you're helping the local community. 965 01:09:21,658 --> 01:09:24,452 And I've been thinking, if you work with me, 966 01:09:24,494 --> 01:09:26,663 then you can continue helping them 967 01:09:26,704 --> 01:09:29,124 and earn a living. 968 01:09:29,165 --> 01:09:31,334 - Is this a trap? 969 01:09:31,375 --> 01:09:34,462 - Trap? No. That's a genuine offer. 970 01:09:34,504 --> 01:09:36,339 - Are you one of them? 971 01:09:38,133 --> 01:09:39,676 - Thank heavens, no. 972 01:09:44,681 --> 01:09:46,474 - When do I start? 973 01:09:58,820 --> 01:09:59,863 - Hey, man! 974 01:10:04,367 --> 01:10:06,452 - They said it was an accident, 975 01:10:06,494 --> 01:10:09,330 but I know they killed him, Nelson. 976 01:10:09,372 --> 01:10:12,583 Although I did not know this man, 977 01:10:12,625 --> 01:10:15,419 he touched me with his offer of help. 978 01:10:15,461 --> 01:10:19,590 I didn't know I could grieve so much for someone 979 01:10:19,632 --> 01:10:21,801 who was not one of my people. 980 01:10:23,136 --> 01:10:25,138 I suspect when you read this, 981 01:10:25,180 --> 01:10:27,891 most of the pages will be blackened out. 982 01:10:29,266 --> 01:10:33,312 I pray for you and miss you every day. 983 01:10:33,354 --> 01:10:36,399 Your loving wife, Winnie. 984 01:10:44,657 --> 01:10:46,117 - (Mary): Winnie! 985 01:10:46,159 --> 01:10:47,451 (Mary laughing) 986 01:10:47,493 --> 01:10:49,453 - You made it! - Yes. 987 01:10:49,495 --> 01:10:52,123 - How did you get a permit to get into the township? 988 01:10:52,165 --> 01:10:53,791 - I know people. 989 01:10:53,833 --> 01:10:56,335 I wouldn't call them friends, but... 990 01:10:56,377 --> 01:10:57,378 But anyway, I'm here. 991 01:10:57,420 --> 01:10:58,713 - I'm glad you are. 992 01:10:58,755 --> 01:11:01,632 - I see you haven't changed. 993 01:11:01,674 --> 01:11:03,927 - It's been hard, Mary. Very hard. 994 01:11:05,553 --> 01:11:07,722 But it feels good helping people again. 995 01:11:07,764 --> 01:11:10,100 The community has never had a clinic. 996 01:11:10,141 --> 01:11:11,350 - (Mary): Oh... 997 01:11:11,392 --> 01:11:13,103 - This building was a liquor store. 998 01:11:13,144 --> 01:11:14,187 - Oh! 999 01:11:14,229 --> 01:11:16,397 How do you do it? 1000 01:11:16,439 --> 01:11:19,358 - Donations. Some from overseas. 1001 01:11:19,400 --> 01:11:21,986 - No, I mean... 1002 01:11:23,279 --> 01:11:25,990 how does Winnie Mandela do it? 1003 01:11:28,534 --> 01:11:30,078 - Tea? 1004 01:11:30,120 --> 01:11:31,495 Come. 1005 01:11:31,537 --> 01:11:32,663 (Chuckles) 1006 01:11:32,705 --> 01:11:34,498 I'll send one of the girls 1007 01:11:34,540 --> 01:11:36,834 to get some milk from the police station. 1008 01:11:36,876 --> 01:11:38,002 - The police station? 1009 01:11:38,044 --> 01:11:39,921 - Yes. They plugged my fridge there. 1010 01:11:39,963 --> 01:11:41,881 They steal it, but the milk is fresh. 1011 01:11:41,923 --> 01:11:43,716 What is going on back home? 1012 01:11:46,010 --> 01:11:49,180 - There is rioting in the townships, Winnie. 1013 01:11:49,222 --> 01:11:51,766 Rioting and death. 1014 01:11:53,184 --> 01:11:56,437 Some of the youth who call themselves comrades 1015 01:11:56,479 --> 01:11:58,273 are calling for work stay-aways 1016 01:11:58,314 --> 01:12:01,192 and boycotts of shops run by whites. 1017 01:12:01,234 --> 01:12:04,487 They say they want to make the country ungovernable. 1018 01:12:04,528 --> 01:12:07,073 But when people don't listen, 1019 01:12:07,115 --> 01:12:10,827 they call them collaborators with the government 1020 01:12:10,868 --> 01:12:14,080 and then kill them as an example to others. 