All language subtitles for VOEN.IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Orders to Kill (1958) 2 00:00:28,833 --> 00:00:35,708 LA VICENDA CENTRALE DI QUESTO FILM SI BASA SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 3 00:01:14,166 --> 00:01:17,375 - Madame, si è ferita? - È solo un graffio, Louise. 4 00:01:22,041 --> 00:01:23,958 Era così giovane quando Gene partì. 5 00:01:24,083 --> 00:01:25,375 Anche Gene,Madame. 6 00:01:26,500 --> 00:01:30,041 Louise, sei una smielata e vecchia tata francese. 7 00:01:30,875 --> 00:01:32,500 Gene non è più un bambino. 8 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 Gli davi il biberon a Parigi… 9 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 Ora accoglieremo un eroe a Boston. 10 00:01:43,166 --> 00:01:45,500 Louise, non rendiamoci ridicole. 11 00:01:46,666 --> 00:01:48,625 Dov'è lo stemma della scuola? 12 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 - L'hosmesso via,Madame. - Messo via, Louise? 13 00:01:54,750 --> 00:01:56,708 Mi chiamano da Washington. 14 00:01:56,833 --> 00:01:57,916 Mettilo lì. 15 00:02:04,125 --> 00:02:05,105 Pronto? 16 00:02:06,541 --> 00:02:07,521 La ringrazio. 17 00:02:08,291 --> 00:02:09,833 Generale Nolan? 18 00:02:09,958 --> 00:02:12,291 Jake, parla Daisy Summers. 19 00:02:13,166 --> 00:02:14,791 Hai tre minuti per me? 20 00:02:15,333 --> 00:02:17,041 Due, allora. Aspetteranno. 21 00:02:17,166 --> 00:02:19,166 Si tratta di mio figlio, Gene. 22 00:02:22,833 --> 00:02:26,166 Per lei Maggiore Kimball, da parte del Generale Nolan. 23 00:02:26,291 --> 00:02:29,750 Il capitano dell'aereonautica, Gene Summers, arriverà domani. 24 00:02:30,333 --> 00:02:32,333 Il Generale chiede di sistemarlo. 25 00:02:32,458 --> 00:02:35,333 È un favore personale. Conosce la madre. 26 00:02:36,083 --> 00:02:38,791 Ok. Fammi vedere. 27 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 Troverò un posto alla mamma, per il Generale. 28 00:02:41,875 --> 00:02:43,208 Nel braccio della morte. 29 00:02:43,708 --> 00:02:46,291 Non dire al Generale quello che ho detto. 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,583 No, signore. 31 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 Il Generale è partito per Il Cairo, quindi… 32 00:02:52,375 --> 00:02:53,666 Colonnello Snyder! 33 00:02:53,791 --> 00:02:56,000 Tenente, dia un'occhiata e mi faccia sapere. 34 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Sì, signore. 35 00:02:58,875 --> 00:03:00,916 Ero con la Resistenza francese. 36 00:03:01,041 --> 00:03:03,208 Il Comandante Morand ha un problema. 37 00:03:03,333 --> 00:03:06,041 Morand, ripeti a Kimball quello che hai detto. 38 00:03:06,166 --> 00:03:07,375 - Buongiorno. - Giorno. 39 00:03:07,500 --> 00:03:09,791 Forza, non hai detto questo. 40 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Ok, sediamoci. 41 00:03:11,875 --> 00:03:13,416 Ecco come stanno le cose. 42 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 La scorsa notte André, 43 00:03:16,500 --> 00:03:20,375 uno dei pochi operatori radio che ci rimangono a Parigi, 44 00:03:20,875 --> 00:03:23,500 ha comunicato che non avrebbe più trasmesso. 45 00:03:23,625 --> 00:03:28,541 Ha detto che a Parigi sono tutti sconvolti. 46 00:03:29,208 --> 00:03:33,750 Nove dei nostri agenti si sono serviti dello stesso uomo 47 00:03:33,875 --> 00:03:38,916 come intermediario e "canale" con Xavier, il vostro operatore radio. 48 00:03:39,458 --> 00:03:43,750 - Su nove, quattro sono morti. - Quattro su nove. 49 00:03:44,583 --> 00:03:48,416 Beh… chi è questo intermediario, questo "canale"? 50 00:03:49,083 --> 00:03:51,708 Un avvocato da quattro soldi. 51 00:03:51,833 --> 00:03:54,541 Un uomo di nome Marcel Lafitte. 52 00:03:55,625 --> 00:03:57,041 Le suona familiare? 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,833 Sì, signore. È dei nostri. 54 00:04:05,458 --> 00:04:06,833 È pulito. 55 00:04:06,958 --> 00:04:10,750 Quattro agenti su nove in contatto con lui sono morti. 56 00:04:10,875 --> 00:04:12,416 Cinque con Xavier. 57 00:04:12,541 --> 00:04:13,875 Ne era a conoscenza? 58 00:04:14,000 --> 00:04:16,833 Naturalmente sapevo delle perdite di alcuni francesi, 59 00:04:16,958 --> 00:04:19,500 ma non le ho mai ricondotte a Lafitte. Abbiamo… 60 00:04:20,041 --> 00:04:22,250 Non avevamo ragioni per sospettare. 61 00:04:22,375 --> 00:04:28,458 Con quattro dei suoi nove contatti morti? Cinque con Xavier. 62 00:04:29,208 --> 00:04:32,833 - Lo volete eliminare? - Se siete d'accordo. È uno dei vostri. 63 00:04:32,958 --> 00:04:35,875 Permesso concesso. Siamo d'accordo. 64 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Grazie. 65 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Beh, chi lo ucciderà? 66 00:04:42,125 --> 00:04:43,458 Chi abbiamo? 67 00:04:44,541 --> 00:04:45,375 "Abbiamo"? 68 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 In questo paese c'è un sacco di gente. 69 00:04:47,916 --> 00:04:50,625 È colpa nostra, perciò li aiuteremo. 70 00:04:50,750 --> 00:04:52,875 Lafitte è dei nostri, e lo uccideremo. 71 00:04:53,583 --> 00:04:55,250 Può sospendere i suoi contatti 72 00:04:55,375 --> 00:04:57,791 e sostituirlo senza insospettirlo? 73 00:04:57,916 --> 00:05:00,916 Sì, basta che creda che il sostituto sia temporaneo. 74 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Se lo lascerete in sospeso troppo a lungo, 75 00:05:03,791 --> 00:05:06,833 un mese al massimo, capirà che sospettate di lui. 76 00:05:06,958 --> 00:05:09,958 Non ne avrà il tempo. Giusto, Maggiore? 77 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 No, signore. 78 00:05:11,208 --> 00:05:14,541 Il Maggiore Kimball ha l'ordine di organizzare l'operazione 79 00:05:14,666 --> 00:05:17,208 e di tenerla informata su ogni fase. 80 00:05:17,333 --> 00:05:20,833 - Problema risolto? - Sì, Colonnello. Le sono grato. 81 00:05:20,958 --> 00:05:22,583 Problemi, Maggiore? 82 00:05:22,708 --> 00:05:24,916 - No, signore. - Bene. È deciso. 83 00:05:30,000 --> 00:05:31,875 - Si sbrighi. - Sì, signore. 84 00:05:35,583 --> 00:05:36,563 Mitchell! 85 00:05:41,291 --> 00:05:42,271 Sì, signore. 86 00:05:43,041 --> 00:05:45,708 Qualcuno a Parigi da impiegare in un omicidio? 87 00:05:46,541 --> 00:05:48,833 Nessuno, signore. Lei non lavora così. 88 00:05:49,833 --> 00:05:50,813 Ti ringrazio. 89 00:05:52,375 --> 00:05:53,375 Di che si tratta? 90 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 I francesi sospettano che Lafitte lavori per i tedeschi. 91 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 Snyder vuole farlo fuori. 92 00:06:02,666 --> 00:06:04,666 Chi abbiamo in riserva? 93 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 - Quattro operatori radio. - No. 94 00:06:07,625 --> 00:06:10,833 Dominic è in Inghilterra. Potrebbe lanciarsi lui. 95 00:06:10,958 --> 00:06:13,125 No, è addestrato per la battaglia. 96 00:06:13,250 --> 00:06:16,291 Ci servirà per lo sbarco. Non possiamo perderlo così. 97 00:06:16,416 --> 00:06:17,396 Chi altro? 98 00:06:18,541 --> 00:06:20,166 Ho esaminato questo fascicolo. 99 00:06:20,291 --> 00:06:23,375 Il Generale lo ha mandato per il Capitano Summers. 100 00:06:23,500 --> 00:06:26,333 Ha vissuto a Parigi fino a 15 anni. Parla francese. 101 00:06:26,458 --> 00:06:28,791 Varie decorazioni al valore militare. 102 00:06:28,916 --> 00:06:30,916 50 missioni prima del congedo. 103 00:06:31,416 --> 00:06:35,208 Secondo il referto, è in condizioni fisiche e mentali ottimali 104 00:06:35,333 --> 00:06:38,166 ma i riflessi sono troppo lenti per scontri aerei. 105 00:06:38,750 --> 00:06:40,208 Credo sia solo stanco. 106 00:06:40,333 --> 00:06:41,313 Bene. 107 00:06:41,833 --> 00:06:44,041 Chiedi il trasferimento dall'aereonautica 108 00:06:44,166 --> 00:06:46,541 e fallo venire non appena atterrato. 109 00:06:47,416 --> 00:06:50,083 Se va bene, lo manderemo al campo di selezione. 110 00:06:51,416 --> 00:06:54,583 Saprà di più una volta riabilitato dallo psichiatra. 111 00:06:56,125 --> 00:06:57,708 Mi dispiace, ma no. 112 00:06:57,833 --> 00:07:01,500 Va bene. Capisco tutto, ma cos'ha che non va? 113 00:07:01,625 --> 00:07:04,500 In un contesto normale, nulla. È un ragazzo normale. 114 00:07:04,625 --> 00:07:07,375 - Quindi? - Questo non è un contesto normale. 115 00:07:08,000 --> 00:07:11,250 A lei non serve un ragazzo normale, ma un teppista scaltro. 116 00:07:11,375 --> 00:07:13,125 Intende dire che non ha coraggio? 117 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 Intendo dire che non vede l'ora di dimostrarlo. 118 00:07:15,875 --> 00:07:17,291 Per tutte le… 119 00:07:17,416 --> 00:07:20,916 Non c'è nulla da dimostrare! Ha visto i registri di volo? 120 00:07:21,041 --> 00:07:23,416 È tutto nero su bianco con il sangue. 121 00:07:23,541 --> 00:07:25,333 È stato eroico. 122 00:07:25,458 --> 00:07:26,666 Quello che intendevo. 123 00:07:26,791 --> 00:07:28,416 Che cosa vorrebbe dire? 124 00:07:28,541 --> 00:07:32,208 L'eroicità non è il tipo di coraggio che le serve in questo caso. 125 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Ha bisogno di un misto di astuzia equilibrata, maturità 126 00:07:36,041 --> 00:07:37,916 e fermezza priva di fantasia. 127 00:07:38,041 --> 00:07:41,666 Lui sarebbe fantasioso? Cosa le disse sui bombardamenti? 128 00:07:41,791 --> 00:07:45,333 Disse che quando si bombarda, non si pensa alle conseguenze. 129 00:07:45,458 --> 00:07:48,208 Disse che si bombarda, altrimenti non si vince. 130 00:07:48,333 --> 00:07:50,833 Questo non vuol dire essere fantasiosi. 131 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 C'è una differenza a livello psicologico 132 00:07:53,958 --> 00:07:58,458 fra il non essere in grado di immaginare e l'impedire se stessi di farlo. 133 00:07:58,583 --> 00:08:01,791 Credo… e non lo saprei se non me ne fossi accertato… 134 00:08:01,916 --> 00:08:03,625 Senta Doc, la smetta. 135 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 Devo concludere il lavoro in fretta perché… 136 00:08:09,041 --> 00:08:11,166 Perché in Francia stanno morendo. 137 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 Mi dia una risposta. Sarebbe in grado? 138 00:08:15,666 --> 00:08:17,458 Le darò una risposta forzata. 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 Potrebbe. 140 00:08:20,916 --> 00:08:22,000 Capitano Summers! 141 00:08:23,083 --> 00:08:26,750 Deve aver ucciso un bel po' di tedeschi con quelle bombe. 142 00:08:28,791 --> 00:08:30,541 Ucciderebbe un uomo per noi? 143 00:08:32,291 --> 00:08:34,958 Beh, non deve accattare subito. 144 00:08:35,666 --> 00:08:37,208 Stava per accettare, vero? 145 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 Sì, signore. 146 00:08:40,333 --> 00:08:42,625 È il momento di rifiutare, se vuole. 147 00:08:43,458 --> 00:08:45,791 Nessuno le darà del codardo. O del fifone. 148 00:08:45,916 --> 00:08:47,125 Non gli conviene. 149 00:08:47,250 --> 00:08:50,833 Tornerà nelle forze aeree, e non ci sarà traccia di oggi. 150 00:08:50,958 --> 00:08:52,708 Le daranno un lavoro d'ufficio. 151 00:08:54,041 --> 00:08:56,708 Per come la vedo io, ci sono ancora dei rischi. 152 00:08:57,291 --> 00:09:00,625 Non sa chi deve uccidere, o le modalità e il luogo. 153 00:09:00,750 --> 00:09:03,208 Se dovesse alzare il gomito e parlare, 154 00:09:03,333 --> 00:09:06,250 andrebbe a suo discapito naturalmente. 155 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Andrebbe alla Corte marziale. 156 00:09:09,833 --> 00:09:10,813 Ora… 157 00:09:11,333 --> 00:09:12,666 È una bella mattinata. 158 00:09:13,750 --> 00:09:17,166 Si prenda del tempo per fare due passi. Non c'è problema. 159 00:09:18,041 --> 00:09:20,666 Scambi due parole con la statua di Lincoln, 160 00:09:20,791 --> 00:09:23,208 o vada a bersi una coca-cola. Ci pensi su. 161 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Che ne pensa? 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,791 Non ho voglia di uscire. 163 00:09:34,625 --> 00:09:35,916 Cioè? 164 00:09:36,041 --> 00:09:38,458 Ho ucciso centinaia di tedeschi. 165 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 Posso ucciderne un altro. 166 00:09:41,208 --> 00:09:43,791 Ne parlerei prima con lei, che con Lincoln. 167 00:09:43,916 --> 00:09:45,208 Bravo ragazzo. 168 00:09:46,000 --> 00:09:47,708 Sapevo che eri quello giusto. 169 00:09:48,375 --> 00:09:49,541 Accomodati, Gene. 170 00:09:51,166 --> 00:09:52,458 Accomodati, e ascolta. 