All language subtitles for Vernost.2019. bel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 Ga je al slapen, Serjosh? 2 00:01:23,760 --> 00:01:26,150 Ja, Lenka. Ik ben al voor de première afgebrand. 3 00:01:26,219 --> 00:01:27,489 Het vreet me op. 4 00:01:28,011 --> 00:01:28,961 Waarom? 5 00:01:29,383 --> 00:01:31,383 Omdat hij een menseneter is. 6 00:01:31,999 --> 00:01:35,549 Je moet niet overdrijven. Jullie zijn met meer. Hij eet de anderen op, jij overleeft het. 7 00:01:35,590 --> 00:01:36,540 Nee. 8 00:01:37,360 --> 00:01:40,110 Ik ben het eerste slachtoffer en Katja Michaljowa de tweede. 9 00:01:41,040 --> 00:01:43,710 Hij eet mij als ontbijt en Katja als lunch. 10 00:01:44,080 --> 00:01:46,110 Hij heeft zich op ons geworpen. 11 00:01:46,320 --> 00:01:49,390 Hij behandelt iedereen normaal, maar hij valt ons lastig. 12 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Misschien is dat een regie tactiek. 13 00:01:51,680 --> 00:01:54,510 Zodat je lijden indrukwekkender lijkt. 14 00:01:54,840 --> 00:01:57,270 Het lijden komt pas aan het einde. 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Daarvoor is er liefde en alleen liefde. 16 00:02:02,240 --> 00:02:05,550 Nou, ik zie al dat jij geen medelijden met mij hebt. 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Ik ga naar bed. 18 00:02:08,778 --> 00:02:10,778 Goedenacht. 19 00:02:29,600 --> 00:02:32,830 Katja Die nacht veranderde alles. 20 00:03:39,360 --> 00:03:41,360 Hallo. - Hallo. 21 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Welke is beter? 22 00:04:16,760 --> 00:04:20,030 Wat? Ik vraag je om advies, maar je lacht gewoon. 23 00:04:20,280 --> 00:04:21,350 De beige. 24 00:04:21,800 --> 00:04:23,310 Ja? - Ja. 25 00:04:23,465 --> 00:04:25,465 Ik vind de blauwe leuker. 26 00:04:26,493 --> 00:04:28,493 De blauwe. 27 00:04:35,363 --> 00:04:38,353 Ik ben weg. - Ik zei dat ik je weg zou brengen. 28 00:04:38,400 --> 00:04:40,990 Dat hoeft niet. Het is mooi, ik ga wandelen. 29 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 Jouw keuze. 30 00:04:46,440 --> 00:04:49,390 Speciaal als jij pas over een uur hoeft te gaan. 31 00:04:49,867 --> 00:04:52,177 Doei! - Ga weg, maak dat je wegkomt. 32 00:05:47,920 --> 00:05:50,640 Neem mijn idee. Als je ergens ruimte vindt... 33 00:05:50,939 --> 00:05:52,939 ...dan heb je me overtuigd. 34 00:05:53,343 --> 00:05:55,613 Misschien kan Polina iemand overnemen. 35 00:05:55,909 --> 00:05:57,019 Of Stjopa. 36 00:05:57,512 --> 00:06:00,542 Waar is ze eigenlijk? Een familielid of een vriend? 37 00:06:01,336 --> 00:06:03,846 De baas van "König". - De stad? 38 00:06:04,197 --> 00:06:06,797 Het tijdschrift "König". Daar adverteren we in. 39 00:06:06,838 --> 00:06:08,271 Heel goedkoop. 40 00:06:09,221 --> 00:06:11,781 Waar is het probleem? Geef het dan aan Yuri Nikolayevich. 41 00:06:11,822 --> 00:06:14,092 Hij had gisteren een bevalling, dat past zeker. 42 00:06:14,741 --> 00:06:16,971 Ze deed onderzoek op internet. 43 00:06:17,012 --> 00:06:19,762 Moeder-blogs lezen en heb toen besloten dat jij de beste bent. 44 00:06:20,135 --> 00:06:23,205 Zelfs beter dan jij? - Natuurlijk, jij bent een vrouw! 45 00:06:23,246 --> 00:06:25,356 En in principe is een vrouw beter. 46 00:06:27,183 --> 00:06:30,053 Wie kwam er te dicht bij je? Wat is haar naam? 47 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Jij, bijvoorbeeld. 48 00:06:32,880 --> 00:06:34,880 Je wilt de tante niet nemen. 49 00:06:36,428 --> 00:06:38,031 Laten we het zo doen: 50 00:06:38,072 --> 00:06:40,072 Ik neem de tante 51 00:06:40,798 --> 00:06:42,798 en jij geeft me om te beginnen vrijaf. 52 00:06:42,839 --> 00:06:44,641 Oh! Onmiddelijk. - Ja. 53 00:06:44,682 --> 00:06:47,272 Vanya, ik heb zeker al twee jaar geen vakantie gehad. 54 00:06:47,861 --> 00:06:49,861 Ik zeg ja, zo ineens. 55 00:06:49,902 --> 00:06:51,902 Natuurlijk, neem een vakantie. 56 00:06:51,943 --> 00:06:53,943 Is er iets gebeurd? 57 00:07:03,280 --> 00:07:06,910 Dan doe je het vandaag, goed? En morgen neem je vrij. 58 00:07:07,800 --> 00:07:09,950 Rhesus-factor? - Negatief. 59 00:07:10,355 --> 00:07:12,355 En de echtgenoot? - Ook negatief. 60 00:07:12,396 --> 00:07:14,506 Ik heb het op het internet nagekeken, dat geeft geen problemen. 61 00:07:14,910 --> 00:07:17,340 Ja, twee keer negatief is absoluut normaal. 62 00:07:18,136 --> 00:07:21,886 En...als iets waar is, dan vink je het vakje aan. 63 00:07:23,880 --> 00:07:27,510 Dus als de man een rode huid heeft, zal het kind dan ook rood zijn? 64 00:07:27,551 --> 00:07:29,551 Wat is de kans? 65 00:07:29,656 --> 00:07:32,216 Bedoel je een rode huid? Een indiaan? 66 00:07:32,257 --> 00:07:34,257 Nee, nee! 67 00:07:34,529 --> 00:07:36,529 Nee, we zijn allebei Slovenen. 68 00:07:36,991 --> 00:07:38,406 Goed... 69 00:07:39,549 --> 00:07:41,859 Hij heeft altijd zo'n ongezonde rode huidskleur. 70 00:07:41,900 --> 00:07:44,490 En de neus is rood en rond, net als Vadertje Kou. 71 00:07:44,531 --> 00:07:46,141 Is dat erfelijk? 72 00:07:48,769 --> 00:07:52,119 Nou, baby's komen altijd met een rode huid op de wereld, 73 00:07:52,160 --> 00:07:54,720 daar moet je wel op rekenen. Wees niet bang. 74 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 Ik begrijp het, ik begrijp het. 75 00:07:57,849 --> 00:07:59,999 Ze hebben allergische reacties aangevinkt. 76 00:08:00,047 --> 00:08:02,957 Welke precies? - Ja, met mijn echtgenoot. 77 00:08:30,004 --> 00:08:32,628 SWETLOGORSK - ZELENOGRADSK 78 00:09:44,693 --> 00:09:45,576 Hallo? 79 00:09:47,792 --> 00:09:49,792 Hallo, Lenka, ik hoor je niet. 80 00:09:50,915 --> 00:09:53,505 Hallo Howdy. - Oh, nu hoor ik je. 81 00:09:56,720 --> 00:09:59,310 Hoe gaat het met jou? Bevallingen gedaan? Is alles goed verlopen? 