1021 01:12:14,122 --> 01:12:17,208 They hang car tires around their necks... 1022 01:12:17,250 --> 01:12:19,627 (Man shouting, crowd cheering) 1023 01:12:23,047 --> 01:12:24,966 ...and set them on fire. 1024 01:12:28,970 --> 01:12:30,680 (Screaming) 1025 01:12:32,556 --> 01:12:34,809 They call it "necklacing." 1026 01:12:36,727 --> 01:12:38,479 Of course, the security police 1027 01:12:38,521 --> 01:12:41,065 just love this black-on-black violence. 1028 01:12:41,107 --> 01:12:45,028 They say: "Ya, it's tribal, Zulus agains Xhosas." 1029 01:12:45,069 --> 01:12:47,404 And it proves to the world 1030 01:12:47,446 --> 01:12:50,908 that they will never be capable of running this country. 1031 01:12:52,243 --> 01:12:53,619 - We will see. 1032 01:12:55,496 --> 01:12:56,747 (Phone ringing) 1033 01:12:57,999 --> 01:12:59,209 - Hello? 1034 01:12:59,250 --> 01:13:01,002 When? 1035 01:13:01,044 --> 01:13:02,712 OK, thank you. Thank you. 1036 01:13:04,380 --> 01:13:06,299 The rumours are true, Ma. 1037 01:13:06,341 --> 01:13:08,176 They've moved him to Pollsmoor. 1038 01:13:08,218 --> 01:13:10,094 They're taking him off the island, Ma. 1039 01:13:10,136 --> 01:13:12,513 - It is a small victory, Zindzi. 1040 01:13:12,555 --> 01:13:14,515 Your father is still in prison. 1041 01:13:14,557 --> 01:13:16,475 Life sentence, remember. 1042 01:13:21,105 --> 01:13:22,523 - Good afternoon, Mrs. Mandela. 1043 01:13:22,565 --> 01:13:25,235 We've been expecting you. 1044 01:13:33,868 --> 01:13:36,037 - (Winnie): What is going on? 1045 01:13:36,079 --> 01:13:39,040 - (Nelson): Perhaps the government feels 1046 01:13:39,082 --> 01:13:43,419 they are going to need some goodwill from us soon. 1047 01:14:03,731 --> 01:14:06,150 I have not touched your skin... 1048 01:14:07,484 --> 01:14:09,946 in over 20 years. 1049 01:14:20,915 --> 01:14:23,876 It is as soft as I remember. 1050 01:14:29,257 --> 01:14:30,674 (Sniffles) 1051 01:14:34,470 --> 01:14:36,306 Winnie... 1052 01:14:58,953 --> 01:15:01,205 Winnie... 1053 01:15:07,670 --> 01:15:10,214 I have often wondered... 1054 01:15:11,507 --> 01:15:16,262 what our lives would have been if... 1055 01:15:35,739 --> 01:15:37,408 - What do you want? 1056 01:15:37,450 --> 01:15:39,285 - This is to notify you that 1057 01:15:39,327 --> 01:15:42,121 the Minister of Law and Order has relaxed your banning order. 1058 01:15:42,163 --> 01:15:43,373 - Is this a joke? 1059 01:15:43,414 --> 01:15:44,957 - No. 1060 01:15:44,999 --> 01:15:47,835 You're free to return to Soweto, Mrs. Mandela. 1061 01:15:54,925 --> 01:15:57,345 - You must be careful, Winnie. 1062 01:15:57,387 --> 01:16:00,431 Soweto is not as you and I remember it. 1063 01:16:00,473 --> 01:16:02,475 - Be careful? 1064 01:16:02,517 --> 01:16:04,643 This is my home. 1065 01:16:07,397 --> 01:16:09,732 (Crickets chirping, dog barking) 1066 01:16:23,079 --> 01:16:24,247 (Gasps) 1067 01:16:24,288 --> 01:16:25,873 - Shhh! Shhh! 1068 01:16:28,251 --> 01:16:31,045 - Who are you? What do you want? 1069 01:16:31,087 --> 01:16:32,505 - Get out of Soweto. 1070 01:16:32,547 --> 01:16:34,215 You don't belong here. 1071 01:16:42,432 --> 01:16:44,141 - Do you know who I am? 1072 01:16:45,393 --> 01:16:46,810 - Of course. 1073 01:16:46,852 --> 01:16:48,645 Mother of the Nation, 1074 01:16:48,687 --> 01:16:51,148 Winnie Mandela. 