All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E02.720p.REPACK.Adrift.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,958 My brother gave his life hunting Sauron. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,833 His task is now mine. 3 00:00:12,250 --> 00:00:13,791 Commander Galadriel. 4 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 This company has followed you to the very edge of the world. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,000 It's been years since the last Orc was sighted. 6 00:00:21,125 --> 00:00:24,457 This mark's very existence proves Sauron escaped. 7 00:00:24,832 --> 00:00:26,207 The question now is, where? 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,166 The evil is gone. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,707 Then why is it not gone from in here? 10 00:00:29,791 --> 00:00:33,375 These heroes shall be granted a passage across the sea 11 00:00:33,415 --> 00:00:35,165 to dwell for all eternity. 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,415 You have fought long enough, Galadriel. 13 00:00:38,625 --> 00:00:39,625 Put up your sword. 14 00:00:39,915 --> 00:00:41,415 Without it, what am I to be? 15 00:00:45,125 --> 00:00:48,832 Are you acquainted with the work of Lord Celebrimbor? 16 00:00:48,915 --> 00:00:51,250 The greatest of Elven-smiths, of course. 17 00:00:52,790 --> 00:00:54,290 What's one of them doing here? 18 00:00:56,040 --> 00:00:58,040 She's got some sort of a sickness. 19 00:00:58,165 --> 00:01:01,457 - Where has she been grazing? - She wandered east a few days ago. 20 00:01:01,540 --> 00:01:02,540 How far east? 21 00:01:02,665 --> 00:01:03,665 Hordern. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,790 Haven't you ever wondered what else is out there? 23 00:01:10,915 --> 00:01:12,165 Beyond our wanderin'. 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,832 Nobody goes off trail and nobody walks alone. 25 00:01:15,790 --> 00:01:18,457 The skies are strange. 26 00:03:56,207 --> 00:03:58,457 - Nori! - Poppy! 27 00:03:58,540 --> 00:04:01,165 Have the wheels come off your cart? Get away from there! 28 00:04:01,250 --> 00:04:02,290 Shh! 29 00:04:02,540 --> 00:04:04,665 You shouldn't sneak up on folk like that. 30 00:04:04,750 --> 00:04:06,189 - Well, you shouldn't be here. - Shh! 31 00:04:11,957 --> 00:04:13,125 It's not hot. 32 00:04:13,207 --> 00:04:14,582 Fine. It's not hot. 33 00:04:14,665 --> 00:04:17,875 Doesn't change the fact that there's a giant in there. 34 00:04:18,250 --> 00:04:21,707 She's making that face. Not that face, Nori... 35 00:04:23,625 --> 00:04:24,625 Nori! 36 00:04:25,957 --> 00:04:26,957 Nori, don't! 37 00:04:43,457 --> 00:04:46,457 Nori, don't! He's dead! Come on! 38 00:04:49,582 --> 00:04:53,582 No! Don't! Don't! Please! 39 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 No! 40 00:05:26,082 --> 00:05:27,082 What... 41 00:05:37,125 --> 00:05:38,457 Your mam's gonna kill ya. 42 00:05:40,375 --> 00:05:44,540 You're not telling her. Neither am I. Quick sticks. 43 00:05:44,625 --> 00:05:47,040 We can't leave him like this or the wolves will get him. 44 00:05:47,125 --> 00:05:48,915 - So? - So, that's not who we are. 45 00:05:49,000 --> 00:05:50,290 That's not who you are. 46 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 I can't carry him alone. Are you gonna help me or not? 47 00:05:53,707 --> 00:05:54,957 - Not. - Poppy! 48 00:05:55,707 --> 00:05:58,332 How exactly are we supposed to carry a giant? 