171 00:09:53,750 --> 00:09:56,500 Primo, non è un tedesco. 172 00:09:57,250 --> 00:09:58,291 È un francese. 173 00:10:00,083 --> 00:10:01,083 Problemi? 174 00:10:02,791 --> 00:10:03,583 No, ma… 175 00:10:03,708 --> 00:10:07,500 È il "canale" di collegamento fra dozzine di gruppi 176 00:10:07,625 --> 00:10:10,333 dell'organizzazione di spionaggio a Parigi. 177 00:10:10,875 --> 00:10:13,541 Una città che conosci, giusto? 178 00:10:14,625 --> 00:10:15,605 D'accordo. 179 00:10:16,125 --> 00:10:22,708 Negli ultimi tre mesi il 45% degli agenti in contatto con lui sono stati presi. 180 00:10:22,833 --> 00:10:23,916 Sono morti. 181 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Sai perché? 182 00:10:26,291 --> 00:10:29,000 Perché li ha venduti ai tedeschi. 183 00:10:29,125 --> 00:10:31,166 Lo vogliamo morto, presto. 184 00:10:32,541 --> 00:10:33,708 È un compito esterno. 185 00:10:34,791 --> 00:10:38,708 Le missioni di spionaggio non possono rischiare così tanto. 186 00:10:39,291 --> 00:10:40,875 Sarai tu a farlo. 187 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Quando posso partire? 188 00:10:46,583 --> 00:10:49,166 - Quante volte ti sei lanciato? - Due volte. 189 00:10:50,041 --> 00:10:51,083 Qualcosa di rotto? 190 00:10:52,791 --> 00:10:53,771 Il mio orologio. 191 00:10:55,041 --> 00:10:58,291 Questo ci dà una settimana. Vai d'accordo con gli inglesi? 192 00:10:58,416 --> 00:10:59,208 Certo. 193 00:10:59,333 --> 00:11:02,375 Ok. Verrai addestrato in Inghilterra. 194 00:11:02,500 --> 00:11:04,958 Solo allora sarai pronto per lanciarti. 195 00:11:06,083 --> 00:11:09,000 Tieni a mente che non sei vincolato. 196 00:11:09,500 --> 00:11:11,958 Non rischierò la sicurezza di una missione prioritaria 197 00:11:12,083 --> 00:11:13,708 con decisioni azzardate. 198 00:11:14,375 --> 00:11:16,916 Potrai ritirarti, o potremo cacciarti noi. 199 00:11:17,625 --> 00:11:20,333 Fino a quando non ne saremo tutti sicuri, 200 00:11:20,458 --> 00:11:22,625 sorvoliamo i dettagli. Ok? 201 00:11:23,666 --> 00:11:24,833 D'accordo. 202 00:11:24,958 --> 00:11:27,583 Domande di tipo generale? 203 00:11:28,500 --> 00:11:30,458 - Sì, signore. Tre. - Spara. 204 00:11:31,208 --> 00:11:33,416 Uno. Una volta… 205 00:11:34,875 --> 00:11:36,666 ucciso il tipo, mi farete scappare? 206 00:11:36,791 --> 00:11:38,666 O dovrò attendere lo sbarco? 207 00:11:38,791 --> 00:11:39,771 Ti faremo scappare. 208 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 - Due. Posso avere una licenza? - 48 ore. 209 00:11:45,416 --> 00:11:46,396 Tre… 210 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 Cosa dirò a casa? 211 00:11:51,625 --> 00:11:52,583 Devo dirlo, caro. 212 00:11:52,708 --> 00:11:56,708 48 ore sono un po' poche dopo due anni oltreoceano. 213 00:11:56,833 --> 00:11:59,416 Sicuro che non intendessero 48 giorni? 214 00:11:59,541 --> 00:12:01,791 Non vinceranno la guerra senza di me. 215 00:12:01,916 --> 00:12:03,500 Volerai? 216 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 No, Louise. Non volo più. 217 00:12:06,666 --> 00:12:09,375 È una questione riservata, o ne puoi parlare? 218 00:12:09,500 --> 00:12:12,291 - In che senso riservata? - Segreta. 219 00:12:12,416 --> 00:12:15,458 Beh, se è segreta meglio che vada in cucina. 220 00:12:15,583 --> 00:12:18,125 Sciocchezze, Louise. Non sei una spia. 221 00:12:18,250 --> 00:12:21,041 No, ma sei una buona cuoca. La zuppa era strepitosa. 222 00:12:21,166 --> 00:12:23,000 L'ho fatta solo per te! 223 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 E per Mickey. 224 00:12:26,791 --> 00:12:28,041 Ciao, Mickey. 225 00:12:29,291 --> 00:12:31,083 Di che lavoro si tratta? 226 00:12:33,875 --> 00:12:37,083 È tutta colpa di Louise che mi ha insegnato il francese. 227 00:12:37,916 --> 00:12:39,125 Sentite… 228 00:12:39,625 --> 00:12:42,583 Il secondo fronte verrà aperto in primavera, 229 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 e prima o poi si combatterà in Francia. 230 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 Per Ella van Hornin in Belgio. 231 00:12:48,916 --> 00:12:50,833 Combatterai in Francia, caro? 232 00:12:50,958 --> 00:12:53,833 Madre, non combatto in scontri che non siano aerei. 233 00:12:53,958 --> 00:12:57,000 - Ora neanche più in quel caso. - Grazie a Dio. 234 00:12:57,125 --> 00:12:59,625 Ma parlo bene francese grazie a te! 235 00:13:00,958 --> 00:13:03,625 In Inghilterra farò l'interprete. 236 00:13:04,291 --> 00:13:06,333 È un lavoro d'ufficio? 237 00:13:07,583 --> 00:13:10,208 Madre, riesci ad immaginarmi in un ufficio? 238 00:13:10,333 --> 00:13:11,313 No. 239 00:13:12,791 --> 00:13:14,583 Gli interpreti si spostano. 240 00:13:16,583 --> 00:13:18,250 Farò parte dell'organizzazione 241 00:13:18,375 --> 00:13:22,583 che deve unire e coordinare i nostri piani strategici 242 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 con i francesi in Inghilterra. 243 00:13:25,416 --> 00:13:29,958 Questo vuol dire trasmettere il contenuto di incontri di un certo livello 244 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 alle unità francesi, 245 00:13:31,833 --> 00:13:34,708 e fare da tramite fra i pezzi grossi delle due parti. 246 00:13:34,833 --> 00:13:38,916 Ad esempio, fra il Generale Patton e il Generale Leclerc. 247 00:13:39,041 --> 00:13:41,708 Se diventerò bravo, fra Eisenhower e De Gaulle. 248 00:13:42,625 --> 00:13:44,833 La stessa cosa quando invaderemo… 249 00:13:46,125 --> 00:13:48,750 qualsiasi paese Ella van Horn ti abbia riferito. 250 00:13:50,625 --> 00:13:52,375 Ma non sarò in prima linea. 251 00:13:53,250 --> 00:13:54,750 Accadrà dopo gli scontri. 252 00:13:57,500 --> 00:14:00,166 Dopo la guerra conoscerò così tanti generali, 253 00:14:00,291 --> 00:14:05,041 che le più grandi corporazioni qui mi vorranno come Vice Presidente 254 00:14:05,166 --> 00:14:07,566 per stringere amicizie, o influenzare le persone. 255 00:14:08,250 --> 00:14:11,458 Dio! Potrei persino gestire una campagna politica. 256 00:14:15,625 --> 00:14:17,375 Mi sarò sistemato a vita. 257 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Madre… 258 00:14:25,000 --> 00:14:29,458 Devo iniziare ad abituarmi all'idea di essere la madre di pezzo grosso. 259 00:14:29,583 --> 00:14:30,916 Mi scriverai? 260 00:14:31,041 --> 00:14:33,333 Certo. Ogni tre settimane, come sempre. 261 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Ogni due, caro. 262 00:14:35,250 --> 00:14:39,166 Ci proverò fino all'invasione. Dopo potrei essere impegnato. 263 00:14:39,291 --> 00:14:41,458 Potrò mandare biscotti e altre cose? 264 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 In Inghilterra, intendo. 265 00:14:44,916 --> 00:14:46,916 Ci sposteremo spesso. 266 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 Potranno mandarteli, caro. 267 00:14:49,500 --> 00:14:50,833 Certo. 268 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 Il mio piccolo Gene ha tre case 269 00:14:55,458 --> 00:14:57,416 Senza travi e senza tetto 270 00:14:57,541 --> 00:14:59,291 - Non resisto. - Sorpresa! Sorpresa! 271 00:15:00,041 --> 00:15:03,791 Presi il tempo quando mi fece le meringhe. Ci mise 24 secondi. 272 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Canta l'ultima parte. Sono solo cinque. 273 00:15:05,958 --> 00:15:08,708 Ah! Ah! Ah sì, sul serio 274 00:15:08,833 --> 00:15:11,958 Il mio piccolo Gene è un bravo ragazzo 275 00:15:13,750 --> 00:15:16,041 Èquiche lorraine, e a Boston! 276 00:15:16,166 --> 00:15:19,291 Spero che molto presto ne mangerai una a Parigi. 277 00:15:19,416 --> 00:15:20,500 Brindiamo. 278 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 A Parigi! 279 00:15:24,500 --> 00:15:25,666 Passando per Londra. 280 00:15:28,041 --> 00:15:31,333 Come ci si sente in abiti da civile, sign. Summers? 281 00:15:31,458 --> 00:15:32,500 Non molto bene. 282 00:15:32,625 --> 00:15:34,250 Senza fascino, eh? 283 00:15:34,958 --> 00:15:37,000 - Penso di sì. - Ti ci abituerai. 284 00:15:37,125 --> 00:15:40,041 Ecco perché abbiamo voluto che li indossassi ora, 285 00:15:40,583 --> 00:15:42,208 prima dell'addestramento. 286 00:15:42,916 --> 00:15:46,666 Inoltre, sembreranno meno nuovi. 287 00:15:46,791 --> 00:15:49,666 Mettiti qui alla luce, per favore. Fammi dare… 288 00:15:53,708 --> 00:15:54,688 Sì… 289 00:15:55,625 --> 00:15:57,425 Sono stati confezionati qui a Londra… 290 00:15:58,291 --> 00:16:00,000 ma sono francesi… 291 00:16:01,166 --> 00:16:03,750 fino all'ultimo bottone. 292 00:16:04,708 --> 00:16:07,958 Il sarto non è potuto intervenire sullo stato d'usura! 293 00:16:08,666 --> 00:16:10,458 Hai un mese per farlo tu. 294 00:16:10,583 --> 00:16:12,791 - Mangia molta zuppa. - Sì, signore. 295 00:16:12,916 --> 00:16:14,375 Un'altra cosa. 296 00:16:14,875 --> 00:16:16,975 Ora che sei un civile, basta con "signore". 297 00:16:17,416 --> 00:16:20,125 Abbandona questa abitudine. Il mio nome è Mac. 298 00:16:20,250 --> 00:16:22,083 - Io sono Gene. - No, non è così. 299 00:16:23,208 --> 00:16:25,708 Non più. Ti chiamerai Jean. 300 00:16:26,375 --> 00:16:28,583 Ti ci dovrai abituare, come con i vestiti. 301 00:16:28,708 --> 00:16:31,958 D'ora in poi, sarai Jean Doumier. Scrivilo. 302 00:16:34,833 --> 00:16:37,583 Doumier. D-O-U-M-I-E-R. 303 00:16:42,333 --> 00:16:44,958 Sì, ora di nuovo come se stessi firmando. 304 00:16:45,958 --> 00:16:46,938 Accomodati. 305 00:16:51,375 --> 00:16:53,000 Non ti serve molta pratica. 306 00:16:53,583 --> 00:16:56,125 E questa calligrafia francese? Lycée? 307 00:16:56,250 --> 00:16:58,208 In parte, e un po' grazie a una tata. 308 00:16:58,333 --> 00:17:01,375 Beh, in questo caso… 309 00:17:03,583 --> 00:17:04,708 Firma qui. 310 00:17:05,708 --> 00:17:07,208 - Da Washington? - Sì. 311 00:17:08,083 --> 00:17:09,625 Salirà con te sull'aereo. 312 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 Aspetta, non con quella. Tieni. 313 00:17:13,250 --> 00:17:16,125 Questa ha la punta giusta e inchiostro francese. 314 00:17:23,208 --> 00:17:27,625 Prima di farti la foto aspetteremo che ti crescano un po' i capelli. 315 00:17:31,000 --> 00:17:33,541 Qui. Ti firmerai sempre così. 316 00:17:35,166 --> 00:17:38,083 Bene… Chi sei? 317 00:17:40,583 --> 00:17:42,333 Jean Doumier. 318 00:17:43,000 --> 00:17:44,041 Bene. 319 00:17:44,916 --> 00:17:48,041 Ti dirò di più dopo che ti sarai sistemato a scuola. 320 00:17:48,791 --> 00:17:50,583 - Scuola? - Sì. 321 00:17:51,125 --> 00:17:53,541 Il mio Sergente è in fondo al corridoio. 322 00:17:53,666 --> 00:17:57,541 Si è già occupato del tuo trasferimento alla Stazione 31. 323 00:17:57,666 --> 00:17:58,958 Verrai addestrato lì. 324 00:17:59,083 --> 00:18:01,416 La gestiscono gli inglesi. Ok? 325 00:18:01,541 --> 00:18:02,521 Ok, signore. 326 00:18:03,041 --> 00:18:04,021 Ok, cosa? 327 00:18:06,333 --> 00:18:07,750 Ok, Mac. 328 00:18:11,166 --> 00:18:11,958 Jean? 329 00:18:12,083 --> 00:18:15,375 RIFUGIO NUMERO 3 PER RAID AEREI 330 00:18:20,875 --> 00:18:23,708 Jean, vieni a uccidermi. 331 00:18:34,583 --> 00:18:35,563 Forza. 332 00:18:45,000 --> 00:18:47,125 Grazie. Davvero una splendida morte. 333 00:18:48,708 --> 00:18:52,166 Ormai avrete capito che questo ciclo di lezioni 334 00:18:52,291 --> 00:18:54,791 mira a dimostrarvi che gli agenti 335 00:18:54,916 --> 00:18:56,916 non devono mai dare nell'occhio. 336 00:18:58,208 --> 00:19:00,250 Stessa cosa per le parole d'ordine. 337 00:19:01,541 --> 00:19:05,833 Le parole d'ordine sono un ulteriore riconoscimento fra due contatti 338 00:19:05,958 --> 00:19:09,291 a cui sono state date descrizioni, ma che non si conoscono. 339 00:19:10,000 --> 00:19:13,666 Devono essere per prima cosa informali, e non plateali. 340 00:19:14,291 --> 00:19:15,271 Ovvero… 341 00:19:16,083 --> 00:19:19,375 Se pensate che un tipo sia il vostro contatto, e dite: 342 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 "La pantera nera si muove di nuovo stasera." 343 00:19:24,250 --> 00:19:27,166 Se si dovesse rivelare uno della Gestapo… 344 00:19:27,291 --> 00:19:28,271 Beh… 345 00:19:32,666 --> 00:19:35,750 Questo è il mio tunnel dell'amore. 346 00:19:36,583 --> 00:19:38,375 Ci sono sei tedeschi, 347 00:19:38,500 --> 00:19:41,125 e tu hai sei colpi contati nella rivoltella. 348 00:19:41,750 --> 00:19:44,583 Non sprecarli con il primo che vedrai… 349 00:19:44,708 --> 00:19:48,750 o molti tedeschi ti spareranno quando non avrai più munizioni. 350 00:19:49,833 --> 00:19:51,458 Bene, entra. 