1075 01:16:51,190 --> 01:16:52,191 (Gunshot) 1076 01:16:52,233 --> 01:16:54,777 (Shouting in South African language) 1077 01:16:54,818 --> 01:16:55,903 - Out, out, out! 1078 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 - Thank you. 1079 01:17:09,292 --> 01:17:11,461 - From now on, anyone who wants to hurt Mama Winnie 1080 01:17:11,502 --> 01:17:13,463 has to come through me. 1081 01:17:18,593 --> 01:17:20,010 - What is this? 1082 01:17:20,052 --> 01:17:23,222 - This is your football club. 1083 01:17:23,264 --> 01:17:25,600 - I don't play football. 1084 01:17:25,641 --> 01:17:28,185 - You do now, Mama. 1085 01:17:50,249 --> 01:17:51,875 - Mama Winnie! 1086 01:18:14,649 --> 01:18:17,151 Can't you see this is Mrs. Winnie Mandela? 1087 01:18:18,819 --> 01:18:20,279 - I don't give a shit. 1088 01:18:20,321 --> 01:18:22,573 - I want to see the chairman. 1089 01:18:22,615 --> 01:18:24,367 - This is the UDF headquarters. 1090 01:18:24,408 --> 01:18:25,660 You can't go in. 1091 01:18:27,286 --> 01:18:28,912 - I'm going in. 1092 01:18:32,916 --> 01:18:34,460 - OK. 1093 01:18:34,502 --> 01:18:35,961 OK, OK. 1094 01:18:44,178 --> 01:18:45,846 - (Winnie): What is your name? 1095 01:18:45,888 --> 01:18:47,348 - They call me Stompie. 1096 01:18:47,390 --> 01:18:49,016 - Stompie? 1097 01:18:50,351 --> 01:18:52,228 - Stompie is running from the police. 1098 01:18:52,269 --> 01:18:55,272 - What do you want us to do? 1099 01:18:55,314 --> 01:18:57,191 - I want to be in your football club. 1100 01:18:58,484 --> 01:19:00,361 - We have rules here. 1101 01:19:00,403 --> 01:19:01,987 If you follow them, 1102 01:19:02,029 --> 01:19:04,365 we are your family. 1103 01:19:06,534 --> 01:19:09,119 (♪ Woman singing in foreign language ♪) 1104 01:19:11,163 --> 01:19:12,373 - Hey, hey, hey! 1105 01:19:17,961 --> 01:19:19,963 (Men speaking South African language) 1106 01:19:31,850 --> 01:19:33,852 (Men shouting) 1107 01:19:35,396 --> 01:19:37,856 (Woman screaming in South African language) 1108 01:19:41,193 --> 01:19:42,319 (Sobbing) 1109 01:19:42,361 --> 01:19:43,446 - Shhh! 1110 01:19:43,487 --> 01:19:45,406 You won't forget the ANC 1111 01:19:45,448 --> 01:19:47,157 anytime soon, my friend. 1112 01:19:49,952 --> 01:19:52,079 (Screaming) 1113 01:20:04,425 --> 01:20:06,176 (Tires squealing) 1114 01:20:13,183 --> 01:20:15,478 - Who did this? 1115 01:20:15,519 --> 01:20:16,979 Why? 1116 01:20:22,151 --> 01:20:23,569 - (Jerry): Because of the talks 1117 01:20:23,611 --> 01:20:25,655 between your husband and the government. 1118 01:20:25,696 --> 01:20:27,573 We are surrounded by enemies. 1119 01:20:27,615 --> 01:20:28,699 (Tut-tuts) 1120 01:20:28,741 --> 01:20:30,117 Impimpi. 1121 01:20:46,467 --> 01:20:48,051 Don't worry, Mama. 1122 01:20:48,093 --> 01:20:49,804 I will find you another house. 1123 01:21:05,653 --> 01:21:06,987 - (Nelson): This... 1124 01:21:08,531 --> 01:21:12,159 Mandela United Football Club of yours... 1125 01:21:14,036 --> 01:21:16,330 are thugs. 1126 01:21:16,372 --> 01:21:18,207 - They're not. 1127 01:21:18,248 --> 01:21:21,210 They're boys with no homes. I give them shelter. 1128 01:21:21,251 --> 01:21:23,629 - They are thugs. 1129 01:21:23,671 --> 01:21:25,297 Tsotsis. 1130 01:21:26,549 --> 01:21:29,426 The report I am getting from Soweto 1131 01:21:29,468 --> 01:21:32,095 is that they are out of control. 1132 01:21:32,137 --> 01:21:35,015 - Soweto is out of control. 1133 01:21:35,057 --> 01:21:37,601 These boys, they protect me. 1134 01:21:42,064 --> 01:21:46,068 - I am asking you to get rid of them. 1135 01:21:47,737 --> 01:21:49,112 Or... 1136 01:21:50,364 --> 01:21:51,948 - Or? 1137 01:21:56,370 --> 01:21:58,038 - Winnie... 