82 00:09:59,351 --> 00:10:01,351 Ik heb nog werk te doen. 83 00:10:03,253 --> 00:10:06,443 Ik begrijp het. Ik dacht dat je belde omdat je klaar was. 84 00:10:09,524 --> 00:10:11,524 Ik bel gewoon. 85 00:10:12,022 --> 00:10:14,132 Zomaar. 86 00:10:15,029 --> 00:10:17,029 Aha, ik begrijp het. 87 00:10:17,666 --> 00:10:21,776 Sorry ik ben op. Ik krijg niet alles meer mee. 88 00:10:24,045 --> 00:10:26,045 Maak je geen zorgen. Ga slapen. 89 00:10:28,215 --> 00:10:30,525 Goede nacht. - Welterusten. 90 00:10:31,303 --> 00:10:33,303 Ik bedoel, wacht even. 91 00:10:33,424 --> 00:10:35,424 Dus dan. Peck. Doei. 92 00:11:10,120 --> 00:11:12,760 Ze roept niet om hulp, niks en zwemt gewoon weg. 93 00:11:13,132 --> 00:11:14,242 Wat moeten we doen? 94 00:11:14,366 --> 00:11:19,276 Misschien is ze een sportster. Of gewoon dronken. 95 00:11:19,637 --> 00:11:22,147 Mijn duikpartner en ik gingen op de boot naar haar toe. 96 00:11:22,558 --> 00:11:25,428 Maar ze is volledig de weg kwijt: "Wie ben ik? Waar ben ik?" 97 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 Ik het water in en Sanja op de boot. 98 00:11:28,211 --> 00:11:31,961 Als ze aan boord schuifelt trekt ze de boot om, stel je dat voor. 99 00:11:32,855 --> 00:11:34,855 Gekapseisd? - Hebben jullie haar gered? 100 00:11:34,999 --> 00:11:38,269 Ja! Maar daarmee is het verhaal nog niet afgelopen. 101 00:11:38,310 --> 00:11:40,540 Om twee uur 's nachts hebben we ze ergens naartoe gebracht. 102 00:11:40,985 --> 00:11:44,055 Dus wij: "Tot ziens, zorg goed voor jezelf." 103 00:11:44,292 --> 00:11:45,512 En we gingen naar huis. 104 00:11:45,724 --> 00:11:47,096 En wat gebeurt er dan? 105 00:11:48,621 --> 00:11:51,081 Ze steelt onze boot en gaat terug naar zee! 106 00:11:51,371 --> 00:11:52,801 Misschien houdt ze van de zee. 107 00:11:53,037 --> 00:11:55,947 Nee, ze had met haar vriendin ruzie gehad. Vanwege hem. 108 00:11:57,930 --> 00:12:00,160 Welnu, om de drenkeling te redden. 109 00:12:10,185 --> 00:12:11,580 Ben je ooit verdronken? 110 00:12:12,482 --> 00:12:14,482 Ja, toen ik tien jaar was. 111 00:12:14,523 --> 00:12:16,596 Een jongen heeft me vanaf een zandbank gezien en trok me eruit. 112 00:12:18,920 --> 00:12:20,362 Misschien was ik het wel. 113 00:12:22,610 --> 00:12:23,909 Kan zijn. 114 00:12:44,120 --> 00:12:45,690 Laten we ergens naartoe gaan. 115 00:12:50,923 --> 00:12:52,923 Bij ons op het bureau? 116 00:12:54,205 --> 00:12:55,807 Het is beter om ergens anders heen te gaan. 117 00:12:56,879 --> 00:12:58,229 Voor hoelang? 118 00:13:00,240 --> 00:13:03,230 Uh, drie uur. - Goed. Standaard of luxe? 119 00:13:06,558 --> 00:13:08,868 Luxe. - Drieduizend. 120 00:13:23,414 --> 00:13:25,444 Heeft jij misschien 200 roebel? 121 00:18:04,620 --> 00:18:05,884 Wat is er? 122 00:18:29,236 --> 00:18:30,853 Op de een of andere manier... 123 00:18:33,146 --> 00:18:35,146 ... ben ik gespannen. 124 00:18:36,636 --> 00:18:38,636 Ben ik wat vergeten? 125 00:18:39,332 --> 00:18:40,588 Waarom? 126 00:18:41,325 --> 00:18:43,325 Ik kan je niet laten komen. 127 00:18:43,595 --> 00:18:45,595 Het is geen onzin. 128 00:18:45,804 --> 00:18:46,877 Maakt niet uit. 129 00:19:18,079 --> 00:19:18,996 Hou op! 130 00:19:19,037 --> 00:19:19,947 Hou op. 131 00:19:20,767 --> 00:19:22,151 Laat me gaan! 132 00:19:24,334 --> 00:19:26,334 Laat me gaan, alsjeblieft! 133 00:19:31,130 --> 00:19:32,354 Hou je van mij? 134 00:19:39,265 --> 00:19:40,768 Wat is het dan? 135 00:19:41,589 --> 00:19:43,198 Ik heb je alles vergeven. 136 00:19:44,213 --> 00:19:46,933 Ik begrijp als je denkt een fout te hebben gemaakt. 137 00:19:48,096 --> 00:19:49,448 Het was geen ongeluk, Oliver. 138 00:19:50,238 --> 00:19:51,870 We kunnen niet leven zoals vroeger. 139 00:19:53,132 --> 00:19:56,682 Die nacht veranderde alles. - Niets heeft haar veranderd, gek! 140 00:20:12,809 --> 00:20:14,809 Je kan beter teruggaan naar Susan. 141 00:20:15,268 --> 00:20:16,618 Ze is een goede vrouw. 142 00:20:17,209 --> 00:20:20,599 Hoe weet je of ik een goede vrouw nodig heb of niet? 143 00:20:20,640 --> 00:20:21,670 Is niet belangrijk. 144 00:20:22,240 --> 00:20:23,777 We hebben sowieso geen toekomst. 145 00:20:25,254 --> 00:20:26,965 We hebben het heden. 146 00:20:57,941 --> 00:20:58,777 Bravo! 147 00:20:59,808 --> 00:21:00,824 Bravo! 148 00:21:18,046 --> 00:21:18,996 Proost! 149 00:21:42,818 --> 00:21:43,973 Dank je. 150 00:21:46,474 --> 00:21:49,384 Zulen we gaan? - Het is nog niet zo laat. 151 00:21:51,120 --> 00:21:53,150 Wat maakt het uit, ze worden toch allemaal dronken. 152 00:21:53,273 --> 00:21:55,303 Je kunt ook dronken worden. 153 00:21:56,085 --> 00:21:57,207 Dat wil ik niet. 154 00:21:58,459 --> 00:22:00,459 Wat is het probleem? 155 00:22:00,778 --> 00:22:03,128 Je hebt een première hier zijn al je... 156 00:22:03,169 --> 00:22:04,652 ... collega's, vrienden. 157 00:22:04,693 --> 00:22:07,599 Doe iets, geniet ervan. Het maakt me niet uit. 158 00:22:07,640 --> 00:22:09,293 Sorry dat ik je onderbreek 159 00:22:09,334 --> 00:22:12,804 Ik ga naar huis. Serjoscha, bedankt voor alles. 160 00:22:13,580 --> 00:22:14,530 Jij bedankt, Katja. 161 00:22:14,571 --> 00:22:17,241 We wilden ook net gaan. Wil we je meerijden? 162 00:22:17,594 --> 00:22:19,674 Niet nodig, mijn taxi staat beneden al te wachten. 163 00:22:19,715 --> 00:22:21,385 Waar moet je heen? - Naar Wagonka. 164 00:22:21,550 --> 00:22:22,700 Het is op onze route. 165 00:22:22,795 --> 00:22:24,945 Ik weet het maar... - Bel de taxi af. 166 00:22:29,563 --> 00:22:31,563 Ja, Katja annuleer hem. 167 00:22:41,560 --> 00:22:43,560 Trouwens, Hier schrijft Kirjucha: 168 00:22:43,601 --> 00:22:45,601 "Een puinhoop." 