351 00:19:55,125 --> 00:19:56,541 No, Jean. 352 00:20:00,000 --> 00:20:01,666 Non ti aspettano per il tè. 353 00:20:02,333 --> 00:20:06,291 La prima cosa da ricordare se vuoi uccidere qualcuno, è fare piano. 354 00:20:06,916 --> 00:20:08,875 Va bene, riprova. 355 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Meglio. 356 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 Bravo! 357 00:20:44,625 --> 00:20:46,666 Ti hanno sentito. Vai avanti. 358 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Ben fatto. 359 00:21:26,875 --> 00:21:27,875 Continua. 360 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 Da questa parte. 361 00:21:51,083 --> 00:21:52,083 Buttala giù. 362 00:21:56,916 --> 00:21:57,916 Vai, veloce. 363 00:22:07,875 --> 00:22:09,666 E ora che vuoi fare? 364 00:22:10,541 --> 00:22:12,000 Sputargli in un occhio? 365 00:22:14,916 --> 00:22:18,125 Oggi avrete la prima simulazione di spionaggio… 366 00:22:18,750 --> 00:22:19,730 a Bournemouth. 367 00:22:20,166 --> 00:22:21,333 Lavorerete in coppia, 368 00:22:21,458 --> 00:22:26,708 e inventerete una storia di copertura per le vostre attività clandestine 369 00:22:26,833 --> 00:22:28,250 in caso di interrogatorio. 370 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Vi avverto che potrebbe avvenire in qualsiasi momento. 371 00:22:31,833 --> 00:22:33,000 È chiaro? 372 00:22:33,125 --> 00:22:33,916 Sì. 373 00:22:34,041 --> 00:22:36,541 La copertura, come detto a lezione, 374 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 deve essere quanto più fedele alla realtà. 375 00:22:40,708 --> 00:22:44,958 Per quanto tempo tu e Nils avete seguito la prima ragazza? 376 00:22:45,083 --> 00:22:46,750 Circa 20 minuti, signore. 377 00:22:47,500 --> 00:22:48,916 Che cosa indossava? 378 00:22:50,750 --> 00:22:52,083 Non ricordo. 379 00:22:52,791 --> 00:22:53,875 Su, forza. 380 00:22:54,458 --> 00:22:57,541 L'avete seguita per 20 minuti e non te lo ricordi. 381 00:22:58,625 --> 00:23:00,375 Immagino indossasse vestiti. 382 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 - Sì. - Che tipo di vestiti? 383 00:23:03,958 --> 00:23:06,083 - Beh, un cappotto. - Ah, un cappotto? 384 00:23:06,875 --> 00:23:09,458 - Un soprabito? - Sì, signore. 385 00:23:10,500 --> 00:23:13,083 - Giornata fredda. - Già. 386 00:23:14,375 --> 00:23:15,791 Anche la notte lo sarà. 387 00:23:16,833 --> 00:23:19,958 Ora dimmi, di che colore era il soprabito? 388 00:23:22,708 --> 00:23:23,688 Non ricordo. 389 00:23:24,958 --> 00:23:28,083 Teniamo in alto le braccia finché non ti verrà in mente? 390 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Più in alto. 391 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 Grazie. 392 00:23:48,458 --> 00:23:49,625 Ciao, Mac! 393 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Tieni le braccia in alto. 394 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 Di che colore era il soprabito? 395 00:24:03,625 --> 00:24:07,500 Il soprabito della ragazza che tu e Nils avete seguito per 20 minuti. 396 00:24:11,291 --> 00:24:13,458 Una tonalità di blu. 397 00:24:13,583 --> 00:24:15,166 Che tipo di blu? 398 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 Chiaro o scuro? 399 00:24:18,458 --> 00:24:20,500 - Medio. - E il cappello? 400 00:24:23,416 --> 00:24:24,666 Forza! Il cappello! 401 00:24:25,541 --> 00:24:28,500 Non indossava un cappello, signore. 402 00:24:30,291 --> 00:24:33,458 Soprabito blu medio. Nessun cappello. 403 00:24:36,083 --> 00:24:39,916 Secondo Nils, questa ragazza indossava un berretto rosso… 404 00:24:40,708 --> 00:24:43,166 e un impermeabile. Chi è che mente? 405 00:24:44,791 --> 00:24:47,041 Non potete avere entrambi ragione. 406 00:24:47,666 --> 00:24:49,958 Forza! Chi è che sta mentendo? 407 00:24:53,916 --> 00:24:55,541 Tieni le mani in alto! 408 00:24:59,208 --> 00:25:01,416 Nils ha detto che c'era un cagnolino. 409 00:25:03,166 --> 00:25:04,833 Hai visto un cagnolino? 410 00:25:04,958 --> 00:25:06,666 - Sì, signore. - Sul serio? 411 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 Rispondi! L'hai visto? 412 00:25:10,916 --> 00:25:12,500 Sì, signore. 413 00:25:15,708 --> 00:25:17,708 Mi sono sbagliato. 414 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Nils non ha detto nulla su un cagnolino. 415 00:25:23,375 --> 00:25:24,375 Nulla. 416 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 Ma tu hai visto un cagnolino. 417 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 E perché lui no? 418 00:25:33,958 --> 00:25:35,333 Rispondi! 419 00:25:37,291 --> 00:25:39,125 Perché Nils non ha notato il cagnolino? 420 00:25:39,250 --> 00:25:41,708 Credo fosse concentrato sulla ragazza… 421 00:25:41,833 --> 00:25:44,125 Credi? Credi davvero? 422 00:25:45,375 --> 00:25:47,000 Non mi interessa cosa credi. 423 00:25:47,125 --> 00:25:49,333 Mi interessa quello che sai. Che cosa sai? 424 00:25:50,958 --> 00:25:53,125 - Stavamo seguendo la ragazza… - Oh… 425 00:25:53,250 --> 00:25:56,958 senza cappello, con un berretto, un impermeabile, un soprabito blu… 426 00:25:57,083 --> 00:25:58,541 con o senza un cagnolino. 427 00:25:58,666 --> 00:26:00,375 Stavamo seguendo questa ragazza. 428 00:26:01,875 --> 00:26:03,583 Alza le braccia! 429 00:26:09,125 --> 00:26:10,416 Vattene. 430 00:26:38,208 --> 00:26:39,208 Jean. 431 00:26:45,833 --> 00:26:46,833 Tieni. 432 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 Prendilo. 433 00:26:52,208 --> 00:26:53,708 Faresti meglio a metterlo. 434 00:26:57,166 --> 00:26:59,500 Come hai detto tu, oggi ha fatto freddo. 435 00:27:01,291 --> 00:27:04,125 - Bocciato, vero? - Sì, bocciato alla grande. 436 00:27:04,625 --> 00:27:07,541 Nessuno è mai passato al primo interrogatorio. 437 00:27:07,666 --> 00:27:08,708 È normale. 438 00:27:09,541 --> 00:27:12,958 Il tipico primo interrogatorio. Santo cielo, non scoraggiarti. 439 00:27:13,750 --> 00:27:16,666 Dopo oggi, ci darai filo da torcere la prossima volta. 440 00:27:16,791 --> 00:27:18,541 Il fatto è che… 441 00:27:18,666 --> 00:27:21,666 Saresti dovuto rimanere più fedele alla realtà. 442 00:27:22,208 --> 00:27:24,166 Perché parlare di ragazze? 443 00:27:24,291 --> 00:27:27,458 Magari stavi passeggiando. Le persone lo fanno. 444 00:27:28,291 --> 00:27:31,750 Abbiamo cercato di rendere la storia ridicola, ma non lo era 445 00:27:32,583 --> 00:27:37,041 Sempre se vi foste messi d'accordo sulla conversazione della passeggiata. 446 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 E prenditi del tempo. 447 00:27:39,750 --> 00:27:43,333 Se dai una risposta veloce e poi una lenta, sapranno che menti. 448 00:27:44,000 --> 00:27:45,666 Rispondi sempre lentamente. 449 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 E… 450 00:27:50,083 --> 00:27:55,000 Non fidarti mai di una faccia gentile se l'hai incontrata solo una volta. 451 00:27:56,416 --> 00:27:57,208 Ok. 452 00:27:57,333 --> 00:28:00,708 Nel tuo caso, la tua faccia sembra non appartenerti più. 453 00:28:00,833 --> 00:28:02,625 - Dov'è la tua stanza? - Lì. 454 00:28:02,750 --> 00:28:06,250 Dormi. Domani ti aspetta un interrogatorio peggiore. 455 00:28:06,375 --> 00:28:08,708 - Su cosa? - Su di te, Jean Doumier. 456 00:28:09,333 --> 00:28:11,166 Ti darò tutte le informazioni. 457 00:28:11,708 --> 00:28:16,000 Dove sono tuoi genitori, dove sei nato, dove sei andato a scuola. È qui? 458 00:28:16,833 --> 00:28:19,083 - Sì. - Entra dentro allora! 459 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 - Buonanotte, Jean. - Notte. 460 00:28:31,583 --> 00:28:32,916 Sono molte cose. 461 00:28:33,625 --> 00:28:37,666 Ora sai tutto di te, MonsieurJean Doumier. 462 00:28:40,375 --> 00:28:41,916 Parliamo del tuo bersaglio. 463 00:28:47,458 --> 00:28:48,458 È lui. 464 00:28:53,375 --> 00:28:56,708 Il suo nome è Marcel Lafitte. 465 00:28:56,833 --> 00:28:58,166 Marcel Lafitte. 466 00:29:00,125 --> 00:29:01,625 Sembra proprio una talpa. 467 00:29:03,416 --> 00:29:05,083 E se non lo sembrasse? 468 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Con chi pensi di avere a che fare? 469 00:29:08,041 --> 00:29:09,875 Devo ucciderlo perché è un traditore, 470 00:29:10,000 --> 00:29:12,250 anche se assomigliasse a Washington. 471 00:29:12,375 --> 00:29:14,416 Cosa fa oltre a incastrare gli amici? 472 00:29:14,541 --> 00:29:18,291 È unhuissier, un ufficiale giudiziario. 473 00:29:18,416 --> 00:29:19,666 Consegna ordinanze e… 474 00:29:20,625 --> 00:29:22,958 Si occupa anche di piccole faccende legali. 475 00:29:23,083 --> 00:29:24,208 Dove lavora? 476 00:29:24,333 --> 00:29:29,583 Ha un ufficio inAvenue du Maine al quattordicesimoarrondissement. 477 00:29:31,083 --> 00:29:37,125 Qui. Vive in una piccolo vicolo diRue de la Gaîté. 478 00:29:37,250 --> 00:29:40,375 Conosco quel distretto. Ci andavo a vedere gli spettacoli. 479 00:29:40,500 --> 00:29:42,083 Quelli i per bambini. 480 00:29:43,083 --> 00:29:46,000 - Come si chiama il vicolo? - Impasse de la Gaîté. 481 00:29:47,000 --> 00:29:50,250 È un vicolo cieco. Calza a pennello. 482 00:29:51,000 --> 00:29:54,166 Più di quando pensi. Termina in un cimitero. 483 00:29:54,291 --> 00:29:57,041 Già, ilCimetière du Montparnasse. 484 00:29:57,166 --> 00:29:59,583 Ci passavo con la tata tornando dal teatro. 485 00:30:00,208 --> 00:30:01,250 Sai… 486 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 Preferivo il cimitero al teatro. Era… 487 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 …più da adulti. 488 00:30:06,750 --> 00:30:08,166 Qual è il civico? 489 00:30:08,916 --> 00:30:12,666 Tre. Poco prima del cimitero. 490 00:30:16,375 --> 00:30:18,750 - Che strano - Cosa? 491 00:30:18,875 --> 00:30:21,791 Monsieur Lafitte è al civico tre 492 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Proprio accanto al cimitero 493 00:30:24,250 --> 00:30:25,750 Scrivi testi, eh? 494 00:30:26,333 --> 00:30:27,375 Qual è la base? 495 00:30:27,500 --> 00:30:30,083 È una filastrocca francese, "Cadet Roussel". 496 00:30:30,208 --> 00:30:33,333 La tata me la cantava quando mi dava qualcosa di buono. 497 00:30:34,000 --> 00:30:36,416 Potrei cantarla aMonsieurLafitte… 498 00:30:38,875 --> 00:30:39,875 Sì. 499 00:30:45,125 --> 00:30:46,500 Sai… 500 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 Potresti fare di meglio, componendo tu stesso un testo 501 00:30:49,750 --> 00:30:52,458 con i civici e i nomi che ti ho dato. 502 00:30:52,583 --> 00:30:54,833 E poi cantare finché non memorizzi tutto. 503 00:30:54,958 --> 00:30:58,166 Mac, credevo dovessi uccidere un tipo e non scrivere rime. 504 00:31:00,666 --> 00:31:02,583 Di Monsieur Lafitte devo parlare 505 00:31:02,708 --> 00:31:05,791 Lavora in Avenue du Maine E ogni dì ama andare 506 00:31:05,916 --> 00:31:08,125 E pranzare al Cafe Bertolo 507 00:31:08,250 --> 00:31:11,875 Monsieur Lafitte è al civico tre Proprio accanto al cimitero 508 00:31:12,000 --> 00:31:15,208 Impasse de la Gaîté Morirà entro la fine della giornata 509 00:31:15,333 --> 00:31:17,625 - Che ne dici? - Mi piace. È… 510 00:31:17,750 --> 00:31:19,916 Aspetta. Il numero dell'ufficio. 511 00:31:20,041 --> 00:31:22,083 - 304. - Già. 512 00:31:26,625 --> 00:31:30,166 Giunto al 304 513 00:31:31,083 --> 00:31:35,291 Monsieur Lafitte sale un piano 514 00:31:36,000 --> 00:31:40,208 Crick, crack, veloce e indolore Questa è la fine di Monsieur Lafitte 515 00:31:40,333 --> 00:31:41,625 Ti ascolterà cantare. 516 00:31:41,750 --> 00:31:45,500 Senti, non cantare davanti a lui. 517 00:31:46,208 --> 00:31:48,916 Sa che cosa devi fare, ma non sa né dove né a chi. 518 00:31:49,041 --> 00:31:50,791 Deve pensare solo al come. 519 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 - Ehilà, Capitano! - Salve! 520 00:31:57,458 --> 00:31:58,750 Salite a bordo. 521 00:32:04,375 --> 00:32:05,375 Prego, entrate. 522 00:32:08,708 --> 00:32:10,208 Gradirete una tazza di tè. 523 00:32:10,333 --> 00:32:12,583 - Sì, grazie. - Accomodatevi. 524 00:32:14,041 --> 00:32:15,458 Scusi, aspetti un attimo. 525 00:32:17,000 --> 00:32:18,875 Mi dispiace. Avrei dovuto avvertire. 526 00:32:19,000 --> 00:32:20,791 Sto facendo delle ricerche. 527 00:32:23,791 --> 00:32:26,041 Jean, lo zucchero si trova in un… 528 00:32:26,166 --> 00:32:27,833 barattolo sopra il camino. 529 00:32:32,000 --> 00:32:35,583 Non quello. Lì c'è la polvere da sparo. È l'altro. 530 00:32:38,416 --> 00:32:40,416 Temo ci sia solo tè in scatola. 531 00:32:40,916 --> 00:32:46,500 Dalle parole del Maggiore, si tratta dell'eliminazione di un uomo più vecchio. 