1138 01:21:59,498 --> 01:22:02,626 Is there something you are not telling me? 1139 01:22:02,668 --> 01:22:04,461 - What? 1140 01:22:11,635 --> 01:22:13,429 - The coach... 1141 01:22:14,722 --> 01:22:18,141 of your so-called football club... 1142 01:22:40,873 --> 01:22:43,626 - You have no idea 1143 01:22:43,667 --> 01:22:46,211 what is happening outside these prison walls. 1144 01:22:49,965 --> 01:22:51,842 It is a war! 1145 01:22:51,884 --> 01:22:53,761 People are at war! 1146 01:22:53,803 --> 01:22:55,554 - You have not... 1147 01:22:57,055 --> 01:22:58,474 answered my question! 1148 01:23:02,269 --> 01:23:05,815 You have no right to ask me 1149 01:23:05,856 --> 01:23:07,608 that question. 1150 01:23:22,581 --> 01:23:24,416 (Door slamming) 1151 01:23:34,426 --> 01:23:36,637 (Feedback) 1152 01:23:36,679 --> 01:23:41,099 Comrades, we must get rid of police informers. 1153 01:23:41,141 --> 01:23:44,561 We must unite in the struggle together, 1154 01:23:44,603 --> 01:23:46,396 hand in hand, 1155 01:23:46,438 --> 01:23:49,274 with our boxes of matches and necklaces. 1156 01:23:49,316 --> 01:23:51,777 We shall liberate this country! 1157 01:23:51,819 --> 01:23:53,278 Amandla! 1158 01:23:53,320 --> 01:23:54,655 - (Crowd): Awethu! 1159 01:23:54,697 --> 01:23:56,114 - Viva ANC! Viva! 1160 01:23:56,156 --> 01:23:57,908 - (Crowd): Viva! 1161 01:23:57,950 --> 01:23:59,910 (♪ Singing in South African language ♪) 1162 01:23:59,952 --> 01:24:01,328 (♪ Team starts singing ♪) 1163 01:24:17,052 --> 01:24:19,638 - (Desmond Tutu): You are making enemies, 1164 01:24:19,680 --> 01:24:21,431 powerful enemies, 1165 01:24:21,473 --> 01:24:24,601 many of them in the ANC. 1166 01:24:24,643 --> 01:24:27,771 Necklacing is barbaric. 1167 01:24:27,813 --> 01:24:31,316 It was a serious misjudgment to condone it. 1168 01:24:31,358 --> 01:24:33,944 An embarrassment to all of us. 1169 01:24:33,986 --> 01:24:36,697 - Embarrassment? 1170 01:24:36,739 --> 01:24:40,325 My husband has been in prison for 20 years. 1171 01:24:40,367 --> 01:24:41,785 Twenty! 1172 01:24:41,827 --> 01:24:44,204 What has changed in this country since? 1173 01:24:44,246 --> 01:24:45,372 Nothing. 1174 01:24:47,082 --> 01:24:48,375 - You know, 1175 01:24:48,417 --> 01:24:51,921 I almost feel sorry for the ANC. 1176 01:24:55,215 --> 01:24:58,802 Huh? With friends like Winnie, who needs enemies? 1177 01:24:58,844 --> 01:25:00,345 (Laughing) 1178 01:25:02,264 --> 01:25:04,934 - He's a police spy, an informer. 1179 01:25:04,975 --> 01:25:06,060 - Impimpi. 1180 01:25:07,686 --> 01:25:09,521 - Stompie? 1181 01:25:09,563 --> 01:25:11,065 Are you sure? 1182 01:25:11,106 --> 01:25:13,149 - We have evidence, Mama. 1183 01:25:14,651 --> 01:25:17,780 - I don't believe it. He would never hurt me. 1184 01:25:17,821 --> 01:25:20,365 - Well, Alton saw him at the Pirates soccer game 1185 01:25:20,407 --> 01:25:22,242 talking to some policeman. 1186 01:25:22,284 --> 01:25:23,827 - (Winnie): You saw him? 1187 01:25:23,869 --> 01:25:25,746 - Yes, ma'am. 1188 01:25:28,457 --> 01:25:30,125 - I don't know. 1189 01:25:31,710 --> 01:25:32,962 (Sighs) 1190 01:25:51,271 --> 01:25:52,648 - OK. 1191 01:26:00,781 --> 01:26:02,407 (Dog barking) 1192 01:26:06,912 --> 01:26:08,246 Reverend, please! 1193 01:26:23,762 --> 01:26:25,430 (Coughs) 1194 01:26:35,941 --> 01:26:37,442 - Ah! 1195 01:26:40,112 --> 01:26:41,363 - Let him go. 1196 01:26:41,404 --> 01:26:43,115 - Hey, hey, hey! - I said let him go! 1197 01:26:43,157 --> 01:26:45,159 - This boy's a criminal. 1198 01:26:45,200 --> 01:26:46,785 We're taking him in for questioning. 