169 00:22:45,885 --> 00:22:47,885 Wat het ook is, hij heeft in principe gelijk. 170 00:22:48,097 --> 00:22:50,097 'Maar Serjoscha was goed.' 171 00:22:53,110 --> 00:22:55,110 Katja, kan jij autorijden? 172 00:22:56,478 --> 00:22:59,148 Ik ben zo emotioneel. Ik rijd liever niet zelf. 173 00:22:59,551 --> 00:23:00,981 Maar heb je een rijbewijs? 174 00:23:01,227 --> 00:23:03,867 Ja, natuurlijk. - Lena, sla hier linksaf. 175 00:23:12,347 --> 00:23:13,907 Bedankt voor de lift, jongens. 176 00:23:14,076 --> 00:23:16,076 Doei! Kusjes voor jullie. 177 00:23:16,640 --> 00:23:19,550 Nou dan, tot ziens, Katja. - Doei. Kom ons bezoeken, Lena. 178 00:23:20,165 --> 00:23:22,165 En jij bij ons. 179 00:23:22,337 --> 00:23:24,897 Jij neemt de bloemen mee en zet ze in je keuken. 180 00:23:25,599 --> 00:23:26,855 Doei, zie je snel. 181 00:23:26,896 --> 00:23:28,896 Doei, zie je snel. - Doei. 182 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Dat was het. 183 00:24:49,600 --> 00:24:52,060 Kom woensdag. Namiddag. 184 00:24:52,101 --> 00:24:54,101 Dank je. - Graag gedaan. 185 00:25:27,623 --> 00:25:29,297 Wil je meerijden? 186 00:25:31,030 --> 00:25:32,430 Ja, graag. 187 00:26:00,560 --> 00:26:02,042 Waar wil je heen. 188 00:26:38,680 --> 00:26:40,371 Een beetje slordig, nietwaar? 189 00:26:41,784 --> 00:26:44,614 Uw ID's alstublieft. Ik ben luitenant Litjajew. 190 00:26:44,927 --> 00:26:46,402 Sta op, kleed je aan. 191 00:26:48,145 --> 00:26:49,855 Hé, waar ga jij heen? 192 00:26:56,336 --> 00:26:59,166 Dus u woont in het centrum, vind u het leuk om hier plezier te hebben? 193 00:27:04,723 --> 00:27:07,443 Ben je tenminste met je man Sergei Sergeevich op pad? 194 00:27:07,967 --> 00:27:09,967 Of wie is er zo snel weggelopen? 195 00:27:12,337 --> 00:27:13,403 Begrijpt u. 196 00:27:14,901 --> 00:27:16,901 Corrigeer me indien nodig. 197 00:27:19,335 --> 00:27:20,145 Dus! 198 00:27:20,448 --> 00:27:22,758 "Panfilowa Jelena Jurjewna..." 199 00:27:23,723 --> 00:27:27,273 ... heeft op het stadsstrand de openbare orde verstoord, 200 00:27:27,887 --> 00:27:31,357 hun minachting aan de samenleving getoond 201 00:27:32,686 --> 00:27:34,543 seksuele handelingen verricht... 202 00:27:36,360 --> 00:27:37,711 "...Met..." 203 00:27:39,760 --> 00:27:41,359 Met wie eigenlijk? 204 00:27:42,880 --> 00:27:44,211 Ik weet het niet. 205 00:27:45,470 --> 00:27:47,470 "... met onbekend." 206 00:27:49,484 --> 00:27:51,484 Zo zo. - Is dat het, mag ik gaan? 207 00:27:53,499 --> 00:27:54,922 U kunt. 208 00:27:56,364 --> 00:27:58,364 Teken daar, waar de vinkjes staan. 209 00:28:05,453 --> 00:28:07,637 Over twee weken krijgt u de dagvaarding. 210 00:28:07,678 --> 00:28:08,628 Wat? 211 00:28:08,790 --> 00:28:11,100 U hoeft daar niet naartoe. U krijgt dan de boete opgestuurd. 212 00:28:11,141 --> 00:28:12,278 Een formaliteit. 213 00:28:12,801 --> 00:28:14,317 Waar wilt u heen? 214 00:28:15,912 --> 00:28:17,825 U zei dat ik kon gaan. 215 00:28:17,923 --> 00:28:19,340 Yelena Yurievna... 216 00:28:20,503 --> 00:28:21,794 Waarom lopen? 217 00:28:22,776 --> 00:28:25,126 We kunnen u meenemen. Het is al laat. 218 00:28:25,797 --> 00:28:27,372 Bedankt, ik ga alleen. 219 00:28:33,636 --> 00:28:35,666 Het allerbeste, Yelena Yurievna. - Goedenacht. 220 00:28:46,626 --> 00:28:48,090 Kijk, zo bent u. 221 00:28:48,813 --> 00:28:50,137 Hoe ben ik? 222 00:28:52,128 --> 00:28:53,708 Leuk. 223 00:28:53,749 --> 00:28:55,270 Mooier dan wie? 224 00:28:55,669 --> 00:28:57,114 Dan iedereen. 225 00:28:58,218 --> 00:29:00,218 Je stelt rare vragen. 226 00:29:01,181 --> 00:29:04,411 En jij bent ook een beetje raar. Altijd deze blik... 227 00:29:04,846 --> 00:29:07,716 Neem dan de beslissing. Ben ik nu vreemd of mooi? 228 00:29:09,460 --> 00:29:13,810 Alhoewel het jouw niets uitmaakt. Jij kan beide gelijkertijd doen. 229 00:29:20,211 --> 00:29:22,211 Heb je al vakantie gevraagd? - Nee. 230 00:29:23,407 --> 00:29:25,797 Klote, Lenka, we raken je kwijt. - "Wij"? 231 00:29:26,949 --> 00:29:30,989 Nou, zoals een patiënt. "We raken hem kwijt!" 232 00:29:32,633 --> 00:29:33,911 Stomme grap. 233 00:29:35,759 --> 00:29:39,622 Kortom, ik ben maandag zo vrij als maar mogelijk is. 234 00:29:40,290 --> 00:29:41,989 Neem minimaal twee weken vrij. 235 00:29:42,030 --> 00:29:44,420 En als ik vakantie neem. Wat gaan we dan doen? 236 00:29:48,280 --> 00:29:49,606 Ik weet het niet. 237 00:29:50,560 --> 00:29:52,161 Misschien rijden we... 238 00:29:52,591 --> 00:29:54,231 ... naar het weekendhuis van je ouders. 239 00:29:55,721 --> 00:29:58,181 De gepensioneerden variant? Begrijp je. 240 00:29:58,222 --> 00:30:00,892 Nou, niet per se. Ik dacht gewoon 241 00:30:01,008 --> 00:30:03,998 dat je wilt uitrusten, genieten van de natuur. 242 00:30:04,544 --> 00:30:06,098 Dan is dat uitgesloten. 243 00:30:06,650 --> 00:30:10,040 Dan de jeugdvariant: Warschau. Feesten. 244 00:30:10,302 --> 00:30:12,332 Het theatergezelschap gaat daarheen. Zullen we gaan? 245 00:30:13,023 --> 00:30:16,693 Dus, de variant "mijn ouders", variant "Wij en de Theaterjeugd". 246 00:30:16,734 --> 00:30:18,301 Heb je geen derde variant? 247 00:30:19,132 --> 00:30:21,402 Het lijkt erop dat je er een hebt. Zeg het dan. 248 00:30:22,229 --> 00:30:24,659 Is er een variant waarbij we allebei alleen zijn? 249 00:30:24,896 --> 00:30:26,896 Of hebben we absoluut getuigen nodig? 250 00:30:28,734 --> 00:30:31,404 Begrijp je dan helemaal niks? - Je weet wel. 251 00:30:31,615 --> 00:30:34,605 Ik begrijp echt niet wat er de laatste tijd met je aan de hand is. 252 00:30:37,026 --> 00:30:39,816 Lenka, doe niet zo gestoord! 253 00:30:40,184 --> 00:30:41,614 Laat ons... 254 00:30:42,203 --> 00:30:44,633 ... zondag naar zee gaan. Om te beginnen tenminste. 