532 00:32:46,625 --> 00:32:49,583 - Zucchero? - No, grazie. 533 00:32:49,708 --> 00:32:51,500 Serviti pure. 534 00:32:52,291 --> 00:32:57,458 Un rivale più vecchio forse disarmato, probabilmente nel suo ufficio. 535 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 L'ufficio ha una scrivania… 536 00:33:00,958 --> 00:33:05,000 e in una situazione normale, gli parleresti seduto dall'altra parte. 537 00:33:06,250 --> 00:33:08,458 Male, a meno che tu non possa sparargli. 538 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 Può sparargli? 539 00:33:09,833 --> 00:33:11,458 No, assolutamente. 540 00:33:12,166 --> 00:33:13,791 Deve simulare un'intrusione. 541 00:33:14,666 --> 00:33:16,125 Inoltre, è troppo rumoroso. 542 00:33:16,250 --> 00:33:17,541 Sono d'accordo. 543 00:33:17,666 --> 00:33:19,750 Questo ci limita per due aspetti. 544 00:33:19,875 --> 00:33:22,291 Uno. Va ucciso con un'arma informale, 545 00:33:22,416 --> 00:33:23,625 oppure a mani nude. 546 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Due. Se è seduto alla scrivania, deve essere colpito alle spalle. 547 00:33:27,916 --> 00:33:29,833 Come se stessi leggendo dietro di lui? 548 00:33:29,958 --> 00:33:32,083 Esatto. Vieni qui e prova. 549 00:33:38,250 --> 00:33:39,833 Prova la stretta giapponese. 550 00:33:44,708 --> 00:33:46,541 No, non funziona. 551 00:33:46,666 --> 00:33:49,166 Così chiudo il mento e proteggo la gola. 552 00:33:50,083 --> 00:33:53,333 Ma se mi appoggio per un attimo… 553 00:34:00,416 --> 00:34:01,833 Sai cosa fare, 554 00:34:01,958 --> 00:34:05,750 a patto che sia lontano e che tu abbia controllo sufficiente 555 00:34:05,875 --> 00:34:07,666 per essere veloce come prima. 556 00:34:07,791 --> 00:34:10,416 Non potrei strangolarlo in questo modo? 557 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 Beh, potresti provare, ma ci vogliono ore. 558 00:34:15,958 --> 00:34:18,416 Ora parliamo di armi informali. 559 00:34:18,541 --> 00:34:21,583 Prendiamo i coltelli per esempio. Innocui coltelli. 560 00:34:21,708 --> 00:34:23,500 Coltelli da Boy Scout. 561 00:34:23,625 --> 00:34:26,166 La Sezione H può facilmente procurarsi un modello francese 562 00:34:26,291 --> 00:34:28,000 per la tua buona azione. 563 00:34:29,458 --> 00:34:33,666 Vogliamo ucciderlo velocemente e bene. Non possiamo pugnalarlo ovunque. 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,166 Lo useremo con precisione. Dovrai prima colpirlo. 565 00:34:37,291 --> 00:34:38,625 Cosa possiamo utilizzare? 566 00:34:39,791 --> 00:34:41,791 Che sciocco, so cosa ci serve. 567 00:34:41,916 --> 00:34:43,041 Un paio di calze. 568 00:34:43,166 --> 00:34:46,208 - Calze? - Esatto. Calze. 569 00:34:46,333 --> 00:34:49,291 Prendermi un sasso, grande quanto un uovo d'oca. 570 00:34:56,208 --> 00:34:57,708 Qui c'è il necessario. 571 00:35:05,416 --> 00:35:08,583 Eccole, perfette per il lavoro. 572 00:35:09,583 --> 00:35:11,125 Va bene uno di questi? 573 00:35:12,208 --> 00:35:15,791 Sì, questo andrà bene. Vieni, mettilo dentro. 574 00:35:16,875 --> 00:35:19,250 Ora tieni, e fai passare l'altra. 575 00:35:22,291 --> 00:35:23,166 Povero me! 576 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Dimentico sempre che il tavolo è del Dipartimento. 577 00:35:27,250 --> 00:35:30,125 Se lo userai per bene, non finirai solo per stordirlo. 578 00:35:30,250 --> 00:35:33,750 Gli spaccherai il cranio come un cuoco con un uovo. 579 00:35:33,875 --> 00:35:37,666 Non dimenticarti del sasso, altrimenti non otterrai risultati. 580 00:35:38,416 --> 00:35:40,791 Avrai delle calze piuttosto sporche, 581 00:35:40,916 --> 00:35:43,916 come è naturale che sia, da mettere a lavare. 582 00:35:44,041 --> 00:35:47,125 L'arnese entra perfettamente e senza dare nell'occhio 583 00:35:47,250 --> 00:35:48,750 nella tasca del cappotto. 584 00:35:49,333 --> 00:35:50,875 Se finirai solo per stordirlo, 585 00:35:51,000 --> 00:35:53,375 dovrai finirlo con un coltello da Boy Scout. 586 00:35:53,875 --> 00:35:55,083 Sbottona la camicia. 587 00:35:58,208 --> 00:35:59,583 Dove si trova il cuore? 588 00:36:00,875 --> 00:36:03,000 - Qui, credo. - Sei un mostro, allora. 589 00:36:03,875 --> 00:36:07,958 Metti il dito fra il capezzolo sinistro e la base dello sterno. 590 00:36:09,125 --> 00:36:10,083 Il mio cosa? 591 00:36:10,208 --> 00:36:12,333 Il tuo sterno, l'osso del petto. 592 00:36:13,666 --> 00:36:15,166 Ora due cm verso l'alto. 593 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Cosa senti? 594 00:36:17,916 --> 00:36:18,791 La costola. 595 00:36:18,916 --> 00:36:20,708 Grazie al cielo sei normale. 596 00:36:21,208 --> 00:36:24,916 Sopra il tuo dito c'è lo spazio fra le due costole. Trovato? 597 00:36:25,875 --> 00:36:30,791 Bene. Il tuo cuore si trova lì, ed è lì che lo pugnalerai. 598 00:36:30,916 --> 00:36:34,791 Peccato non poter usare un ferro da maglia. Non sanguinerebbe affatto. 599 00:36:34,916 --> 00:36:38,583 Immagino che non si possa farlo avere a Jean. 600 00:36:39,916 --> 00:36:41,166 Mi dispiace. 601 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 È tutto. Quando iniziamo a fare pratica? 602 00:36:46,208 --> 00:36:50,250 Ora non posso. Fra quattro minuti inizia la lezione sulle condizioni… 603 00:36:50,375 --> 00:36:53,083 sulle condizioni della città francese dove andrò. 604 00:36:53,666 --> 00:36:57,416 Vai pure,Mr Security 1944. 605 00:36:58,458 --> 00:37:01,041 - Ci vediamo dopo cena. - Ok. 606 00:37:01,750 --> 00:37:03,583 Grazie, Capitano. È stato magnifico. 607 00:37:11,583 --> 00:37:13,125 Sono preoccupato. 608 00:37:13,250 --> 00:37:14,416 Sì? 609 00:37:14,541 --> 00:37:17,708 Tutto questo per lui non è altro che… 610 00:37:18,791 --> 00:37:22,916 Beh, ha sentito. "Grazie, Capitano. È stato magnifico." 611 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Sa… 612 00:37:27,333 --> 00:37:30,333 a parte in un momento del suo primo interrogatorio, 613 00:37:31,416 --> 00:37:36,416 non credo abbia mai pensato a cosa lo aspetta veramente. 614 00:37:37,583 --> 00:37:39,166 Sta recitando. 615 00:37:40,000 --> 00:37:41,458 E adora farlo. 616 00:37:43,416 --> 00:37:45,041 - Capitano? - Sì. 617 00:37:46,416 --> 00:37:51,458 So che non sono affari miei e che forse mi sto esponendo troppo… 618 00:37:53,291 --> 00:37:57,833 ma non crede che in questo caso… 619 00:37:58,833 --> 00:38:02,916 sia meglio non incoraggiarlo così tanto? 620 00:38:04,833 --> 00:38:09,083 Insomma, non c'è bisogno di dirgli che uccidere un uomo non è un gioco. 621 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Ci pensa? 622 00:38:12,916 --> 00:38:15,291 Sì, molto spesso… 623 00:38:16,583 --> 00:38:17,875 ma Jean dovrebbe? 624 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Non dovrebbe? 625 00:38:22,791 --> 00:38:27,333 La cosa strana della guerra è che insieme a noi si civilizza il resto… 626 00:38:27,958 --> 00:38:29,833 come il modo di uccidere. 627 00:38:29,958 --> 00:38:34,625 Quello che intendo è che quando eravamo dei selvaggi, 628 00:38:34,750 --> 00:38:38,750 non ci sentivamo in colpa uccidendo un uomo a mani nude. 629 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 Ora sì. 630 00:38:42,000 --> 00:38:45,375 Potrebbe misurare il senso di colpa calcolando la distanza. 631 00:38:46,208 --> 00:38:50,708 Maggiore, avrei preferito addestrare piloti di bombardieri, 632 00:38:51,375 --> 00:38:53,500 perché il mio lavoro è più difficile. 633 00:38:54,291 --> 00:38:57,958 Devo impedire a uomini civilizzati di riflettere sulla realtà 634 00:38:58,083 --> 00:39:00,916 dell'uccisione un altro uomo con le loro mani. 635 00:39:01,041 --> 00:39:03,250 Riflettendoci, potrebbero non farlo più. 636 00:39:03,750 --> 00:39:06,500 Ma devono farlo, così come deve farlo Jean. 637 00:39:07,333 --> 00:39:08,375 Cosa posso fare io? 638 00:39:09,250 --> 00:39:13,708 Posso rendere l'omicidio un misto fra gioco e addestramento. 639 00:39:14,666 --> 00:39:18,791 Addestrarli, addestrarli, e addestrarli ancora… 640 00:39:18,916 --> 00:39:20,791 finché non diventerà automatico. 641 00:39:21,708 --> 00:39:26,166 Ha visto la stretta di Jean prima mentre ero alla scrivania? 642 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Non ha pensato ai miei occhi fuori dalle orbite. 643 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 Oppure ha eliminato subito l'idea. 644 00:39:31,875 --> 00:39:33,666 È un riflesso condizionato. 645 00:39:34,541 --> 00:39:37,625 Spero si comporti così quando arriverà il momento. 646 00:39:39,416 --> 00:39:42,125 Non mi importa se dopo starà male. 647 00:39:42,250 --> 00:39:44,750 Mi interessa che non stia male prima. 648 00:39:58,000 --> 00:40:00,041 Salve. Posso avere il cappotto? 649 00:40:03,208 --> 00:40:07,458 Le previsioni sono buone. Si decolla fra 15 minuti. 650 00:40:08,041 --> 00:40:09,250 Ciao, Pat. 651 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Entrate nella nostra sala d'attesa. 652 00:40:18,416 --> 00:40:20,958 - Ci chiami dopo il controllo. - Sì, grazie. 653 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 Sto proprio bene. 654 00:40:28,541 --> 00:40:31,833 Dove hanno imparato gli inglesi a fare il pollo come al Sud? 655 00:40:32,541 --> 00:40:34,750 Lasciamo che rubino ricette dall'Ambasciata. 656 00:40:34,875 --> 00:40:37,333 Il vino non proveniva dall'Algeria. 657 00:40:37,458 --> 00:40:38,625 Clos Vougeot. 658 00:40:39,750 --> 00:40:42,208 Mi hanno riempito come un tacchino. 659 00:40:42,333 --> 00:40:45,791 Va bene tacchino. Ripeti il copione. 660 00:40:45,916 --> 00:40:47,791 - Di nuovo? - Sì, di nuovo. 661 00:40:48,625 --> 00:40:51,791 Voglio assicurarmi che ricordi tutto, anche dopo il vino. 662 00:40:54,625 --> 00:40:58,500 Francois del comitato di accoglienza mi porterà a Parigi domani. 663 00:40:58,625 --> 00:41:01,458 Mi lascerà alla stazione Censier-Daubenton. 664 00:41:01,583 --> 00:41:05,291 Andrò verso nord per due isolati, per poi imboccareRue Guermants. 665 00:41:06,333 --> 00:41:12,625 Al numero due diRue Guermants vive Léonie, la mia zia preferita. 666 00:41:13,458 --> 00:41:15,500 Salirò le scale e busserò alla porta. 667 00:41:15,625 --> 00:41:18,583 E quando mi aprirà, le dirò: "Zia Léonie…" 668 00:41:18,708 --> 00:41:21,125 - In francese, spero. - Non interrompere. 669 00:41:21,250 --> 00:41:24,083 Dirò: "Zia Léonie, Sono il tuo nipote preferito." 670 00:41:24,208 --> 00:41:26,916 Lei: "Jean, non ti avrei mai riconosciuto." 671 00:41:27,041 --> 00:41:31,750 Pausa, e poi: "Saranno passati sei anni." 672 00:41:33,250 --> 00:41:36,250 Dopodiché le darò il denaro e i cristalli della radio, 673 00:41:36,375 --> 00:41:39,291 e lei mi darà degli abiti e un posto dove stare. Ok? 674 00:41:39,416 --> 00:41:41,583 Ok. Hai la cintura con il denaro? 675 00:41:42,250 --> 00:41:45,208 Non dimenticare i cristalli nella tuta di volo. 676 00:41:45,333 --> 00:41:47,041 - Non accadrà. - Ora le tasche. 677 00:41:47,166 --> 00:41:48,958 So che devono essere piene 678 00:41:49,083 --> 00:41:51,708 di biglietti per autobus di Londra, tabacco, 679 00:41:52,250 --> 00:41:55,041 con semi di erba inglese nei risvolti. 680 00:41:59,166 --> 00:42:00,833 Neanche un solo seme. 681 00:42:04,125 --> 00:42:05,500 Passiamo alle tasche. 682 00:42:20,916 --> 00:42:22,708 Nessun segno della lavanderia. 683 00:42:23,541 --> 00:42:24,791 Monete. 684 00:42:26,333 --> 00:42:27,333 Fiammiferi. 685 00:42:29,458 --> 00:42:32,208 Carta d'identità. Calendario. 686 00:42:32,833 --> 00:42:36,375 Altre monete. Una cartolina da Brazzaville. 687 00:42:37,416 --> 00:42:40,041 - Dove sei… - Nato nel 1922, 688 00:42:40,166 --> 00:42:43,125 ma arrivato dopo la morte dei genitori a cinque anni. 689 00:42:43,250 --> 00:42:46,541 - Vivo lì da allora. - Ok. 690 00:42:47,291 --> 00:42:48,375 Il tuo fazzoletto. 691 00:42:50,375 --> 00:42:52,333 Le tue monete. 692 00:42:52,958 --> 00:42:54,166 I tuoi fiammiferi. 693 00:42:55,291 --> 00:42:56,375 La tua penna. 694 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 Il tuo coltello. 695 00:43:02,541 --> 00:43:07,833 Cartolina, carta d'identità, calendario e altre monete. 696 00:43:07,958 --> 00:43:09,250 - Ehi! - Che c'è? 697 00:43:09,875 --> 00:43:12,208 Hai le lettere da mandare a mia madre? 698 00:43:14,000 --> 00:43:15,250 Tutte e sei. 699 00:43:16,000 --> 00:43:18,875 Basteranno per tre mesi. Una ogni due settimane 700 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 Sarai di ritorno molto prima. 