49 00:05:59,915 --> 00:06:01,665 Must've been a star fall. 50 00:06:03,958 --> 00:06:05,665 A big one. 51 00:06:05,750 --> 00:06:08,165 How many signs do you need? 52 00:06:09,083 --> 00:06:11,958 Ask me, we ought to break camp this moment. 53 00:06:12,040 --> 00:06:13,540 What about the festival? 54 00:06:13,625 --> 00:06:15,833 Let's not do anything rash just yet. 55 00:06:15,915 --> 00:06:18,915 More'n likely we're safer in camp than we are out. 56 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 But keep an eye out, the both of you. 57 00:06:21,625 --> 00:06:23,332 - Malva's right. - Yes. 58 00:06:23,415 --> 00:06:26,125 This does not bode well. 59 00:06:26,207 --> 00:06:28,040 Now, away with you. Go on. 60 00:06:28,125 --> 00:06:29,332 Pssk! 61 00:06:29,415 --> 00:06:32,332 - All right, all right, all right. - Go on. Hurry up. 62 00:06:52,457 --> 00:06:54,457 Look at him. He's bleeding massive. 63 00:06:54,540 --> 00:06:56,832 - He's got to be... - He's not a troll! 64 00:06:56,915 --> 00:06:59,250 All right, smart-foot. Then what is he? 65 00:06:59,332 --> 00:07:02,165 Uh, maybe he's big folk. 66 00:07:02,250 --> 00:07:03,665 Human? 67 00:07:03,750 --> 00:07:05,665 No way. He'd be squished. 68 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 Elf, maybe? 69 00:07:07,500 --> 00:07:10,208 Wrong ears. And he's not handsome. 70 00:07:10,290 --> 00:07:12,915 Not to mention, Elves don't fall from the sky. 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,790 Nobody does. As far as I know. 72 00:07:14,875 --> 00:07:15,875 He did. 73 00:07:15,958 --> 00:07:18,707 - Are you even pullin'? - Yeah, of course I'm pullin'! 74 00:07:18,790 --> 00:07:20,707 - Well, pull harder! - Shh! 75 00:07:21,915 --> 00:07:24,457 This is ludicrous. He's never gonna fit in that old cart. 76 00:07:24,540 --> 00:07:25,957 It's just for one night. 77 00:07:26,040 --> 00:07:29,915 In the mornin', we'll pack him up some food and send him on his way. 78 00:07:30,000 --> 00:07:32,375 - What way? - That's a tomorrow problem. 79 00:07:32,457 --> 00:07:35,165 - This isn't an adventure. - What's that supposed to mean? 80 00:07:35,250 --> 00:07:37,957 - I didn't go looking for this. - But you're not turning away. 81 00:07:38,040 --> 00:07:40,540 - Because I can't. - Because you won't. 82 00:07:40,625 --> 00:07:43,457 This stranger isn't a Man, or an Elf, 83 00:07:43,540 --> 00:07:45,500 or some baby eagle with a broken wing. 84 00:07:45,582 --> 00:07:47,500 - That was one time. - He's something else. 85 00:07:51,125 --> 00:07:52,790 Maybe he's something dangerous. 86 00:07:52,875 --> 00:07:55,082 Now you sound just like Malva and the sisters. 87 00:07:55,165 --> 00:07:56,290 Oh, it's not just them. 88 00:07:56,375 --> 00:07:58,832 Anybody finds out that we helped a stranger, 89 00:07:58,915 --> 00:08:01,708 and anything bad that happens the next three seasons 90 00:08:01,790 --> 00:08:03,083 will be our fault. 91 00:08:03,165 --> 00:08:06,458 If a fog lasts a little too long, a wheel gets stuck in a rut... 92 00:08:06,875 --> 00:08:08,415 Oh, great goats! 93 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Faster, before it crashes! 94 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Oh, so now you care about him. 95 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 No, no! The wheelbarrow, it's not mine! 96 00:09:01,207 --> 00:09:02,707 Why you doing this, Nori? 97 00:09:03,957 --> 00:09:06,398 - I feel like he's my responsibility. - You feel like everyone 98 00:09:06,457 --> 00:09:08,291 - is your responsibility. - No. 99 00:09:09,125 --> 00:09:10,625 This is different. 