255 00:30:44,998 --> 00:30:46,184 Laat eens kijken. 256 00:30:48,101 --> 00:30:51,291 Alleen op een natuurlijke manier. Ik zei dat ik alles wil voelen. 257 00:30:51,332 --> 00:30:55,082 Denk je dat we het leuk vinden om vrouwen open te snijden? 258 00:30:55,308 --> 00:30:59,698 Sweta, in jouw geval, is een keizersnede de meest betrouwbare en veiligste optie. 259 00:30:59,739 --> 00:31:02,169 Geloof me, ik zweer het. - Dus weer. 260 00:31:02,604 --> 00:31:04,834 Laten we doen of laten we het gaan. Bent u van gedachten veranderd? 261 00:31:05,394 --> 00:31:07,480 Draaien. - Goed. 262 00:31:23,100 --> 00:31:24,203 Zo... 263 00:31:27,385 --> 00:31:29,845 Hier zijn de billen. 264 00:31:34,733 --> 00:31:38,083 Hier is het hoofdje. Meestal zou het andersom zijn. 265 00:31:39,115 --> 00:31:42,305 Ik ga hier nu duwen, voorzichtig, 266 00:31:44,603 --> 00:31:46,603 en draai het om. 267 00:31:54,171 --> 00:31:56,241 Doet het hem pijn? - Nee, en jij? 268 00:31:56,582 --> 00:31:57,734 Altijd. 269 00:32:04,220 --> 00:32:05,897 Zo... 270 00:32:06,269 --> 00:32:07,219 Polina? 271 00:32:08,183 --> 00:32:09,499 We zullen kijken. 272 00:32:20,592 --> 00:32:21,988 Het is geweldig. 273 00:32:22,598 --> 00:32:25,628 Alsof het altijd zo was geweest! - Godzijdank! Hartelijk dank! 274 00:32:25,669 --> 00:32:26,975 Graag gedaan. 275 00:32:34,949 --> 00:32:36,691 Ik ben ook zo geboren. 276 00:32:36,732 --> 00:32:39,192 Van het ene op het andere moment. 277 00:32:40,826 --> 00:32:43,576 Met dank aan een naamloze, Russische vroedvrouw. 278 00:32:45,673 --> 00:32:47,176 Yelena Yurievna! 279 00:32:47,232 --> 00:32:49,022 Goede dag. Ivan Borissich. - Goedendag. 280 00:32:49,107 --> 00:32:51,777 We willen u spreken. - Wacht alstublieft in het kantoor. 281 00:32:52,431 --> 00:32:54,215 Gaat alles goed met je? - Ja. 282 00:32:54,317 --> 00:32:56,183 Ben je tevreden? - Heel tevreden. 283 00:32:56,224 --> 00:32:58,334 Ik zou mijn hele leven zwanger kunnen blijven. 284 00:32:58,375 --> 00:33:00,473 Je buik heeft plotseling betekenis, begrijp je dat? 285 00:33:00,514 --> 00:33:02,514 Zulke emoties! Gewoon ongelooflijk. 286 00:33:03,143 --> 00:33:05,293 Mag ik u voorstellen, de toekomstige vader Vadim. 287 00:33:05,842 --> 00:33:07,912 Ivan. Erg aangenaam. 288 00:33:09,142 --> 00:33:11,812 Ik ben het niet vergeten. Ik kom naar je toe. 289 00:33:12,012 --> 00:33:14,162 Tot ziens, Yelena Yurievna. - Ja, kom langs. 290 00:33:17,756 --> 00:33:20,026 Grappige kerel, is het niet? Nikiforowa's echtgenoot? 291 00:33:20,067 --> 00:33:21,160 Sorry, wat? 292 00:33:35,190 --> 00:33:36,449 Hallo. 293 00:33:39,488 --> 00:33:40,848 Wat wil je? 294 00:33:41,857 --> 00:33:43,857 Ik ben hier alleen. - En? 295 00:33:46,120 --> 00:33:47,731 Verdorie! Zo... 296 00:33:49,079 --> 00:33:50,816 Ik schaam me. 297 00:33:51,619 --> 00:33:56,489 Het was als een reflex. Ik heb mijn kalmte verloren. 298 00:33:56,727 --> 00:33:59,477 Ik was sprakeloos als gevolg van angst. 299 00:34:03,105 --> 00:34:05,105 Lena... - Kom niet dichterbij! 300 00:34:06,313 --> 00:34:07,106 Lena! 301 00:34:07,895 --> 00:34:08,840 Wacht! 302 00:34:11,546 --> 00:34:13,776 Rustig, maak je geen zorgen. - Eruit! 303 00:34:14,507 --> 00:34:15,457 Luister. 304 00:34:16,136 --> 00:34:18,646 Lena... - Wegwezen! Nu! 305 00:34:19,090 --> 00:34:21,090 Ik denk er altijd aan, ik wil het. 306 00:34:21,131 --> 00:34:23,201 Graag gedaan! - Het is genoeg! 307 00:34:25,958 --> 00:34:26,855 Lena! 308 00:34:34,625 --> 00:34:35,441 Lena... 309 00:35:15,680 --> 00:35:16,918 Wat gebeurt er? 310 00:35:18,240 --> 00:35:21,830 Een Lada Priora, zwart, 832, komt binnen in zeven minuten. 311 00:35:22,162 --> 00:35:23,562 Of een zwarte BMW 312 00:35:23,973 --> 00:35:25,973 636, nu meteen. 313 00:35:37,513 --> 00:35:40,823 Sergei Nummer is weer bereikbaar. 314 00:35:43,922 --> 00:35:45,641 Sergei. 315 00:35:49,196 --> 00:35:52,426 Dit nummer is niet bereikbaar. Probeer het later opnieuw. 316 00:36:00,782 --> 00:36:02,782 Kunnen we over Wagonka rijden? 317 00:36:15,493 --> 00:36:17,493 Stop hier. Ja, hier. 318 00:36:26,820 --> 00:36:29,540 En wat doen we? - Niets. Blijven hier een paar minuten zitten. 319 00:36:31,234 --> 00:36:35,114 Mag ik buiten er eentje roken? - Kan je hierbinnen roken? 320 00:36:37,006 --> 00:36:37,960 Dat kan ik. 321 00:36:41,438 --> 00:36:43,438 Hallo? - Hallo. 322 00:36:43,479 --> 00:36:46,709 Ik wilde gewoon weten hoe laat je thuis bent. 323 00:36:46,750 --> 00:36:50,260 We sjouwen een kast bij Katja. Misschien nog tien minuten. 324 00:36:50,432 --> 00:36:53,902 Een kast? Ik begrijp het niet. -- Voor grof vuil. 325 00:36:54,266 --> 00:36:56,616 Ik bel je zo terug. - Hallo? 326 00:37:01,173 --> 00:37:03,813 Nog twee minuten en dan gaan we. 327 00:37:03,854 --> 00:37:05,381 Ik heb geen haast. 328 00:37:17,842 --> 00:37:20,413 Rijden. Kom op! 329 00:37:31,182 --> 00:37:33,182 Heb je geprobeerd met hem te praten? 330 00:37:34,012 --> 00:37:36,012 Of er iets was of niet. 331 00:37:36,053 --> 00:37:38,403 Als ik het vraag en hij zegt ja, dan wat? 332 00:37:39,289 --> 00:37:41,399 Ik kan dan niet meer bij hem blijven. 333 00:37:41,440 --> 00:37:42,796 Is hij slim? 334 00:37:44,079 --> 00:37:45,109 Jouw man. 335 00:37:45,786 --> 00:37:46,967 Op de een of andere manier. 336 00:37:48,457 --> 00:37:50,155 Dan zegt hij dat er niets was. 337 00:37:51,185 --> 00:37:53,295 Wat heeft het dan voor zin om het te vragen? 338 00:37:54,049 --> 00:37:55,553 En zelfs dan, mooi niet? 339 00:37:57,439 --> 00:37:58,327 Nee. 340 00:37:58,686 --> 00:38:00,053 Dan is het nu de tijd. 341 00:38:01,472 --> 00:38:02,405 Proost. 342 00:38:12,318 --> 00:38:14,318 Ben je ooit bedrogen? 