701 00:43:22,750 --> 00:43:25,041 - Pronti, signore? - Sì, grazie. 702 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 Pat! 703 00:43:29,500 --> 00:43:30,833 Il suo impermeabile. 704 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 Le tasche! 705 00:43:33,750 --> 00:43:34,958 Già controllate. 706 00:43:39,250 --> 00:43:40,333 La sua tuta. 707 00:43:42,458 --> 00:43:43,958 Come una volta, eh? 708 00:43:44,583 --> 00:43:46,541 Com'è riavere il proprio fascino? 709 00:43:46,666 --> 00:43:47,916 Grandioso. 710 00:43:48,041 --> 00:43:49,166 Stivali. 711 00:43:51,958 --> 00:43:53,041 I cristalli. 712 00:43:55,625 --> 00:43:57,791 Chiudi bene. Non li perdere. 713 00:43:57,916 --> 00:43:59,916 - Niente rivoltella? - No. 714 00:44:01,041 --> 00:44:02,333 Ecco il paracadute. 715 00:44:13,250 --> 00:44:15,541 - Si aprirà? - L'ho piegato io stessa. 716 00:44:16,625 --> 00:44:18,041 Quanto manca al volo? 717 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 - Ci siamo, signore. - Ok. 718 00:44:19,500 --> 00:44:20,791 Di qua, Jean. 719 00:44:25,458 --> 00:44:27,583 Au revoire buona fortuna. 720 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 Anche da parte mia. Si aprirà. 721 00:45:23,708 --> 00:45:24,958 Au revoir, Jean. 722 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 E… 723 00:45:29,833 --> 00:45:31,833 - Salutami la zia Léonie. - Lo farò. 724 00:45:32,333 --> 00:45:34,875 Au revoir, Francois. Grazie mille per tutto. 725 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Di nulla. 726 00:45:37,833 --> 00:45:39,666 Ora te la dovrai cavare da solo. 727 00:46:35,791 --> 00:46:38,791 LÉONIE COUTURE - SECONDO PIANO 728 00:46:53,541 --> 00:46:55,541 Mi spiace,Monsieur. Siamo chiusi. 729 00:46:56,375 --> 00:46:57,355 Zia Léonie! 730 00:46:59,625 --> 00:47:01,375 Il tuo nipote preferito. 731 00:47:02,250 --> 00:47:04,375 Jean, non ti avrei mai riconosciuto. 732 00:47:05,583 --> 00:47:07,375 Saranno passati sei anni. 733 00:47:10,875 --> 00:47:11,855 Entra! 734 00:47:13,666 --> 00:47:15,708 MonsieureMadame, mio nipote. 735 00:47:15,833 --> 00:47:17,416 Vieni, Jean. 736 00:47:21,000 --> 00:47:22,125 Accomodati. 737 00:47:25,500 --> 00:47:28,666 Madame, chiami domani in serata quando vuole. 738 00:47:28,791 --> 00:47:30,708 Mi occuperò delle modifiche. 739 00:47:30,833 --> 00:47:32,291 Vuole saldare ora? 740 00:47:32,416 --> 00:47:36,375 Sì. 4000 franchi, giusto? 741 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 - No,Monsieur. 6000. - Sul serio? 742 00:47:41,458 --> 00:47:43,416 Gliene darò 5000… 743 00:47:44,125 --> 00:47:45,541 …e questo. 744 00:47:50,916 --> 00:47:52,708 È molto gentile,Monsieur. 745 00:47:56,125 --> 00:47:57,475 - Arrivederci. - Buonanotte. 746 00:48:04,041 --> 00:48:05,208 Togliti il cappotto. 747 00:48:08,583 --> 00:48:11,166 Dovrei metterlo in cassa. È più raro del denaro. 748 00:48:11,291 --> 00:48:14,500 - Che cos'è? - Sapone. 749 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 A proposito… 750 00:48:21,583 --> 00:48:23,708 Questi sono miei, e questi nostri. 751 00:48:23,833 --> 00:48:26,541 La cintura. Non è saggio farsela trovare addosso. 752 00:48:26,666 --> 00:48:28,958 - Contiene i cristalli. - Ah, certo. 753 00:48:41,583 --> 00:48:42,583 Ora… 754 00:48:50,875 --> 00:48:52,958 Tessera annonaria e buoni per vestiti. 755 00:48:53,916 --> 00:48:57,708 Tessere per ristoranti, carne, formaggio, cibi grassi, pane… 756 00:48:59,875 --> 00:49:01,500 E tessera del sindacato. 757 00:49:01,625 --> 00:49:03,125 Sai di essere un tecnico? 758 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 - Dove? - Da Lessier, 759 00:49:04,708 --> 00:49:07,000 Rue Froidevauxa Montparnasse. 760 00:49:07,125 --> 00:49:09,375 Lavorano per il Governo e per i tedeschi. 761 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 Diversamente, non ti avrebbero preso. 762 00:49:11,625 --> 00:49:14,041 Saresti in Germania ai lavori forzati. 763 00:49:18,041 --> 00:49:19,041 Si trova qui. 764 00:49:21,875 --> 00:49:24,625 Sei già registrato, ma dovresti andarci domani. 765 00:49:24,750 --> 00:49:25,541 Solo una volta, 766 00:49:25,666 --> 00:49:30,125 così tu e il capo sarete in grado di descrivervi in caso di interrogatorio. 767 00:49:30,250 --> 00:49:33,250 Non dovrai più andarci, se non per organizzare coperture. 768 00:49:33,375 --> 00:49:35,083 Sei un addetto a lavori esterni. 769 00:49:36,625 --> 00:49:38,708 Fammi vedere la carta d'identità. 770 00:49:47,416 --> 00:49:48,583 Stanno migliorando. 771 00:49:49,583 --> 00:49:51,708 Ne servirà un'altra quando finirai qui. 772 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 Con un altro nome, qualora fossi ricercato. 773 00:49:54,458 --> 00:49:58,166 Distruggerai questa e userai l'altra per tornare in Inghilterra. 774 00:49:58,291 --> 00:50:00,666 Conoscerò il piano di fuga tramite lei? 775 00:50:00,791 --> 00:50:01,958 Solo tramite me. 776 00:50:03,416 --> 00:50:05,000 Passerai la notte qui, 777 00:50:05,916 --> 00:50:08,333 ma ti ho trovato una stanza vicino Lessier 778 00:50:08,458 --> 00:50:10,000 inRue de L'Abbé St. Georges. 779 00:50:10,125 --> 00:50:11,833 Qui. Puoi andarci domani. 780 00:50:11,958 --> 00:50:16,250 Lì troverai la tuta da lavoro, biancheria camicie e attrezzi. 781 00:50:18,083 --> 00:50:19,875 Cosa è successo a questo bottone? 782 00:50:20,625 --> 00:50:23,125 Si è allentato a scuola e l'hanno cucito. 783 00:50:23,250 --> 00:50:24,500 Qualcuno di inglese. 784 00:50:25,250 --> 00:50:27,166 Non li cuciamo così in Francia. 785 00:50:30,375 --> 00:50:31,355 Lo spazzolino? 786 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 - Puoi comprarlo. - Il rasoio? 787 00:50:34,291 --> 00:50:35,750 Il rasoio c'è. 788 00:50:36,416 --> 00:50:39,625 - Le calze? - Hai i buoni. 789 00:50:39,750 --> 00:50:41,791 - Calze lunghe? - Perché? 790 00:50:42,500 --> 00:50:44,666 Sono fondamentali per la mia missione. 791 00:50:44,791 --> 00:50:46,125 Te le farò avere. 792 00:50:48,416 --> 00:50:50,291 - Non è… - Non sono mai curiosa. 793 00:50:50,416 --> 00:50:53,625 Il perché sei qui è affar tuo. Non voglio saperne nulla. 794 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Un giorno mi prenderanno, e… 795 00:50:58,041 --> 00:51:00,166 Ecco, ora sembri un vero francese. 796 00:51:05,250 --> 00:51:06,250 Perché lo fa? 797 00:51:06,875 --> 00:51:08,083 Faccio cosa? 798 00:51:08,208 --> 00:51:09,208 Tutto questo… 799 00:51:10,458 --> 00:51:11,416 lavoro. 800 00:51:11,541 --> 00:51:14,458 Che domanda sciocca. Cosa muove le persone? 801 00:51:14,583 --> 00:51:16,500 Amore, odio, avidità. 802 00:51:18,833 --> 00:51:20,666 A volte patriottismo. 803 00:51:21,291 --> 00:51:24,041 Non le ho chiesto questo. Perché lo fa? 804 00:51:28,083 --> 00:51:29,500 Scusi. Non avrei dovuto. 805 00:51:48,333 --> 00:51:51,666 PER MAMMA, ALAIN 806 00:51:59,125 --> 00:52:00,125 Hai fame? 807 00:52:07,916 --> 00:52:10,125 Nascondila fino a lavoro concluso. 808 00:52:10,791 --> 00:52:13,625 Quando accadrà? Domani? Dopodomani? 809 00:52:13,750 --> 00:52:14,833 Ancora non lo so. 810 00:52:14,958 --> 00:52:16,833 Chiama quando lo saprai. 811 00:52:16,958 --> 00:52:19,250 Di' che il lavoro è finito, e ci vedremo. 812 00:52:19,375 --> 00:52:20,355 Va bene. 813 00:52:21,125 --> 00:52:23,041 Non è colpa mia, ma delle ghiande. 814 00:52:23,958 --> 00:52:25,208 Ci farai l'abitudine. 815 00:52:25,791 --> 00:52:28,625 Voglio assicurarmi che tu abbia tutto ben chiaro. 816 00:52:31,166 --> 00:52:33,291 - Se mi vuoi incontrare? - Chiamo. 817 00:52:33,416 --> 00:52:35,916 - Il mio numero? - Guermants6493. 818 00:52:36,041 --> 00:52:37,458 Se senti la mia voce… 819 00:52:37,583 --> 00:52:39,375 - E solo la sua voce. - Giusto. 820 00:52:39,500 --> 00:52:41,750 - Dico: "Zia Léonie." - "Pronto." 821 00:52:41,875 --> 00:52:43,458 È il segnale di pericolo. 822 00:52:43,583 --> 00:52:44,875 E per il via libera? 823 00:52:45,000 --> 00:52:46,750 "Sei tu, Raoul?", e si parla. 824 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 Come si parla? 825 00:52:48,458 --> 00:52:51,208 Se si tratta della missione, la chiamo "il lavoro". 826 00:52:51,333 --> 00:52:52,750 "Sto cercando lavoro." 827 00:52:52,875 --> 00:52:55,125 "Ho trovato lavoro." "Lavoro finito." 828 00:52:55,250 --> 00:52:56,041 Chi sei? 829 00:52:56,166 --> 00:52:58,125 Jean Doumier, tecnico da Lessier. 830 00:52:58,250 --> 00:52:59,333 Che ci fai qui? 831 00:52:59,458 --> 00:53:01,375 Trasferta. Riparazioni domestiche. 832 00:53:01,500 --> 00:53:02,583 Dove abiti? 833 00:53:02,708 --> 00:53:04,875 Al nove diRue L'Abbé St. Georges. 834 00:53:05,000 --> 00:53:06,291 Chi è la proprietaria? 835 00:53:08,041 --> 00:53:09,125 MadameGodinot? 836 00:53:10,166 --> 00:53:11,625 Sì,MonsieurDoumier? 837 00:53:11,750 --> 00:53:13,916 - Metto solo via questi. - Grazie. 838 00:53:14,041 --> 00:53:16,041 Sto uscendo, e tornerò tardi. 839 00:53:16,166 --> 00:53:17,791 Le piace la camera? 840 00:53:18,500 --> 00:53:19,500 Sì, grazie… 841 00:53:20,000 --> 00:53:21,125 molto. 842 00:53:26,291 --> 00:53:28,708 Di Monsieur Lafitte devo parlare 843 00:53:28,833 --> 00:53:31,250 Lavora in Avenue du Maine 844 00:53:37,583 --> 00:53:39,625 GIORNALI 845 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 LAFITTE - ESATTORE FISCALE 846 00:53:46,000 --> 00:53:48,291 Giunto al 304 847 00:53:48,416 --> 00:53:51,333 Monsieur Lafitte sale un piano 848 00:54:18,250 --> 00:54:19,416 Monsieur? 849 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 - Un caffè,Madame. - Sì,Monsieur. 850 00:54:34,250 --> 00:54:36,125 - Louis! - Arrivo. 851 00:54:37,000 --> 00:54:38,375 Il conto, grazie. 852 00:54:38,500 --> 00:54:39,791 Certo,MonsieurColet. 853 00:54:40,541 --> 00:54:41,521 Louis! 854 00:54:42,333 --> 00:54:43,750 Un attimo,MonsieurLafitte. 855 00:55:24,000 --> 00:55:24,980 Ti ringrazio. 856 00:55:37,458 --> 00:55:38,541 Madame? 857 00:55:39,333 --> 00:55:40,458 Grazie,Monsieur. 858 00:56:29,000 --> 00:56:32,916 Ecco, signore. Lo speciale di oggi è lo stufato di coniglio. 859 00:56:33,041 --> 00:56:34,125 Buongiorno, Louis! 860 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 Salve,MonsieurLafitte. Le ho messo da parte del coniglio. 861 00:56:38,416 --> 00:56:40,458 Stufato di coniglio? No! 862 00:56:41,333 --> 00:56:43,000 - Ieri ha detto… - No, no, no… 863 00:56:43,125 --> 00:56:45,541 Non sapevo che sarebbe stato di coniglio. 864 00:56:45,666 --> 00:56:48,041 Portami zuppa di cavolo e formaggio. 865 00:56:54,916 --> 00:56:56,416 Miao! 866 00:57:01,583 --> 00:57:02,563 Monsieur? 867 00:57:04,666 --> 00:57:05,875 Miao. 868 00:57:10,041 --> 00:57:13,000 - Spero di no. - Io amo i gatti. 869 00:57:13,125 --> 00:57:14,166 Sì, anche io. 870 00:57:16,666 --> 00:57:19,916 - Sa di coniglio. - In teoria si tratta di coniglio. 871 00:57:20,041 --> 00:57:23,125 L'erba è economica, e i conigli non sono estinti. 872 00:57:23,250 --> 00:57:26,500 I gatti ci sono vicini. Nessuno li può più nutrire. 873 00:57:28,166 --> 00:57:29,875 Non si abbatta così. 874 00:57:30,000 --> 00:57:31,875 È possibile che non sia così. 875 00:57:41,125 --> 00:57:42,708 Un nuovo arrivato. 876 00:57:42,833 --> 00:57:44,250 Così sembrerebbe. 877 00:57:44,958 --> 00:57:47,833 Tendono a mandare solo vecchi e ragazzini. 878 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 Ti ringrazio, Louis. 879 00:57:58,583 --> 00:58:01,291 Torno a riparare fusibili. Il conto, Louis. 880 00:58:02,541 --> 00:58:06,583 Temo che la mia battuta sul coniglio le abbia rovinato la cena. 881 00:58:06,708 --> 00:58:07,583 Offro io. 882 00:58:07,708 --> 00:58:09,125 Non posso accettare. 883 00:58:10,125 --> 00:58:11,458 Per favore. 884 00:58:12,083 --> 00:58:13,333 Devo insistere. 885 00:58:14,916 --> 00:58:16,416 Mi chiamo Lafitte. 886 00:58:20,083 --> 00:58:21,083 Doumier. 887 00:59:13,208 --> 00:59:16,000 LA CROCIATA CONTRO IL BOLSCEVISMO 888 00:59:18,208 --> 00:59:21,041 - MonsieurLafitte. - In cerca di conigli? 889 00:59:22,000 --> 00:59:23,916 Scusi se glielo dico, giovanotto… 890 00:59:24,041 --> 00:59:26,875 Ho ragione di credere che la polizia si darà da fare 891 00:59:27,000 --> 00:59:29,083 in questa zona fra qualche minuto. 892 00:59:32,791 --> 00:59:34,000 Cosa cercano? 893 00:59:34,125 --> 00:59:37,875 Chi ha ucciso l'ufficiale tedesco inRue Froidevauxdue notti fa. 894 00:59:38,000 --> 00:59:40,416 Pensano si nasconda in questo distretto. 