100 00:09:15,916 --> 00:09:18,750 He could've landed anywhere, and he landed here. 101 00:09:21,041 --> 00:09:25,875 I know it sounds strange, but somehow I just know he's important. 102 00:09:27,332 --> 00:09:29,832 It's like there's a reason this happened. 103 00:09:29,916 --> 00:09:32,625 Like I was supposed to find him. Me. 104 00:09:34,125 --> 00:09:37,625 I can't walk away from that. Not till I know he's safe. 105 00:09:40,540 --> 00:09:41,582 Can you? 106 00:09:44,665 --> 00:09:46,250 Fine. I won't tell anyone. 107 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 Thank you. 108 00:09:53,332 --> 00:09:55,750 What does a giant eat, anyway? 109 00:09:55,832 --> 00:09:57,790 Hope it's not Harfoots. 110 00:09:57,875 --> 00:10:00,375 Just the ones that can't keep a secret. 111 00:10:29,000 --> 00:10:31,416 The earth is riven with fissures. 112 00:10:31,500 --> 00:10:33,165 Like in a ground-shake. 113 00:10:35,415 --> 00:10:36,500 No bodies. 114 00:10:39,207 --> 00:10:40,582 No wounded. 115 00:10:40,665 --> 00:10:42,082 Perhaps they all fled. 116 00:10:43,082 --> 00:10:44,250 Perhaps. 117 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 This was Ciaran's home. 118 00:11:01,457 --> 00:11:05,500 And... Hana. His wife was Hana. 119 00:11:08,957 --> 00:11:12,291 This was no ground-shake. Someone dug this passage. 120 00:11:12,375 --> 00:11:13,541 Something. 121 00:11:14,332 --> 00:11:15,750 Men did not do this. 122 00:11:15,832 --> 00:11:18,207 Go. Warn your people. 123 00:11:18,625 --> 00:11:20,166 You're not coming with me? 124 00:11:20,250 --> 00:11:21,975 I must follow the passage. The other direction. 125 00:11:22,000 --> 00:11:25,832 - You don't know what's down there. - That is the reason I must go. 126 00:12:05,625 --> 00:12:06,957 Fëanor's hammer. 127 00:12:08,832 --> 00:12:11,666 The tool that wrought the Silmarils. 128 00:12:13,582 --> 00:12:16,500 The jewels that contain the very light of Valinor. 129 00:12:17,332 --> 00:12:18,666 Strange, isn't it? 130 00:12:19,500 --> 00:12:23,332 How one object could be responsible for creating so much beauty... 131 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 And so much pain. 132 00:12:26,250 --> 00:12:29,375 True creation requires sacrifice. 133 00:12:31,332 --> 00:12:35,750 They say that Morgoth found the Silmarils so beautiful 134 00:12:37,082 --> 00:12:39,082 that after he'd stolen them, for weeks, 135 00:12:39,165 --> 00:12:41,875 he could do nothing but stare into their depths. 136 00:12:41,957 --> 00:12:43,040 Hmm. 137 00:12:43,125 --> 00:12:46,332 It was only after one of his tears fell upon the jewels 138 00:12:46,415 --> 00:12:49,290 and he was faced with the evil of his own reflection, 139 00:12:49,375 --> 00:12:51,540 that the reverie was finally broken. 140 00:12:53,000 --> 00:12:55,165 From that moment, he... 141 00:12:55,250 --> 00:12:57,415 He looked upon their light no more. 142 00:13:00,500 --> 00:13:04,666 Fëanor's work nearly turned the heart of the Great Foe himself. 143 00:13:06,791 --> 00:13:08,707 What has mine ever accomplished? 144 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 I... It has turned my heart, my lord. 145 00:13:12,207 --> 00:13:13,791 The heart of many an Elf. 146 00:13:15,000 --> 00:13:17,791 But I aspire to do far more than that. 147 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 An Age ago, our kind brought war to these shores. 