343 00:38:15,078 --> 00:38:17,639 Bedrogen? Je hebt zonder meer bedrogen. 344 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 We zaten samen net als jij en ik. 345 00:38:25,674 --> 00:38:27,674 Te praten over gewone dingen. 346 00:38:28,095 --> 00:38:29,303 Schildpad. 347 00:38:30,253 --> 00:38:34,869 Dan vraagt ​​ze: "Wat zou je doen als ik vreemd ga?" 348 00:38:36,359 --> 00:38:38,359 Ik zeg: "Doodmaken, waarschijnlijk." 349 00:38:39,782 --> 00:38:41,782 Zegt ze: "Nou, vermoord me maar." 350 00:38:44,112 --> 00:38:45,561 Eerst geloofde ik haar niet. 351 00:38:46,108 --> 00:38:48,138 40 minuten lang sprak ze met me. 352 00:38:48,866 --> 00:38:50,475 Ik schudde alleen mijn hoofd. 353 00:38:51,661 --> 00:38:52,889 Toen geloofde ik het. 354 00:38:54,217 --> 00:38:56,217 Ik pakte mijn spullen en vertrok. 355 00:38:57,715 --> 00:38:59,522 Wat er toen gebeurde weet ik niet meer. 356 00:38:59,884 --> 00:39:02,314 Maar na een paar dagen heb ik haar vergeven en ben ik weer bij haar terug. 357 00:39:03,870 --> 00:39:05,389 Maar toen was ik 20. 358 00:39:06,466 --> 00:39:10,506 Eerste liefde, een bijzondere vrouw. - Daarna, waren het allemaal gewone vrouwen. 359 00:39:10,766 --> 00:39:13,486 Ik ging net als elke normale man vreemd. 360 00:39:14,717 --> 00:39:15,725 Waarom? 361 00:39:17,025 --> 00:39:20,135 Omdat niet vreemd gaan zo'n jeugdige uitspatting is. 362 00:39:20,779 --> 00:39:22,779 Iedereen is ongelukkig met seks. 363 00:39:26,171 --> 00:39:29,951 Omdat seks is wat je niet zou moeten doen en niet omdat het mogelijk is. 364 00:39:32,069 --> 00:39:34,334 Maar het belangrijkste is dat niemand hoeft te lijden. 365 00:39:36,188 --> 00:39:39,698 Dat betekent dat ik voor hem een ​​vrouw ben als ieder ander, niet speciaal. 366 00:39:39,739 --> 00:39:41,889 Volgens uw beredenering. 367 00:39:42,206 --> 00:39:44,666 Misschien is hij niet speciaal voor jou. 368 00:39:46,614 --> 00:39:47,780 Kan zijn. 369 00:39:56,758 --> 00:39:57,819 Dus. 370 00:40:02,058 --> 00:40:04,058 Ik ga nu naar huis, Vanya. 371 00:41:06,648 --> 00:41:09,678 SWETLOGORSK - ZELENOGRADSK 372 00:41:10,216 --> 00:41:13,126 En Svetlogorsk? - We zijn er zo vaak geweest... 373 00:41:13,167 --> 00:41:14,637 We vinden iets anders. 374 00:41:20,360 --> 00:41:22,113 Klinkt erg geheimzinnig. 375 00:41:24,338 --> 00:41:26,338 Vadim Nikiforow Wadim heeft een foto gestuurd. 376 00:41:26,379 --> 00:41:29,369 Doe wat je wilt met mij. 377 00:41:37,045 --> 00:41:38,285 Is er een bevalling op komst? 378 00:41:38,813 --> 00:41:40,824 Vandaag moet je het zonder mij doen. 379 00:41:43,698 --> 00:41:45,191 Je bent zo'n serieus meisje. 380 00:41:46,562 --> 00:41:48,672 Gewoon omdat ik aan het rijden ben, Serjosch. 381 00:42:03,105 --> 00:42:04,095 Serjog. 382 00:42:05,316 --> 00:42:06,673 Hoe zit het met ons seksleven? 383 00:42:08,931 --> 00:42:10,306 Wat zou er mee moeten zijn? 384 00:42:11,074 --> 00:42:12,759 Wat is er mee gebeurd. 385 00:42:14,976 --> 00:42:16,134 Niets. 386 00:42:20,058 --> 00:42:22,058 Is dat vanwege deze ene keer? 387 00:42:22,278 --> 00:42:23,228 Nee. 388 00:42:23,919 --> 00:42:25,029 Eigenlijk. 389 00:42:25,572 --> 00:42:27,308 Nu bijvoorbeeld. 390 00:42:27,320 --> 00:42:30,040 Waarom hebben we nu geen seks? 391 00:42:31,515 --> 00:42:32,572 Luister. 392 00:42:35,822 --> 00:42:37,478 Je wilt het zelf niet. 393 00:42:38,146 --> 00:42:40,416 Ik? Hoe weet je dat? 394 00:42:41,259 --> 00:42:42,289 Ik voel het. 395 00:42:42,858 --> 00:42:46,168 Integendeel, ik voel van jou 396 00:42:46,209 --> 00:42:49,039 geen verlangen, geen vibraties, geen aantrekkingskracht. 397 00:42:49,500 --> 00:42:51,350 Je loopt de hele tijd verdwaasd rond. 398 00:42:51,391 --> 00:42:55,861 En jij loopt over van de seks, jij stuurt constant vibraties? 399 00:42:59,572 --> 00:43:03,402 Lena, ik denk dat geen seks beter is dan passieloze seks. 400 00:43:03,443 --> 00:43:08,033 Dus volgens het motto: wat zijn moet zijn, dus doe het. 401 00:43:08,074 --> 00:43:12,592 We hebben passieloze seks? Is het altijd zo of sinds kort? 402 00:43:12,633 --> 00:43:14,158 Zo bedoel ik dat niet. 403 00:43:16,587 --> 00:43:21,799 ik zeg alleen maar dat je mij niet als impotent moet bestempelen. 404 00:43:21,928 --> 00:43:24,528 Als er een probleem is, zeg het dan! - Heb je een relatie? 405 00:43:27,194 --> 00:43:30,504 Welke relatie, verdomme? - Een romance op het werk. 406 00:43:32,800 --> 00:43:34,978 Met wie? - Je weet met wie. 407 00:43:38,203 --> 00:43:38,963 Nee. 408 00:43:41,008 --> 00:43:43,008 Nee ik weet het niet. Nee, ik heb geen relatie. 409 00:43:43,805 --> 00:43:45,805 En wat was dat voor auto? 410 00:43:46,652 --> 00:43:47,842 Welke auto? 411 00:43:47,958 --> 00:43:51,068 Twee weken geleden wilde ik je rijden, maar je weigerde. 412 00:43:56,546 --> 00:43:57,486 Oké. 413 00:43:58,128 --> 00:43:59,533 Ik zal je antwoorden. 414 00:44:00,844 --> 00:44:03,034 Ik ging naar buiten, hoorde getoeter 415 00:44:03,221 --> 00:44:04,971 leunde naar beneden en keek naar binnen. 416 00:44:05,189 --> 00:44:08,339 Wowka Schelesnjak toeterde: "Hallo, Serjoga." 417 00:44:08,762 --> 00:44:10,849 We gingen samen naar het theater. "Hoe gaat het? Hoe gaat je leven?" 418 00:44:10,890 --> 00:44:14,200 En Schelesnjak stuurt jou ook elke dag 20 sms'jes? 419 00:44:14,635 --> 00:44:16,635 Ik begrijp waar je naartoe wilt. 420 00:44:17,155 --> 00:44:18,185 Katja, toch? 421 00:44:18,540 --> 00:44:19,490 Katja. 422 00:44:19,684 --> 00:44:21,804 Als je al op mijn mobiel snuffelt, Lena, 423 00:44:23,869 --> 00:44:25,869 dan moet je hebben gemerkt dat er niets aan de hand is. 424 00:44:25,910 --> 00:44:27,490 Dit zijn gewone sms'jes. 425 00:44:28,712 --> 00:44:30,072 Grappen over de regisseur. 