895 00:59:41,208 --> 00:59:43,666 Non ho pensato a lei nemmeno per un attimo. 896 00:59:44,666 --> 00:59:49,791 Ma anche giovani fannulloni con la sola colpa di essere robusti 897 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 rischiano di essere presi e spediti in Germania. 898 00:59:53,416 --> 00:59:56,166 Potrebbero aver bisogno di tecnici. 899 00:59:56,291 --> 00:59:57,291 Dove abita? 900 00:59:58,291 --> 01:00:00,041 Dall'altra parte del cimitero. 901 01:00:00,708 --> 01:00:02,166 Troppo lontano. 902 01:00:03,166 --> 01:00:04,791 - Venga nel mio ufficio. - Non posso. 903 01:00:04,916 --> 01:00:08,291 Saranno tutti andati a casa. È un posto sicuro e spazioso. 904 01:00:15,041 --> 01:00:16,916 Dovrò chiuderla a chiave. 905 01:00:18,208 --> 01:00:21,583 La farò uscire alle 8:30 domani mattina, promesso. 906 01:00:23,333 --> 01:00:25,666 Se squilla il telefono, non risponda. 907 01:00:25,791 --> 01:00:27,333 Non ce ne sarebbe motivo. 908 01:00:27,458 --> 01:00:29,375 Sono sempre a casa per le 18:00. 909 01:00:29,500 --> 01:00:31,750 Se dovessero bussare, non risponda. 910 01:00:32,500 --> 01:00:34,833 C'è dell'acqua in una coppa lì. 911 01:00:34,958 --> 01:00:37,416 - Ha già cenato? - No. 912 01:00:41,416 --> 01:00:43,833 Niente gatto. È solo pane. 913 01:00:44,583 --> 01:00:45,541 Non posso… 914 01:00:45,666 --> 01:00:49,083 Lo prenda. Io cenerò a casa con mia moglie e mia figlia. 915 01:00:50,708 --> 01:00:53,708 Prenda il mio cappotto e lo usi per coprirsi. 916 01:00:53,833 --> 01:00:55,541 - Monsieur… - Per piacere. 917 01:00:55,666 --> 01:00:58,666 Non ho molta strada da fare e si sta bene fuori. 918 01:00:59,625 --> 01:01:03,208 Niente luce quando farà buio. I black-out sono rari. 919 01:01:03,333 --> 01:01:05,250 Tornerò per le 8:30 del mattino. 920 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 La chiave. Grazie. 921 01:01:09,125 --> 01:01:11,041 - Buonanotte. - Buonanotte. 922 01:03:37,958 --> 01:03:40,083 Stai lontano dal Cafe Bertolo. 923 01:03:44,708 --> 01:03:48,458 Ritieniti fortunata ad avere fame. Non meriteresti di essere viva… 924 01:03:53,750 --> 01:03:55,750 E il tuo padrone? 925 01:04:13,000 --> 01:04:14,750 Deve morire? 926 01:05:10,000 --> 01:05:12,250 - Buongiorno. - Buongiorno. 927 01:05:12,375 --> 01:05:14,958 Spero non sia stato disturbato dalla retata. 928 01:05:15,083 --> 01:05:17,375 - Sono andati via piano. - Già… 929 01:05:17,500 --> 01:05:20,958 così come gli uomini che hanno preso, tranne uno. 930 01:05:21,916 --> 01:05:26,000 Buongiorno,minou. Vedo che hai scoperto il mio terribile segreto. 931 01:05:26,125 --> 01:05:29,041 Sapevo che sarebbe stata al sicuro con lei. 932 01:05:30,125 --> 01:05:31,250 Vuole la colazione. 933 01:05:32,166 --> 01:05:33,666 Ecco qui. Vieni. 934 01:05:35,208 --> 01:05:39,125 Vieni,minou. Da questa parte. Ecco qui. 935 01:05:40,708 --> 01:05:44,291 Ecco qui,minou. Brava, mangia. 936 01:05:44,416 --> 01:05:45,458 Brava. 937 01:05:46,000 --> 01:05:48,500 Credo che dovrò riprendermi il cappotto. 938 01:05:48,625 --> 01:05:50,916 - Oggi fa più freddo. - Certo. 939 01:05:52,125 --> 01:05:53,166 La ringrazio. 940 01:05:53,291 --> 01:05:56,541 È molto indecoroso lavorare con il cappotto addosso. 941 01:05:56,666 --> 01:05:58,541 Non posso fare altrimenti. 942 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 No, no, no,minou. 943 01:06:02,541 --> 01:06:04,416 Basta fino a domani. 944 01:06:09,458 --> 01:06:11,583 Vieni. Ecco qua. 945 01:06:13,708 --> 01:06:15,833 È veramente un segreto terribile. 946 01:06:15,958 --> 01:06:19,125 È vietato avere animali qui persino in tempo di pace. 947 01:06:19,250 --> 01:06:22,500 L'ho portata qui perché mia moglie, data la sua frugalità, 948 01:06:22,625 --> 01:06:25,666 l'ha ritenuta un peso di cui sbarazzarsi. 949 01:06:25,791 --> 01:06:29,791 Liberarci di lei… Ma come si fa a liberarsi di una gattina? 950 01:06:30,625 --> 01:06:33,541 Venderla per 50 franchi al Cafe Bertolo? 951 01:06:33,666 --> 01:06:35,125 Buttarla nella Senna? 952 01:06:35,708 --> 01:06:37,000 Strangolarla? 953 01:06:38,000 --> 01:06:40,416 Parliamone pure, MonsieurDoumier, 954 01:06:40,541 --> 01:06:43,000 ma è impossibile strangolare una gattina. 955 01:06:43,500 --> 01:06:44,541 Ne sarebbe capace? 956 01:06:50,875 --> 01:06:51,875 No. 957 01:06:57,041 --> 01:06:59,125 Guermants 6493. 958 01:07:00,375 --> 01:07:01,375 Zia Léonie? 959 01:07:02,375 --> 01:07:03,708 Sei tu, Raoul? 960 01:07:03,833 --> 01:07:06,458 - Sì. - Hai finito il lavoro? 961 01:07:08,583 --> 01:07:10,083 No. Posso passare? 962 01:07:12,208 --> 01:07:15,041 Molto bene. Vieni alle 19:00. 963 01:07:16,416 --> 01:07:19,416 - Alle 19:00. Non potrei… - Alle 19:00. 964 01:07:28,083 --> 01:07:30,583 Avrei potuto agire quando si è messo il cappotto 965 01:07:30,708 --> 01:07:32,666 o mentre accarezzava il gatto. 966 01:07:32,791 --> 01:07:33,958 Ma non l'ho fatto. 967 01:07:35,791 --> 01:07:36,791 Non ho potuto. 968 01:07:39,041 --> 01:07:41,666 Vede, non sono convinto che sia colpevole. 969 01:07:46,208 --> 01:07:49,583 Non sono più sicuro e non posso uccidere un innocente. 970 01:07:52,833 --> 01:07:55,083 Potrebbe esserlo per quattro ragioni. 971 01:07:55,875 --> 01:07:58,416 Uno. Mi ha avvisato della retata, 972 01:07:58,541 --> 01:08:01,375 salvandomi dalla deportazione in Germania. 973 01:08:01,500 --> 01:08:03,500 Un collaboratore non lo avrebbe fatto. 974 01:08:04,458 --> 01:08:07,333 Due. Mi ha lasciato dormire da solo nel suo ufficio, 975 01:08:07,458 --> 01:08:10,458 e cercando fra le sue carte non ho trovato nulla. 976 01:08:11,750 --> 01:08:12,750 E tre… 977 01:08:13,291 --> 01:08:14,208 Da quel che so, 978 01:08:14,333 --> 01:08:17,166 la gente denuncia per motivi non lontani da avidità, 979 01:08:17,291 --> 01:08:19,708 ambizione, o pura cattiveria. 980 01:08:23,000 --> 01:08:25,833 Lei stessa ha parlato di odio e avidità. 981 01:08:27,500 --> 01:08:30,541 Penso che lui sia vittima di questo tipo di denuncia. 982 01:08:33,875 --> 01:08:35,208 Una vittima innocente. 983 01:08:43,291 --> 01:08:45,000 Hai parlato di quattro ragioni. 984 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Esatto. 985 01:08:47,750 --> 01:08:50,166 L'ho lasciata per ultima perché è emotiva, 986 01:08:50,291 --> 01:08:52,333 ma forse capirà dato che è una donna. 987 01:08:56,333 --> 01:09:01,541 Credo che qualsiasi parigino incapace di affogare un gatto, 988 01:09:02,458 --> 01:09:05,000 o di venderlo, o di lasciarlo morire di fame, 989 01:09:05,125 --> 01:09:09,000 non potrebbe spedire nessuno verso tortura e fucilazione. 990 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Ho finito. 991 01:09:28,333 --> 01:09:30,041 Che cosa vuoi che faccia? 992 01:09:33,125 --> 01:09:34,208 Non so. So solo… 993 01:09:34,333 --> 01:09:37,958 Vuoi una corte d'inchiesta per investigare suMonsieurLafitte? 994 01:09:39,583 --> 01:09:40,500 No, ma forse… 995 01:09:40,625 --> 01:09:42,208 Vuoi tornare in Inghilterra? 996 01:09:44,041 --> 01:09:47,041 - Potrei occuparmene. - Certo che no. 997 01:09:47,541 --> 01:09:50,125 Ma potremmo contattare Londra via radio 998 01:09:50,250 --> 01:09:51,875 e chiedere un riesame. 999 01:09:52,833 --> 01:09:55,250 Se sarà ancora necessario ucciderlo, beh… 1000 01:09:57,250 --> 01:09:58,250 Lo farò. 1001 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 Magnifico. 1002 01:10:36,708 --> 01:10:37,708 Siediti. 1003 01:10:41,083 --> 01:10:42,958 Siediti e ascoltami, sciocco. 1004 01:10:46,458 --> 01:10:47,500 Da quanto sei qu? 1005 01:10:48,125 --> 01:10:50,250 - Sette giorni domani. - Sei ottimista. 1006 01:10:50,916 --> 01:10:53,291 Se continui così, non ci sarà un domani. 1007 01:10:53,791 --> 01:10:56,500 Non frignerai con me, ma con la Gestapo. 1008 01:10:59,000 --> 01:11:02,250 Sono messi male per mandare un ragazzino e non un uomo. 1009 01:11:05,041 --> 01:11:07,083 Sai che la tua missione è segreta? 1010 01:11:07,833 --> 01:11:08,625 Sì. 1011 01:11:08,750 --> 01:11:11,708 Allora perché mi hai spifferato tutto? 1012 01:11:13,250 --> 01:11:15,583 - Ho pensato… - Che cosa hai pensato? 1013 01:11:18,750 --> 01:11:20,500 Che potrebbe essere innocente. 1014 01:11:22,791 --> 01:11:26,625 Ti hanno ordinato di indagare su di lui prima di ucciderlo? 1015 01:11:27,333 --> 01:11:28,333 No. 1016 01:11:29,041 --> 01:11:33,083 Lo sai che ogni volta che un operatore manda un messaggio, 1017 01:11:33,208 --> 01:11:38,166 diventa più facile per i tedeschi localizzare il trasmettitore e trovarlo? 1018 01:11:38,291 --> 01:11:40,375 - Sì. - Lo torturano. 1019 01:11:40,500 --> 01:11:42,500 - Sì. - E lo uccidono. 1020 01:11:44,875 --> 01:11:48,041 Dopo sei giorni qui sei così impertinente da suggerire 1021 01:11:48,166 --> 01:11:51,083 di sprecare il nostro tempo in linea con Londra 1022 01:11:51,208 --> 01:11:55,125 scrivendo, cifrando e trasmettendo un tuo messaggio… 1023 01:11:55,958 --> 01:11:59,500 per chiedere ai tuoi compagni di non credere a prove 1024 01:11:59,625 --> 01:12:02,583 raccolte da veri agenti che lavorano qui da anni. 1025 01:12:05,208 --> 01:12:07,166 Non spetta a te giudicare Lafitte, 1026 01:12:07,291 --> 01:12:08,500 ma ucciderlo. 1027 01:12:11,375 --> 01:12:13,458 Tanti francesi hanno rischiato tutto 1028 01:12:13,583 --> 01:12:16,416 per accoglierti, guidarti, nasconderti e vestirti… 1029 01:12:16,541 --> 01:12:18,583 solo per vederti fallire per un gatto 1030 01:12:18,708 --> 01:12:20,541 destinato a essere cibo da mesi. 1031 01:12:24,125 --> 01:12:25,250 Himmler ama i gatti. 1032 01:12:25,750 --> 01:12:28,333 Goering ama i quadri. Hitler ama la musica. 1033 01:12:28,458 --> 01:12:30,291 Goebbels è un padre splendido. 1034 01:12:31,875 --> 01:12:32,875 E quindi? 1035 01:12:37,208 --> 01:12:40,375 Ti hanno detto di venire qui, uccidere Lafitte e sparire? 1036 01:12:41,833 --> 01:12:42,625 Sì. 1037 01:12:42,750 --> 01:12:44,583 Allora perché non obbedisci? 1038 01:12:48,166 --> 01:12:51,250 Anche con gli abiti da civile, sei sempre un soldato. 1039 01:12:52,083 --> 01:12:53,500 Senza mai un'uniforme… 1040 01:12:53,625 --> 01:12:54,583 L'ho indossata! 1041 01:12:54,708 --> 01:12:57,375 Ero un pilota di bombardieri. 50 missioni. 1042 01:13:09,250 --> 01:13:11,958 Come hai potuto dirmi questo? 1043 01:13:15,250 --> 01:13:20,500 Hai svelato il tuo lavoro per debolezza e il tuo vecchio ruolo per vanità. 1044 01:13:23,416 --> 01:13:24,396 Sei un bambino. 1045 01:13:25,500 --> 01:13:27,875 Capisci che ti sei dimostrato così debole 1046 01:13:28,000 --> 01:13:30,083 che non hai più nulla di cui vantarti? 1047 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 Potrebbe essere innocente. 1048 01:13:34,833 --> 01:13:35,813 E quindi? 1049 01:13:38,375 --> 01:13:39,625 E quindi? 1050 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Sarebbe omicidio. 1051 01:13:44,291 --> 01:13:45,291 Omicidio? 1052 01:13:46,125 --> 01:13:49,083 Ma siamo in guerra… 1053 01:13:50,125 --> 01:13:53,500 In guerra vengono uccisi sia innocenti che colpevoli. 1054 01:13:55,125 --> 01:13:57,416 Quando ti dissero di bombardare la Francia, 1055 01:13:57,541 --> 01:14:00,416 rifiutasti per non uccidere francesi innocenti? 1056 01:14:01,541 --> 01:14:04,416 O donne? O ragazzini come te? 1057 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 O gatti? 1058 01:14:08,750 --> 01:14:12,250 Oppure sei così preciso da sganciare bombe 1059 01:14:12,375 --> 01:14:14,583 che uccidono solo tedeschi e collaboratori? 1060 01:14:18,708 --> 01:14:21,041 Non tornasti frignando dal tuo capo dicendo: 1061 01:14:21,166 --> 01:14:23,458 "Non ho potuto. Magari c'era una recluta 1062 01:14:23,583 --> 01:14:25,000 con una madre." 1063 01:14:25,125 --> 01:14:27,833 Perché lo fai con me? Non sono tua madre. 1064 01:14:27,958 --> 01:14:31,041 Non sono la madre di nessuno… non più. 1065 01:14:49,750 --> 01:14:50,750 Jean… 1066 01:14:53,875 --> 01:14:56,875 Questo accade a tutti, prima o poi. 1067 01:14:58,958 --> 01:15:01,083 Non è tanto il rischio del compito, 1068 01:15:01,208 --> 01:15:03,458 ma la solitudine che comporta. 1069 01:15:04,750 --> 01:15:07,541 Spesso i compiti semplici in segreto e solitudine 1070 01:15:07,666 --> 01:15:10,833 sono peggio di quelli difficili che possiamo condividere. 1071 01:15:11,500 --> 01:15:13,166 Tu hai il peggio di entrambi. 1072 01:15:13,291 --> 01:15:15,875 Il tuo è difficile, e devi cavartela da solo. 1073 01:15:16,000 --> 01:15:17,291 Non puoi parlarne. 