148 00:13:21,332 --> 00:13:22,957 I want to fill them with beauty. 149 00:13:23,041 --> 00:13:27,707 To grow beyond petty works of jewel-craft, and devise something of real power. 150 00:13:28,332 --> 00:13:30,250 What is it you hope to craft? 151 00:13:30,332 --> 00:13:33,750 "What" is but a glint on the far horizon. 152 00:13:33,832 --> 00:13:39,250 You have come to Eregion to help me achieve the "how." 153 00:13:40,332 --> 00:13:41,500 A tower? 154 00:13:42,250 --> 00:13:47,415 One that can host a forge more powerful than any ever built. 155 00:13:47,500 --> 00:13:50,582 Able to birth a flame as hot as a dragon's tongue, 156 00:13:50,665 --> 00:13:52,165 and as pure as starlight. 157 00:13:52,250 --> 00:13:56,082 The things we could use it to create could transform Middle-earth. 158 00:13:56,165 --> 00:13:57,957 What seems to be the difficulty? 159 00:13:58,915 --> 00:14:00,916 I need it completed by spring. 160 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 My lord, that would require a... 161 00:14:04,332 --> 00:14:06,625 A workforce greater than any ever assembled. 162 00:14:06,707 --> 00:14:09,500 Yes. The High King cannot provide one. 163 00:14:09,582 --> 00:14:12,000 So he has sent me you instead. 164 00:14:15,625 --> 00:14:19,957 Have you considered seeking partners outside the confines of our own race? 165 00:14:20,666 --> 00:14:22,166 How far outside? 166 00:14:44,250 --> 00:14:46,457 An alliance with the Dwarves would be 167 00:14:46,540 --> 00:14:48,500 the diplomatic achievement of the age. 168 00:14:48,582 --> 00:14:51,582 Their prince, Durin, is an old and dear friend. 169 00:14:51,665 --> 00:14:53,165 Almost like a brother to me. 170 00:14:53,250 --> 00:14:57,332 I've heard the Dwarves have greatly expanded their halls of late. 171 00:14:57,665 --> 00:15:00,250 They... They sculpt the rock 172 00:15:01,291 --> 00:15:05,332 with the respect of one who cares for an aged parent. 173 00:15:05,416 --> 00:15:08,082 I've long wanted to see them work. 174 00:15:08,166 --> 00:15:10,082 I had no idea you admired them so. 175 00:15:10,166 --> 00:15:12,791 I admire all who can see into the mystery of things, 176 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 who can divine from the plainness of what is, 177 00:15:15,625 --> 00:15:17,416 the beauty of what could be... 178 00:15:18,582 --> 00:15:21,666 Might your friend be able to grant me access to their workshops? 179 00:15:21,750 --> 00:15:24,625 Oh, if I know Durin, he'll do far more than that. 180 00:15:25,375 --> 00:15:27,375 He'll welcome us with open arms, 181 00:15:27,457 --> 00:15:29,291 rams' horns blaring, 182 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 tables filled with salted pork, 183 00:15:31,332 --> 00:15:34,000 and enough malt beer to fill the Anduin. 184 00:15:34,082 --> 00:15:35,625 What do you want? 185 00:15:36,500 --> 00:15:38,207 It is Elrond of Lindon, 186 00:15:38,290 --> 00:15:40,875 accompanied by Celebrimbor, Lord of Eregion. 187 00:15:41,625 --> 00:15:43,582 We seek an audience with Prince Durin. 188 00:15:44,957 --> 00:15:46,625 No. 189 00:15:51,790 --> 00:15:52,957 My apologies. 190 00:15:54,165 --> 00:15:57,040 Inform Lord Durin that his friend, Elrond... 191 00:15:57,125 --> 00:15:59,707 His judgment has already been rendered, Elf. 192 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 Rams' horns? 193 00:16:19,041 --> 00:16:20,500 All right, then, my friend. 