1199 01:26:46,827 --> 01:26:49,204 - This boy is under the protection of God! 1200 01:26:50,956 --> 01:26:53,125 - Stay out of it. 1201 01:26:56,545 --> 01:26:58,714 - No! This boy has sanctuary! 1202 01:26:58,755 --> 01:27:00,049 He's innocent! 1203 01:27:35,417 --> 01:27:37,753 - (Woman): The body of Stompie Seipei, 1204 01:27:37,794 --> 01:27:39,922 a 13-year-old boy who has been living 1205 01:27:39,963 --> 01:27:42,925 at the Diepkloof home of Mrs. Winnie Mandela, 1206 01:27:42,966 --> 01:27:45,010 has been found in a field in Soweto. 1207 01:27:45,052 --> 01:27:47,221 Police have opened a murder docket, 1208 01:27:47,262 --> 01:27:49,056 though it is not yet clear 1209 01:27:49,098 --> 01:27:51,558 whether the boy's death is connected to his stay 1210 01:27:51,600 --> 01:27:53,227 at the home of Mrs. Mandela. 1211 01:27:59,816 --> 01:28:03,862 - (Nelson): I don't know what has happened to you. 1212 01:28:03,904 --> 01:28:06,448 He was a child, Winnie. 1213 01:28:06,489 --> 01:28:08,075 A child. 1214 01:28:09,325 --> 01:28:11,578 - He was a police spy. 1215 01:28:11,620 --> 01:28:14,372 Informer. Impimpi. 1216 01:28:17,417 --> 01:28:22,005 - I would rather die here, 1217 01:28:22,047 --> 01:28:26,593 an old man alone in prison, 1218 01:28:26,635 --> 01:28:30,097 than to see my freedom bought 1219 01:28:30,139 --> 01:28:32,390 at such a cost. 1220 01:29:08,551 --> 01:29:11,013 - (Woman): A new turn today in the murder case 1221 01:29:11,054 --> 01:29:14,183 of teenage activist Stompie Seipei 1222 01:29:14,224 --> 01:29:17,227 as prosecutors announce that Mrs. Winnie Mandela 1223 01:29:17,269 --> 01:29:20,563 would in fact be charged with kidnapping and assault. 1224 01:29:20,605 --> 01:29:23,775 This follows amended testimony from witnesses who, 1225 01:29:23,817 --> 01:29:26,236 until now, have steadfastly denied 1226 01:29:26,278 --> 01:29:30,073 that Mrs. Mandela had anything to do with the boy's death. 1227 01:29:30,115 --> 01:29:31,700 - Mrs. Mandela, 1228 01:29:31,741 --> 01:29:34,911 the court accepts that you might not have been fully aware 1229 01:29:34,953 --> 01:29:36,746 of the assaults described, 1230 01:29:36,788 --> 01:29:39,833 even though most of them took place at your home. 1231 01:29:39,875 --> 01:29:41,751 However, 1232 01:29:41,793 --> 01:29:43,920 the testimony that we have heard 1233 01:29:43,962 --> 01:29:46,673 has also revealed you to be a calm, composed, 1234 01:29:46,715 --> 01:29:49,676 deliberate and unblushing liar. 1235 01:29:49,718 --> 01:29:52,679 Your complicity in maintaining the captivity of this boy, 1236 01:29:52,721 --> 01:29:54,597 even after you became aware 1237 01:29:54,639 --> 01:29:57,017 of the seriousness of the situation, 1238 01:29:57,059 --> 01:29:59,353 has associated you with grievous crimes. 1239 01:30:02,272 --> 01:30:05,608 - The African National Congress, 1240 01:30:05,650 --> 01:30:08,737 the United Democratic Front 1241 01:30:08,778 --> 01:30:12,448 and the Congress of South African Trade Unions 1242 01:30:12,490 --> 01:30:16,410 have accepted a vote of no confidence 1243 01:30:16,452 --> 01:30:19,956 in Mrs. Winnie Madikizela-Mandela. 1244 01:30:19,998 --> 01:30:23,793 Unfortunately, she is simply not accountable 1245 01:30:23,835 --> 01:30:26,546 to the structures and principles 1246 01:30:26,588 --> 01:30:29,132 of the Mass Democratic Movement. 1247 01:30:29,174 --> 01:30:33,136 Accordingly, Mrs. Mandela has been stripped 1248 01:30:33,178 --> 01:30:36,098 of all membership in the Alliance. 