Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Orders to Kill (1958)
2
00:00:28,833 --> 00:00:35,708
LA VICENDA CENTRALE DI QUESTO FILM
SI BASA SU FATTI REALMENTE ACCADUTI
3
00:01:14,166 --> 00:01:17,375
- Madame, si è ferita?
- È solo un graffio, Louise.
4
00:01:22,041 --> 00:01:23,958
Era così giovane quando Gene partì.
5
00:01:24,083 --> 00:01:25,375
Anche Gene,Madame.
6
00:01:26,500 --> 00:01:30,041
Louise, sei una smielata
e vecchia tata francese.
7
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
Gene non è più un bambino.
8
00:01:33,750 --> 00:01:35,750
Gli davi il biberon a Parigi…
9
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
Ora accoglieremo un eroe a Boston.
10
00:01:43,166 --> 00:01:45,500
Louise, non rendiamoci ridicole.
11
00:01:46,666 --> 00:01:48,625
Dov'è lo stemma della scuola?
12
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
- L'hosmesso via,Madame.
- Messo via, Louise?
13
00:01:54,750 --> 00:01:56,708
Mi chiamano da Washington.
14
00:01:56,833 --> 00:01:57,916
Mettilo lì.
15
00:02:04,125 --> 00:02:05,105
Pronto?
16
00:02:06,541 --> 00:02:07,521
La ringrazio.
17
00:02:08,291 --> 00:02:09,833
Generale Nolan?
18
00:02:09,958 --> 00:02:12,291
Jake, parla Daisy Summers.
19
00:02:13,166 --> 00:02:14,791
Hai tre minuti per me?
20
00:02:15,333 --> 00:02:17,041
Due, allora. Aspetteranno.
21
00:02:17,166 --> 00:02:19,166
Si tratta di mio figlio, Gene.
22
00:02:22,833 --> 00:02:26,166
Per lei Maggiore Kimball,
da parte del Generale Nolan.
23
00:02:26,291 --> 00:02:29,750
Il capitano dell'aereonautica,
Gene Summers, arriverà domani.
24
00:02:30,333 --> 00:02:32,333
Il Generale chiede di sistemarlo.
25
00:02:32,458 --> 00:02:35,333
È un favore personale.
Conosce la madre.
26
00:02:36,083 --> 00:02:38,791
Ok. Fammi vedere.
27
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
Troverò un posto alla mamma,
per il Generale.
28
00:02:41,875 --> 00:02:43,208
Nel braccio della morte.
29
00:02:43,708 --> 00:02:46,291
Non dire al Generale quello
che ho detto.
30
00:02:46,416 --> 00:02:47,583
No, signore.
31
00:02:47,708 --> 00:02:50,583
Il Generale è partito
per Il Cairo, quindi…
32
00:02:52,375 --> 00:02:53,666
Colonnello Snyder!
33
00:02:53,791 --> 00:02:56,000
Tenente, dia un'occhiata
e mi faccia sapere.
34
00:02:56,125 --> 00:02:57,291
Sì, signore.
35
00:02:58,875 --> 00:03:00,916
Ero con la Resistenza francese.
36
00:03:01,041 --> 00:03:03,208
Il Comandante Morand ha un problema.
37
00:03:03,333 --> 00:03:06,041
Morand, ripeti a Kimball
quello che hai detto.
38
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
- Buongiorno.
- Giorno.
39
00:03:07,500 --> 00:03:09,791
Forza, non hai detto questo.
40
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Ok, sediamoci.
41
00:03:11,875 --> 00:03:13,416
Ecco come stanno le cose.
42
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
La scorsa notte André,
43
00:03:16,500 --> 00:03:20,375
uno dei pochi operatori radio
che ci rimangono a Parigi,
44
00:03:20,875 --> 00:03:23,500
ha comunicato
che non avrebbe più trasmesso.
45
00:03:23,625 --> 00:03:28,541
Ha detto che a Parigi
sono tutti sconvolti.
46
00:03:29,208 --> 00:03:33,750
Nove dei nostri agenti si sono serviti
dello stesso uomo
47
00:03:33,875 --> 00:03:38,916
come intermediario e "canale"
con Xavier, il vostro operatore radio.
48
00:03:39,458 --> 00:03:43,750
- Su nove, quattro sono morti.
- Quattro su nove.
49
00:03:44,583 --> 00:03:48,416
Beh… chi è questo intermediario,
questo "canale"?
50
00:03:49,083 --> 00:03:51,708
Un avvocato da quattro soldi.
51
00:03:51,833 --> 00:03:54,541
Un uomo di nome Marcel Lafitte.
52
00:03:55,625 --> 00:03:57,041
Le suona familiare?
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,833
Sì, signore. È dei nostri.
54
00:04:05,458 --> 00:04:06,833
È pulito.
55
00:04:06,958 --> 00:04:10,750
Quattro agenti su nove in contatto
con lui sono morti.
56
00:04:10,875 --> 00:04:12,416
Cinque con Xavier.
57
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
Ne era a conoscenza?
58
00:04:14,000 --> 00:04:16,833
Naturalmente sapevo
delle perdite di alcuni francesi,
59
00:04:16,958 --> 00:04:19,500
ma non le ho mai ricondotte
a Lafitte. Abbiamo…
60
00:04:20,041 --> 00:04:22,250
Non avevamo ragioni per sospettare.
61
00:04:22,375 --> 00:04:28,458
Con quattro dei suoi nove
contatti morti? Cinque con Xavier.
62
00:04:29,208 --> 00:04:32,833
- Lo volete eliminare?
- Se siete d'accordo. È uno dei vostri.
63
00:04:32,958 --> 00:04:35,875
Permesso concesso. Siamo d'accordo.
64
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Grazie.
65
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Beh, chi lo ucciderà?
66
00:04:42,125 --> 00:04:43,458
Chi abbiamo?
67
00:04:44,541 --> 00:04:45,375
"Abbiamo"?
68
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
In questo paese c'è un sacco di gente.
69
00:04:47,916 --> 00:04:50,625
È colpa nostra, perciò li aiuteremo.
70
00:04:50,750 --> 00:04:52,875
Lafitte è dei nostri, e lo uccideremo.
71
00:04:53,583 --> 00:04:55,250
Può sospendere i suoi contatti
72
00:04:55,375 --> 00:04:57,791
e sostituirlo senza insospettirlo?
73
00:04:57,916 --> 00:05:00,916
Sì, basta che creda
che il sostituto sia temporaneo.
74
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Se lo lascerete in sospeso
troppo a lungo,
75
00:05:03,791 --> 00:05:06,833
un mese al massimo,
capirà che sospettate di lui.
76
00:05:06,958 --> 00:05:09,958
Non ne avrà il tempo.
Giusto, Maggiore?
77
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
No, signore.
78
00:05:11,208 --> 00:05:14,541
Il Maggiore Kimball ha l'ordine
di organizzare l'operazione
79
00:05:14,666 --> 00:05:17,208
e di tenerla informata su ogni fase.
80
00:05:17,333 --> 00:05:20,833
- Problema risolto?
- Sì, Colonnello. Le sono grato.
81
00:05:20,958 --> 00:05:22,583
Problemi, Maggiore?
82
00:05:22,708 --> 00:05:24,916
- No, signore.
- Bene. È deciso.
83
00:05:30,000 --> 00:05:31,875
- Si sbrighi.
- Sì, signore.
84
00:05:35,583 --> 00:05:36,563
Mitchell!
85
00:05:41,291 --> 00:05:42,271
Sì, signore.
86
00:05:43,041 --> 00:05:45,708
Qualcuno a Parigi
da impiegare in un omicidio?
87
00:05:46,541 --> 00:05:48,833
Nessuno, signore.
Lei non lavora così.
88
00:05:49,833 --> 00:05:50,813
Ti ringrazio.
89
00:05:52,375 --> 00:05:53,375
Di che si tratta?
90
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
I francesi sospettano
che Lafitte lavori per i tedeschi.
91
00:05:58,458 --> 00:06:00,083
Snyder vuole farlo fuori.
92
00:06:02,666 --> 00:06:04,666
Chi abbiamo in riserva?
93
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
- Quattro operatori radio.
- No.
94
00:06:07,625 --> 00:06:10,833
Dominic è in Inghilterra.
Potrebbe lanciarsi lui.
95
00:06:10,958 --> 00:06:13,125
No, è addestrato per la battaglia.
96
00:06:13,250 --> 00:06:16,291
Ci servirà per lo sbarco.
Non possiamo perderlo così.
97
00:06:16,416 --> 00:06:17,396
Chi altro?
98
00:06:18,541 --> 00:06:20,166
Ho esaminato questo fascicolo.
99
00:06:20,291 --> 00:06:23,375
Il Generale lo ha mandato
per il Capitano Summers.
100
00:06:23,500 --> 00:06:26,333
Ha vissuto a Parigi fino a 15 anni.
Parla francese.
101
00:06:26,458 --> 00:06:28,791
Varie decorazioni al valore militare.
102
00:06:28,916 --> 00:06:30,916
50 missioni prima del congedo.
103
00:06:31,416 --> 00:06:35,208
Secondo il referto, è in condizioni
fisiche e mentali ottimali
104
00:06:35,333 --> 00:06:38,166
ma i riflessi sono troppo lenti
per scontri aerei.
105
00:06:38,750 --> 00:06:40,208
Credo sia solo stanco.
106
00:06:40,333 --> 00:06:41,313
Bene.
107
00:06:41,833 --> 00:06:44,041
Chiedi il trasferimento
dall'aereonautica
108
00:06:44,166 --> 00:06:46,541
e fallo venire non appena atterrato.
109
00:06:47,416 --> 00:06:50,083
Se va bene, lo manderemo
al campo di selezione.
110
00:06:51,416 --> 00:06:54,583
Saprà di più una volta riabilitato
dallo psichiatra.
111
00:06:56,125 --> 00:06:57,708
Mi dispiace, ma no.
112
00:06:57,833 --> 00:07:01,500
Va bene. Capisco tutto,
ma cos'ha che non va?
113
00:07:01,625 --> 00:07:04,500
In un contesto normale, nulla.
È un ragazzo normale.
114
00:07:04,625 --> 00:07:07,375
- Quindi?
- Questo non è un contesto normale.
115
00:07:08,000 --> 00:07:11,250
A lei non serve un ragazzo normale,
ma un teppista scaltro.
116
00:07:11,375 --> 00:07:13,125
Intende dire che non ha coraggio?
117
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
Intendo dire che non vede l'ora
di dimostrarlo.
118
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
Per tutte le…
119
00:07:17,416 --> 00:07:20,916
Non c'è nulla da dimostrare!
Ha visto i registri di volo?
120
00:07:21,041 --> 00:07:23,416
È tutto nero su bianco con il sangue.
121
00:07:23,541 --> 00:07:25,333
È stato eroico.
122
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Quello che intendevo.
123
00:07:26,791 --> 00:07:28,416
Che cosa vorrebbe dire?
124
00:07:28,541 --> 00:07:32,208
L'eroicità non è il tipo di coraggio
che le serve in questo caso.
125
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Ha bisogno di un misto
di astuzia equilibrata, maturità
126
00:07:36,041 --> 00:07:37,916
e fermezza priva di fantasia.
127
00:07:38,041 --> 00:07:41,666
Lui sarebbe fantasioso?
Cosa le disse sui bombardamenti?
128
00:07:41,791 --> 00:07:45,333
Disse che quando si bombarda,
non si pensa alle conseguenze.
129
00:07:45,458 --> 00:07:48,208
Disse che si bombarda,
altrimenti non si vince.
130
00:07:48,333 --> 00:07:50,833
Questo non vuol dire essere fantasiosi.
131
00:07:51,708 --> 00:07:53,833
C'è una differenza
a livello psicologico
132
00:07:53,958 --> 00:07:58,458
fra il non essere in grado di immaginare
e l'impedire se stessi di farlo.
133
00:07:58,583 --> 00:08:01,791
Credo… e non lo saprei
se non me ne fossi accertato…
134
00:08:01,916 --> 00:08:03,625
Senta Doc, la smetta.
135
00:08:03,750 --> 00:08:06,291
Devo concludere il lavoro
in fretta perché…
136
00:08:09,041 --> 00:08:11,166
Perché in Francia stanno morendo.
137
00:08:11,291 --> 00:08:13,791
Mi dia una risposta. Sarebbe in grado?
138
00:08:15,666 --> 00:08:17,458
Le darò una risposta forzata.
139
00:08:18,000 --> 00:08:19,208
Potrebbe.
140
00:08:20,916 --> 00:08:22,000
Capitano Summers!
141
00:08:23,083 --> 00:08:26,750
Deve aver ucciso un bel po'
di tedeschi con quelle bombe.
142
00:08:28,791 --> 00:08:30,541
Ucciderebbe un uomo per noi?
143
00:08:32,291 --> 00:08:34,958
Beh, non deve accattare subito.
144
00:08:35,666 --> 00:08:37,208
Stava per accettare, vero?
145
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Sì, signore.
146
00:08:40,333 --> 00:08:42,625
È il momento di rifiutare, se vuole.
147
00:08:43,458 --> 00:08:45,791
Nessuno le darà del codardo.
O del fifone.
148
00:08:45,916 --> 00:08:47,125
Non gli conviene.
149
00:08:47,250 --> 00:08:50,833
Tornerà nelle forze aeree,
e non ci sarà traccia di oggi.
150
00:08:50,958 --> 00:08:52,708
Le daranno un lavoro d'ufficio.
151
00:08:54,041 --> 00:08:56,708
Per come la vedo io,
ci sono ancora dei rischi.
152
00:08:57,291 --> 00:09:00,625
Non sa chi deve uccidere,
o le modalità e il luogo.
153
00:09:00,750 --> 00:09:03,208
Se dovesse alzare il gomito e parlare,
154
00:09:03,333 --> 00:09:06,250
andrebbe a suo discapito naturalmente.
155
00:09:06,375 --> 00:09:08,000
Andrebbe alla Corte marziale.
156
00:09:09,833 --> 00:09:10,813
Ora…
157
00:09:11,333 --> 00:09:12,666
È una bella mattinata.
158
00:09:13,750 --> 00:09:17,166
Si prenda del tempo
per fare due passi. Non c'è problema.
159
00:09:18,041 --> 00:09:20,666
Scambi due parole
con la statua di Lincoln,
160
00:09:20,791 --> 00:09:23,208
o vada a bersi una coca-cola.
Ci pensi su.
161
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Che ne pensa?
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,791
Non ho voglia di uscire.
163
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Cioè?
164
00:09:36,041 --> 00:09:38,458
Ho ucciso centinaia di tedeschi.
165
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
Posso ucciderne un altro.
166
00:09:41,208 --> 00:09:43,791
Ne parlerei prima con lei,
che con Lincoln.
167
00:09:43,916 --> 00:09:45,208
Bravo ragazzo.
168
00:09:46,000 --> 00:09:47,708
Sapevo che eri quello giusto.
169
00:09:48,375 --> 00:09:49,541
Accomodati, Gene.
170
00:09:51,166 --> 00:09:52,458
Accomodati, e ascolta.
171
00:09:53,750 --> 00:09:56,500
Primo, non è un tedesco.
172
00:09:57,250 --> 00:09:58,291
È un francese.
173
00:10:00,083 --> 00:10:01,083
Problemi?
174
00:10:02,791 --> 00:10:03,583
No, ma…
175
00:10:03,708 --> 00:10:07,500
È il "canale" di collegamento
fra dozzine di gruppi
176
00:10:07,625 --> 00:10:10,333
dell'organizzazione
di spionaggio a Parigi.
177
00:10:10,875 --> 00:10:13,541
Una città che conosci, giusto?
178
00:10:14,625 --> 00:10:15,605
D'accordo.
179
00:10:16,125 --> 00:10:22,708
Negli ultimi tre mesi il 45% degli agenti
in contatto con lui sono stati presi.
180
00:10:22,833 --> 00:10:23,916
Sono morti.
181
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Sai perché?
182
00:10:26,291 --> 00:10:29,000
Perché li ha venduti ai tedeschi.
183
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
Lo vogliamo morto, presto.
184
00:10:32,541 --> 00:10:33,708
È un compito esterno.
185
00:10:34,791 --> 00:10:38,708
Le missioni di spionaggio non possono
rischiare così tanto.