194 00:16:27,582 --> 00:16:30,625 I invoke the Rite of Sigin-tarâg. 195 00:16:30,707 --> 00:16:32,250 What is the Rite of... 196 00:16:39,207 --> 00:16:40,582 I'll rejoin you in Eregion. 197 00:16:40,665 --> 00:16:42,308 Are you certain you know what you're doing? 198 00:16:42,332 --> 00:16:44,457 Lord Celebrimbor, trust me. 199 00:16:44,540 --> 00:16:47,332 You are master of your craft, my friend. 200 00:16:47,415 --> 00:16:50,165 Allow me a few days to work mine. 201 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Elmendéa... 202 00:18:30,665 --> 00:18:34,458 - Khazad! - Dûm! 203 00:18:37,833 --> 00:18:39,540 My heart sings to see you, old... 204 00:18:39,625 --> 00:18:44,833 The Elf Elrond has invoked the Rite of Sigin-tarâg. 205 00:18:46,790 --> 00:18:49,583 The Dwarven test of endurance, 206 00:18:49,665 --> 00:18:52,250 fashioned by Aulë himself. 207 00:18:54,375 --> 00:18:57,125 Once we lift our hammers, 208 00:18:58,290 --> 00:19:02,333 we shall break the great stones until one of us can break no more. 209 00:19:05,208 --> 00:19:07,290 Should the Elf forfeit, 210 00:19:08,040 --> 00:19:11,290 he will be banished from all Dwarven lands. 211 00:19:12,958 --> 00:19:14,125 Forever! 212 00:19:19,500 --> 00:19:21,915 Does the Elf understand? 213 00:19:24,165 --> 00:19:25,333 The Elf does. 214 00:19:26,290 --> 00:19:29,540 In the unlikely event the Elf should win... 215 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 We shall grant a single boon. But should he lose... 216 00:19:36,290 --> 00:19:39,165 Banished. Yes. Understood. 217 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Mmm. 218 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 Begin! 219 00:19:48,290 --> 00:19:51,625 Durin! Durin! Durin! 220 00:19:51,708 --> 00:19:55,250 Durin! Durin! Durin! 221 00:19:55,333 --> 00:20:00,040 Durin! Durin! Durin! Durin! 222 00:20:00,208 --> 00:20:03,125 Durin! Durin! 223 00:20:21,208 --> 00:20:22,790 Here we go, Elf. 224 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Mm. 225 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Hello? 226 00:21:06,750 --> 00:21:09,375 Wait! Wait, it's me! 227 00:21:09,833 --> 00:21:11,208 It's me! Stop! 228 00:21:13,458 --> 00:21:15,250 Wait! 229 00:21:15,750 --> 00:21:18,750 I helped you last night. You remember me, don't you? 230 00:21:21,083 --> 00:21:22,165 Don't you? 231 00:21:32,290 --> 00:21:33,415 Okay. 232 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 How 'bout this then... 233 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 I won't harm you. 234 00:21:41,290 --> 00:21:43,915 You won't harm me. Deal? 235 00:21:51,708 --> 00:21:53,875 Well, that's a start then, isn't it? 236 00:21:53,958 --> 00:21:56,250 Now, proper things first. Father always says, 237 00:21:56,333 --> 00:22:00,750 "A Harfoot without manners is as like to get far in life as a square wheel." So... 238 00:22:01,833 --> 00:22:03,250 I'm Nori. 239 00:22:08,250 --> 00:22:09,458 I'm Nori. 240 00:22:10,915 --> 00:22:13,333 I... 241 00:22:14,415 --> 00:22:15,583 No, I'm Nori. 242 00:22:15,665 --> 00:22:17,415 No, I'm Nori. 243 00:22:17,500 --> 00:22:20,040 What about your name? You? 244 00:22:23,458 --> 00:22:25,083 You don't remember, do you? 245 00:22:26,875 --> 00:22:28,665 Suppose you did fall quite a long way. 246 00:22:28,750 --> 00:22:30,958 Anybody's head would be a bit higgledy-piggledy. 247 00:22:31,040 --> 00:22:32,375 I fell out of a tree once. 248 00:22:32,500 --> 00:22:35,375 For a whole week, I kept calling strawberries "pigberries." 