1249 01:30:37,391 --> 01:30:40,810 We denounce her and distance ourselves 1250 01:30:40,852 --> 01:30:44,314 from her actions and media statements. 1251 01:30:46,275 --> 01:30:48,568 - We got rid of her at last. 1252 01:30:48,610 --> 01:30:51,196 Or should I say she... 1253 01:30:51,238 --> 01:30:53,365 did it on her own, really. 1254 01:30:55,617 --> 01:30:57,577 - Too late, brigadier, I'm afraid. 1255 01:30:59,579 --> 01:31:01,206 - Too late, sir? 1256 01:31:02,958 --> 01:31:05,752 - The only honourable and, indeed, 1257 01:31:05,794 --> 01:31:09,423 realistic way forward, I believe, 1258 01:31:09,463 --> 01:31:13,093 is to negotiate a peaceful transition of power 1259 01:31:13,135 --> 01:31:15,553 to the ANC. 1260 01:31:15,595 --> 01:31:17,471 - A handover of power, sir? 1261 01:31:17,513 --> 01:31:19,515 - We've got this one chance 1262 01:31:19,557 --> 01:31:21,726 to do the right thing... 1263 01:31:23,061 --> 01:31:26,689 and to avert a catastrophic civil war. 1264 01:31:29,151 --> 01:31:32,446 We must support the notion of Nelson Mandela 1265 01:31:32,486 --> 01:31:36,241 as the next president of South Africa. 1266 01:31:39,035 --> 01:31:42,080 - You are making... 1267 01:31:44,958 --> 01:31:46,793 a grave error. 1268 01:31:51,131 --> 01:31:54,176 - I pray to God that you are wrong, brigadier. 1269 01:32:03,143 --> 01:32:05,728 - (Whispering): History will never forgive you. 1270 01:32:08,064 --> 01:32:10,025 - The Minister of Justice 1271 01:32:10,066 --> 01:32:13,695 will oversee the release of political prisoners 1272 01:32:13,736 --> 01:32:17,449 and the unbanning of political exiles. 1273 01:32:17,491 --> 01:32:20,618 We will soon announce the release date 1274 01:32:20,660 --> 01:32:21,953 of Mr. Nelson Mandela. 1275 01:32:23,246 --> 01:32:25,040 - 27 years. 1276 01:32:26,540 --> 01:32:30,170 - It has been a long time. 1277 01:32:31,463 --> 01:32:33,298 - And thanks to you, 1278 01:32:33,340 --> 01:32:35,717 I was able to survive it. 1279 01:32:38,303 --> 01:32:41,056 I owe you a debt of gratitude 1280 01:32:41,097 --> 01:32:45,477 that I may never be able to repay. 1281 01:32:45,519 --> 01:32:49,022 (Footsteps approaching, knocking) 1282 01:32:49,064 --> 01:32:51,900 - Mr. Mandela... 1283 01:32:51,941 --> 01:32:53,860 The world is ready to greet you, sir. 1284 01:32:53,902 --> 01:32:56,863 - Thank you, Warrant Officer Gregory. 1285 01:33:11,627 --> 01:33:13,755 Shall we, my dear? 1286 01:33:34,650 --> 01:33:37,611 - She cannot be the first lady of this country. 1287 01:33:39,613 --> 01:33:41,657 You know that, Nelson. 1288 01:34:59,235 --> 01:35:03,948 - Comrade Nomzamo and I have agreed that, 1289 01:35:03,990 --> 01:35:07,619 as a result of differences... 1290 01:35:09,287 --> 01:35:12,957 it would be better for us to separate. 1291 01:35:14,250 --> 01:35:15,877 I salute her 1292 01:35:15,918 --> 01:35:19,005 for her immense contribution 1293 01:35:19,047 --> 01:35:21,966 for the struggle against injustice. 1294 01:35:23,426 --> 01:35:27,514 I do not part from her with recriminations... 1295 01:35:28,598 --> 01:35:30,892 but embrace her 1296 01:35:30,933 --> 01:35:33,978 with all the love and affection 1297 01:35:34,020 --> 01:35:36,022 I have felt for her 1298 01:35:36,064 --> 01:35:39,317 since the moment I first met her. 1299 01:35:44,155 --> 01:35:45,781 I thank you. 1300 01:35:48,660 --> 01:35:50,495 - (Man): Mr. President! 1301 01:35:50,537 --> 01:35:52,746 (Reporters shouting, indistinct) 1302 01:36:12,517 --> 01:36:15,103 - (Woman on TV): Tomorrow sees the long-awaited appearance 1303 01:36:15,144 --> 01:36:16,479 of Mrs. Winnie Mandela, 1304 01:36:16,521 --> 01:36:18,898 former chairperson of the ANC Women's League. 