186
00:10:39,291 --> 00:10:40,875
Sarai tu a farlo.
187
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Quando posso partire?
188
00:10:46,583 --> 00:10:49,166
- Quante volte ti sei lanciato?
- Due volte.
189
00:10:50,041 --> 00:10:51,083
Qualcosa di rotto?
190
00:10:52,791 --> 00:10:53,771
Il mio orologio.
191
00:10:55,041 --> 00:10:58,291
Questo ci dà una settimana.
Vai d'accordo con gli inglesi?
192
00:10:58,416 --> 00:10:59,208
Certo.
193
00:10:59,333 --> 00:11:02,375
Ok. Verrai addestrato
in Inghilterra.
194
00:11:02,500 --> 00:11:04,958
Solo allora sarai pronto per lanciarti.
195
00:11:06,083 --> 00:11:09,000
Tieni a mente che non sei vincolato.
196
00:11:09,500 --> 00:11:11,958
Non rischierò la sicurezza
di una missione prioritaria
197
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
con decisioni azzardate.
198
00:11:14,375 --> 00:11:16,916
Potrai ritirarti,
o potremo cacciarti noi.
199
00:11:17,625 --> 00:11:20,333
Fino a quando
non ne saremo tutti sicuri,
200
00:11:20,458 --> 00:11:22,625
sorvoliamo i dettagli. Ok?
201
00:11:23,666 --> 00:11:24,833
D'accordo.
202
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
Domande di tipo generale?
203
00:11:28,500 --> 00:11:30,458
- Sì, signore. Tre.
- Spara.
204
00:11:31,208 --> 00:11:33,416
Uno. Una volta…
205
00:11:34,875 --> 00:11:36,666
ucciso il tipo, mi farete scappare?
206
00:11:36,791 --> 00:11:38,666
O dovrò attendere lo sbarco?
207
00:11:38,791 --> 00:11:39,771
Ti faremo scappare.
208
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
- Due. Posso avere una licenza?
- 48 ore.
209
00:11:45,416 --> 00:11:46,396
Tre…
210
00:11:48,083 --> 00:11:49,458
Cosa dirò a casa?
211
00:11:51,625 --> 00:11:52,583
Devo dirlo, caro.
212
00:11:52,708 --> 00:11:56,708
48 ore sono un po' poche
dopo due anni oltreoceano.
213
00:11:56,833 --> 00:11:59,416
Sicuro che non intendessero 48 giorni?
214
00:11:59,541 --> 00:12:01,791
Non vinceranno la guerra senza di me.
215
00:12:01,916 --> 00:12:03,500
Volerai?
216
00:12:04,000 --> 00:12:06,541
No, Louise. Non volo più.
217
00:12:06,666 --> 00:12:09,375
È una questione riservata,
o ne puoi parlare?
218
00:12:09,500 --> 00:12:12,291
- In che senso riservata?
- Segreta.
219
00:12:12,416 --> 00:12:15,458
Beh, se è segreta
meglio che vada in cucina.
220
00:12:15,583 --> 00:12:18,125
Sciocchezze, Louise.
Non sei una spia.
221
00:12:18,250 --> 00:12:21,041
No, ma sei una buona cuoca.
La zuppa era strepitosa.
222
00:12:21,166 --> 00:12:23,000
L'ho fatta solo per te!
223
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
E per Mickey.
224
00:12:26,791 --> 00:12:28,041
Ciao, Mickey.
225
00:12:29,291 --> 00:12:31,083
Di che lavoro si tratta?
226
00:12:33,875 --> 00:12:37,083
È tutta colpa di Louise
che mi ha insegnato il francese.
227
00:12:37,916 --> 00:12:39,125
Sentite…
228
00:12:39,625 --> 00:12:42,583
Il secondo fronte verrà aperto
in primavera,
229
00:12:43,208 --> 00:12:45,541
e prima o poi si combatterà in Francia.
230
00:12:45,666 --> 00:12:47,375
Per Ella van Hornin in Belgio.
231
00:12:48,916 --> 00:12:50,833
Combatterai in Francia, caro?
232
00:12:50,958 --> 00:12:53,833
Madre, non combatto in scontri
che non siano aerei.
233
00:12:53,958 --> 00:12:57,000
- Ora neanche più in quel caso.
- Grazie a Dio.
234
00:12:57,125 --> 00:12:59,625
Ma parlo bene francese grazie a te!
235
00:13:00,958 --> 00:13:03,625
In Inghilterra farò l'interprete.
236
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
È un lavoro d'ufficio?
237
00:13:07,583 --> 00:13:10,208
Madre, riesci ad immaginarmi
in un ufficio?
238
00:13:10,333 --> 00:13:11,313
No.
239
00:13:12,791 --> 00:13:14,583
Gli interpreti si spostano.
240
00:13:16,583 --> 00:13:18,250
Farò parte dell'organizzazione
241
00:13:18,375 --> 00:13:22,583
che deve unire e coordinare
i nostri piani strategici
242
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
con i francesi in Inghilterra.
243
00:13:25,416 --> 00:13:29,958
Questo vuol dire trasmettere il
contenuto di incontri di un certo livello
244
00:13:30,083 --> 00:13:31,708
alle unità francesi,
245
00:13:31,833 --> 00:13:34,708
e fare da tramite fra i pezzi grossi
delle due parti.
246
00:13:34,833 --> 00:13:38,916
Ad esempio, fra il Generale Patton
e il Generale Leclerc.
247
00:13:39,041 --> 00:13:41,708
Se diventerò bravo,
fra Eisenhower e De Gaulle.
248
00:13:42,625 --> 00:13:44,833
La stessa cosa quando invaderemo…
249
00:13:46,125 --> 00:13:48,750
qualsiasi paese Ella van Horn
ti abbia riferito.
250
00:13:50,625 --> 00:13:52,375
Ma non sarò in prima linea.
251
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
Accadrà dopo gli scontri.
252
00:13:57,500 --> 00:14:00,166
Dopo la guerra
conoscerò così tanti generali,
253
00:14:00,291 --> 00:14:05,041
che le più grandi corporazioni qui
mi vorranno come Vice Presidente
254
00:14:05,166 --> 00:14:07,566
per stringere amicizie,
o influenzare le persone.
255
00:14:08,250 --> 00:14:11,458
Dio! Potrei persino gestire
una campagna politica.
256
00:14:15,625 --> 00:14:17,375
Mi sarò sistemato a vita.
257
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Madre…
258
00:14:25,000 --> 00:14:29,458
Devo iniziare ad abituarmi all'idea
di essere la madre di pezzo grosso.
259
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Mi scriverai?
260
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Certo. Ogni tre settimane,
come sempre.
261
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
Ogni due, caro.
262
00:14:35,250 --> 00:14:39,166
Ci proverò fino all'invasione.
Dopo potrei essere impegnato.
263
00:14:39,291 --> 00:14:41,458
Potrò mandare biscotti e altre cose?
264
00:14:42,666 --> 00:14:44,125
In Inghilterra, intendo.
265
00:14:44,916 --> 00:14:46,916
Ci sposteremo spesso.
266
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
Potranno mandarteli, caro.
267
00:14:49,500 --> 00:14:50,833
Certo.
268
00:14:53,125 --> 00:14:55,333
Il mio piccolo Gene ha tre case
269
00:14:55,458 --> 00:14:57,416
Senza travi e senza tetto
270
00:14:57,541 --> 00:14:59,291
- Non resisto.
- Sorpresa! Sorpresa!
271
00:15:00,041 --> 00:15:03,791
Presi il tempo quando mi fece
le meringhe. Ci mise 24 secondi.
272
00:15:03,916 --> 00:15:05,833
Canta l'ultima parte.
Sono solo cinque.
273
00:15:05,958 --> 00:15:08,708
Ah! Ah! Ah sì, sul serio
274
00:15:08,833 --> 00:15:11,958
Il mio piccolo Gene è un bravo ragazzo
275
00:15:13,750 --> 00:15:16,041
Èquiche lorraine, e a Boston!
276
00:15:16,166 --> 00:15:19,291
Spero che molto presto
ne mangerai una a Parigi.
277
00:15:19,416 --> 00:15:20,500
Brindiamo.
278
00:15:22,875 --> 00:15:23,875
A Parigi!
279
00:15:24,500 --> 00:15:25,666
Passando per Londra.
280
00:15:28,041 --> 00:15:31,333
Come ci si sente in abiti da civile,
sign. Summers?
281
00:15:31,458 --> 00:15:32,500
Non molto bene.
282
00:15:32,625 --> 00:15:34,250
Senza fascino, eh?
283
00:15:34,958 --> 00:15:37,000
- Penso di sì.
- Ti ci abituerai.
284
00:15:37,125 --> 00:15:40,041
Ecco perché abbiamo voluto
che li indossassi ora,
285
00:15:40,583 --> 00:15:42,208
prima dell'addestramento.
286
00:15:42,916 --> 00:15:46,666
Inoltre, sembreranno meno nuovi.
287
00:15:46,791 --> 00:15:49,666
Mettiti qui alla luce, per favore.
Fammi dare…
288
00:15:53,708 --> 00:15:54,688
Sì…
289
00:15:55,625 --> 00:15:57,425
Sono stati confezionati
qui a Londra…
290
00:15:58,291 --> 00:16:00,000
ma sono francesi…
291
00:16:01,166 --> 00:16:03,750
fino all'ultimo bottone.
292
00:16:04,708 --> 00:16:07,958
Il sarto non è potuto intervenire
sullo stato d'usura!
293
00:16:08,666 --> 00:16:10,458
Hai un mese per farlo tu.
294
00:16:10,583 --> 00:16:12,791
- Mangia molta zuppa.
- Sì, signore.
295
00:16:12,916 --> 00:16:14,375
Un'altra cosa.
296
00:16:14,875 --> 00:16:16,975
Ora che sei un civile,
basta con "signore".
297
00:16:17,416 --> 00:16:20,125
Abbandona questa abitudine.
Il mio nome è Mac.
298
00:16:20,250 --> 00:16:22,083
- Io sono Gene.
- No, non è così.
299
00:16:23,208 --> 00:16:25,708
Non più. Ti chiamerai Jean.
300
00:16:26,375 --> 00:16:28,583
Ti ci dovrai abituare,
come con i vestiti.
301
00:16:28,708 --> 00:16:31,958
D'ora in poi, sarai Jean Doumier.
Scrivilo.
302
00:16:34,833 --> 00:16:37,583
Doumier. D-O-U-M-I-E-R.
303
00:16:42,333 --> 00:16:44,958
Sì, ora di nuovo
come se stessi firmando.
304
00:16:45,958 --> 00:16:46,938
Accomodati.
305
00:16:51,375 --> 00:16:53,000
Non ti serve molta pratica.
306
00:16:53,583 --> 00:16:56,125
E questa calligrafia francese?
Lycée?
307
00:16:56,250 --> 00:16:58,208
In parte, e un po' grazie a una tata.
308
00:16:58,333 --> 00:17:01,375
Beh, in questo caso…
309
00:17:03,583 --> 00:17:04,708
Firma qui.
310
00:17:05,708 --> 00:17:07,208
- Da Washington?
- Sì.
311
00:17:08,083 --> 00:17:09,625
Salirà con te sull'aereo.
312
00:17:09,750 --> 00:17:12,083
Aspetta, non con quella. Tieni.
313
00:17:13,250 --> 00:17:16,125
Questa ha la punta giusta
e inchiostro francese.
314
00:17:23,208 --> 00:17:27,625
Prima di farti la foto aspetteremo
che ti crescano un po' i capelli.
315
00:17:31,000 --> 00:17:33,541
Qui. Ti firmerai sempre così.
316
00:17:35,166 --> 00:17:38,083
Bene… Chi sei?
317
00:17:40,583 --> 00:17:42,333
Jean Doumier.
318
00:17:43,000 --> 00:17:44,041
Bene.
319
00:17:44,916 --> 00:17:48,041
Ti dirò di più dopo
che ti sarai sistemato a scuola.
320
00:17:48,791 --> 00:17:50,583
- Scuola?
- Sì.
321
00:17:51,125 --> 00:17:53,541
Il mio Sergente è in fondo
al corridoio.
322
00:17:53,666 --> 00:17:57,541
Si è già occupato del tuo trasferimento
alla Stazione 31.
323
00:17:57,666 --> 00:17:58,958
Verrai addestrato lì.
324
00:17:59,083 --> 00:18:01,416
La gestiscono gli inglesi. Ok?
325
00:18:01,541 --> 00:18:02,521
Ok, signore.
326
00:18:03,041 --> 00:18:04,021
Ok, cosa?
327
00:18:06,333 --> 00:18:07,750
Ok, Mac.
328
00:18:11,166 --> 00:18:11,958
Jean?
329
00:18:12,083 --> 00:18:15,375
RIFUGIO NUMERO 3 PER RAID AEREI
330
00:18:20,875 --> 00:18:23,708
Jean, vieni a uccidermi.
331
00:18:34,583 --> 00:18:35,563
Forza.
332
00:18:45,000 --> 00:18:47,125
Grazie. Davvero una splendida morte.
333
00:18:48,708 --> 00:18:52,166
Ormai avrete capito
che questo ciclo di lezioni
334
00:18:52,291 --> 00:18:54,791
mira a dimostrarvi che gli agenti
335
00:18:54,916 --> 00:18:56,916
non devono mai dare nell'occhio.
336
00:18:58,208 --> 00:19:00,250
Stessa cosa per le parole d'ordine.
337
00:19:01,541 --> 00:19:05,833
Le parole d'ordine sono un ulteriore
riconoscimento fra due contatti
338
00:19:05,958 --> 00:19:09,291
a cui sono state date descrizioni,
ma che non si conoscono.
339
00:19:10,000 --> 00:19:13,666
Devono essere per prima cosa
informali, e non plateali.
340
00:19:14,291 --> 00:19:15,271
Ovvero…
341
00:19:16,083 --> 00:19:19,375
Se pensate che un tipo
sia il vostro contatto, e dite:
342
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
"La pantera nera si muove
di nuovo stasera."
343
00:19:24,250 --> 00:19:27,166
Se si dovesse
rivelare uno della Gestapo…
344
00:19:27,291 --> 00:19:28,271
Beh…
345
00:19:32,666 --> 00:19:35,750
Questo è il mio tunnel dell'amore.
346
00:19:36,583 --> 00:19:38,375
Ci sono sei tedeschi,
347
00:19:38,500 --> 00:19:41,125
e tu hai sei colpi contati
nella rivoltella.
348
00:19:41,750 --> 00:19:44,583
Non sprecarli con il primo
che vedrai…
349
00:19:44,708 --> 00:19:48,750
o molti tedeschi ti spareranno
quando non avrai più munizioni.
350
00:19:49,833 --> 00:19:51,458
Bene, entra.
351
00:19:55,125 --> 00:19:56,541
No, Jean.
352
00:20:00,000 --> 00:20:01,666
Non ti aspettano per il tè.
353
00:20:02,333 --> 00:20:06,291
La prima cosa da ricordare se vuoi
uccidere qualcuno, è fare piano.
354
00:20:06,916 --> 00:20:08,875
Va bene, riprova.
355
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
Meglio.
356
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
Bravo!
357
00:20:44,625 --> 00:20:46,666
Ti hanno sentito.
Vai avanti.
358
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
Ben fatto.
359
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
Continua.
360
00:21:43,250 --> 00:21:44,250
Da questa parte.
361
00:21:51,083 --> 00:21:52,083
Buttala giù.
362
00:21:56,916 --> 00:21:57,916
Vai, veloce.
363
00:22:07,875 --> 00:22:09,666
E ora che vuoi fare?
364
00:22:10,541 --> 00:22:12,000
Sputargli in un occhio?
365
00:22:14,916 --> 00:22:18,125
Oggi avrete la prima simulazione
di spionaggio…
366
00:22:18,750 --> 00:22:19,730
a Bournemouth.
367
00:22:20,166 --> 00:22:21,333
Lavorerete in coppia,
368
00:22:21,458 --> 00:22:26,708
e inventerete una storia di copertura
per le vostre attività clandestine
369
00:22:26,833 --> 00:22:28,250
in caso di interrogatorio.
370
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Vi avverto che potrebbe avvenire
in qualsiasi momento.
371
00:22:31,833 --> 00:22:33,000
È chiaro?
372
00:22:33,125 --> 00:22:33,916
Sì.