1074 01:15:17,416 --> 01:15:19,458 Dimentica di averlo fatto con me… 1075 01:15:20,833 --> 01:15:24,166 E se verrò presa, proverò anche io a dimenticare. 1076 01:15:26,083 --> 01:15:29,708 Ti prego, ricorda che quella solitudine è il tuo peggior nemico. 1077 01:15:31,541 --> 01:15:34,333 Ricorda che non importa quanto sia difficile… 1078 01:15:34,458 --> 01:15:36,333 Dovrai parlarne solo con Dio. 1079 01:15:38,291 --> 01:15:41,208 Se non credi in Dio, non ti resta nessuno… 1080 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 Nessuno. 1081 01:15:47,000 --> 01:15:50,500 Ecco perché ho alzato la voce. Così te lo ricorderai. 1082 01:15:52,333 --> 01:15:54,583 Non ha urlato. È stata silenziosa. 1083 01:15:54,708 --> 01:15:57,083 Impara a essere ancora più silenzioso. 1084 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Imparare a essere muto. 1085 01:16:03,458 --> 01:16:04,458 Sì. 1086 01:16:04,958 --> 01:16:08,250 Impara anche a non farti ingannare dalle apparenze. 1087 01:16:09,708 --> 01:16:12,083 - Le apparenze di Lafitte? - Sì. 1088 01:16:15,375 --> 01:16:17,958 Le mie ragioni erano così stupide? 1089 01:16:19,125 --> 01:16:20,208 No, non lo erano. 1090 01:16:21,041 --> 01:16:23,791 Ma hai lasciato il resto alla colpevolezza. 1091 01:16:24,833 --> 01:16:25,833 Quali ragioni? 1092 01:16:27,458 --> 01:16:29,875 Ti ha salvato dalla retata della polizia. 1093 01:16:30,000 --> 01:16:33,125 Non gli è costato molto, e avrebbe qualcosa da raccontare 1094 01:16:33,250 --> 01:16:35,875 se mai venisse sospettato dalla Resistenza. 1095 01:16:37,458 --> 01:16:40,000 Ma come faceva a sapere della retata? 1096 01:16:42,416 --> 01:16:45,375 Non hai trovato carte compromettenti nel suo ufficio. 1097 01:16:46,083 --> 01:16:48,375 Perché avresti dovuto? È con noi dal 1940. 1098 01:16:49,583 --> 01:16:52,541 Hai trovato dei documenti della Resistenza? 1099 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Certo che no. 1100 01:16:56,583 --> 01:16:58,416 Non è un pezzo grosso. 1101 01:16:59,166 --> 01:17:01,666 Mi pare sia solo in contatto con pezzi grossi. 1102 01:17:01,791 --> 01:17:03,333 Non avrebbe documenti. 1103 01:17:05,458 --> 01:17:08,708 Passa messaggi verbali da un pezzo grosso all'altro. 1104 01:17:09,791 --> 01:17:11,583 E quando gli farà comodo, 1105 01:17:11,708 --> 01:17:14,500 venderà lo stesso messaggio alla Gestapo. 1106 01:17:20,333 --> 01:17:21,916 Pensi ancora al gatto? 1107 01:17:24,333 --> 01:17:25,333 No. 1108 01:17:29,083 --> 01:17:30,750 Mi dia un paio di giorni. 1109 01:17:30,875 --> 01:17:33,208 Chiamerò e dirò: "Il lavoro è finito." 1110 01:17:33,333 --> 01:17:35,708 - E mi rimanderà in Inghilterra. - Molto meglio. 1111 01:17:37,000 --> 01:17:39,208 Jean, siamo tutti codardi a volte. 1112 01:17:41,333 --> 01:17:45,291 Io lo divento quando penso che mi prenderanno e tortureranno, 1113 01:17:46,291 --> 01:17:48,375 perché non conosco il mio limite. 1114 01:17:49,208 --> 01:17:51,625 È uno dei motivo per cui mi sono arrabbiata. 1115 01:17:52,500 --> 01:17:57,083 Non voglio sapere più del dovuto perché non voglio tradire nessuno… 1116 01:18:00,625 --> 01:18:01,833 …tanto meno te. 1117 01:18:03,416 --> 01:18:04,416 Perché? 1118 01:18:06,625 --> 01:18:08,291 Sei diverso da tutti noi. 1119 01:18:08,416 --> 01:18:10,041 Credi ancora nelle persone. 1120 01:18:11,458 --> 01:18:13,416 La guerra non ti ha corrotto. 1121 01:18:50,125 --> 01:18:51,958 Ah, mio giovane amico! 1122 01:18:52,625 --> 01:18:54,583 - Che fortuna! - Fortuna? 1123 01:18:54,708 --> 01:18:58,750 È una visita informale, o è qui per una consulenza professionale? 1124 01:18:59,416 --> 01:19:01,791 Informale. Volevo ripagare la sua ospitalità 1125 01:19:01,916 --> 01:19:03,791 invitandola a bere da Bertolo. 1126 01:19:03,916 --> 01:19:06,458 La ringrazio, ma avrei un'idea migliore. 1127 01:19:06,583 --> 01:19:08,541 Lei viene a bere da me. 1128 01:19:08,666 --> 01:19:10,291 Monsieur, non pensavo a questo. 1129 01:19:10,416 --> 01:19:12,041 Lo farà dopo questa. 1130 01:19:12,166 --> 01:19:15,958 Mia moglie sa diminou. È condannata a morte. 1131 01:19:16,083 --> 01:19:18,125 Oh, non mia moglie! Il gatto. 1132 01:19:18,250 --> 01:19:19,458 Ma lei può salvarla. 1133 01:19:19,583 --> 01:19:22,041 MonsieurDoumier può salvarti. Si sieda. 1134 01:19:22,833 --> 01:19:23,833 Tenga, caro. 1135 01:19:28,458 --> 01:19:30,791 L'ho pensato appena l'ho vista. 1136 01:19:30,916 --> 01:19:33,375 Ecco cosa significa essere avvocati. 1137 01:19:33,500 --> 01:19:35,458 Lei è un mio amico, 1138 01:19:35,583 --> 01:19:39,250 e ha un amico in campagna pieno di topi e ratti. 1139 01:19:39,791 --> 01:19:41,833 Stasera, con mia moglie presente, 1140 01:19:41,958 --> 01:19:44,791 porteràminou dal suo amico in campagna. 1141 01:19:44,916 --> 01:19:46,125 Non ho amici in campagna. 1142 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 Che differenza fa? 1143 01:19:48,166 --> 01:19:50,083 Avrò un gatto, e non lo voglio. 1144 01:19:50,208 --> 01:19:52,416 Certo che non vuole un gatto. 1145 01:19:52,916 --> 01:19:55,625 Domani mattina dovrò essere qui alle 7:00 1146 01:19:55,750 --> 01:19:57,958 per un cliente che mi deve dei soldi. 1147 01:19:58,083 --> 01:19:59,375 Semplice, no? 1148 01:19:59,500 --> 01:20:05,583 Alle 7:30 venga conminou nella scatola, così me la restituirà. 1149 01:20:06,458 --> 01:20:09,333 Per pranzo andremo a spendere i soldi del mio cliente 1150 01:20:09,458 --> 01:20:11,125 al Cafe Bertolo. 1151 01:20:11,250 --> 01:20:14,583 Sono contanti. Si tratta di quel tipo di affare. 1152 01:20:14,708 --> 01:20:16,208 Bisogna adattarsi. 1153 01:20:17,166 --> 01:20:18,146 Beh? 1154 01:20:18,625 --> 01:20:20,125 7:30 domani mattina? 1155 01:20:20,250 --> 01:20:21,250 Sì. 1156 01:20:22,083 --> 01:20:24,458 Sicuro che il cliente non ci sarà? 1157 01:20:24,583 --> 01:20:27,250 Sembrerei uno stupido entrando nel suo ufficio 1158 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 con un gatto affamato in una scatola di cartone. 1159 01:20:30,291 --> 01:20:32,291 No, se ne sarà già andato. 1160 01:20:32,416 --> 01:20:33,708 Sarà fuori dall'edificio 1161 01:20:33,833 --> 01:20:36,541 prima che iconciergeabbiano finito col pane. 1162 01:20:39,250 --> 01:20:42,166 - D'accordo, lo farò. - Lo sapevo. 1163 01:20:42,791 --> 01:20:43,958 Vieni,minou. 1164 01:20:44,083 --> 01:20:46,250 La sentenza di morte è sospesa. 1165 01:20:58,666 --> 01:21:00,750 - Abito al civico tre. - Sul serio? 1166 01:21:00,875 --> 01:21:03,958 Dopo di lei, prego. 1167 01:21:06,708 --> 01:21:07,708 Eccoci. 1168 01:21:08,208 --> 01:21:09,958 Do sempre il segnale. 1169 01:21:14,416 --> 01:21:16,416 - Papà! - Ah, Mauricette! 1170 01:21:18,083 --> 01:21:20,416 Questo è un mio amico, MonsieurDoumier. 1171 01:21:21,458 --> 01:21:24,208 Entri pure, mio caro amico. Entri, prego. 1172 01:21:27,833 --> 01:21:29,541 Mi hai portato un regalo, papà? 1173 01:21:29,666 --> 01:21:33,083 No, mia cara. È perMonsieurDoumier. 1174 01:21:33,208 --> 01:21:34,541 Si tratta diminou. 1175 01:21:34,666 --> 01:21:37,458 Oh, eccoti. Ti presento MonsieurDoumier. 1176 01:21:37,583 --> 01:21:39,208 MonsieurDoumier, mia moglie. 1177 01:21:39,333 --> 01:21:40,291 - Madame. - Monsieur. 1178 01:21:40,416 --> 01:21:42,000 Ha un amico in campagna 1179 01:21:42,125 --> 01:21:45,125 la cui fattoria è piena di ratti e topi. 1180 01:21:45,250 --> 01:21:47,208 Sta cercando gatto da settimane. 1181 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 Vorrebbe prendereminou. 1182 01:21:49,208 --> 01:21:50,708 Cosa offre? 1183 01:21:50,833 --> 01:21:51,833 Oh, cara! 1184 01:21:52,333 --> 01:21:54,500 MonsieurDoumier è stato gentilissimo 1185 01:21:54,625 --> 01:21:57,166 offrendosi di portareminou al suo amico. 1186 01:21:57,291 --> 01:22:01,416 L'ho rincorso per potergli offrire un piccolo…apéritif. 1187 01:22:02,000 --> 01:22:04,375 Mauricette, mostra aMonsieuril salotto 1188 01:22:04,500 --> 01:22:08,333 mentre prendo i bicchieri e do aminoudel latte… 1189 01:22:08,458 --> 01:22:09,438 acqua. 1190 01:22:09,875 --> 01:22:11,500 Dopo di te, cara. 1191 01:22:11,625 --> 01:22:14,291 Come hai potuto portare quell'uomo qui? 1192 01:22:14,416 --> 01:22:16,041 Dovevi sbarazzarti del gatto… 1193 01:22:16,166 --> 01:22:18,333 - Vai a scuola, Mauricette? - Sì. 1194 01:22:19,750 --> 01:22:21,875 Cosa ti piace studiare? 1195 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 - Danza. - … E bere il nostro vino. 1196 01:22:24,541 --> 01:22:27,291 Prima di Natale, abbiamo ballato Cenerentola. 1197 01:22:27,416 --> 01:22:28,396 Eri… 1198 01:22:29,625 --> 01:22:30,750 Cenerentola? 1199 01:22:30,875 --> 01:22:33,333 No, ero una delle sorellastre. 1200 01:22:33,458 --> 01:22:36,208 Per gli occhiali, secondo la Madre Superiora. 1201 01:22:39,291 --> 01:22:40,666 Le piace la danza? 1202 01:22:42,416 --> 01:22:45,583 - Sì. - Vuole che danzi per lei? 1203 01:22:45,708 --> 01:22:48,708 - Mi piacerebbe molto - Si accomodi pure. 1204 01:23:45,208 --> 01:23:47,083 Mi spiace di averci messo tanto. 1205 01:23:47,208 --> 01:23:50,416 Ho avuto difficoltà a rimettereminounella scatola. 1206 01:23:50,541 --> 01:23:52,500 Mauricette l'ha intrattenuta. 1207 01:23:52,625 --> 01:23:53,605 Sì, molto bene. 1208 01:23:54,666 --> 01:23:58,166 Mia moglie si scusa. Non si sente molto bene. 1209 01:23:58,291 --> 01:24:01,208 È stata una giornata pesante al negozio e lei è… 1210 01:24:01,333 --> 01:24:02,916 …diciamo indisposta. 1211 01:24:03,041 --> 01:24:04,833 - Alla salute. - Alla sua. 1212 01:24:08,583 --> 01:24:11,208 Grazie,Monsieur. Ti ringrazio, Mauricette. 1213 01:24:11,333 --> 01:24:13,708 Oh, mio caro amico. Deve proprio andare? 1214 01:24:14,458 --> 01:24:15,541 Temo di sì. 1215 01:24:17,625 --> 01:24:20,291 Devo passare al negozio per il lavoro di domani. 1216 01:24:20,416 --> 01:24:22,875 Non si dimentichi del lavoro in mattinata. 1217 01:24:24,833 --> 01:24:26,166 Oh, aspetti. 1218 01:24:27,125 --> 01:24:29,041 Ha dimenticatominou. 1219 01:24:34,000 --> 01:24:35,416 …7:30. 1220 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 Chi è? 1221 01:26:35,541 --> 01:26:36,625 Jean Doumier. 1222 01:26:40,833 --> 01:26:44,000 Oh, mio caro amico. Mi scusi. Entri pure. 1223 01:26:49,125 --> 01:26:51,416 Stavo contando i miei soldi sporchi. 1224 01:26:51,541 --> 01:26:53,541 Ah,minou. 1225 01:26:54,166 --> 01:26:56,250 Santo cielo…questa finestra. 1226 01:27:02,250 --> 01:27:04,833 Oggi sorprenderò la famiglia. 1227 01:27:04,958 --> 01:27:07,708 Carne! Un pollo e un coniglio vero. 1228 01:27:07,833 --> 01:27:10,416 Immagino non conosca nessuno che vende conigli. 1229 01:27:10,541 --> 01:27:12,958 Certo che no. Può sempre vendermi un gatto 1230 01:27:13,083 --> 01:27:15,166 al prezzo di una bevuta da Bertolo. 1231 01:27:15,291 --> 01:27:16,271 Forbici. 1232 01:27:21,250 --> 01:27:22,833 Vieni,minou. 1233 01:27:22,958 --> 01:27:24,625 Eccoci qua. 1234 01:27:26,166 --> 01:27:27,458 Ma buongiorno… 1235 01:27:27,583 --> 01:27:29,916 Da brava, vieni. 1236 01:27:30,041 --> 01:27:32,541 Ho un bel regalo per te. 1237 01:27:32,666 --> 01:27:34,375 Proprio così. 1238 01:28:12,000 --> 01:28:13,666 Perché? 1239 01:31:47,416 --> 01:31:50,416 CARTA D'IDENTITÀ 1240 01:32:28,708 --> 01:32:32,750 SIGN. DOUMIER, UNA DONNA HA CHIAMATO DICENDO DI NON PROCEDERE 1241 01:32:32,875 --> 01:32:36,666 FINO A QUANDO NON VI SARETE SENTITI. 1242 01:32:37,708 --> 01:32:40,291 - Posso usare il suo telefono? - Certo. 1243 01:32:52,083 --> 01:32:54,000 Guermants 6493. 1244 01:32:55,208 --> 01:32:57,958 - Zia Léonie? - Pronto? Pronto? 1245 01:33:01,333 --> 01:33:04,791 Se rispondo " Pronto", è il segnale di pericolo. 1246 01:34:21,000 --> 01:34:24,000 VIETATO AGLI EBREI 1247 01:34:32,000 --> 01:34:35,000 Riattacca! Tieniti alla larga! 1248 01:35:10,041 --> 01:35:12,000 USCITA 1249 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 Grazie, Maggiore. 1250 01:36:09,041 --> 01:36:12,416 Dio… Intendevo Colonello. Non mi sono ancora abituato. 1251 01:36:12,541 --> 01:36:13,625 Neanche io. 1252 01:36:14,750 --> 01:36:18,166 E non mi sono abituato a lavorare a Washington in agosto. 1253 01:36:18,291 --> 01:36:19,958 Una vera lavanderia a vapore. 1254 01:36:21,375 --> 01:36:25,666 Ho cambiato due camicie stamattina, e non è neanche mezzogiorno. 1255 01:36:27,291 --> 01:36:28,666 Che guerra! 1256 01:36:28,791 --> 01:36:31,291 Non dovrà rimanere ancora a lungo. 1257 01:36:31,416 --> 01:36:32,708 Ci sono buone notizie. 