426 00:44:30,710 --> 00:44:32,740 "Hallo, wanneer is de repetitie?" 427 00:44:34,050 --> 00:44:35,209 Jij kunt ze lezen. 428 00:44:36,398 --> 00:44:39,118 Ik zag alleen dat er veel zijn. 429 00:44:39,765 --> 00:44:41,765 Ik ben helemaal niet aan lezen toegekomen. 430 00:44:44,850 --> 00:44:47,160 Weet je wat? Als er iets te verbergen was. 431 00:44:47,458 --> 00:44:50,178 Zoe ik waarschijnlijk een wachtwoord instellen en stoppen. 432 00:44:50,219 --> 00:44:51,689 Geen probleem. 433 00:44:52,745 --> 00:44:54,745 Of gewoon deze sms'jes verwijderen. 434 00:44:54,786 --> 00:44:56,700 Er was sprake van een nacht. 435 00:44:57,338 --> 00:44:58,747 Doe niet zo kinderachtig. 436 00:44:58,871 --> 00:45:00,871 Dat is van ons stuk. 437 00:45:02,135 --> 00:45:04,135 Dat is wat Katja aan het eind zegt. 438 00:45:05,213 --> 00:45:06,590 Je zag het. 439 00:45:09,858 --> 00:45:11,039 Het spijt me. 440 00:45:11,900 --> 00:45:14,320 Het spijt me. - Wat heb je, Lena? 441 00:45:16,808 --> 00:45:18,102 Waarom huil je? 442 00:45:23,840 --> 00:45:24,895 Lena. 443 00:45:37,251 --> 00:45:39,012 Zal het vandaag erg laat voor je worden? 444 00:45:39,793 --> 00:45:41,793 Nee, ongeveer tot zeven, uiterlijk acht uur. 445 00:45:42,077 --> 00:45:45,907 Dus als er iets is, bel me. Winkelen, niet winkelen. 446 00:45:46,070 --> 00:45:48,660 Ik wil niet egoïstisch zijn. 447 00:45:49,210 --> 00:45:50,715 Alhoewel... 448 00:45:51,218 --> 00:45:52,606 Hier. 449 00:45:53,813 --> 00:45:55,813 Wil jij de huur betalen, alsjeblieft. 450 00:45:56,586 --> 00:45:58,816 Trouwens, je hebt iets van de rechtbank. 451 00:46:06,184 --> 00:46:07,340 Wat is dit? 452 00:46:08,161 --> 00:46:09,504 Van de verkeerspolitie? 453 00:46:10,723 --> 00:46:11,713 Oh ja. 454 00:46:12,274 --> 00:46:15,664 De verkeerspolitie. Waarschijnlijk vanwege het ongeluk. 455 00:46:21,633 --> 00:46:23,200 Of niet de verkeerspolitie? 456 00:46:23,676 --> 00:46:25,676 Ik heb het nummer, ik bel later. 457 00:46:26,574 --> 00:46:28,924 Pas dan maar op, misschien heb je iemand vermoord. 458 00:46:30,317 --> 00:46:31,543 Uit jaloezie. 459 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Nou dan, tot ziens. - Doei. 460 00:47:28,710 --> 00:47:30,710 Door Vadim Nikiforow Ik zal je hard nemen 461 00:47:30,751 --> 00:47:32,751 Lena, Lena, Lena Ik smeek het je. 462 00:47:34,157 --> 00:47:36,157 Blokkeer Vadim Nikiforow. 463 00:47:40,902 --> 00:47:43,012 Wat is er? Ochtendgymnastiek? 464 00:47:44,446 --> 00:47:45,582 Wat is er aan de hand? 465 00:47:54,559 --> 00:47:55,864 Ik hou van je. 466 00:48:00,844 --> 00:48:02,035 Begrijp je dat? 467 00:48:05,408 --> 00:48:06,301 Geweldig. 468 00:48:12,185 --> 00:48:14,185 Dat is genoeg. 469 00:48:17,579 --> 00:48:18,448 Nou dan. 470 00:48:19,123 --> 00:48:20,233 Ik ga nu weg. - Ga rustig weg. 471 00:48:20,274 --> 00:48:21,229 Ja? - Ja. 472 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 Hallo? - Hallo. 473 00:50:37,841 --> 00:50:40,959 Lenka, het duurt iets langer tot ongeveer half twaalf. 474 00:50:43,040 --> 00:50:45,430 Oke. - Ben je al thuis? 475 00:50:45,989 --> 00:50:49,499 Nee nog niet. Ik ben net klaar. 476 00:50:49,834 --> 00:50:52,584 Kun je aubergines maken? Met vlees en knoflook. 477 00:50:52,679 --> 00:50:54,679 Ja, nou. Ik zal het doen. 478 00:50:55,238 --> 00:50:58,348 Als het je niet uitmaakt. - Ik zei dat ik het zal doen. 479 00:51:24,964 --> 00:51:28,045 Ik bel je eigenlijk om je te feliciteren met je verjaardag. 480 00:52:15,558 --> 00:52:17,558 Klote, vandaag heb ik een... 481 00:52:18,164 --> 00:52:20,164 ... avond vol avontuur. 482 00:52:22,856 --> 00:52:24,856 Als eerste ... 483 00:52:25,797 --> 00:52:28,467 ... verloor ik de sleutels. - Toen je mobieltje? 484 00:52:28,880 --> 00:52:31,270 Nee, ik ben die vergeten op het werk. 485 00:52:31,311 --> 00:52:33,341 Ben je zo aan het werk geweest? 486 00:52:33,504 --> 00:52:34,454 Hoe? 487 00:52:35,192 --> 00:52:36,302 In mijn jas. 488 00:52:36,343 --> 00:52:39,253 Nee, Serjosch, wat denk je? 489 00:52:39,294 --> 00:52:41,294 Ik kwam thuis en kleedde me om. 490 00:52:44,581 --> 00:52:45,886 Dit is... 491 00:52:48,223 --> 00:52:51,213 Verdomme, ik heb alles gekocht. Ook de aubergines. 492 00:52:52,671 --> 00:52:55,101 En vlees. Oh, Serjosh, geef het hier, ... 493 00:52:55,763 --> 00:52:58,953 anders zal het bederven als je het niet pakt. 494 00:53:02,395 --> 00:53:03,355 Dus ik... 495 00:53:04,704 --> 00:53:05,654 Ik... 496 00:53:06,191 --> 00:53:09,181 ... kom hier aan, zoek overal mijn sleutel. 497 00:53:09,222 --> 00:53:11,882 In de handtas, in de boodschappentas. Geen sleutel. 498 00:53:11,923 --> 00:53:13,593 Toen raakte ik in paniek 499 00:53:13,634 --> 00:53:17,514 en ging naar de "Poplawok". 500 00:53:21,282 --> 00:53:25,011 Is er een trein over je heen gereden? Zo ziet het er voor mij uit. 501 00:53:25,513 --> 00:53:27,513 Zij zijn mijn oren. 502 00:53:27,681 --> 00:53:30,111 Kortom, ik kwam... 503 00:53:30,152 --> 00:53:32,659 Waarom heb je mijn sleutel niet opgehaald bij het theater? 504 00:53:32,700 --> 00:53:34,810 Ik zei het toch, ik raakte in paniek bij de deur. 505 00:53:34,851 --> 00:53:37,641 Wat bleef er voor mij over? Wat moest ik doen? 506 00:53:37,682 --> 00:53:41,072 Ik besloot dronken te worden. - Dat is je erg goed gelukt. 507 00:53:42,202 --> 00:53:44,352 Heb jij je zorgen gemaakt? Het spijt me, Serjosh. 508 00:53:45,132 --> 00:53:46,538 Vergeef me. 509 00:53:49,520 --> 00:53:52,710 Kijk je weer naar jezelf? - En dan? 510 00:53:52,793 --> 00:53:53,968 Het is frustrerend. 511 00:53:55,455 --> 00:53:56,585 Het is zo jammer! 512 00:54:08,582 --> 00:54:10,807 Ik stond op het punt te drinken en daar... 513 00:54:10,966 --> 00:54:12,966 De deksel... 