373
00:22:34,041 --> 00:22:36,541
La copertura, come detto a lezione,
374
00:22:36,666 --> 00:22:39,833
deve essere quanto più fedele
alla realtà.
375
00:22:40,708 --> 00:22:44,958
Per quanto tempo tu
e Nils avete seguito la prima ragazza?
376
00:22:45,083 --> 00:22:46,750
Circa 20 minuti, signore.
377
00:22:47,500 --> 00:22:48,916
Che cosa indossava?
378
00:22:50,750 --> 00:22:52,083
Non ricordo.
379
00:22:52,791 --> 00:22:53,875
Su, forza.
380
00:22:54,458 --> 00:22:57,541
L'avete seguita per 20 minuti
e non te lo ricordi.
381
00:22:58,625 --> 00:23:00,375
Immagino indossasse vestiti.
382
00:23:01,125 --> 00:23:03,166
- Sì.
- Che tipo di vestiti?
383
00:23:03,958 --> 00:23:06,083
- Beh, un cappotto.
- Ah, un cappotto?
384
00:23:06,875 --> 00:23:09,458
- Un soprabito?
- Sì, signore.
385
00:23:10,500 --> 00:23:13,083
- Giornata fredda.
- Già.
386
00:23:14,375 --> 00:23:15,791
Anche la notte lo sarà.
387
00:23:16,833 --> 00:23:19,958
Ora dimmi,
di che colore era il soprabito?
388
00:23:22,708 --> 00:23:23,688
Non ricordo.
389
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Teniamo in alto le braccia
finché non ti verrà in mente?
390
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Più in alto.
391
00:23:37,625 --> 00:23:38,625
Grazie.
392
00:23:48,458 --> 00:23:49,625
Ciao, Mac!
393
00:23:49,750 --> 00:23:51,458
Tieni le braccia in alto.
394
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
Di che colore era il soprabito?
395
00:24:03,625 --> 00:24:07,500
Il soprabito della ragazza che tu
e Nils avete seguito per 20 minuti.
396
00:24:11,291 --> 00:24:13,458
Una tonalità di blu.
397
00:24:13,583 --> 00:24:15,166
Che tipo di blu?
398
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Chiaro o scuro?
399
00:24:18,458 --> 00:24:20,500
- Medio.
- E il cappello?
400
00:24:23,416 --> 00:24:24,666
Forza! Il cappello!
401
00:24:25,541 --> 00:24:28,500
Non indossava un cappello, signore.
402
00:24:30,291 --> 00:24:33,458
Soprabito blu medio. Nessun cappello.
403
00:24:36,083 --> 00:24:39,916
Secondo Nils, questa ragazza indossava
un berretto rosso…
404
00:24:40,708 --> 00:24:43,166
e un impermeabile. Chi è che mente?
405
00:24:44,791 --> 00:24:47,041
Non potete avere entrambi ragione.
406
00:24:47,666 --> 00:24:49,958
Forza! Chi è che sta mentendo?
407
00:24:53,916 --> 00:24:55,541
Tieni le mani in alto!
408
00:24:59,208 --> 00:25:01,416
Nils ha detto che c'era un cagnolino.
409
00:25:03,166 --> 00:25:04,833
Hai visto un cagnolino?
410
00:25:04,958 --> 00:25:06,666
- Sì, signore.
- Sul serio?
411
00:25:08,541 --> 00:25:10,208
Rispondi! L'hai visto?
412
00:25:10,916 --> 00:25:12,500
Sì, signore.
413
00:25:15,708 --> 00:25:17,708
Mi sono sbagliato.
414
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Nils non ha detto nulla
su un cagnolino.
415
00:25:23,375 --> 00:25:24,375
Nulla.
416
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
Ma tu hai visto un cagnolino.
417
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
E perché lui no?
418
00:25:33,958 --> 00:25:35,333
Rispondi!
419
00:25:37,291 --> 00:25:39,125
Perché Nils non ha notato il cagnolino?
420
00:25:39,250 --> 00:25:41,708
Credo fosse concentrato
sulla ragazza…
421
00:25:41,833 --> 00:25:44,125
Credi? Credi davvero?
422
00:25:45,375 --> 00:25:47,000
Non mi interessa cosa credi.
423
00:25:47,125 --> 00:25:49,333
Mi interessa quello che sai.
Che cosa sai?
424
00:25:50,958 --> 00:25:53,125
- Stavamo seguendo la ragazza…
- Oh…
425
00:25:53,250 --> 00:25:56,958
senza cappello, con un berretto,
un impermeabile, un soprabito blu…
426
00:25:57,083 --> 00:25:58,541
con o senza un cagnolino.
427
00:25:58,666 --> 00:26:00,375
Stavamo seguendo questa ragazza.
428
00:26:01,875 --> 00:26:03,583
Alza le braccia!
429
00:26:09,125 --> 00:26:10,416
Vattene.
430
00:26:38,208 --> 00:26:39,208
Jean.
431
00:26:45,833 --> 00:26:46,833
Tieni.
432
00:26:48,125 --> 00:26:49,125
Prendilo.
433
00:26:52,208 --> 00:26:53,708
Faresti meglio a metterlo.
434
00:26:57,166 --> 00:26:59,500
Come hai detto tu,
oggi ha fatto freddo.
435
00:27:01,291 --> 00:27:04,125
- Bocciato, vero?
- Sì, bocciato alla grande.
436
00:27:04,625 --> 00:27:07,541
Nessuno è mai passato
al primo interrogatorio.
437
00:27:07,666 --> 00:27:08,708
È normale.
438
00:27:09,541 --> 00:27:12,958
Il tipico primo interrogatorio.
Santo cielo, non scoraggiarti.
439
00:27:13,750 --> 00:27:16,666
Dopo oggi, ci darai filo
da torcere la prossima volta.
440
00:27:16,791 --> 00:27:18,541
Il fatto è che…
441
00:27:18,666 --> 00:27:21,666
Saresti dovuto rimanere più fedele
alla realtà.
442
00:27:22,208 --> 00:27:24,166
Perché parlare di ragazze?
443
00:27:24,291 --> 00:27:27,458
Magari stavi passeggiando.
Le persone lo fanno.
444
00:27:28,291 --> 00:27:31,750
Abbiamo cercato di rendere
la storia ridicola, ma non lo era
445
00:27:32,583 --> 00:27:37,041
Sempre se vi foste messi d'accordo
sulla conversazione della passeggiata.
446
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
E prenditi del tempo.
447
00:27:39,750 --> 00:27:43,333
Se dai una risposta veloce e poi
una lenta, sapranno che menti.
448
00:27:44,000 --> 00:27:45,666
Rispondi sempre lentamente.
449
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
E…
450
00:27:50,083 --> 00:27:55,000
Non fidarti mai di una faccia gentile
se l'hai incontrata solo una volta.
451
00:27:56,416 --> 00:27:57,208
Ok.
452
00:27:57,333 --> 00:28:00,708
Nel tuo caso, la tua faccia sembra
non appartenerti più.
453
00:28:00,833 --> 00:28:02,625
- Dov'è la tua stanza?
- Lì.
454
00:28:02,750 --> 00:28:06,250
Dormi. Domani ti aspetta
un interrogatorio peggiore.
455
00:28:06,375 --> 00:28:08,708
- Su cosa?
- Su di te, Jean Doumier.
456
00:28:09,333 --> 00:28:11,166
Ti darò tutte le informazioni.
457
00:28:11,708 --> 00:28:16,000
Dove sono tuoi genitori, dove sei nato,
dove sei andato a scuola. È qui?
458
00:28:16,833 --> 00:28:19,083
- Sì.
- Entra dentro allora!
459
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
- Buonanotte, Jean.
- Notte.
460
00:28:31,583 --> 00:28:32,916
Sono molte cose.
461
00:28:33,625 --> 00:28:37,666
Ora sai tutto di te,
MonsieurJean Doumier.
462
00:28:40,375 --> 00:28:41,916
Parliamo del tuo bersaglio.
463
00:28:47,458 --> 00:28:48,458
È lui.
464
00:28:53,375 --> 00:28:56,708
Il suo nome è Marcel Lafitte.
465
00:28:56,833 --> 00:28:58,166
Marcel Lafitte.
466
00:29:00,125 --> 00:29:01,625
Sembra proprio una talpa.
467
00:29:03,416 --> 00:29:05,083
E se non lo sembrasse?
468
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Con chi pensi di avere a che fare?
469
00:29:08,041 --> 00:29:09,875
Devo ucciderlo perché è un traditore,
470
00:29:10,000 --> 00:29:12,250
anche se assomigliasse a Washington.
471
00:29:12,375 --> 00:29:14,416
Cosa fa oltre a incastrare gli amici?
472
00:29:14,541 --> 00:29:18,291
È unhuissier, un ufficiale giudiziario.
473
00:29:18,416 --> 00:29:19,666
Consegna ordinanze e…
474
00:29:20,625 --> 00:29:22,958
Si occupa anche
di piccole faccende legali.
475
00:29:23,083 --> 00:29:24,208
Dove lavora?
476
00:29:24,333 --> 00:29:29,583
Ha un ufficio inAvenue du Maine
al quattordicesimoarrondissement.
477
00:29:31,083 --> 00:29:37,125
Qui. Vive in una piccolo vicolo
diRue de la Gaîté.
478
00:29:37,250 --> 00:29:40,375
Conosco quel distretto.
Ci andavo a vedere gli spettacoli.
479
00:29:40,500 --> 00:29:42,083
Quelli i per bambini.
480
00:29:43,083 --> 00:29:46,000
- Come si chiama il vicolo?
- Impasse de la Gaîté.
481
00:29:47,000 --> 00:29:50,250
È un vicolo cieco. Calza a pennello.
482
00:29:51,000 --> 00:29:54,166
Più di quando pensi.
Termina in un cimitero.
483
00:29:54,291 --> 00:29:57,041
Già, ilCimetière du Montparnasse.
484
00:29:57,166 --> 00:29:59,583
Ci passavo con la tata
tornando dal teatro.
485
00:30:00,208 --> 00:30:01,250
Sai…
486
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
Preferivo il cimitero al teatro. Era…
487
00:30:04,791 --> 00:30:05,875
…più da adulti.
488
00:30:06,750 --> 00:30:08,166
Qual è il civico?
489
00:30:08,916 --> 00:30:12,666
Tre. Poco prima del cimitero.
490
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
- Che strano
- Cosa?
491
00:30:18,875 --> 00:30:21,791
Monsieur Lafitte è al civico tre
492
00:30:21,916 --> 00:30:24,125
Proprio accanto al cimitero
493
00:30:24,250 --> 00:30:25,750
Scrivi testi, eh?
494
00:30:26,333 --> 00:30:27,375
Qual è la base?
495
00:30:27,500 --> 00:30:30,083
È una filastrocca francese,
"Cadet Roussel".
496
00:30:30,208 --> 00:30:33,333
La tata me la cantava
quando mi dava qualcosa di buono.
497
00:30:34,000 --> 00:30:36,416
Potrei cantarla aMonsieurLafitte…
498
00:30:38,875 --> 00:30:39,875
Sì.
499
00:30:45,125 --> 00:30:46,500
Sai…
500
00:30:46,625 --> 00:30:49,625
Potresti fare di meglio,
componendo tu stesso un testo
501
00:30:49,750 --> 00:30:52,458
con i civici e i nomi che ti ho dato.
502
00:30:52,583 --> 00:30:54,833
E poi cantare
finché non memorizzi tutto.
503
00:30:54,958 --> 00:30:58,166
Mac, credevo dovessi uccidere un tipo
e non scrivere rime.
504
00:31:00,666 --> 00:31:02,583
Di Monsieur Lafitte devo parlare
505
00:31:02,708 --> 00:31:05,791
Lavora in Avenue du Maine
E ogni dì ama andare
506
00:31:05,916 --> 00:31:08,125
E pranzare al Cafe Bertolo
507
00:31:08,250 --> 00:31:11,875
Monsieur Lafitte è al civico tre
Proprio accanto al cimitero
508
00:31:12,000 --> 00:31:15,208
Impasse de la Gaîté
Morirà entro la fine della giornata
509
00:31:15,333 --> 00:31:17,625
- Che ne dici?
- Mi piace. È…
510
00:31:17,750 --> 00:31:19,916
Aspetta. Il numero dell'ufficio.
511
00:31:20,041 --> 00:31:22,083
- 304.
- Già.
512
00:31:26,625 --> 00:31:30,166
Giunto al 304
513
00:31:31,083 --> 00:31:35,291
Monsieur Lafitte sale un piano
514
00:31:36,000 --> 00:31:40,208
Crick, crack, veloce e indolore
Questa è la fine di Monsieur Lafitte
515
00:31:40,333 --> 00:31:41,625
Ti ascolterà cantare.
516
00:31:41,750 --> 00:31:45,500
Senti, non cantare davanti a lui.
517
00:31:46,208 --> 00:31:48,916
Sa che cosa devi fare,
ma non sa né dove né a chi.
518
00:31:49,041 --> 00:31:50,791
Deve pensare solo al come.
519
00:31:51,791 --> 00:31:54,166
- Ehilà, Capitano!
- Salve!
520
00:31:57,458 --> 00:31:58,750
Salite a bordo.
521
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
Prego, entrate.
522
00:32:08,708 --> 00:32:10,208
Gradirete una tazza di tè.
523
00:32:10,333 --> 00:32:12,583
- Sì, grazie.
- Accomodatevi.
524
00:32:14,041 --> 00:32:15,458
Scusi, aspetti un attimo.
525
00:32:17,000 --> 00:32:18,875
Mi dispiace. Avrei dovuto avvertire.
526
00:32:19,000 --> 00:32:20,791
Sto facendo delle ricerche.
527
00:32:23,791 --> 00:32:26,041
Jean, lo zucchero si trova in un…
528
00:32:26,166 --> 00:32:27,833
barattolo sopra il camino.
529
00:32:32,000 --> 00:32:35,583
Non quello. Lì c'è la polvere
da sparo. È l'altro.
530
00:32:38,416 --> 00:32:40,416
Temo ci sia solo tè in scatola.
531
00:32:40,916 --> 00:32:46,500
Dalle parole del Maggiore, si tratta
dell'eliminazione di un uomo più vecchio.
532
00:32:46,625 --> 00:32:49,583
- Zucchero?
- No, grazie.
533
00:32:49,708 --> 00:32:51,500
Serviti pure.
534
00:32:52,291 --> 00:32:57,458
Un rivale più vecchio forse disarmato,
probabilmente nel suo ufficio.
535
00:32:57,958 --> 00:33:00,000
L'ufficio ha una scrivania…
536
00:33:00,958 --> 00:33:05,000
e in una situazione normale,
gli parleresti seduto dall'altra parte.
537
00:33:06,250 --> 00:33:08,458
Male, a meno che
tu non possa sparargli.
538
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
Può sparargli?
539
00:33:09,833 --> 00:33:11,458
No, assolutamente.
540
00:33:12,166 --> 00:33:13,791
Deve simulare un'intrusione.
541
00:33:14,666 --> 00:33:16,125
Inoltre, è troppo rumoroso.
542
00:33:16,250 --> 00:33:17,541
Sono d'accordo.
543
00:33:17,666 --> 00:33:19,750
Questo ci limita per due aspetti.
544
00:33:19,875 --> 00:33:22,291
Uno. Va ucciso
con un'arma informale,
545
00:33:22,416 --> 00:33:23,625
oppure a mani nude.
546
00:33:24,166 --> 00:33:27,791
Due. Se è seduto alla scrivania,
deve essere colpito alle spalle.
547
00:33:27,916 --> 00:33:29,833
Come se stessi leggendo dietro di lui?
548
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
Esatto. Vieni qui e prova.
549
00:33:38,250 --> 00:33:39,833
Prova la stretta giapponese.
550
00:33:44,708 --> 00:33:46,541
No, non funziona.
551
00:33:46,666 --> 00:33:49,166
Così chiudo il mento
e proteggo la gola.
552
00:33:50,083 --> 00:33:53,333
Ma se mi appoggio per un attimo…
553
00:34:00,416 --> 00:34:01,833
Sai cosa fare,
554
00:34:01,958 --> 00:34:05,750
a patto che sia lontano
e che tu abbia controllo sufficiente
555
00:34:05,875 --> 00:34:07,666
per essere veloce come prima.