1305 01:36:18,940 --> 01:36:21,150 Mrs. Mandela, once affectionately known 1306 01:36:21,192 --> 01:36:22,736 as Mother of the Nation, 1307 01:36:22,818 --> 01:36:25,154 has been vilified for her involvement 1308 01:36:25,196 --> 01:36:28,908 in the abduction and murder of child activist Stompie Seipei. 1309 01:36:28,950 --> 01:36:31,869 She now not only fights to remain in the ANC, 1310 01:36:31,911 --> 01:36:35,123 but also in the very hearts and minds of her people. 1311 01:36:35,164 --> 01:36:37,875 The Mass Democratic Movement has said... 1312 01:36:37,917 --> 01:36:40,920 - Stompie. Winnie. 1313 01:36:40,962 --> 01:36:43,089 Winnie. Stompie. 1314 01:36:45,091 --> 01:36:46,800 Fuck you! 1315 01:36:47,927 --> 01:36:50,054 Fuck you all! 1316 01:36:50,096 --> 01:36:51,931 Fuck you! 1317 01:37:24,422 --> 01:37:26,341 - (Man): There she is! There she is! 1318 01:37:26,382 --> 01:37:28,009 (Crowd stops talking) 1319 01:37:50,448 --> 01:37:53,785 - (Woman): Viva, Winnie Mandela! - (Women): Viva! 1320 01:38:04,295 --> 01:38:06,130 - Good morning, Mrs. Mandela. 1321 01:38:07,382 --> 01:38:11,594 Mrs. Mandela, as you are aware, 1322 01:38:11,636 --> 01:38:15,306 this commission is dedicated to healing the wounds 1323 01:38:15,348 --> 01:38:17,350 caused by apartheid. 1324 01:38:17,392 --> 01:38:19,185 We would like to remind you 1325 01:38:19,227 --> 01:38:21,730 that this is not a court of law. 1326 01:38:21,771 --> 01:38:25,274 It is a forum where victims can tell of their sufferings 1327 01:38:25,316 --> 01:38:27,985 and where perpetrators can seek amnesty 1328 01:38:28,027 --> 01:38:30,279 from prosecution, 1329 01:38:30,321 --> 01:38:32,948 provided they prove that their actions 1330 01:38:32,990 --> 01:38:34,992 were politically motivated. 1331 01:38:35,034 --> 01:38:37,286 Having said that, 1332 01:38:37,328 --> 01:38:40,790 this commission applauds you for coming forward. 1333 01:38:40,832 --> 01:38:42,041 (Button clicks) 1334 01:38:43,501 --> 01:38:47,547 - Mrs. Mandela, there is no doubt in my mind, 1335 01:38:47,589 --> 01:38:50,466 nor should there be in anyone else's, 1336 01:38:50,508 --> 01:38:54,345 that you have had a hard, heroic life. 1337 01:38:54,387 --> 01:38:57,640 You have experienced enormous suffering. 1338 01:38:57,682 --> 01:39:00,894 And you have made enormous sacrifices. 1339 01:39:00,934 --> 01:39:03,020 But as we sit here, 1340 01:39:03,062 --> 01:39:05,398 it would be hard for any of us -- 1341 01:39:05,440 --> 01:39:07,483 including you, I hope -- 1342 01:39:07,525 --> 01:39:10,528 not to acknowledge in good conscience 1343 01:39:10,570 --> 01:39:12,946 that somewhere, 1344 01:39:12,988 --> 01:39:16,033 something went very wrong. 1345 01:39:25,585 --> 01:39:28,254 - Mrs. Mandela, you may speak. 1346 01:39:36,011 --> 01:39:37,722 - (Woman): Mrs. Mandela? 1347 01:39:41,392 --> 01:39:43,728 Mrs. Mandela? 1348 01:39:43,770 --> 01:39:45,688 Mrs. Mandela... 1349 01:39:53,529 --> 01:39:56,616 (♪ Man singing in foreign language on record player ♪) 1350 01:40:29,941 --> 01:40:31,943 - (Nelson): Winnie... 1351 01:40:42,286 --> 01:40:44,079 - (Man): Smile for the camera. 