514 00:54:13,442 --> 00:54:15,442 Ik vergat, 515 00:54:15,669 --> 00:54:19,195 de deksel los te draaien. Nee ik wil dat niet! Dank je. 516 00:54:19,546 --> 00:54:21,015 Nee. 517 00:54:40,382 --> 00:54:42,412 Polina zei dat je niet op het werk was. 518 00:55:04,189 --> 00:55:05,161 Wat is er? 519 00:55:07,505 --> 00:55:09,505 Ik heb dit gevonden. 520 00:55:11,712 --> 00:55:12,810 En? 521 00:55:15,473 --> 00:55:17,473 Wanneer heb je dat gedragen? 522 00:55:20,741 --> 00:55:23,651 Ik wacht op het juiste moment. Ik heb het gekocht en opgeborgen. 523 00:55:24,497 --> 00:55:25,817 Opgeborgen... 524 00:55:26,993 --> 00:55:28,993 Nogal stiekem verborgen. 525 00:55:30,161 --> 00:55:32,311 Niet stiekem genoeg. Je hebt het gevonden. 526 00:55:34,763 --> 00:55:36,513 Alsjeblieft, geef me een handdoek. 527 00:55:42,283 --> 00:55:43,325 Trek het aan. 528 00:56:06,156 --> 00:56:07,362 Kom eruit. 529 00:56:20,188 --> 00:56:21,432 Ga zitten. 530 00:58:15,680 --> 00:58:17,680 Oh, Serjosch. 531 00:58:22,207 --> 00:58:24,207 Langzamer. Langzamer! 532 00:58:25,208 --> 00:58:27,208 Zo ja. 533 00:58:27,249 --> 00:58:29,249 Ga zo door. 534 00:58:33,922 --> 00:58:35,922 Kom naar me toe. 535 01:00:00,908 --> 01:00:02,078 Goedendag. 536 01:00:02,763 --> 01:00:05,433 Yelena Yurievna, ik kon je gisteren niet bereiken. 537 01:00:05,474 --> 01:00:07,824 Mw. Slesarenko is naar Dr. Nasarowa gewisseld. 538 01:00:07,865 --> 01:00:08,815 Waarom? 539 01:00:09,396 --> 01:00:11,746 En Mw Tschasowa heeft ook afgezegd. 540 01:00:11,787 --> 01:00:13,218 Afgezegd? 541 01:00:14,568 --> 01:00:15,518 Mij? 542 01:00:15,559 --> 01:00:18,119 Ze wil van dokter wisselen. 543 01:00:21,395 --> 01:00:22,648 Dank je. 544 01:00:33,439 --> 01:00:34,898 Goedenmorgen. 545 01:00:37,081 --> 01:00:38,109 Momentje. 546 01:00:55,640 --> 01:00:57,043 Lena... 547 01:00:58,520 --> 01:00:59,808 Ben je getrouwd? 548 01:01:03,093 --> 01:01:04,097 Ja. 549 01:01:05,924 --> 01:01:07,544 Ik ben niet meer getrouwd. 550 01:01:11,901 --> 01:01:12,919 Waarom niet? 551 01:01:14,601 --> 01:01:17,511 Omdat ik hem na jou, trut, niet meer wil. 552 01:01:19,730 --> 01:01:21,730 Waarom kijk je weg? 553 01:01:22,582 --> 01:01:24,582 Ik wist niet, dat hij uw man was. 554 01:01:27,113 --> 01:01:30,583 Ik zag hem voor de tweede keer toen jullie hier samen waren. 555 01:01:30,624 --> 01:01:32,694 De eerste keer was toen je het met hem deed, ja? 556 01:01:32,735 --> 01:01:35,245 eerste doen en daarna vragen wat zijn naam is, wat? 557 01:01:36,814 --> 01:01:38,419 Nee, ik heb het niet gevraagd. 558 01:01:39,253 --> 01:01:41,998 En al die troep, die hij naar je mobiel stuurde, 559 01:01:42,039 --> 01:01:44,039 komt dat alleen door deze ene neukbeurt? 560 01:01:45,660 --> 01:01:48,050 Wat heb je met hem gedaan, dat zou ik graag willen weten. 561 01:01:48,091 --> 01:01:50,401 Zeg het me ik ben een en al oor. 562 01:01:50,505 --> 01:01:52,015 Wat doe je zo speciaal? 563 01:01:52,056 --> 01:01:55,786 Spieren aanspannen of op een speciale manier afzuigen? 564 01:01:55,827 --> 01:01:58,387 Eruit! - Nee. Jij vliegt er hier uit! 565 01:01:58,428 --> 01:02:01,938 U zult zich door het vuil wentelen, als een smerig varken! 566 01:02:02,543 --> 01:02:04,773 Ik heb alles over jou op internet gezet. 567 01:02:04,814 --> 01:02:07,497 De hele waarheid, wie je werkelijk bent. 568 01:02:07,549 --> 01:02:10,109 Geen patiënt komt meer naar je toe, heb je dat begrepen? 569 01:02:11,289 --> 01:02:12,943 Waarom zeg je niets? 570 01:02:13,176 --> 01:02:15,686 Voor een getrouwde man kun jij je benen spreiden, 571 01:02:15,727 --> 01:02:17,047 maar antwoord geven... 572 01:02:17,339 --> 01:02:19,339 Je houdt niet eens van hem. 573 01:02:26,064 --> 01:02:28,064 Maar u houdt van uw man. 574 01:03:12,910 --> 01:03:15,780 Oeps! Wat is dit? Wat zeg jij? 575 01:03:16,618 --> 01:03:18,768 Dit is een mobieltje! 576 01:03:19,880 --> 01:03:22,440 Beschermd met een wachtwoord. - Serjosh! 577 01:03:22,860 --> 01:03:26,050 Een mobieltje met geheimen. 578 01:03:27,158 --> 01:03:28,568 Wat is er? 579 01:03:29,543 --> 01:03:32,293 Hier! Pak het, pak het, pak het, Lena! 580 01:03:34,644 --> 01:03:36,644 Kom naar me toe. 581 01:03:37,518 --> 01:03:39,518 Kom hier. 582 01:03:42,459 --> 01:03:44,459 Serjosh. - Wat is er, Lena? 583 01:03:47,720 --> 01:03:49,720 Geef me je dij! 584 01:03:49,920 --> 01:03:52,425 Wat is er? - Je bent dronken! 585 01:03:52,466 --> 01:03:53,573 Wat? - Dronken! 586 01:03:53,614 --> 01:03:55,614 Wat? - Dronken. 587 01:03:56,853 --> 01:04:00,483 En was hij... nuchter, degene met wie je het deed? 588 01:04:04,135 --> 01:04:06,645 Wie? - De echtgenoot van je patiënt. 589 01:04:07,315 --> 01:04:09,315 Of waren er meerdere? 590 01:04:19,127 --> 01:04:20,477 Ja! 591 01:04:44,191 --> 01:04:47,439 Het gebeurde allemaal zo snel... - Verdomme! Ik. 592 01:04:47,626 --> 01:04:50,173 Probeer jezelf niet uit te praten. - Ik zal je vertellen hoe het was. 593 01:04:50,214 --> 01:04:54,151 Ik verliet boos de garage. 594 01:04:54,770 --> 01:04:57,880 Goed. Goed. Je was van streek. 595 01:04:58,456 --> 01:05:00,486 Oké. - Ik was boos op je 596 01:05:00,527 --> 01:05:03,557 dat je bij Katja was, dat je mij ziet als een... 597 01:05:05,245 --> 01:05:07,395 ... onaantrekkelijke vrouw. En toen besloot ik... 598 01:05:08,152 --> 01:05:11,720 dat je op de een of andere manier minder om me geeft. 599 01:05:12,470 --> 01:05:14,780 Vond je hem leuk als man? 600 01:05:19,188 --> 01:05:21,188 Ik had een slecht geweten. 601 01:05:21,473 --> 01:05:25,509 Ik geef niet om je moraal, Lena. Daaar gaat het helemaal niet om! 602 01:05:30,276 --> 01:05:32,276 Heb je het in je mond gestopt? 