556
00:34:07,791 --> 00:34:10,416
Non potrei strangolarlo in questo modo?
557
00:34:10,541 --> 00:34:14,583
Beh, potresti provare,
ma ci vogliono ore.
558
00:34:15,958 --> 00:34:18,416
Ora parliamo di armi informali.
559
00:34:18,541 --> 00:34:21,583
Prendiamo i coltelli per esempio.
Innocui coltelli.
560
00:34:21,708 --> 00:34:23,500
Coltelli da Boy Scout.
561
00:34:23,625 --> 00:34:26,166
La Sezione H può facilmente
procurarsi un modello francese
562
00:34:26,291 --> 00:34:28,000
per la tua buona azione.
563
00:34:29,458 --> 00:34:33,666
Vogliamo ucciderlo velocemente e bene.
Non possiamo pugnalarlo ovunque.
564
00:34:33,791 --> 00:34:37,166
Lo useremo con precisione.
Dovrai prima colpirlo.
565
00:34:37,291 --> 00:34:38,625
Cosa possiamo utilizzare?
566
00:34:39,791 --> 00:34:41,791
Che sciocco, so cosa ci serve.
567
00:34:41,916 --> 00:34:43,041
Un paio di calze.
568
00:34:43,166 --> 00:34:46,208
- Calze?
- Esatto. Calze.
569
00:34:46,333 --> 00:34:49,291
Prendermi un sasso,
grande quanto un uovo d'oca.
570
00:34:56,208 --> 00:34:57,708
Qui c'è il necessario.
571
00:35:05,416 --> 00:35:08,583
Eccole, perfette per il lavoro.
572
00:35:09,583 --> 00:35:11,125
Va bene uno di questi?
573
00:35:12,208 --> 00:35:15,791
Sì, questo andrà bene.
Vieni, mettilo dentro.
574
00:35:16,875 --> 00:35:19,250
Ora tieni, e fai passare l'altra.
575
00:35:22,291 --> 00:35:23,166
Povero me!
576
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Dimentico sempre
che il tavolo è del Dipartimento.
577
00:35:27,250 --> 00:35:30,125
Se lo userai per bene,
non finirai solo per stordirlo.
578
00:35:30,250 --> 00:35:33,750
Gli spaccherai il cranio
come un cuoco con un uovo.
579
00:35:33,875 --> 00:35:37,666
Non dimenticarti del sasso,
altrimenti non otterrai risultati.
580
00:35:38,416 --> 00:35:40,791
Avrai delle calze piuttosto sporche,
581
00:35:40,916 --> 00:35:43,916
come è naturale che sia,
da mettere a lavare.
582
00:35:44,041 --> 00:35:47,125
L'arnese entra perfettamente
e senza dare nell'occhio
583
00:35:47,250 --> 00:35:48,750
nella tasca del cappotto.
584
00:35:49,333 --> 00:35:50,875
Se finirai solo per stordirlo,
585
00:35:51,000 --> 00:35:53,375
dovrai finirlo con un coltello
da Boy Scout.
586
00:35:53,875 --> 00:35:55,083
Sbottona la camicia.
587
00:35:58,208 --> 00:35:59,583
Dove si trova il cuore?
588
00:36:00,875 --> 00:36:03,000
- Qui, credo.
- Sei un mostro, allora.
589
00:36:03,875 --> 00:36:07,958
Metti il dito fra il capezzolo sinistro
e la base dello sterno.
590
00:36:09,125 --> 00:36:10,083
Il mio cosa?
591
00:36:10,208 --> 00:36:12,333
Il tuo sterno, l'osso del petto.
592
00:36:13,666 --> 00:36:15,166
Ora due cm verso l'alto.
593
00:36:16,291 --> 00:36:17,291
Cosa senti?
594
00:36:17,916 --> 00:36:18,791
La costola.
595
00:36:18,916 --> 00:36:20,708
Grazie al cielo sei normale.
596
00:36:21,208 --> 00:36:24,916
Sopra il tuo dito c'è lo spazio
fra le due costole. Trovato?
597
00:36:25,875 --> 00:36:30,791
Bene. Il tuo cuore si trova lì,
ed è lì che lo pugnalerai.
598
00:36:30,916 --> 00:36:34,791
Peccato non poter usare un ferro
da maglia. Non sanguinerebbe affatto.
599
00:36:34,916 --> 00:36:38,583
Immagino che non si possa
farlo avere a Jean.
600
00:36:39,916 --> 00:36:41,166
Mi dispiace.
601
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
È tutto. Quando iniziamo
a fare pratica?
602
00:36:46,208 --> 00:36:50,250
Ora non posso. Fra quattro minuti
inizia la lezione sulle condizioni…
603
00:36:50,375 --> 00:36:53,083
sulle condizioni della città francese
dove andrò.
604
00:36:53,666 --> 00:36:57,416
Vai pure,Mr Security 1944.
605
00:36:58,458 --> 00:37:01,041
- Ci vediamo dopo cena.
- Ok.
606
00:37:01,750 --> 00:37:03,583
Grazie, Capitano. È stato magnifico.
607
00:37:11,583 --> 00:37:13,125
Sono preoccupato.
608
00:37:13,250 --> 00:37:14,416
Sì?
609
00:37:14,541 --> 00:37:17,708
Tutto questo per lui
non è altro che…
610
00:37:18,791 --> 00:37:22,916
Beh, ha sentito.
"Grazie, Capitano. È stato magnifico."
611
00:37:25,166 --> 00:37:26,166
Sa…
612
00:37:27,333 --> 00:37:30,333
a parte in un momento
del suo primo interrogatorio,
613
00:37:31,416 --> 00:37:36,416
non credo abbia mai pensato
a cosa lo aspetta veramente.
614
00:37:37,583 --> 00:37:39,166
Sta recitando.
615
00:37:40,000 --> 00:37:41,458
E adora farlo.
616
00:37:43,416 --> 00:37:45,041
- Capitano?
- Sì.
617
00:37:46,416 --> 00:37:51,458
So che non sono affari miei
e che forse mi sto esponendo troppo…
618
00:37:53,291 --> 00:37:57,833
ma non crede che in questo caso…
619
00:37:58,833 --> 00:38:02,916
sia meglio non incoraggiarlo
così tanto?
620
00:38:04,833 --> 00:38:09,083
Insomma, non c'è bisogno di dirgli
che uccidere un uomo non è un gioco.
621
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Ci pensa?
622
00:38:12,916 --> 00:38:15,291
Sì, molto spesso…
623
00:38:16,583 --> 00:38:17,875
ma Jean dovrebbe?
624
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
Non dovrebbe?
625
00:38:22,791 --> 00:38:27,333
La cosa strana della guerra è
che insieme a noi si civilizza il resto…
626
00:38:27,958 --> 00:38:29,833
come il modo di uccidere.
627
00:38:29,958 --> 00:38:34,625
Quello che intendo è
che quando eravamo dei selvaggi,
628
00:38:34,750 --> 00:38:38,750
non ci sentivamo in colpa
uccidendo un uomo a mani nude.
629
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Ora sì.
630
00:38:42,000 --> 00:38:45,375
Potrebbe misurare il senso di colpa
calcolando la distanza.
631
00:38:46,208 --> 00:38:50,708
Maggiore, avrei preferito
addestrare piloti di bombardieri,
632
00:38:51,375 --> 00:38:53,500
perché il mio lavoro è più difficile.
633
00:38:54,291 --> 00:38:57,958
Devo impedire a uomini civilizzati
di riflettere sulla realtà
634
00:38:58,083 --> 00:39:00,916
dell'uccisione un altro uomo
con le loro mani.
635
00:39:01,041 --> 00:39:03,250
Riflettendoci,
potrebbero non farlo più.
636
00:39:03,750 --> 00:39:06,500
Ma devono farlo,
così come deve farlo Jean.
637
00:39:07,333 --> 00:39:08,375
Cosa posso fare io?
638
00:39:09,250 --> 00:39:13,708
Posso rendere l'omicidio un misto
fra gioco e addestramento.
639
00:39:14,666 --> 00:39:18,791
Addestrarli, addestrarli,
e addestrarli ancora…
640
00:39:18,916 --> 00:39:20,791
finché non diventerà automatico.
641
00:39:21,708 --> 00:39:26,166
Ha visto la stretta di Jean prima
mentre ero alla scrivania?
642
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Non ha pensato ai miei occhi
fuori dalle orbite.
643
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
Oppure ha eliminato subito l'idea.
644
00:39:31,875 --> 00:39:33,666
È un riflesso condizionato.
645
00:39:34,541 --> 00:39:37,625
Spero si comporti così
quando arriverà il momento.
646
00:39:39,416 --> 00:39:42,125
Non mi importa se dopo starà male.
647
00:39:42,250 --> 00:39:44,750
Mi interessa che non stia male prima.
648
00:39:58,000 --> 00:40:00,041
Salve. Posso avere il cappotto?
649
00:40:03,208 --> 00:40:07,458
Le previsioni sono buone.
Si decolla fra 15 minuti.
650
00:40:08,041 --> 00:40:09,250
Ciao, Pat.
651
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Entrate nella nostra sala d'attesa.
652
00:40:18,416 --> 00:40:20,958
- Ci chiami dopo il controllo.
- Sì, grazie.
653
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
Sto proprio bene.
654
00:40:28,541 --> 00:40:31,833
Dove hanno imparato gli inglesi
a fare il pollo come al Sud?
655
00:40:32,541 --> 00:40:34,750
Lasciamo che rubino ricette
dall'Ambasciata.
656
00:40:34,875 --> 00:40:37,333
Il vino non proveniva dall'Algeria.
657
00:40:37,458 --> 00:40:38,625
Clos Vougeot.
658
00:40:39,750 --> 00:40:42,208
Mi hanno riempito come un tacchino.
659
00:40:42,333 --> 00:40:45,791
Va bene tacchino.
Ripeti il copione.
660
00:40:45,916 --> 00:40:47,791
- Di nuovo?
- Sì, di nuovo.
661
00:40:48,625 --> 00:40:51,791
Voglio assicurarmi che ricordi tutto,
anche dopo il vino.
662
00:40:54,625 --> 00:40:58,500
Francois del comitato di accoglienza
mi porterà a Parigi domani.
663
00:40:58,625 --> 00:41:01,458
Mi lascerà alla stazione
Censier-Daubenton.
664
00:41:01,583 --> 00:41:05,291
Andrò verso nord per due isolati,
per poi imboccareRue Guermants.
665
00:41:06,333 --> 00:41:12,625
Al numero due diRue Guermants
vive Léonie, la mia zia preferita.
666
00:41:13,458 --> 00:41:15,500
Salirò le scale e busserò alla porta.
667
00:41:15,625 --> 00:41:18,583
E quando mi aprirà,
le dirò: "Zia Léonie…"
668
00:41:18,708 --> 00:41:21,125
- In francese, spero.
- Non interrompere.
669
00:41:21,250 --> 00:41:24,083
Dirò: "Zia Léonie,
Sono il tuo nipote preferito."
670
00:41:24,208 --> 00:41:26,916
Lei: "Jean,
non ti avrei mai riconosciuto."
671
00:41:27,041 --> 00:41:31,750
Pausa, e poi: "Saranno
passati sei anni."
672
00:41:33,250 --> 00:41:36,250
Dopodiché le darò il denaro
e i cristalli della radio,
673
00:41:36,375 --> 00:41:39,291
e lei mi darà degli abiti e un posto
dove stare. Ok?
674
00:41:39,416 --> 00:41:41,583
Ok. Hai la cintura
con il denaro?
675
00:41:42,250 --> 00:41:45,208
Non dimenticare i cristalli
nella tuta di volo.
676
00:41:45,333 --> 00:41:47,041
- Non accadrà.
- Ora le tasche.
677
00:41:47,166 --> 00:41:48,958
So che devono essere piene
678
00:41:49,083 --> 00:41:51,708
di biglietti per autobus
di Londra, tabacco,
679
00:41:52,250 --> 00:41:55,041
con semi di erba inglese nei risvolti.
680
00:41:59,166 --> 00:42:00,833
Neanche un solo seme.
681
00:42:04,125 --> 00:42:05,500
Passiamo alle tasche.
682
00:42:20,916 --> 00:42:22,708
Nessun segno della lavanderia.
683
00:42:23,541 --> 00:42:24,791
Monete.
684
00:42:26,333 --> 00:42:27,333
Fiammiferi.
685
00:42:29,458 --> 00:42:32,208
Carta d'identità. Calendario.
686
00:42:32,833 --> 00:42:36,375
Altre monete.
Una cartolina da Brazzaville.
687
00:42:37,416 --> 00:42:40,041
- Dove sei…
- Nato nel 1922,
688
00:42:40,166 --> 00:42:43,125
ma arrivato dopo la morte
dei genitori a cinque anni.
689
00:42:43,250 --> 00:42:46,541
- Vivo lì da allora.
- Ok.
690
00:42:47,291 --> 00:42:48,375
Il tuo fazzoletto.
691
00:42:50,375 --> 00:42:52,333
Le tue monete.
692
00:42:52,958 --> 00:42:54,166
I tuoi fiammiferi.
693
00:42:55,291 --> 00:42:56,375
La tua penna.
694
00:42:59,625 --> 00:43:00,625
Il tuo coltello.
695
00:43:02,541 --> 00:43:07,833
Cartolina, carta d'identità,
calendario e altre monete.
696
00:43:07,958 --> 00:43:09,250
- Ehi!
- Che c'è?
697
00:43:09,875 --> 00:43:12,208
Hai le lettere da mandare a mia madre?
698
00:43:14,000 --> 00:43:15,250
Tutte e sei.
699
00:43:16,000 --> 00:43:18,875
Basteranno per tre mesi.
Una ogni due settimane
700
00:43:19,541 --> 00:43:21,833
Sarai di ritorno molto prima.
701
00:43:22,750 --> 00:43:25,041
- Pronti, signore?
- Sì, grazie.
702
00:43:25,166 --> 00:43:26,166
Pat!
703
00:43:29,500 --> 00:43:30,833
Il suo impermeabile.
704
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Le tasche!
705
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
Già controllate.
706
00:43:39,250 --> 00:43:40,333
La sua tuta.
707
00:43:42,458 --> 00:43:43,958
Come una volta, eh?
708
00:43:44,583 --> 00:43:46,541
Com'è riavere il proprio fascino?
709
00:43:46,666 --> 00:43:47,916
Grandioso.
710
00:43:48,041 --> 00:43:49,166
Stivali.
711
00:43:51,958 --> 00:43:53,041
I cristalli.
712
00:43:55,625 --> 00:43:57,791
Chiudi bene. Non li perdere.
713
00:43:57,916 --> 00:43:59,916
- Niente rivoltella?
- No.
714
00:44:01,041 --> 00:44:02,333
Ecco il paracadute.
715
00:44:13,250 --> 00:44:15,541
- Si aprirà?
- L'ho piegato io stessa.
716
00:44:16,625 --> 00:44:18,041
Quanto manca al volo?
717
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
- Ci siamo, signore.
- Ok.
718
00:44:19,500 --> 00:44:20,791
Di qua, Jean.
719
00:44:25,458 --> 00:44:27,583
Au revoire buona fortuna.
720
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
Anche da parte mia. Si aprirà.
721
00:45:23,708 --> 00:45:24,958
Au revoir, Jean.
722
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
E…
723
00:45:29,833 --> 00:45:31,833
- Salutami la zia Léonie.
- Lo farò.
724
00:45:32,333 --> 00:45:34,875
Au revoir, Francois.
Grazie mille per tutto.
725
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Di nulla.
726
00:45:37,833 --> 00:45:39,666
Ora te la dovrai cavare da solo.
727
00:46:35,791 --> 00:46:38,791
LÉONIE COUTURE - SECONDO PIANO
728
00:46:53,541 --> 00:46:55,541
Mi spiace,Monsieur. Siamo chiusi.
729
00:46:56,375 --> 00:46:57,355
Zia Léonie!
730
00:46:59,625 --> 00:47:01,375
Il tuo nipote preferito.
731
00:47:02,250 --> 00:47:04,375
Jean, non ti avrei mai riconosciuto.
732
00:47:05,583 --> 00:47:07,375
Saranno passati sei anni.
733
00:47:10,875 --> 00:47:11,855
Entra!