249 00:22:35,458 --> 00:22:37,540 Can you imagine? A pigberry? 250 00:22:40,708 --> 00:22:41,833 It's food. 251 00:22:43,500 --> 00:22:46,040 They do eat where you're from, don't they? 252 00:22:46,125 --> 00:22:48,625 Of course they do, Nori, what a silly question. 253 00:22:56,375 --> 00:22:59,915 Mm. 254 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Hmm. 255 00:23:23,125 --> 00:23:25,583 No... That's not how you... 256 00:23:33,125 --> 00:23:35,875 Largo! Largo! 257 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 Leave him, Malva. Why don't you help? 258 00:23:38,750 --> 00:23:41,333 I am helping by asking him to help. 259 00:23:42,083 --> 00:23:44,625 Aw, stop your lounge-a-daising and lend us a foot. 260 00:23:44,708 --> 00:23:48,165 Well, I think Nori was looking forward to helping out with that. 261 00:23:48,250 --> 00:23:50,915 Nori? Nori? 262 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 Where is it you're from, anyway? 263 00:23:57,665 --> 00:24:00,125 Where do you belong? Where are all the others? 264 00:24:00,208 --> 00:24:02,040 You know, of your kind? Like you? 265 00:24:04,750 --> 00:24:06,165 Are there any others? 266 00:24:22,333 --> 00:24:25,375 And up she goes... 267 00:24:26,040 --> 00:24:27,165 Come on, big fella. 268 00:24:29,833 --> 00:24:31,915 Put your back into it, lads! 269 00:24:39,540 --> 00:24:40,540 What is it? 270 00:24:41,625 --> 00:24:42,708 Mana... 271 00:24:43,500 --> 00:24:44,915 Is it some sort of map? 272 00:24:45,250 --> 00:24:46,375 Come on, lads! 273 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 It's got space. 274 00:24:50,583 --> 00:24:52,875 Mana... Mana... 275 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Úrë... 276 00:25:09,125 --> 00:25:11,915 Mana... Mana... 277 00:25:12,000 --> 00:25:14,665 Úrë... Úrë... 278 00:25:16,000 --> 00:25:18,458 Úrë... Mana... 279 00:25:18,540 --> 00:25:20,750 It just looks like a batch of dots and loops. 280 00:25:21,415 --> 00:25:23,000 - Úrë... - I don't understand. 281 00:25:23,083 --> 00:25:26,165 - Mana! - I'm trying to help you, but I... 282 00:25:26,250 --> 00:25:28,040 Úrë! 283 00:25:28,125 --> 00:25:29,540 I'm just a Harfoot! 284 00:25:32,500 --> 00:25:33,583 Nori! 285 00:25:38,040 --> 00:25:39,665 Friend! 286 00:25:40,665 --> 00:25:43,333 Friend. Just a friend. 287 00:25:43,915 --> 00:25:45,000 Nori. 288 00:25:46,290 --> 00:25:47,708 It's your father. 289 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 Wow! Blueberry indeed. 290 00:25:57,415 --> 00:25:59,290 Nori, I'm fine. 291 00:25:59,375 --> 00:26:01,958 I... I slipped on wet grass is all. It's just a twist. 292 00:26:02,040 --> 00:26:04,333 There's nothing to worry... 293 00:26:04,415 --> 00:26:05,958 - Mam... - Never you mind. 294 00:26:06,040 --> 00:26:07,208 I should've been here. 295 00:26:07,290 --> 00:26:08,750 You're here now, all right? 296 00:26:08,833 --> 00:26:10,958 Now, go on, fetch me some cold water and some salt. 297 00:26:24,250 --> 00:26:27,250 How bad is it? Can he migrate? 298 00:26:32,665 --> 00:26:33,708 You saw him. 299 00:26:33,790 --> 00:26:36,165 Couldn't put the weight of a leaf on that leg. 300 00:26:36,250 --> 00:26:39,250 - Much less pull a cart. - Mind your own fire, Malva. 301 00:27:39,250 --> 00:27:40,290 Over here! 302 00:27:46,125 --> 00:27:48,250 Come. Come closer. 303 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 - What do you think you're doing? - I'm not leaving her adrift. 