1352 01:40:55,508 --> 01:40:59,637 ♪♪ Tell me, what would you do? ♪ 1353 01:40:59,679 --> 01:41:03,808 ♪ Tell me what you'd do for it ♪ 1354 01:41:03,850 --> 01:41:08,312 ♪ If you saw a burning flame ♪ 1355 01:41:08,354 --> 01:41:11,315 ♪ Would you walk right through for it? ♪ 1356 01:41:11,357 --> 01:41:14,109 ♪ Would you die for it? ♪ 1357 01:41:14,151 --> 01:41:18,573 ♪ Would that be too much? ♪ 1358 01:41:18,614 --> 01:41:21,242 ♪ Tell me now ♪ 1359 01:41:21,283 --> 01:41:24,245 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1360 01:41:25,621 --> 01:41:29,834 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1361 01:41:29,876 --> 01:41:33,880 ♪ Would you lay down your life? ♪ 1362 01:41:33,922 --> 01:41:36,049 ♪ Would you give it all? ♪ 1363 01:41:36,089 --> 01:41:38,051 ♪ Would you beg and crawl? ♪ 1364 01:41:38,091 --> 01:41:42,555 ♪ Would you fall upon the knife? ♪ 1365 01:41:42,597 --> 01:41:45,767 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1366 01:41:45,808 --> 01:41:47,769 ♪ For love ♪ 1367 01:41:47,810 --> 01:41:51,230 ♪ Would you do anything? ♪ 1368 01:41:53,315 --> 01:41:56,485 ♪ Would you bleed for me? ♪ 1369 01:41:56,527 --> 01:42:00,656 ♪ Tell me how far you'd go ♪ 1370 01:42:00,698 --> 01:42:05,078 ♪ How far would you go for it? ♪ 1371 01:42:05,118 --> 01:42:09,540 ♪ Tell me I need to know ♪ 1372 01:42:09,582 --> 01:42:12,585 ♪ Would you sell your soul for it? ♪ 1373 01:42:12,627 --> 01:42:15,546 ♪ Would you give your last breath ♪ 1374 01:42:15,588 --> 01:42:19,759 ♪ And still not give enough? ♪ 1375 01:42:19,801 --> 01:42:22,428 ♪ Tell me now ♪ 1376 01:42:22,470 --> 01:42:25,431 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1377 01:42:26,515 --> 01:42:30,728 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1378 01:42:30,770 --> 01:42:34,941 ♪ Would you lay down your life? ♪ 1379 01:42:34,983 --> 01:42:37,276 ♪ Would you give it all? ♪ 1380 01:42:37,318 --> 01:42:39,487 ♪ Would you beg and crawl? ♪ 1381 01:42:39,528 --> 01:42:43,574 ♪ Would you fall upon the knife? ♪ 1382 01:42:43,616 --> 01:42:46,410 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1383 01:42:46,452 --> 01:42:48,663 ♪ For love ♪ 1384 01:42:48,704 --> 01:42:52,708 ♪ Would you do anything? ♪ 1385 01:42:54,085 --> 01:42:56,838 ♪ Would you bleed for me? ♪ 1386 01:42:56,879 --> 01:43:00,299 ♪ 'Cause I'll do anything you ask ♪ 1387 01:43:00,341 --> 01:43:05,138 ♪ Walk barefoot over broken glass ♪ 1388 01:43:05,178 --> 01:43:08,223 ♪ That's the truth ♪ 1389 01:43:10,768 --> 01:43:13,646 ♪ I would bleed for you ♪ 1390 01:43:15,272 --> 01:43:17,859 ♪ I would bleed for love ♪ 1391 01:43:19,443 --> 01:43:23,238 ♪ I would lay down my life ♪ 1392 01:43:23,280 --> 01:43:25,616 ♪ I would give it all ♪ 1393 01:43:25,658 --> 01:43:27,952 ♪ I would beg and crawl ♪ 1394 01:43:27,994 --> 01:43:32,040 ♪ I would fall upon the knife ♪ 1395 01:43:32,081 --> 01:43:34,917 ♪ I would bleed for love ♪ 1396 01:43:34,959 --> 01:43:37,086 ♪ For love ♪ 1397 01:43:37,128 --> 01:43:40,381 ♪ Would you do anything? ♪ 1398 01:43:42,050 --> 01:43:44,426 ♪ Tell me now ♪ 1399 01:43:44,468 --> 01:43:47,680 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1400 01:43:52,894 --> 01:43:57,314 ♪ Would you lay down your life? ♪ 1401 01:43:59,483 --> 01:44:01,402 ♪ Would you beg and crawl? ♪ 1402 01:44:01,443 --> 01:44:05,573 ♪ Would you fall upon the knife? ♪ 1403 01:44:05,614 --> 01:44:08,534 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1404 01:44:08,576 --> 01:44:10,786 ♪ For love ♪ 1405 01:44:10,828 --> 01:44:14,916 ♪ Would you do anything? ♪ 1406 01:44:14,957 --> 01:44:19,087 ♪ Oh, would you bleed for love? ♪ 1407 01:44:20,379 --> 01:44:24,383 ♪ Would you bleed for love? ♪ 1408 01:44:24,425 --> 01:44:27,678 ♪ Would you bleed ♪ 1409 01:44:29,388 --> 01:44:32,100 ♪ For me? ♪ 88750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.