734
00:47:13,666 --> 00:47:15,708
MonsieureMadame, mio nipote.
735
00:47:15,833 --> 00:47:17,416
Vieni, Jean.
736
00:47:21,000 --> 00:47:22,125
Accomodati.
737
00:47:25,500 --> 00:47:28,666
Madame, chiami domani in serata
quando vuole.
738
00:47:28,791 --> 00:47:30,708
Mi occuperò delle modifiche.
739
00:47:30,833 --> 00:47:32,291
Vuole saldare ora?
740
00:47:32,416 --> 00:47:36,375
Sì. 4000 franchi, giusto?
741
00:47:36,500 --> 00:47:38,416
- No,Monsieur. 6000.
- Sul serio?
742
00:47:41,458 --> 00:47:43,416
Gliene darò 5000…
743
00:47:44,125 --> 00:47:45,541
…e questo.
744
00:47:50,916 --> 00:47:52,708
È molto gentile,Monsieur.
745
00:47:56,125 --> 00:47:57,475
- Arrivederci.
- Buonanotte.
746
00:48:04,041 --> 00:48:05,208
Togliti il cappotto.
747
00:48:08,583 --> 00:48:11,166
Dovrei metterlo in cassa.
È più raro del denaro.
748
00:48:11,291 --> 00:48:14,500
- Che cos'è?
- Sapone.
749
00:48:14,625 --> 00:48:16,000
A proposito…
750
00:48:21,583 --> 00:48:23,708
Questi sono miei, e questi nostri.
751
00:48:23,833 --> 00:48:26,541
La cintura. Non è saggio
farsela trovare addosso.
752
00:48:26,666 --> 00:48:28,958
- Contiene i cristalli.
- Ah, certo.
753
00:48:41,583 --> 00:48:42,583
Ora…
754
00:48:50,875 --> 00:48:52,958
Tessera annonaria e buoni per vestiti.
755
00:48:53,916 --> 00:48:57,708
Tessere per ristoranti, carne,
formaggio, cibi grassi, pane…
756
00:48:59,875 --> 00:49:01,500
E tessera del sindacato.
757
00:49:01,625 --> 00:49:03,125
Sai di essere un tecnico?
758
00:49:03,250 --> 00:49:04,583
- Dove?
- Da Lessier,
759
00:49:04,708 --> 00:49:07,000
Rue Froidevauxa Montparnasse.
760
00:49:07,125 --> 00:49:09,375
Lavorano per il Governo
e per i tedeschi.
761
00:49:09,500 --> 00:49:11,500
Diversamente, non ti avrebbero preso.
762
00:49:11,625 --> 00:49:14,041
Saresti in Germania ai lavori forzati.
763
00:49:18,041 --> 00:49:19,041
Si trova qui.
764
00:49:21,875 --> 00:49:24,625
Sei già registrato,
ma dovresti andarci domani.
765
00:49:24,750 --> 00:49:25,541
Solo una volta,
766
00:49:25,666 --> 00:49:30,125
così tu e il capo sarete in grado di
descrivervi in caso di interrogatorio.
767
00:49:30,250 --> 00:49:33,250
Non dovrai più andarci,
se non per organizzare coperture.
768
00:49:33,375 --> 00:49:35,083
Sei un addetto a lavori esterni.
769
00:49:36,625 --> 00:49:38,708
Fammi vedere la carta d'identità.
770
00:49:47,416 --> 00:49:48,583
Stanno migliorando.
771
00:49:49,583 --> 00:49:51,708
Ne servirà un'altra quando finirai qui.
772
00:49:51,833 --> 00:49:54,333
Con un altro nome,
qualora fossi ricercato.
773
00:49:54,458 --> 00:49:58,166
Distruggerai questa e userai l'altra
per tornare in Inghilterra.
774
00:49:58,291 --> 00:50:00,666
Conoscerò il piano di fuga tramite lei?
775
00:50:00,791 --> 00:50:01,958
Solo tramite me.
776
00:50:03,416 --> 00:50:05,000
Passerai la notte qui,
777
00:50:05,916 --> 00:50:08,333
ma ti ho trovato una stanza
vicino Lessier
778
00:50:08,458 --> 00:50:10,000
inRue de L'Abbé St. Georges.
779
00:50:10,125 --> 00:50:11,833
Qui. Puoi andarci domani.
780
00:50:11,958 --> 00:50:16,250
Lì troverai la tuta da lavoro,
biancheria camicie e attrezzi.
781
00:50:18,083 --> 00:50:19,875
Cosa è successo a questo bottone?
782
00:50:20,625 --> 00:50:23,125
Si è allentato a scuola
e l'hanno cucito.
783
00:50:23,250 --> 00:50:24,500
Qualcuno di inglese.
784
00:50:25,250 --> 00:50:27,166
Non li cuciamo così in Francia.
785
00:50:30,375 --> 00:50:31,355
Lo spazzolino?
786
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
- Puoi comprarlo.
- Il rasoio?
787
00:50:34,291 --> 00:50:35,750
Il rasoio c'è.
788
00:50:36,416 --> 00:50:39,625
- Le calze?
- Hai i buoni.
789
00:50:39,750 --> 00:50:41,791
- Calze lunghe?
- Perché?
790
00:50:42,500 --> 00:50:44,666
Sono fondamentali per la mia missione.
791
00:50:44,791 --> 00:50:46,125
Te le farò avere.
792
00:50:48,416 --> 00:50:50,291
- Non è…
- Non sono mai curiosa.
793
00:50:50,416 --> 00:50:53,625
Il perché sei qui è affar tuo.
Non voglio saperne nulla.
794
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Un giorno mi prenderanno, e…
795
00:50:58,041 --> 00:51:00,166
Ecco, ora sembri un vero francese.
796
00:51:05,250 --> 00:51:06,250
Perché lo fa?
797
00:51:06,875 --> 00:51:08,083
Faccio cosa?
798
00:51:08,208 --> 00:51:09,208
Tutto questo…
799
00:51:10,458 --> 00:51:11,416
lavoro.
800
00:51:11,541 --> 00:51:14,458
Che domanda sciocca.
Cosa muove le persone?
801
00:51:14,583 --> 00:51:16,500
Amore, odio, avidità.
802
00:51:18,833 --> 00:51:20,666
A volte patriottismo.
803
00:51:21,291 --> 00:51:24,041
Non le ho chiesto questo.
Perché lo fa?
804
00:51:28,083 --> 00:51:29,500
Scusi. Non avrei dovuto.
805
00:51:48,333 --> 00:51:51,666
PER MAMMA, ALAIN
806
00:51:59,125 --> 00:52:00,125
Hai fame?
807
00:52:07,916 --> 00:52:10,125
Nascondila fino a lavoro concluso.
808
00:52:10,791 --> 00:52:13,625
Quando accadrà? Domani?
Dopodomani?
809
00:52:13,750 --> 00:52:14,833
Ancora non lo so.
810
00:52:14,958 --> 00:52:16,833
Chiama quando lo saprai.
811
00:52:16,958 --> 00:52:19,250
Di' che il lavoro è finito,
e ci vedremo.
812
00:52:19,375 --> 00:52:20,355
Va bene.
813
00:52:21,125 --> 00:52:23,041
Non è colpa mia, ma delle ghiande.
814
00:52:23,958 --> 00:52:25,208
Ci farai l'abitudine.
815
00:52:25,791 --> 00:52:28,625
Voglio assicurarmi
che tu abbia tutto ben chiaro.
816
00:52:31,166 --> 00:52:33,291
- Se mi vuoi incontrare?
- Chiamo.
817
00:52:33,416 --> 00:52:35,916
- Il mio numero?
- Guermants6493.
818
00:52:36,041 --> 00:52:37,458
Se senti la mia voce…
819
00:52:37,583 --> 00:52:39,375
- E solo la sua voce.
- Giusto.
820
00:52:39,500 --> 00:52:41,750
- Dico: "Zia Léonie."
- "Pronto."
821
00:52:41,875 --> 00:52:43,458
È il segnale di pericolo.
822
00:52:43,583 --> 00:52:44,875
E per il via libera?
823
00:52:45,000 --> 00:52:46,750
"Sei tu, Raoul?", e si parla.
824
00:52:47,375 --> 00:52:48,333
Come si parla?
825
00:52:48,458 --> 00:52:51,208
Se si tratta della missione,
la chiamo "il lavoro".
826
00:52:51,333 --> 00:52:52,750
"Sto cercando lavoro."
827
00:52:52,875 --> 00:52:55,125
"Ho trovato lavoro."
"Lavoro finito."
828
00:52:55,250 --> 00:52:56,041
Chi sei?
829
00:52:56,166 --> 00:52:58,125
Jean Doumier, tecnico da Lessier.
830
00:52:58,250 --> 00:52:59,333
Che ci fai qui?
831
00:52:59,458 --> 00:53:01,375
Trasferta. Riparazioni domestiche.
832
00:53:01,500 --> 00:53:02,583
Dove abiti?
833
00:53:02,708 --> 00:53:04,875
Al nove diRue L'Abbé St. Georges.
834
00:53:05,000 --> 00:53:06,291
Chi è la proprietaria?
835
00:53:08,041 --> 00:53:09,125
MadameGodinot?
836
00:53:10,166 --> 00:53:11,625
Sì,MonsieurDoumier?
837
00:53:11,750 --> 00:53:13,916
- Metto solo via questi.
- Grazie.
838
00:53:14,041 --> 00:53:16,041
Sto uscendo, e tornerò tardi.
839
00:53:16,166 --> 00:53:17,791
Le piace la camera?
840
00:53:18,500 --> 00:53:19,500
Sì, grazie…
841
00:53:20,000 --> 00:53:21,125
molto.
842
00:53:26,291 --> 00:53:28,708
Di Monsieur Lafitte devo parlare
843
00:53:28,833 --> 00:53:31,250
Lavora in Avenue du Maine
844
00:53:37,583 --> 00:53:39,625
GIORNALI
845
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
LAFITTE - ESATTORE FISCALE
846
00:53:46,000 --> 00:53:48,291
Giunto al 304
847
00:53:48,416 --> 00:53:51,333
Monsieur Lafitte sale un piano
848
00:54:18,250 --> 00:54:19,416
Monsieur?
849
00:54:19,541 --> 00:54:21,666
- Un caffè,Madame.
- Sì,Monsieur.
850
00:54:34,250 --> 00:54:36,125
- Louis!
- Arrivo.
851
00:54:37,000 --> 00:54:38,375
Il conto, grazie.
852
00:54:38,500 --> 00:54:39,791
Certo,MonsieurColet.
853
00:54:40,541 --> 00:54:41,521
Louis!
854
00:54:42,333 --> 00:54:43,750
Un attimo,MonsieurLafitte.
855
00:55:24,000 --> 00:55:24,980
Ti ringrazio.
856
00:55:37,458 --> 00:55:38,541
Madame?
857
00:55:39,333 --> 00:55:40,458
Grazie,Monsieur.
858
00:56:29,000 --> 00:56:32,916
Ecco, signore. Lo speciale
di oggi è lo stufato di coniglio.
859
00:56:33,041 --> 00:56:34,125
Buongiorno, Louis!
860
00:56:34,916 --> 00:56:38,291
Salve,MonsieurLafitte.
Le ho messo da parte del coniglio.
861
00:56:38,416 --> 00:56:40,458
Stufato di coniglio? No!
862
00:56:41,333 --> 00:56:43,000
- Ieri ha detto…
- No, no, no…
863
00:56:43,125 --> 00:56:45,541
Non sapevo
che sarebbe stato di coniglio.
864
00:56:45,666 --> 00:56:48,041
Portami zuppa di cavolo e formaggio.
865
00:56:54,916 --> 00:56:56,416
Miao!
866
00:57:01,583 --> 00:57:02,563
Monsieur?
867
00:57:04,666 --> 00:57:05,875
Miao.
868
00:57:10,041 --> 00:57:13,000
- Spero di no.
- Io amo i gatti.
869
00:57:13,125 --> 00:57:14,166
Sì, anche io.
870
00:57:16,666 --> 00:57:19,916
- Sa di coniglio.
- In teoria si tratta di coniglio.
871
00:57:20,041 --> 00:57:23,125
L'erba è economica,
e i conigli non sono estinti.
872
00:57:23,250 --> 00:57:26,500
I gatti ci sono vicini.
Nessuno li può più nutrire.
873
00:57:28,166 --> 00:57:29,875
Non si abbatta così.
874
00:57:30,000 --> 00:57:31,875
È possibile che non sia così.
875
00:57:41,125 --> 00:57:42,708
Un nuovo arrivato.
876
00:57:42,833 --> 00:57:44,250
Così sembrerebbe.
877
00:57:44,958 --> 00:57:47,833
Tendono a mandare
solo vecchi e ragazzini.
878
00:57:51,375 --> 00:57:52,500
Ti ringrazio, Louis.
879
00:57:58,583 --> 00:58:01,291
Torno a riparare fusibili.
Il conto, Louis.
880
00:58:02,541 --> 00:58:06,583
Temo che la mia battuta sul coniglio
le abbia rovinato la cena.
881
00:58:06,708 --> 00:58:07,583
Offro io.
882
00:58:07,708 --> 00:58:09,125
Non posso accettare.
883
00:58:10,125 --> 00:58:11,458
Per favore.
884
00:58:12,083 --> 00:58:13,333
Devo insistere.
885
00:58:14,916 --> 00:58:16,416
Mi chiamo Lafitte.
886
00:58:20,083 --> 00:58:21,083
Doumier.
887
00:59:13,208 --> 00:59:16,000
LA CROCIATA CONTRO IL BOLSCEVISMO
888
00:59:18,208 --> 00:59:21,041
- MonsieurLafitte.
- In cerca di conigli?
889
00:59:22,000 --> 00:59:23,916
Scusi se glielo dico, giovanotto…
890
00:59:24,041 --> 00:59:26,875
Ho ragione di credere
che la polizia si darà da fare
891
00:59:27,000 --> 00:59:29,083
in questa zona fra qualche minuto.
892
00:59:32,791 --> 00:59:34,000
Cosa cercano?
893
00:59:34,125 --> 00:59:37,875
Chi ha ucciso l'ufficiale tedesco
inRue Froidevauxdue notti fa.
894
00:59:38,000 --> 00:59:40,416
Pensano si nasconda
in questo distretto.
895
00:59:41,208 --> 00:59:43,666
Non ho pensato a lei
nemmeno per un attimo.
896
00:59:44,666 --> 00:59:49,791
Ma anche giovani fannulloni
con la sola colpa di essere robusti
897
00:59:49,916 --> 00:59:52,916
rischiano di essere presi
e spediti in Germania.
898
00:59:53,416 --> 00:59:56,166
Potrebbero aver bisogno di tecnici.
899
00:59:56,291 --> 00:59:57,291
Dove abita?
900
00:59:58,291 --> 01:00:00,041
Dall'altra parte del cimitero.
901
01:00:00,708 --> 01:00:02,166
Troppo lontano.
902
01:00:03,166 --> 01:00:04,791
- Venga nel mio ufficio.
- Non posso.
903
01:00:04,916 --> 01:00:08,291
Saranno tutti andati a casa.
È un posto sicuro e spazioso.
904
01:00:15,041 --> 01:00:16,916
Dovrò chiuderla a chiave.
905
01:00:18,208 --> 01:00:21,583
La farò uscire alle 8:30 domani
mattina, promesso.
906
01:00:23,333 --> 01:00:25,666
Se squilla il telefono, non risponda.
907
01:00:25,791 --> 01:00:27,333
Non ce ne sarebbe motivo.
908
01:00:27,458 --> 01:00:29,375
Sono sempre a casa per le 18:00.
909
01:00:29,500 --> 01:00:31,750
Se dovessero bussare, non risponda.
910
01:00:32,500 --> 01:00:34,833
C'è dell'acqua in una coppa lì.
911
01:00:34,958 --> 01:00:37,416
- Ha già cenato?
- No.
912
01:00:41,416 --> 01:00:43,833
Niente gatto. È solo pane.
913
01:00:44,583 --> 01:00:45,541
Non posso…
914
01:00:45,666 --> 01:00:49,083
Lo prenda. Io cenerò a casa
con mia moglie e mia figlia.
915
01:00:50,708 --> 01:00:53,708
Prenda il mio cappotto e lo usi
per coprirsi.