1258 01:36:32,833 --> 01:36:35,083 Patton ha superato la Senna a Mantes. 1259 01:36:35,208 --> 01:36:37,416 Che razza di canaglia! 1260 01:36:37,541 --> 01:36:39,500 Doveva rimanere a Fontainebleau. 1261 01:36:39,625 --> 01:36:42,250 Bradley ordinerà ai carri armati di Leclerc 1262 01:36:42,375 --> 01:36:43,416 di entrare a Parigi. 1263 01:36:43,541 --> 01:36:46,083 Eisenhower vuole che entrino prima loro. 1264 01:36:46,208 --> 01:36:48,166 Per l'amor del cielo! E i miei ordini? 1265 01:36:48,291 --> 01:36:49,375 Non posso mancare. 1266 01:37:16,625 --> 01:37:18,208 Che mi dici di Pierre? 1267 01:37:18,333 --> 01:37:22,625 Pierre è stato arrestato a febbraio e deportato in Germania. 1268 01:37:22,750 --> 01:37:26,416 Ho visto la moglie, e non ci sono novità. Possiamo solo aspettare. 1269 01:37:27,166 --> 01:37:28,166 Dominic? 1270 01:37:29,166 --> 01:37:31,166 Dominic è ancora un po' sbronzo. 1271 01:37:33,291 --> 01:37:35,541 Nulla di nuovo su Léonie? 1272 01:37:37,000 --> 01:37:39,583 Torturata e fucilata a fine aprile. 1273 01:37:40,375 --> 01:37:41,833 Non ci ha traditi. 1274 01:37:42,416 --> 01:37:44,333 Ha lasciato un messaggio a Summers 1275 01:37:44,458 --> 01:37:48,666 poco prima che la Gestapo la prendesse, ma era troppo tardi. 1276 01:37:48,791 --> 01:37:51,083 - Come fa a saperlo? - L'ho visto. 1277 01:37:52,083 --> 01:37:54,291 - Gene Summers? - Sì. 1278 01:37:54,416 --> 01:37:56,750 - È vivo? - Sì. 1279 01:37:57,333 --> 01:37:59,041 Beh, sarò… 1280 01:38:00,708 --> 01:38:03,000 Mac, fallo sapere al Generale. 1281 01:38:03,125 --> 01:38:05,541 - E a sua madre, ovviamente. - Devo farlo. 1282 01:38:05,666 --> 01:38:09,375 Beh, questa è veramente fortuna. 1283 01:38:13,041 --> 01:38:16,541 Non credo che penserà la stessa cosa dopo averlo visto. 1284 01:38:18,458 --> 01:38:19,583 Cos'ha che non va? 1285 01:38:21,041 --> 01:38:22,041 È ferito? 1286 01:38:23,208 --> 01:38:24,208 Mentalmente. 1287 01:38:25,041 --> 01:38:26,666 Lo ha preso un poliziotto. 1288 01:38:26,791 --> 01:38:29,541 Ha cercato di rubare del brandy da una jeep. 1289 01:38:29,666 --> 01:38:34,208 Ma non era solo sbronzo. Era ubriaco, con più alcol che sangue. 1290 01:38:34,333 --> 01:38:35,708 - Beh… - No, no. 1291 01:38:35,833 --> 01:38:38,375 Non ha mai smesso di bere dalla missione, 1292 01:38:38,500 --> 01:38:40,750 ed è stato due mesi fa. 1293 01:38:41,500 --> 01:38:43,666 Ringraziamo Dio che era nei bassifondi 1294 01:38:43,791 --> 01:38:46,166 dove nessuno ha fatto caso a lui. 1295 01:38:46,791 --> 01:38:49,666 Quando ha capito che il poliziotto era inglese, 1296 01:38:49,791 --> 01:38:53,750 ha ripetuto il suo grado e numero di serie all'infinito. 1297 01:38:53,875 --> 01:38:55,666 Lo hanno portato dai medici. 1298 01:38:55,791 --> 01:38:59,041 Hanno cercato di tirare fuori tutto l'alcol in circolo. 1299 01:39:00,208 --> 01:39:03,000 - Dove si trova ora? - Ospedale di base St. Cloud. 1300 01:39:06,958 --> 01:39:09,166 Gli hai detto dell'innocenza di Latiffe? 1301 01:39:09,291 --> 01:39:10,541 No. 1302 01:39:12,416 --> 01:39:15,125 Gli darei il colpo di grazia. 1303 01:39:15,250 --> 01:39:17,250 Beh, prenditi cura di lui. 1304 01:39:19,250 --> 01:39:20,625 Dovrebbe fargli visita. 1305 01:39:22,000 --> 01:39:24,625 - Vederlo? - Sì. È il suo capo. 1306 01:39:24,750 --> 01:39:25,916 Lei lo ha assunto. 1307 01:39:27,083 --> 01:39:30,166 Potrebbe essere in grado di aiutarlo a riprendersi. 1308 01:39:31,250 --> 01:39:32,500 Cosa dovrei dirgli? 1309 01:39:33,375 --> 01:39:37,000 Non lo so. Gli dica… 1310 01:39:37,125 --> 01:39:39,291 Che il suo lavoro è stato importante. 1311 01:39:40,541 --> 01:39:41,833 Potrebbe crederle. 1312 01:40:08,000 --> 01:40:09,291 Salve, Gene. 1313 01:40:13,375 --> 01:40:14,355 Beh! 1314 01:40:16,625 --> 01:40:17,625 Salve, Gene. 1315 01:40:18,708 --> 01:40:20,916 Ne è passato di tempo dall'ultima volta. 1316 01:40:21,500 --> 01:40:23,916 Separati da una scrivania. 1317 01:40:24,750 --> 01:40:25,750 Ricordi? 1318 01:40:26,875 --> 01:40:28,458 Ti ho affidato un lavoro. 1319 01:40:31,000 --> 01:40:32,625 Ci sei riuscito, Gene. 1320 01:40:33,416 --> 01:40:34,583 Te la sei cavata. 1321 01:40:35,333 --> 01:40:36,500 Siamo fieri di te. 1322 01:40:38,500 --> 01:40:39,500 Siete fieri? 1323 01:40:40,166 --> 01:40:41,625 Certo che siamo fieri. 1324 01:40:42,583 --> 01:40:44,583 Era un lavoro importante. Bravo! 1325 01:40:46,041 --> 01:40:49,125 Sappiamo che da allora hai alzato il gomito, ma… 1326 01:40:49,250 --> 01:40:50,250 chi non lo fa? 1327 01:40:51,125 --> 01:40:53,583 Avrai fatto lo stesso anche dopo le bombe. 1328 01:40:54,416 --> 01:40:56,583 Questa volta è stato più difficile… 1329 01:40:57,500 --> 01:40:59,500 quindi lo hai alzato per bene. 1330 01:41:00,958 --> 01:41:03,333 Sono lieto che la paga ti sia bastata. 1331 01:41:11,250 --> 01:41:13,333 Ascolta, cosa c'è che non va? 1332 01:41:14,250 --> 01:41:17,208 Stai bene ora. Volta pagina. 1333 01:41:17,333 --> 01:41:19,125 No, non ho ricevuto denaro. 1334 01:41:25,166 --> 01:41:28,166 L'ho ucciso e ho preso i suoi per inscenare la rapina. 1335 01:41:28,291 --> 01:41:29,750 Li ho messi in una tomba. 1336 01:41:32,875 --> 01:41:36,125 Un giorno sono tornato lì, e ho preso una banconota 1337 01:41:36,250 --> 01:41:37,541 perché volevo bere. 1338 01:41:41,541 --> 01:41:43,208 Alla fine, le ho prese tutte. 1339 01:41:52,875 --> 01:41:54,166 Quando l'ho colpito… 1340 01:41:55,083 --> 01:41:57,541 non si è mosso. 1341 01:42:02,083 --> 01:42:04,083 Credevo fosse morto, ma poi… 1342 01:42:09,708 --> 01:42:13,500 Si è girato e mi ha guardato… 1343 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 E ha detto… 1344 01:42:23,291 --> 01:42:24,291 "Perché?" 1345 01:42:36,458 --> 01:42:38,500 Gli avrei potuto dire perché? 1346 01:42:41,000 --> 01:42:41,980 Certamente. 1347 01:42:42,583 --> 01:42:44,000 Certo che sì, Gene. 1348 01:42:44,916 --> 01:42:46,208 Ascolta… 1349 01:42:46,333 --> 01:42:48,708 Non so se farà differenza… 1350 01:42:50,583 --> 01:42:53,875 ma abbiamo scoperto che ha fatto cose ancora peggiori. 1351 01:42:55,041 --> 01:42:59,041 È entrato nel nostro circuito di Parigi come nessun'altro. 1352 01:43:00,291 --> 01:43:05,500 Quanto lo hai ucciso, avrebbe potuto tradire più di 20 agenti. 1353 01:43:06,583 --> 01:43:08,875 Se fossero stati presi e torturati, 1354 01:43:09,000 --> 01:43:12,125 avrebbero potuto dare informazioni su altri 20 agenti. 1355 01:43:12,958 --> 01:43:16,208 Sono circa 400 le vite che hai salvato. 1356 01:43:17,250 --> 01:43:19,875 400 vite per una miserabile. 1357 01:43:22,375 --> 01:43:26,875 Tutte queste vite hanno contribuito alla liberazione di Parigi, 1358 01:43:27,000 --> 01:43:29,125 salvando ulteriori vite. 1359 01:43:29,250 --> 01:43:30,416 Beh, credo che… 1360 01:43:31,250 --> 01:43:34,291 tu possa contare oltre un migliaio di vite salvate, 1361 01:43:34,416 --> 01:43:36,416 uccidendo un unico uomo. 1362 01:43:38,916 --> 01:43:40,625 Ti basta come risposta? 1363 01:43:44,000 --> 01:43:45,000 Sì. 1364 01:43:48,000 --> 01:43:49,250 Grazie, Maggiore. 1365 01:43:49,833 --> 01:43:51,041 Colonnello. 1366 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 Scusi, signore. Congratulazioni. 1367 01:43:54,708 --> 01:43:55,875 Beh, io… 1368 01:43:57,958 --> 01:44:00,625 Sono io a dovermi congratulare con te. 1369 01:44:06,416 --> 01:44:07,416 Bene. 1370 01:44:09,333 --> 01:44:10,333 Meglio che vada. 1371 01:44:11,500 --> 01:44:15,250 Ascolta, se avessi bisogno di qualcosa rivolgiti a Mac. 1372 01:44:16,750 --> 01:44:17,750 Ci vediamo. 1373 01:44:19,958 --> 01:44:20,938 Torno subito. 1374 01:44:39,583 --> 01:44:41,791 Questo dovrebbe cambiare le cose. 1375 01:44:41,916 --> 01:44:43,291 MANTENERE IL SILENZIO 1376 01:44:43,416 --> 01:44:45,583 - Cosa ne pensi? - Lo spero. 1377 01:44:46,583 --> 01:44:49,208 Beh, fammi sapere. A presto. 1378 01:44:49,333 --> 01:44:50,666 La ringrazio. 1379 01:45:09,416 --> 01:45:11,500 Mac, quanto denaro mi spetta? 1380 01:45:13,125 --> 01:45:14,125 Non lo so. 1381 01:45:16,500 --> 01:45:18,000 Me ne posso occupare. 1382 01:45:18,125 --> 01:45:20,833 Posso avere l'intera somma in contanti? 1383 01:45:22,208 --> 01:45:24,250 Sì, con il denaro dello SHAEF. 1384 01:45:26,708 --> 01:45:29,125 Potrei avere un'uniforme dell'aereonautica? 1385 01:45:31,375 --> 01:45:32,500 Penso di sì. 1386 01:45:36,916 --> 01:45:38,333 Era tutto finto, vero? 1387 01:45:39,958 --> 01:45:40,958 Finto? 1388 01:45:41,083 --> 01:45:43,916 Mac, Lafitte non era poi così importante. 1389 01:45:45,000 --> 01:45:47,583 Era un pesce piccolo. Avrà avuto sei contatti. 1390 01:45:49,000 --> 01:45:50,000 Ascolta, Mac… 1391 01:45:50,666 --> 01:45:54,875 Mentre Kimball parlava, ho capito una cosa. 1392 01:45:58,500 --> 01:46:00,000 Léonie una volta mi disse… 1393 01:46:01,458 --> 01:46:04,625 "In guerra vengono uccisi sia innocenti che colpevoli." 1394 01:46:05,666 --> 01:46:07,750 Non mi sono rifiutato di sganciare bombe 1395 01:46:07,875 --> 01:46:10,083 perché avrei potuto uccidere innocenti. 1396 01:46:10,208 --> 01:46:12,041 Ho obbedito, e bombardato. 1397 01:46:13,333 --> 01:46:15,208 C'è differenza fra obbedire 1398 01:46:15,333 --> 01:46:18,033 e uccidere Latiffe con le mie mani, anche se innocente? 1399 01:46:23,250 --> 01:46:25,416 Aveva ragione. Non c'è differenza. 1400 01:46:29,166 --> 01:46:30,166 Solo… 1401 01:46:34,583 --> 01:46:36,500 Solo che quando sganciavo bombe, 1402 01:46:36,625 --> 01:46:39,833 non ero lì a sentire gente chiedere: "Perché?" 1403 01:46:46,625 --> 01:46:49,333 Non temere di dirmi che ho ucciso un innocente, 1404 01:46:49,458 --> 01:46:51,416 perché non sarebbe la prima volta. 1405 01:46:54,375 --> 01:46:56,500 Ma questa volta posso esserne certo. 1406 01:46:58,125 --> 01:47:00,291 Con la certezza, posso affrontarlo. 1407 01:47:01,583 --> 01:47:04,166 Mac, devi dirmi la verità 1408 01:47:04,291 --> 01:47:06,500 perché sono io che ci dovrò convivere. 1409 01:47:10,000 --> 01:47:11,375 Era innocente, Mac? 1410 01:47:29,500 --> 01:47:31,083 Credo che mi alzerò. 1411 01:47:38,666 --> 01:47:42,000 EVVIVA DE GAULLE E LECLERC LUNGA VITA A PARIGI 1412 01:48:16,750 --> 01:48:17,750 Monsieur? 1413 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 Buongiorno, Mauricette. 1414 01:48:22,541 --> 01:48:24,166 MonsieurDoumier… 1415 01:48:26,125 --> 01:48:27,708 Ma lei è americano! 1416 01:48:28,250 --> 01:48:29,375 Lo so. Ti dispiace? 1417 01:48:30,000 --> 01:48:31,625 No, prego. 1418 01:48:36,958 --> 01:48:39,416 - Papà è morto. - Lo so. 1419 01:48:40,041 --> 01:48:43,041 - Lo hanno aggredito in ufficio. - Sì, lo so. 1420 01:48:43,708 --> 01:48:45,916 Vorrei vedere la mamma. È a casa? 1421 01:48:46,041 --> 01:48:48,083 Sì. Aspetti qui. 1422 01:48:48,208 --> 01:48:50,083 Mamma! Mamma! 1423 01:48:51,041 --> 01:48:53,125 È l'amico di papà,MonsieurDoumier. 1424 01:48:53,666 --> 01:48:54,958 È americano. 1425 01:48:55,958 --> 01:48:57,875 - MonsieurDoumier? Ma… - Sì. 1426 01:48:59,500 --> 01:49:02,500 Non ho sistemato il salotto. Che cosa vuole? 1427 01:49:03,416 --> 01:49:05,000 Si tratta di suo marito… 1428 01:49:05,708 --> 01:49:07,708 del suo lavoro nella Resistenza. 1429 01:49:08,791 --> 01:49:09,833 Resistenza? 1430 01:49:12,458 --> 01:49:14,125 Certo, non ne sapevate nulla. 1431 01:49:16,041 --> 01:49:17,708 È questa la parte più dura… 1432 01:49:17,833 --> 01:49:20,208 non poterlo dire alle persone che amiamo. 1433 01:49:23,416 --> 01:49:26,583 Era un agente coraggioso e fondamentale,Madame. 1434 01:49:26,708 --> 01:49:30,583 Ha fatto un ottimo lavoro per l'intelligence americana e la Francia. 1435 01:49:31,583 --> 01:49:33,000 Dovreste esserne fiere. 1436 01:49:33,833 --> 01:49:34,833 Fiere? 1437 01:49:37,750 --> 01:49:39,333 Noi siamo così fieri che… 1438 01:49:40,000 --> 01:49:41,750 Vorremmo darvi questi. 1439 01:49:45,166 --> 01:49:47,458 Non sia così orgogliosa da rifiutarli. 1440 01:49:51,875 --> 01:49:53,833 Non compenserà la sua perdita… 1441 01:49:54,583 --> 01:49:56,583 ma saprà di non essere sola. 1442 01:49:58,250 --> 01:49:59,458 Arrivederci,Madame. 1443 01:50:03,291 --> 01:50:04,625 Arrivederci, Mauricette. 1444 01:50:10,375 --> 01:50:11,708 MonsieurDoumier! 1445 01:50:13,333 --> 01:50:16,250 È sicuro che mio marito… 1446 01:50:16,375 --> 01:50:18,208 - Che fosse… - Più che sicuro. 1447 01:50:19,541 --> 01:50:21,000 Era un mio collega. 99300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.