603 01:05:35,858 --> 01:05:37,864 Heb je hem gepijpt of niet? 604 01:05:38,056 --> 01:05:42,046 Daar praat je niet over. - Daar ben ik het totaal niet mee eens! 605 01:05:42,169 --> 01:05:44,169 Details graag! 606 01:05:44,897 --> 01:05:47,486 Je probeert jezelf eruit te redden om de hele zaak af te sluiten. 607 01:05:47,527 --> 01:05:49,917 Dat doe ik niet. - Het lukt je anders goed! 608 01:05:52,345 --> 01:05:54,735 Wat maken details voor een verschil? 609 01:05:56,274 --> 01:05:57,454 Lena. 610 01:05:58,068 --> 01:06:00,418 Het is een verschil of je terughoudend bent 611 01:06:00,459 --> 01:06:02,459 of volledig openheid geeft! 612 01:06:10,841 --> 01:06:14,031 En jij... je vindt dit gesprek helemaal niet moeilijk? 613 01:06:14,223 --> 01:06:15,213 Maar. 614 01:06:15,760 --> 01:06:16,710 Ja? 615 01:06:16,944 --> 01:06:18,079 Waarom? 616 01:06:19,570 --> 01:06:21,236 Het kan ons schaden. 617 01:06:21,277 --> 01:06:23,040 Wat, ons schaden... 618 01:06:24,179 --> 01:06:26,689 Lena, de schade is al toegebracht! 619 01:06:26,930 --> 01:06:29,920 En dat is niet vanwege de seks of pijpbeurten. 620 01:06:31,969 --> 01:06:34,959 Het is omdat het lijkt dat we al vreemden voor elkaar zijn geworden! 621 01:06:36,579 --> 01:06:39,529 Nam je aan dat ik dacht dat je nu een teef bent 622 01:06:39,881 --> 01:06:42,191 en dan besluit het iedereen te vertellen, ja? 623 01:06:42,232 --> 01:06:44,232 Nee, ik denk dat op de een of andere manier onbewust... 624 01:06:44,273 --> 01:06:47,063 dat is wat je denkt, want het begint bij jezelf, Lena! 625 01:06:47,810 --> 01:06:49,810 Nee. - Maar. 626 01:06:53,635 --> 01:06:57,185 Doet het je pijn doen om zulke details over mij te horen? 627 01:06:58,361 --> 01:06:59,415 Ja. 628 01:07:00,674 --> 01:07:01,931 Maar mij niet. 629 01:07:03,780 --> 01:07:05,829 Het windt me op dat je een teef bent. 630 01:07:06,859 --> 01:07:10,289 Nee, ik geniet er echt van, dat je een teef bent! 631 01:07:12,005 --> 01:07:15,355 Dat jij, Lenka, gewoon... 632 01:07:15,834 --> 01:07:17,834 ... een hoer bent! 633 01:07:18,738 --> 01:07:21,919 Misschien ben ik pervers, ik weet het niet! 634 01:07:21,960 --> 01:07:23,872 Haal je handen er af, verdomme! 635 01:07:31,979 --> 01:07:34,049 En waarin kwam de man klaar? 636 01:07:39,033 --> 01:07:41,223 Waar kwam hij in klaar? 637 01:07:42,158 --> 01:07:43,448 In een condoom. 638 01:07:46,752 --> 01:07:50,182 Dan heb je niet zo bijzonder goed voor hem gezorgd, Lena. 639 01:07:52,046 --> 01:07:55,276 Dat is zo gewoontjes in een condoom. 640 01:08:04,626 --> 01:08:07,266 Waarom heb je hem niet toegestaan om in je mond klaar te komen? 641 01:08:13,639 --> 01:08:17,909 Je was opgewonden, je genoot er erg van, toch? 642 01:08:18,919 --> 01:08:19,901 Nee. 643 01:08:23,411 --> 01:08:26,481 Was je in "Poplawok" eigenlijk opgewonden? 644 01:08:30,161 --> 01:08:32,894 Betekent dit dat je het alleen doet voor je eigendunk... 645 01:08:32,935 --> 01:08:34,308 ...lullen afzuigt? 646 01:08:36,660 --> 01:08:37,636 Ja? 647 01:08:43,232 --> 01:08:44,183 Jammer. 648 01:08:53,327 --> 01:08:55,327 Wacht, Serjoscha. 649 01:08:56,962 --> 01:08:58,612 Het is genoeg. 650 01:09:00,412 --> 01:09:01,792 Verdwijn. 651 01:10:04,880 --> 01:10:06,188 Onzin! 652 01:10:07,371 --> 01:10:08,719 Is dat waar? 653 01:10:10,021 --> 01:10:13,371 Zo niet, dan ondernemen we actie tegen ze, gaan we naar de rechtbank, wat dan ook. 654 01:10:13,616 --> 01:10:14,875 Het is waar. 655 01:10:18,030 --> 01:10:20,030 Wel dan, gefeliciteerd. 656 01:10:21,271 --> 01:10:23,071 Welkom bij de club. 657 01:10:24,095 --> 01:10:25,524 U begrijpt dit niet. 658 01:10:25,565 --> 01:10:28,595 Ik begrijp het zelfs heel goed. Ik ben zelfs... 659 01:10:29,063 --> 01:10:31,652 ... onder de indruk. 660 01:10:31,913 --> 01:10:33,547 Een sterk debuut. 661 01:10:34,319 --> 01:10:37,429 Wacht, het begon of na het consult? 662 01:10:38,197 --> 01:10:39,394 Daarna. 663 01:10:42,676 --> 01:10:44,011 Zo zo. 664 01:10:46,910 --> 01:10:48,816 En is het... 665 01:10:49,797 --> 01:10:50,894 ...liefde? 666 01:10:52,342 --> 01:10:54,342 Een ongelukkig toeval. 667 01:10:56,107 --> 01:10:58,035 Ongelukkig. Dat is waar. 668 01:11:00,520 --> 01:11:02,191 Luister. 669 01:11:02,399 --> 01:11:04,399 Dat is over een week weer vergeten. 670 01:11:05,233 --> 01:11:08,343 Maak u geen zorgen over uw reputatie. 671 01:11:08,970 --> 01:11:11,320 Daar maak ik me geen zorgen over. 672 01:11:18,507 --> 01:11:20,507 Ik wil niet dat je weggaat. 673 01:11:30,266 --> 01:11:32,266 Er zijn veel dingen die we niet willen. 674 01:11:33,111 --> 01:11:35,111 Kom op, Vanya, teken het. 675 01:11:47,976 --> 01:11:48,959 Hallo. 676 01:11:49,477 --> 01:11:50,976 Lena, een minuut. 677 01:11:52,158 --> 01:11:54,158 We zijn al klaar. Tot ziens. 678 01:12:06,364 --> 01:12:08,364 Ik hou van je. 679 01:12:24,165 --> 01:12:25,554 Ik hou van je. 680 01:12:31,376 --> 01:12:32,804 Ik hou van je. 681 01:13:14,959 --> 01:13:17,679 Laten we naar Moskou gaan. Of Sint-Petersburg. 682 01:13:18,465 --> 01:13:20,465 We hoeven niet te verhuizen. 683 01:13:20,632 --> 01:13:25,339 Ik kan jouw achternaam nemen en in een andere kliniek beginnen. 684 01:13:25,380 --> 01:13:27,380 Een andere mogelijkheid. 685 01:13:42,964 --> 01:13:44,964 Wil je het nog een keer met hem doen? 686 01:13:49,046 --> 01:13:51,046 Wil je hem nog een keer neuken? 687 01:13:54,785 --> 01:13:58,215 Serjosch, we hebben afgesproken... - Ik zeg niets. 688 01:13:58,623 --> 01:14:00,623 Dit zit in je aard dat is normaal. 689 01:14:00,664 --> 01:14:03,224 Ik wil je niet de schuld geven of op de een of andere manier vernederen. 46104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.