916
01:00:53,833 --> 01:00:55,541
- Monsieur…
- Per piacere.
917
01:00:55,666 --> 01:00:58,666
Non ho molta strada da fare
e si sta bene fuori.
918
01:00:59,625 --> 01:01:03,208
Niente luce quando farà buio.
I black-out sono rari.
919
01:01:03,333 --> 01:01:05,250
Tornerò per le 8:30 del mattino.
920
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
La chiave. Grazie.
921
01:01:09,125 --> 01:01:11,041
- Buonanotte.
- Buonanotte.
922
01:03:37,958 --> 01:03:40,083
Stai lontano dal Cafe Bertolo.
923
01:03:44,708 --> 01:03:48,458
Ritieniti fortunata ad avere fame.
Non meriteresti di essere viva…
924
01:03:53,750 --> 01:03:55,750
E il tuo padrone?
925
01:04:13,000 --> 01:04:14,750
Deve morire?
926
01:05:10,000 --> 01:05:12,250
- Buongiorno.
- Buongiorno.
927
01:05:12,375 --> 01:05:14,958
Spero non sia stato disturbato
dalla retata.
928
01:05:15,083 --> 01:05:17,375
- Sono andati via piano.
- Già…
929
01:05:17,500 --> 01:05:20,958
così come gli uomini che hanno preso,
tranne uno.
930
01:05:21,916 --> 01:05:26,000
Buongiorno,minou. Vedo che
hai scoperto il mio terribile segreto.
931
01:05:26,125 --> 01:05:29,041
Sapevo che sarebbe stata
al sicuro con lei.
932
01:05:30,125 --> 01:05:31,250
Vuole la colazione.
933
01:05:32,166 --> 01:05:33,666
Ecco qui. Vieni.
934
01:05:35,208 --> 01:05:39,125
Vieni,minou. Da questa parte.
Ecco qui.
935
01:05:40,708 --> 01:05:44,291
Ecco qui,minou. Brava, mangia.
936
01:05:44,416 --> 01:05:45,458
Brava.
937
01:05:46,000 --> 01:05:48,500
Credo che dovrò
riprendermi il cappotto.
938
01:05:48,625 --> 01:05:50,916
- Oggi fa più freddo.
- Certo.
939
01:05:52,125 --> 01:05:53,166
La ringrazio.
940
01:05:53,291 --> 01:05:56,541
È molto indecoroso lavorare
con il cappotto addosso.
941
01:05:56,666 --> 01:05:58,541
Non posso fare altrimenti.
942
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
No, no, no,minou.
943
01:06:02,541 --> 01:06:04,416
Basta fino a domani.
944
01:06:09,458 --> 01:06:11,583
Vieni. Ecco qua.
945
01:06:13,708 --> 01:06:15,833
È veramente un segreto terribile.
946
01:06:15,958 --> 01:06:19,125
È vietato avere animali qui
persino in tempo di pace.
947
01:06:19,250 --> 01:06:22,500
L'ho portata qui perché mia moglie,
data la sua frugalità,
948
01:06:22,625 --> 01:06:25,666
l'ha ritenuta un peso
di cui sbarazzarsi.
949
01:06:25,791 --> 01:06:29,791
Liberarci di lei… Ma come si fa
a liberarsi di una gattina?
950
01:06:30,625 --> 01:06:33,541
Venderla per 50 franchi
al Cafe Bertolo?
951
01:06:33,666 --> 01:06:35,125
Buttarla nella Senna?
952
01:06:35,708 --> 01:06:37,000
Strangolarla?
953
01:06:38,000 --> 01:06:40,416
Parliamone pure, MonsieurDoumier,
954
01:06:40,541 --> 01:06:43,000
ma è impossibile
strangolare una gattina.
955
01:06:43,500 --> 01:06:44,541
Ne sarebbe capace?
956
01:06:50,875 --> 01:06:51,875
No.
957
01:06:57,041 --> 01:06:59,125
Guermants 6493.
958
01:07:00,375 --> 01:07:01,375
Zia Léonie?
959
01:07:02,375 --> 01:07:03,708
Sei tu, Raoul?
960
01:07:03,833 --> 01:07:06,458
- Sì.
- Hai finito il lavoro?
961
01:07:08,583 --> 01:07:10,083
No. Posso passare?
962
01:07:12,208 --> 01:07:15,041
Molto bene. Vieni alle 19:00.
963
01:07:16,416 --> 01:07:19,416
- Alle 19:00. Non potrei…
- Alle 19:00.
964
01:07:28,083 --> 01:07:30,583
Avrei potuto agire
quando si è messo il cappotto
965
01:07:30,708 --> 01:07:32,666
o mentre accarezzava il gatto.
966
01:07:32,791 --> 01:07:33,958
Ma non l'ho fatto.
967
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Non ho potuto.
968
01:07:39,041 --> 01:07:41,666
Vede, non sono convinto
che sia colpevole.
969
01:07:46,208 --> 01:07:49,583
Non sono più sicuro
e non posso uccidere un innocente.
970
01:07:52,833 --> 01:07:55,083
Potrebbe esserlo per quattro ragioni.
971
01:07:55,875 --> 01:07:58,416
Uno. Mi ha avvisato della retata,
972
01:07:58,541 --> 01:08:01,375
salvandomi dalla deportazione
in Germania.
973
01:08:01,500 --> 01:08:03,500
Un collaboratore non lo avrebbe fatto.
974
01:08:04,458 --> 01:08:07,333
Due. Mi ha lasciato dormire
da solo nel suo ufficio,
975
01:08:07,458 --> 01:08:10,458
e cercando fra le sue carte
non ho trovato nulla.
976
01:08:11,750 --> 01:08:12,750
E tre…
977
01:08:13,291 --> 01:08:14,208
Da quel che so,
978
01:08:14,333 --> 01:08:17,166
la gente denuncia per motivi
non lontani da avidità,
979
01:08:17,291 --> 01:08:19,708
ambizione, o pura cattiveria.
980
01:08:23,000 --> 01:08:25,833
Lei stessa ha parlato
di odio e avidità.
981
01:08:27,500 --> 01:08:30,541
Penso che lui sia vittima
di questo tipo di denuncia.
982
01:08:33,875 --> 01:08:35,208
Una vittima innocente.
983
01:08:43,291 --> 01:08:45,000
Hai parlato di quattro ragioni.
984
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Esatto.
985
01:08:47,750 --> 01:08:50,166
L'ho lasciata per ultima
perché è emotiva,
986
01:08:50,291 --> 01:08:52,333
ma forse capirà dato che è una donna.
987
01:08:56,333 --> 01:09:01,541
Credo che qualsiasi parigino
incapace di affogare un gatto,
988
01:09:02,458 --> 01:09:05,000
o di venderlo,
o di lasciarlo morire di fame,
989
01:09:05,125 --> 01:09:09,000
non potrebbe spedire nessuno
verso tortura e fucilazione.
990
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Ho finito.
991
01:09:28,333 --> 01:09:30,041
Che cosa vuoi che faccia?
992
01:09:33,125 --> 01:09:34,208
Non so. So solo…
993
01:09:34,333 --> 01:09:37,958
Vuoi una corte d'inchiesta
per investigare suMonsieurLafitte?
994
01:09:39,583 --> 01:09:40,500
No, ma forse…
995
01:09:40,625 --> 01:09:42,208
Vuoi tornare in Inghilterra?
996
01:09:44,041 --> 01:09:47,041
- Potrei occuparmene.
- Certo che no.
997
01:09:47,541 --> 01:09:50,125
Ma potremmo contattare Londra via radio
998
01:09:50,250 --> 01:09:51,875
e chiedere un riesame.
999
01:09:52,833 --> 01:09:55,250
Se sarà ancora necessario
ucciderlo, beh…
1000
01:09:57,250 --> 01:09:58,250
Lo farò.
1001
01:10:01,625 --> 01:10:02,625
Magnifico.
1002
01:10:36,708 --> 01:10:37,708
Siediti.
1003
01:10:41,083 --> 01:10:42,958
Siediti e ascoltami, sciocco.
1004
01:10:46,458 --> 01:10:47,500
Da quanto sei qu?
1005
01:10:48,125 --> 01:10:50,250
- Sette giorni domani.
- Sei ottimista.
1006
01:10:50,916 --> 01:10:53,291
Se continui così,
non ci sarà un domani.
1007
01:10:53,791 --> 01:10:56,500
Non frignerai con me,
ma con la Gestapo.
1008
01:10:59,000 --> 01:11:02,250
Sono messi male per mandare
un ragazzino e non un uomo.
1009
01:11:05,041 --> 01:11:07,083
Sai che la tua missione è segreta?
1010
01:11:07,833 --> 01:11:08,625
Sì.
1011
01:11:08,750 --> 01:11:11,708
Allora perché mi hai spifferato tutto?
1012
01:11:13,250 --> 01:11:15,583
- Ho pensato…
- Che cosa hai pensato?
1013
01:11:18,750 --> 01:11:20,500
Che potrebbe essere innocente.
1014
01:11:22,791 --> 01:11:26,625
Ti hanno ordinato di indagare
su di lui prima di ucciderlo?
1015
01:11:27,333 --> 01:11:28,333
No.
1016
01:11:29,041 --> 01:11:33,083
Lo sai che ogni volta
che un operatore manda un messaggio,
1017
01:11:33,208 --> 01:11:38,166
diventa più facile per i tedeschi
localizzare il trasmettitore e trovarlo?
1018
01:11:38,291 --> 01:11:40,375
- Sì.
- Lo torturano.
1019
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
- Sì.
- E lo uccidono.
1020
01:11:44,875 --> 01:11:48,041
Dopo sei giorni qui
sei così impertinente da suggerire
1021
01:11:48,166 --> 01:11:51,083
di sprecare il nostro tempo
in linea con Londra
1022
01:11:51,208 --> 01:11:55,125
scrivendo, cifrando e trasmettendo
un tuo messaggio…
1023
01:11:55,958 --> 01:11:59,500
per chiedere ai tuoi compagni
di non credere a prove
1024
01:11:59,625 --> 01:12:02,583
raccolte da veri agenti
che lavorano qui da anni.
1025
01:12:05,208 --> 01:12:07,166
Non spetta a te giudicare Lafitte,
1026
01:12:07,291 --> 01:12:08,500
ma ucciderlo.
1027
01:12:11,375 --> 01:12:13,458
Tanti francesi hanno rischiato tutto
1028
01:12:13,583 --> 01:12:16,416
per accoglierti, guidarti,
nasconderti e vestirti…
1029
01:12:16,541 --> 01:12:18,583
solo per vederti fallire per un gatto
1030
01:12:18,708 --> 01:12:20,541
destinato a essere cibo da mesi.
1031
01:12:24,125 --> 01:12:25,250
Himmler ama i gatti.
1032
01:12:25,750 --> 01:12:28,333
Goering ama i quadri.
Hitler ama la musica.
1033
01:12:28,458 --> 01:12:30,291
Goebbels è un padre splendido.
1034
01:12:31,875 --> 01:12:32,875
E quindi?
1035
01:12:37,208 --> 01:12:40,375
Ti hanno detto di venire qui,
uccidere Lafitte e sparire?
1036
01:12:41,833 --> 01:12:42,625
Sì.
1037
01:12:42,750 --> 01:12:44,583
Allora perché non obbedisci?
1038
01:12:48,166 --> 01:12:51,250
Anche con gli abiti da civile,
sei sempre un soldato.
1039
01:12:52,083 --> 01:12:53,500
Senza mai un'uniforme…
1040
01:12:53,625 --> 01:12:54,583
L'ho indossata!
1041
01:12:54,708 --> 01:12:57,375
Ero un pilota di bombardieri.
50 missioni.
1042
01:13:09,250 --> 01:13:11,958
Come hai potuto dirmi questo?
1043
01:13:15,250 --> 01:13:20,500
Hai svelato il tuo lavoro per debolezza
e il tuo vecchio ruolo per vanità.
1044
01:13:23,416 --> 01:13:24,396
Sei un bambino.
1045
01:13:25,500 --> 01:13:27,875
Capisci che ti sei dimostrato
così debole
1046
01:13:28,000 --> 01:13:30,083
che non hai più nulla di cui vantarti?
1047
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
Potrebbe essere innocente.
1048
01:13:34,833 --> 01:13:35,813
E quindi?
1049
01:13:38,375 --> 01:13:39,625
E quindi?
1050
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Sarebbe omicidio.
1051
01:13:44,291 --> 01:13:45,291
Omicidio?
1052
01:13:46,125 --> 01:13:49,083
Ma siamo in guerra…
1053
01:13:50,125 --> 01:13:53,500
In guerra vengono uccisi
sia innocenti che colpevoli.
1054
01:13:55,125 --> 01:13:57,416
Quando ti dissero
di bombardare la Francia,
1055
01:13:57,541 --> 01:14:00,416
rifiutasti per non uccidere
francesi innocenti?
1056
01:14:01,541 --> 01:14:04,416
O donne? O ragazzini come te?
1057
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
O gatti?
1058
01:14:08,750 --> 01:14:12,250
Oppure sei così preciso
da sganciare bombe
1059
01:14:12,375 --> 01:14:14,583
che uccidono solo tedeschi
e collaboratori?
1060
01:14:18,708 --> 01:14:21,041
Non tornasti frignando
dal tuo capo dicendo:
1061
01:14:21,166 --> 01:14:23,458
"Non ho potuto. Magari
c'era una recluta
1062
01:14:23,583 --> 01:14:25,000
con una madre."
1063
01:14:25,125 --> 01:14:27,833
Perché lo fai con me?
Non sono tua madre.
1064
01:14:27,958 --> 01:14:31,041
Non sono la madre
di nessuno… non più.
1065
01:14:49,750 --> 01:14:50,750
Jean…
1066
01:14:53,875 --> 01:14:56,875
Questo accade a tutti, prima o poi.
1067
01:14:58,958 --> 01:15:01,083
Non è tanto il rischio del compito,
1068
01:15:01,208 --> 01:15:03,458
ma la solitudine che comporta.
1069
01:15:04,750 --> 01:15:07,541
Spesso i compiti semplici
in segreto e solitudine
1070
01:15:07,666 --> 01:15:10,833
sono peggio di quelli difficili
che possiamo condividere.
1071
01:15:11,500 --> 01:15:13,166
Tu hai il peggio di entrambi.
1072
01:15:13,291 --> 01:15:15,875
Il tuo è difficile,
e devi cavartela da solo.
1073
01:15:16,000 --> 01:15:17,291
Non puoi parlarne.
1074
01:15:17,416 --> 01:15:19,458
Dimentica di averlo fatto con me…
1075
01:15:20,833 --> 01:15:24,166
E se verrò presa,
proverò anche io a dimenticare.
1076
01:15:26,083 --> 01:15:29,708
Ti prego, ricorda che quella solitudine
è il tuo peggior nemico.
1077
01:15:31,541 --> 01:15:34,333
Ricorda che non importa
quanto sia difficile…
1078
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
Dovrai parlarne solo con Dio.
1079
01:15:38,291 --> 01:15:41,208
Se non credi in Dio,
non ti resta nessuno…
1080
01:15:43,458 --> 01:15:44,458
Nessuno.
1081
01:15:47,000 --> 01:15:50,500
Ecco perché ho alzato la voce.
Così te lo ricorderai.
1082
01:15:52,333 --> 01:15:54,583
Non ha urlato.
È stata silenziosa.
1083
01:15:54,708 --> 01:15:57,083
Impara a essere ancora più silenzioso.
1084
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Imparare a essere muto.
1085
01:16:03,458 --> 01:16:04,458
Sì.
1086
01:16:04,958 --> 01:16:08,250
Impara anche a non farti
ingannare dalle apparenze.
1087
01:16:09,708 --> 01:16:12,083
- Le apparenze di Lafitte?
- Sì.
1088
01:16:15,375 --> 01:16:17,958
Le mie ragioni erano così stupide?
1089
01:16:19,125 --> 01:16:20,208
No, non lo erano.
1090
01:16:21,041 --> 01:16:23,791
Ma hai lasciato il resto
alla colpevolezza.
1091
01:16:24,833 --> 01:16:25,833
Quali ragioni?
1092
01:16:27,458 --> 01:16:29,875
Ti ha salvato dalla
retata della polizia.
1093
01:16:30,000 --> 01:16:33,125
Non gli è costato molto,
e avrebbe qualcosa da raccontare
1094
01:16:33,250 --> 01:16:35,875
se mai venisse sospettato
dalla Resistenza.
1095
01:16:37,458 --> 01:16:40,000
Ma come faceva a sapere della retata?
1096
01:16:42,416 --> 01:16:45,375
Non hai trovato carte compromettenti
nel suo ufficio.
1097
01:16:46,083 --> 01:16:48,375
Perché avresti dovuto?
È con noi dal 1940.
1098
01:16:49,583 --> 01:16:52,541
Hai trovato dei documenti
della Resistenza?
1099
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
Certo che no.
1100
01:16:56,583 --> 01:16:58,416
Non è un pezzo grosso.
1101
01:16:59,166 --> 01:17:01,666
Mi pare sia solo in contatto
con pezzi grossi.
1102
01:17:01,791 --> 01:17:03,333
Non avrebbe documenti.
1103
01:17:05,458 --> 01:17:08,708
Passa messaggi verbali
da un pezzo grosso all'altro.
1104
01:17:09,791 --> 01:17:11,583
E quando gli farà comodo,
1105
01:17:11,708 --> 01:17:14,500
venderà lo stesso messaggio
alla Gestapo.
1106
01:17:20,333 --> 01:17:21,916
Pensi ancora al gatto?
1107
01:17:24,333 --> 01:17:25,333
No.
1108
01:17:29,083 --> 01:17:30,750
Mi dia un paio di giorni.
1109
01:17:30,875 --> 01:17:33,208
Chiamerò e dirò:
"Il lavoro è finito."
1110
01:17:33,333 --> 01:17:35,708
- E mi rimanderà in Inghilterra.
- Molto meglio.
1111
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
Jean, siamo tutti codardi a volte.
1112
01:17:41,333 --> 01:17:45,291
Io lo divento quando penso
che mi prenderanno e tortureranno,
1113
01:17:46,291 --> 01:17:48,375
perché non conosco il mio limite.
1114
01:17:49,208 --> 01:17:51,625
È uno dei motivo per cui
mi sono arrabbiata.
1115
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
Non voglio sapere più del dovuto
perché non voglio tradire nessuno…
1116
01:18:00,625 --> 01:18:01,833
…tanto meno te.
1117
01:18:03,416 --> 01:18:04,416
Perché?
1118
01:18:06,625 --> 01:18:08,291
Sei diverso da tutti noi.
1119
01:18:08,416 --> 01:18:10,041
Credi ancora nelle persone.
1120
01:18:11,458 --> 01:18:13,416
La guerra non ti ha corrotto.
1121
01:18:50,125 --> 01:18:51,958
Ah, mio giovane amico!
1122
01:18:52,625 --> 01:18:54,583
- Che fortuna!
- Fortuna?
1123
01:18:54,708 --> 01:18:58,750
È una visita informale, o è qui
per una consulenza professionale?
1124
01:18:59,416 --> 01:19:01,791
Informale. Volevo
ripagare la sua ospitalità
1125
01:19:01,916 --> 01:19:03,791
invitandola a bere da Bertolo.
1126
01:19:03,916 --> 01:19:06,458
La ringrazio, ma avrei un'idea migliore.
1127
01:19:06,583 --> 01:19:08,541
Lei viene a bere da me.
1128
01:19:08,666 --> 01:19:10,291
Monsieur, non pensavo a questo.
1129
01:19:10,416 --> 01:19:12,041
Lo farà dopo questa.
1130
01:19:12,166 --> 01:19:15,958
Mia moglie sa diminou.
È condannata a morte.
1131
01:19:16,083 --> 01:19:18,125
Oh, non mia moglie! Il gatto.
1132
01:19:18,250 --> 01:19:19,458
Ma lei può salvarla.
1133
01:19:19,583 --> 01:19:22,041
MonsieurDoumier può
salvarti. Si sieda.
1134
01:19:22,833 --> 01:19:23,833
Tenga, caro.
1135
01:19:28,458 --> 01:19:30,791
L'ho pensato appena l'ho vista.
1136
01:19:30,916 --> 01:19:33,375
Ecco cosa significa essere avvocati.
1137
01:19:33,500 --> 01:19:35,458
Lei è un mio amico,
1138
01:19:35,583 --> 01:19:39,250
e ha un amico in campagna
pieno di topi e ratti.
1139
01:19:39,791 --> 01:19:41,833
Stasera, con mia moglie presente,
1140
01:19:41,958 --> 01:19:44,791
porteràminou dal suo amico in campagna.
1141
01:19:44,916 --> 01:19:46,125
Non ho amici in campagna.
1142
01:19:46,250 --> 01:19:48,041
Che differenza fa?
1143
01:19:48,166 --> 01:19:50,083
Avrò un gatto, e non lo voglio.
1144
01:19:50,208 --> 01:19:52,416
Certo che non vuole un gatto.
1145
01:19:52,916 --> 01:19:55,625
Domani mattina dovrò
essere qui alle 7:00
1146
01:19:55,750 --> 01:19:57,958
per un cliente che mi deve dei soldi.
1147
01:19:58,083 --> 01:19:59,375
Semplice, no?
1148
01:19:59,500 --> 01:20:05,583
Alle 7:30 venga conminou
nella scatola, così me la restituirà.
1149
01:20:06,458 --> 01:20:09,333
Per pranzo andremo
a spendere i soldi del mio cliente
1150
01:20:09,458 --> 01:20:11,125
al Cafe Bertolo.
1151
01:20:11,250 --> 01:20:14,583
Sono contanti. Si tratta
di quel tipo di affare.
1152
01:20:14,708 --> 01:20:16,208
Bisogna adattarsi.
1153
01:20:17,166 --> 01:20:18,146
Beh?
1154
01:20:18,625 --> 01:20:20,125
7:30 domani mattina?
1155
01:20:20,250 --> 01:20:21,250
Sì.
1156
01:20:22,083 --> 01:20:24,458
Sicuro che il cliente non ci sarà?
1157
01:20:24,583 --> 01:20:27,250
Sembrerei uno stupido
entrando nel suo ufficio
1158
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
con un gatto affamato
in una scatola di cartone.
1159
01:20:30,291 --> 01:20:32,291
No, se ne sarà già andato.
1160
01:20:32,416 --> 01:20:33,708
Sarà fuori dall'edificio
1161
01:20:33,833 --> 01:20:36,541
prima che iconciergeabbiano
finito col pane.
1162
01:20:39,250 --> 01:20:42,166
- D'accordo, lo farò.
- Lo sapevo.
1163
01:20:42,791 --> 01:20:43,958
Vieni,minou.
1164
01:20:44,083 --> 01:20:46,250
La sentenza di morte è sospesa.
1165
01:20:58,666 --> 01:21:00,750
- Abito al civico tre.
- Sul serio?
1166
01:21:00,875 --> 01:21:03,958
Dopo di lei, prego.
1167
01:21:06,708 --> 01:21:07,708
Eccoci.
1168
01:21:08,208 --> 01:21:09,958
Do sempre il segnale.
1169
01:21:14,416 --> 01:21:16,416
- Papà!
- Ah, Mauricette!
1170
01:21:18,083 --> 01:21:20,416
Questo è un mio amico, MonsieurDoumier.
1171
01:21:21,458 --> 01:21:24,208
Entri pure, mio caro amico.
Entri, prego.
1172
01:21:27,833 --> 01:21:29,541
Mi hai portato un regalo, papà?
1173
01:21:29,666 --> 01:21:33,083
No, mia cara.
È perMonsieurDoumier.
1174
01:21:33,208 --> 01:21:34,541
Si tratta diminou.
1175
01:21:34,666 --> 01:21:37,458
Oh, eccoti. Ti presento
MonsieurDoumier.
1176
01:21:37,583 --> 01:21:39,208
MonsieurDoumier, mia moglie.
1177
01:21:39,333 --> 01:21:40,291
- Madame.
- Monsieur.
1178
01:21:40,416 --> 01:21:42,000
Ha un amico in campagna
1179
01:21:42,125 --> 01:21:45,125
la cui fattoria è piena
di ratti e topi.
1180
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
Sta cercando gatto da settimane.
1181
01:21:47,333 --> 01:21:49,083
Vorrebbe prendereminou.
1182
01:21:49,208 --> 01:21:50,708
Cosa offre?
1183
01:21:50,833 --> 01:21:51,833
Oh, cara!
1184
01:21:52,333 --> 01:21:54,500
MonsieurDoumier è stato gentilissimo
1185
01:21:54,625 --> 01:21:57,166
offrendosi di portareminou
al suo amico.
1186
01:21:57,291 --> 01:22:01,416
L'ho rincorso per potergli offrire
un piccolo…apéritif.
1187
01:22:02,000 --> 01:22:04,375
Mauricette, mostra aMonsieuril salotto
1188
01:22:04,500 --> 01:22:08,333
mentre prendo i bicchieri
e do aminoudel latte…
1189
01:22:08,458 --> 01:22:09,438
acqua.
1190
01:22:09,875 --> 01:22:11,500
Dopo di te, cara.
1191
01:22:11,625 --> 01:22:14,291
Come hai potuto portare quell'uomo qui?
1192
01:22:14,416 --> 01:22:16,041
Dovevi sbarazzarti
del gatto…
1193
01:22:16,166 --> 01:22:18,333
- Vai a scuola, Mauricette?
- Sì.
1194
01:22:19,750 --> 01:22:21,875
Cosa ti piace studiare?
1195
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
- Danza.
- … E bere il nostro vino.
1196
01:22:24,541 --> 01:22:27,291
Prima di Natale,
abbiamo ballato Cenerentola.
1197
01:22:27,416 --> 01:22:28,396
Eri…
1198
01:22:29,625 --> 01:22:30,750
Cenerentola?
1199
01:22:30,875 --> 01:22:33,333
No, ero una delle sorellastre.
1200
01:22:33,458 --> 01:22:36,208
Per gli occhiali,
secondo la Madre Superiora.
1201
01:22:39,291 --> 01:22:40,666
Le piace la danza?
1202
01:22:42,416 --> 01:22:45,583
- Sì.
- Vuole che danzi per lei?
1203
01:22:45,708 --> 01:22:48,708
- Mi piacerebbe molto
- Si accomodi pure.
1204
01:23:45,208 --> 01:23:47,083
Mi spiace di averci messo tanto.
1205
01:23:47,208 --> 01:23:50,416
Ho avuto difficoltà
a rimettereminounella scatola.
1206
01:23:50,541 --> 01:23:52,500
Mauricette l'ha intrattenuta.
1207
01:23:52,625 --> 01:23:53,605
Sì, molto bene.
1208
01:23:54,666 --> 01:23:58,166
Mia moglie si scusa.
Non si sente molto bene.
1209
01:23:58,291 --> 01:24:01,208
È stata una giornata pesante
al negozio e lei è…
1210
01:24:01,333 --> 01:24:02,916
…diciamo indisposta.
1211
01:24:03,041 --> 01:24:04,833
- Alla salute.
- Alla sua.
1212
01:24:08,583 --> 01:24:11,208
Grazie,Monsieur.
Ti ringrazio, Mauricette.
1213
01:24:11,333 --> 01:24:13,708
Oh, mio caro amico.
Deve proprio andare?
1214
01:24:14,458 --> 01:24:15,541
Temo di sì.
1215
01:24:17,625 --> 01:24:20,291
Devo passare al negozio
per il lavoro di domani.
1216
01:24:20,416 --> 01:24:22,875
Non si dimentichi del lavoro
in mattinata.
1217
01:24:24,833 --> 01:24:26,166
Oh, aspetti.
1218
01:24:27,125 --> 01:24:29,041
Ha dimenticatominou.
1219
01:24:34,000 --> 01:24:35,416
…7:30.
1220
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Chi è?
1221
01:26:35,541 --> 01:26:36,625
Jean Doumier.
1222
01:26:40,833 --> 01:26:44,000
Oh, mio caro amico.
Mi scusi. Entri pure.
1223
01:26:49,125 --> 01:26:51,416
Stavo contando i miei soldi sporchi.
1224
01:26:51,541 --> 01:26:53,541
Ah,minou.
1225
01:26:54,166 --> 01:26:56,250
Santo cielo…questa finestra.
1226
01:27:02,250 --> 01:27:04,833
Oggi sorprenderò la famiglia.
1227
01:27:04,958 --> 01:27:07,708
Carne! Un pollo e un coniglio vero.
1228
01:27:07,833 --> 01:27:10,416
Immagino non conosca nessuno
che vende conigli.
1229
01:27:10,541 --> 01:27:12,958
Certo che no. Può sempre
vendermi un gatto
1230
01:27:13,083 --> 01:27:15,166
al prezzo di una bevuta da Bertolo.
1231
01:27:15,291 --> 01:27:16,271
Forbici.
1232
01:27:21,250 --> 01:27:22,833
Vieni,minou.
1233
01:27:22,958 --> 01:27:24,625
Eccoci qua.
1234
01:27:26,166 --> 01:27:27,458
Ma buongiorno…
1235
01:27:27,583 --> 01:27:29,916
Da brava, vieni.
1236
01:27:30,041 --> 01:27:32,541
Ho un bel regalo per te.
1237
01:27:32,666 --> 01:27:34,375
Proprio così.
1238
01:28:12,000 --> 01:28:13,666
Perché?
1239
01:31:47,416 --> 01:31:50,416
CARTA D'IDENTITÀ
1240
01:32:28,708 --> 01:32:32,750
SIGN. DOUMIER, UNA DONNA HA CHIAMATO
DICENDO DI NON PROCEDERE
1241
01:32:32,875 --> 01:32:36,666
FINO A QUANDO NON VI SARETE SENTITI.
1242
01:32:37,708 --> 01:32:40,291
- Posso usare il suo telefono?
- Certo.
1243
01:32:52,083 --> 01:32:54,000
Guermants 6493.
1244
01:32:55,208 --> 01:32:57,958
- Zia Léonie?
- Pronto? Pronto?
1245
01:33:01,333 --> 01:33:04,791
Se rispondo " Pronto", è il segnale
di pericolo.
1246
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
VIETATO AGLI EBREI
1247
01:34:32,000 --> 01:34:35,000
Riattacca! Tieniti alla larga!
1248
01:35:10,041 --> 01:35:12,000
USCITA
1249
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
Grazie, Maggiore.
1250
01:36:09,041 --> 01:36:12,416
Dio… Intendevo Colonello.
Non mi sono ancora abituato.
1251
01:36:12,541 --> 01:36:13,625
Neanche io.
1252
01:36:14,750 --> 01:36:18,166
E non mi sono abituato a lavorare
a Washington in agosto.
1253
01:36:18,291 --> 01:36:19,958
Una vera lavanderia a vapore.
1254
01:36:21,375 --> 01:36:25,666
Ho cambiato due camicie stamattina,
e non è neanche mezzogiorno.
1255
01:36:27,291 --> 01:36:28,666
Che guerra!
1256
01:36:28,791 --> 01:36:31,291
Non dovrà rimanere ancora a lungo.
1257
01:36:31,416 --> 01:36:32,708
Ci sono buone notizie.
1258
01:36:32,833 --> 01:36:35,083
Patton ha superato la Senna a Mantes.
1259
01:36:35,208 --> 01:36:37,416
Che razza di canaglia!
1260
01:36:37,541 --> 01:36:39,500
Doveva rimanere a Fontainebleau.
1261
01:36:39,625 --> 01:36:42,250
Bradley ordinerà
ai carri armati di Leclerc
1262
01:36:42,375 --> 01:36:43,416
di entrare a Parigi.
1263
01:36:43,541 --> 01:36:46,083
Eisenhower vuole
che entrino prima loro.
1264
01:36:46,208 --> 01:36:48,166
Per l'amor del cielo!
E i miei ordini?
1265
01:36:48,291 --> 01:36:49,375
Non posso mancare.
1266
01:37:16,625 --> 01:37:18,208
Che mi dici di Pierre?
1267
01:37:18,333 --> 01:37:22,625
Pierre è stato arrestato a febbraio
e deportato in Germania.
1268
01:37:22,750 --> 01:37:26,416
Ho visto la moglie, e non ci sono
novità. Possiamo solo aspettare.
1269
01:37:27,166 --> 01:37:28,166
Dominic?
1270
01:37:29,166 --> 01:37:31,166
Dominic è ancora un po' sbronzo.
1271
01:37:33,291 --> 01:37:35,541
Nulla di nuovo su Léonie?
1272
01:37:37,000 --> 01:37:39,583
Torturata e fucilata a fine aprile.
1273
01:37:40,375 --> 01:37:41,833
Non ci ha traditi.
1274
01:37:42,416 --> 01:37:44,333
Ha lasciato un messaggio a Summers
1275
01:37:44,458 --> 01:37:48,666
poco prima che la Gestapo la prendesse,
ma era troppo tardi.
1276
01:37:48,791 --> 01:37:51,083
- Come fa a saperlo?
- L'ho visto.
1277
01:37:52,083 --> 01:37:54,291
- Gene Summers?
- Sì.
1278
01:37:54,416 --> 01:37:56,750
- È vivo?
- Sì.
1279
01:37:57,333 --> 01:37:59,041
Beh, sarò…
1280
01:38:00,708 --> 01:38:03,000
Mac, fallo sapere al Generale.
1281
01:38:03,125 --> 01:38:05,541
- E a sua madre, ovviamente.
- Devo farlo.
1282
01:38:05,666 --> 01:38:09,375
Beh, questa è veramente fortuna.
1283
01:38:13,041 --> 01:38:16,541
Non credo che penserà la stessa cosa
dopo averlo visto.
1284
01:38:18,458 --> 01:38:19,583
Cos'ha che non va?
1285
01:38:21,041 --> 01:38:22,041
È ferito?
1286
01:38:23,208 --> 01:38:24,208
Mentalmente.
1287
01:38:25,041 --> 01:38:26,666
Lo ha preso un poliziotto.
1288
01:38:26,791 --> 01:38:29,541
Ha cercato di rubare del brandy
da una jeep.
1289
01:38:29,666 --> 01:38:34,208
Ma non era solo sbronzo.
Era ubriaco, con più alcol che sangue.
1290
01:38:34,333 --> 01:38:35,708
- Beh…
- No, no.
1291
01:38:35,833 --> 01:38:38,375
Non ha mai smesso
di bere dalla missione,
1292
01:38:38,500 --> 01:38:40,750
ed è stato due mesi fa.
1293
01:38:41,500 --> 01:38:43,666
Ringraziamo Dio che era nei bassifondi
1294
01:38:43,791 --> 01:38:46,166
dove nessuno ha fatto caso a lui.
1295
01:38:46,791 --> 01:38:49,666
Quando ha capito
che il poliziotto era inglese,
1296
01:38:49,791 --> 01:38:53,750
ha ripetuto il suo grado
e numero di serie all'infinito.
1297
01:38:53,875 --> 01:38:55,666
Lo hanno portato dai medici.
1298
01:38:55,791 --> 01:38:59,041
Hanno cercato di tirare fuori
tutto l'alcol in circolo.
1299
01:39:00,208 --> 01:39:03,000
- Dove si trova ora?
- Ospedale di base St. Cloud.
1300
01:39:06,958 --> 01:39:09,166
Gli hai detto dell'innocenza
di Latiffe?
1301
01:39:09,291 --> 01:39:10,541
No.
1302
01:39:12,416 --> 01:39:15,125
Gli darei il colpo di grazia.
1303
01:39:15,250 --> 01:39:17,250
Beh, prenditi cura di lui.
1304
01:39:19,250 --> 01:39:20,625
Dovrebbe fargli visita.
1305
01:39:22,000 --> 01:39:24,625
- Vederlo?
- Sì. È il suo capo.
1306
01:39:24,750 --> 01:39:25,916
Lei lo ha assunto.
1307
01:39:27,083 --> 01:39:30,166
Potrebbe essere in grado
di aiutarlo a riprendersi.
1308
01:39:31,250 --> 01:39:32,500
Cosa dovrei dirgli?
1309
01:39:33,375 --> 01:39:37,000
Non lo so. Gli dica…
1310
01:39:37,125 --> 01:39:39,291
Che il suo lavoro è stato importante.
1311
01:39:40,541 --> 01:39:41,833
Potrebbe crederle.
1312
01:40:08,000 --> 01:40:09,291
Salve, Gene.
1313
01:40:13,375 --> 01:40:14,355
Beh!
1314
01:40:16,625 --> 01:40:17,625
Salve, Gene.
1315
01:40:18,708 --> 01:40:20,916
Ne è passato di tempo
dall'ultima volta.
1316
01:40:21,500 --> 01:40:23,916
Separati da una scrivania.
1317
01:40:24,750 --> 01:40:25,750
Ricordi?
1318
01:40:26,875 --> 01:40:28,458
Ti ho affidato un lavoro.
1319
01:40:31,000 --> 01:40:32,625
Ci sei riuscito, Gene.
1320
01:40:33,416 --> 01:40:34,583
Te la sei cavata.
1321
01:40:35,333 --> 01:40:36,500
Siamo fieri di te.
1322
01:40:38,500 --> 01:40:39,500
Siete fieri?
1323
01:40:40,166 --> 01:40:41,625
Certo che siamo fieri.
1324
01:40:42,583 --> 01:40:44,583
Era un lavoro importante. Bravo!
1325
01:40:46,041 --> 01:40:49,125
Sappiamo che da allora
hai alzato il gomito, ma…
1326
01:40:49,250 --> 01:40:50,250
chi non lo fa?
1327
01:40:51,125 --> 01:40:53,583
Avrai fatto lo stesso
anche dopo le bombe.
1328
01:40:54,416 --> 01:40:56,583
Questa volta
è stato più difficile…
1329
01:40:57,500 --> 01:40:59,500
quindi lo hai alzato per bene.
1330
01:41:00,958 --> 01:41:03,333
Sono lieto che la paga ti sia bastata.
1331
01:41:11,250 --> 01:41:13,333
Ascolta, cosa c'è che non va?
1332
01:41:14,250 --> 01:41:17,208
Stai bene ora. Volta pagina.
1333
01:41:17,333 --> 01:41:19,125
No, non ho ricevuto denaro.
1334
01:41:25,166 --> 01:41:28,166
L'ho ucciso e ho preso i suoi
per inscenare la rapina.
1335
01:41:28,291 --> 01:41:29,750
Li ho messi in una tomba.
1336
01:41:32,875 --> 01:41:36,125
Un giorno sono tornato lì,
e ho preso una banconota
1337
01:41:36,250 --> 01:41:37,541
perché volevo bere.
1338
01:41:41,541 --> 01:41:43,208
Alla fine, le ho prese tutte.
1339
01:41:52,875 --> 01:41:54,166
Quando l'ho colpito…
1340
01:41:55,083 --> 01:41:57,541
non si è mosso.
1341
01:42:02,083 --> 01:42:04,083
Credevo fosse morto, ma poi…
1342
01:42:09,708 --> 01:42:13,500
Si è girato e mi ha guardato…
1343
01:42:19,083 --> 01:42:20,083
E ha detto…
1344
01:42:23,291 --> 01:42:24,291
"Perché?"
1345
01:42:36,458 --> 01:42:38,500
Gli avrei potuto dire perché?
1346
01:42:41,000 --> 01:42:41,980
Certamente.
1347
01:42:42,583 --> 01:42:44,000
Certo che sì, Gene.
1348
01:42:44,916 --> 01:42:46,208
Ascolta…
1349
01:42:46,333 --> 01:42:48,708
Non so se farà differenza…
1350
01:42:50,583 --> 01:42:53,875
ma abbiamo scoperto
che ha fatto cose ancora peggiori.
1351
01:42:55,041 --> 01:42:59,041
È entrato nel nostro circuito
di Parigi come nessun'altro.
1352
01:43:00,291 --> 01:43:05,500
Quanto lo hai ucciso, avrebbe potuto
tradire più di 20 agenti.
1353
01:43:06,583 --> 01:43:08,875
Se fossero stati presi e torturati,
1354
01:43:09,000 --> 01:43:12,125
avrebbero potuto dare informazioni
su altri 20 agenti.
1355
01:43:12,958 --> 01:43:16,208
Sono circa 400 le vite che hai salvato.
1356
01:43:17,250 --> 01:43:19,875
400 vite per una miserabile.
1357
01:43:22,375 --> 01:43:26,875
Tutte queste vite hanno contribuito
alla liberazione di Parigi,
1358
01:43:27,000 --> 01:43:29,125
salvando ulteriori vite.
1359
01:43:29,250 --> 01:43:30,416
Beh, credo che…
1360
01:43:31,250 --> 01:43:34,291
tu possa contare
oltre un migliaio di vite salvate,
1361
01:43:34,416 --> 01:43:36,416
uccidendo un unico uomo.
1362
01:43:38,916 --> 01:43:40,625
Ti basta come risposta?
1363
01:43:44,000 --> 01:43:45,000
Sì.
1364
01:43:48,000 --> 01:43:49,250
Grazie, Maggiore.
1365
01:43:49,833 --> 01:43:51,041
Colonnello.
1366
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
Scusi, signore. Congratulazioni.
1367
01:43:54,708 --> 01:43:55,875
Beh, io…
1368
01:43:57,958 --> 01:44:00,625
Sono io a dovermi congratulare con te.
1369
01:44:06,416 --> 01:44:07,416
Bene.
1370
01:44:09,333 --> 01:44:10,333
Meglio che vada.
1371
01:44:11,500 --> 01:44:15,250
Ascolta, se avessi bisogno
di qualcosa rivolgiti a Mac.
1372
01:44:16,750 --> 01:44:17,750
Ci vediamo.
1373
01:44:19,958 --> 01:44:20,938
Torno subito.
1374
01:44:39,583 --> 01:44:41,791
Questo dovrebbe cambiare le cose.
1375
01:44:41,916 --> 01:44:43,291
MANTENERE IL SILENZIO
1376
01:44:43,416 --> 01:44:45,583
- Cosa ne pensi?
- Lo spero.
1377
01:44:46,583 --> 01:44:49,208
Beh, fammi sapere. A presto.
1378
01:44:49,333 --> 01:44:50,666
La ringrazio.
1379
01:45:09,416 --> 01:45:11,500
Mac, quanto denaro mi spetta?
1380
01:45:13,125 --> 01:45:14,125
Non lo so.
1381
01:45:16,500 --> 01:45:18,000
Me ne posso occupare.
1382
01:45:18,125 --> 01:45:20,833
Posso avere l'intera somma in contanti?
1383
01:45:22,208 --> 01:45:24,250
Sì, con il denaro dello SHAEF.
1384
01:45:26,708 --> 01:45:29,125
Potrei avere un'uniforme
dell'aereonautica?
1385
01:45:31,375 --> 01:45:32,500
Penso di sì.
1386
01:45:36,916 --> 01:45:38,333
Era tutto finto, vero?
1387
01:45:39,958 --> 01:45:40,958
Finto?
1388
01:45:41,083 --> 01:45:43,916
Mac, Lafitte non era poi
così importante.
1389
01:45:45,000 --> 01:45:47,583
Era un pesce piccolo.
Avrà avuto sei contatti.
1390
01:45:49,000 --> 01:45:50,000
Ascolta, Mac…
1391
01:45:50,666 --> 01:45:54,875
Mentre Kimball parlava,
ho capito una cosa.
1392
01:45:58,500 --> 01:46:00,000
Léonie una volta mi disse…
1393
01:46:01,458 --> 01:46:04,625
"In guerra vengono uccisi
sia innocenti che colpevoli."
1394
01:46:05,666 --> 01:46:07,750
Non mi sono rifiutato
di sganciare bombe
1395
01:46:07,875 --> 01:46:10,083
perché avrei potuto uccidere innocenti.
1396
01:46:10,208 --> 01:46:12,041
Ho obbedito, e bombardato.
1397
01:46:13,333 --> 01:46:15,208
C'è differenza fra obbedire
1398
01:46:15,333 --> 01:46:18,033
e uccidere Latiffe con le mie mani,
anche se innocente?
1399
01:46:23,250 --> 01:46:25,416
Aveva ragione. Non c'è differenza.
1400
01:46:29,166 --> 01:46:30,166
Solo…
1401
01:46:34,583 --> 01:46:36,500
Solo che quando sganciavo bombe,
1402
01:46:36,625 --> 01:46:39,833
non ero lì a sentire gente
chiedere: "Perché?"
1403
01:46:46,625 --> 01:46:49,333
Non temere di dirmi
che ho ucciso un innocente,
1404
01:46:49,458 --> 01:46:51,416
perché non sarebbe la prima volta.
1405
01:46:54,375 --> 01:46:56,500
Ma questa volta posso esserne certo.
1406
01:46:58,125 --> 01:47:00,291
Con la certezza, posso affrontarlo.
1407
01:47:01,583 --> 01:47:04,166
Mac, devi dirmi la verità
1408
01:47:04,291 --> 01:47:06,500
perché sono io che ci dovrò convivere.
1409
01:47:10,000 --> 01:47:11,375
Era innocente, Mac?
1410
01:47:29,500 --> 01:47:31,083
Credo che mi alzerò.
1411
01:47:38,666 --> 01:47:42,000
EVVIVA DE GAULLE E LECLERC
LUNGA VITA A PARIGI
1412
01:48:16,750 --> 01:48:17,750
Monsieur?
1413
01:48:18,916 --> 01:48:20,416
Buongiorno, Mauricette.
1414
01:48:22,541 --> 01:48:24,166
MonsieurDoumier…
1415
01:48:26,125 --> 01:48:27,708
Ma lei è americano!
1416
01:48:28,250 --> 01:48:29,375
Lo so. Ti dispiace?
1417
01:48:30,000 --> 01:48:31,625
No, prego.
1418
01:48:36,958 --> 01:48:39,416
- Papà è morto.
- Lo so.
1419
01:48:40,041 --> 01:48:43,041
- Lo hanno aggredito in ufficio.
- Sì, lo so.
1420
01:48:43,708 --> 01:48:45,916
Vorrei vedere la mamma. È a casa?
1421
01:48:46,041 --> 01:48:48,083
Sì. Aspetti qui.
1422
01:48:48,208 --> 01:48:50,083
Mamma! Mamma!
1423
01:48:51,041 --> 01:48:53,125
È l'amico di papà,MonsieurDoumier.
1424
01:48:53,666 --> 01:48:54,958
È americano.
1425
01:48:55,958 --> 01:48:57,875
- MonsieurDoumier? Ma…
- Sì.
1426
01:48:59,500 --> 01:49:02,500
Non ho sistemato il salotto.
Che cosa vuole?
1427
01:49:03,416 --> 01:49:05,000
Si tratta di suo marito…
1428
01:49:05,708 --> 01:49:07,708
del suo lavoro nella Resistenza.
1429
01:49:08,791 --> 01:49:09,833
Resistenza?
1430
01:49:12,458 --> 01:49:14,125
Certo, non ne sapevate nulla.
1431
01:49:16,041 --> 01:49:17,708
È questa la parte più dura…
1432
01:49:17,833 --> 01:49:20,208
non poterlo dire
alle persone che amiamo.
1433
01:49:23,416 --> 01:49:26,583
Era un agente coraggioso
e fondamentale,Madame.
1434
01:49:26,708 --> 01:49:30,583
Ha fatto un ottimo lavoro per
l'intelligence americana e la Francia.
1435
01:49:31,583 --> 01:49:33,000
Dovreste esserne fiere.
1436
01:49:33,833 --> 01:49:34,833
Fiere?
1437
01:49:37,750 --> 01:49:39,333
Noi siamo così fieri che…
1438
01:49:40,000 --> 01:49:41,750
Vorremmo darvi questi.
1439
01:49:45,166 --> 01:49:47,458
Non sia così orgogliosa da rifiutarli.
1440
01:49:51,875 --> 01:49:53,833
Non compenserà la sua perdita…
1441
01:49:54,583 --> 01:49:56,583
ma saprà di non essere sola.
1442
01:49:58,250 --> 01:49:59,458
Arrivederci,Madame.
1443
01:50:03,291 --> 01:50:04,625
Arrivederci, Mauricette.
1444
01:50:10,375 --> 01:50:11,708
MonsieurDoumier!
1445
01:50:13,333 --> 01:50:16,250
È sicuro che mio marito…
1446
01:50:16,375 --> 01:50:18,208
- Che fosse…
- Più che sicuro.
1447
01:50:19,541 --> 01:50:21,000
Era un mio collega.
99300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.