304 00:27:51,708 --> 00:27:53,958 Suppose you'll be sharing your rations? 305 00:27:54,040 --> 00:27:55,958 The tides of fate are flowing. 306 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 If no one else will. 307 00:27:57,125 --> 00:27:59,375 Yours may be heading in, or out. 308 00:27:59,458 --> 00:28:02,665 Refuse to bring her aboard, and her death will be on our hands. 309 00:28:02,750 --> 00:28:05,790 Didn't seem bothered when we was debating Doble's death. 310 00:28:05,875 --> 00:28:08,290 Cruelty will not be our deliverance. 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,083 Don't let her on. 312 00:28:10,790 --> 00:28:11,790 Pull her up. 313 00:28:21,415 --> 00:28:22,415 No. 314 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Answers first. 315 00:28:29,790 --> 00:28:31,040 Why are you out here? 316 00:28:33,040 --> 00:28:34,875 I was separated from my ship. 317 00:28:34,958 --> 00:28:36,165 Attacked? 318 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Then you've not seen it? 319 00:28:40,665 --> 00:28:41,915 Seen what? 320 00:28:46,915 --> 00:28:48,083 The worm. 321 00:28:51,165 --> 00:28:53,165 We set out two weeks ago, sailing... 322 00:28:53,250 --> 00:28:55,708 - Need we tell her all our affairs? - Why not? 323 00:28:55,875 --> 00:28:57,500 Does she look dangerous to you? 324 00:28:57,583 --> 00:28:59,000 Looks can be deceiving. 325 00:29:03,708 --> 00:29:04,875 An Elf. 326 00:29:04,958 --> 00:29:06,790 Remove your hand from me, sir. 327 00:29:07,583 --> 00:29:08,958 You liar. 328 00:29:09,040 --> 00:29:11,458 - We're saved. We're saved. Look! - Hurry! 329 00:29:11,540 --> 00:29:13,250 Look! Over here! 330 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Help us! 331 00:29:14,583 --> 00:29:17,208 Hurry, help me build a torch. Hurry! 332 00:29:17,290 --> 00:29:19,500 Wait! Until we can see the sails. 333 00:29:19,583 --> 00:29:22,458 Corsairs prowl these waters. Do you want to be skinned alive? 334 00:29:27,833 --> 00:29:29,665 That's no corsair ship. 335 00:29:29,750 --> 00:29:32,040 That's our ship. 336 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 The worm! 337 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Be still. 338 00:30:04,915 --> 00:30:07,083 The Elf led it right to us. 339 00:30:26,750 --> 00:30:27,750 It's coming! 340 00:30:34,083 --> 00:30:35,083 Help! 341 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 What are you called? 342 00:32:10,165 --> 00:32:11,250 Galadriel. 343 00:32:13,165 --> 00:32:14,333 I'm Halbrand. 344 00:32:15,250 --> 00:32:16,458 What's our heading? 345 00:33:31,375 --> 00:33:32,583 Yes! 346 00:33:32,665 --> 00:33:35,958 Durin! Durin! Durin! 347 00:33:36,040 --> 00:33:39,290 Durin! Durin! Durin! 348 00:33:39,375 --> 00:33:45,000 Durin! Durin! Durin! Durin! Durin! 349 00:33:45,415 --> 00:33:47,208 A dog may bark at the moon. 350 00:33:49,083 --> 00:33:50,875 But he cannot bring it down. 351 00:33:52,415 --> 00:33:53,750 Take your leave. 352 00:33:55,875 --> 00:33:58,708 Perhaps His Lordship would be willing to escort me to the exit? 353 00:34:01,958 --> 00:34:03,125 Gladly. 354 00:34:15,083 --> 00:34:18,958 Remarkable. I never dreamed to find your city so changed. 355 00:34:20,250 --> 00:34:22,041 Now, 20 years will do that. 356 00:34:22,125 --> 00:34:23,625 Has it been only 20? 357 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 You must tell me your secret. 358 00:34:30,791 --> 00:34:32,375 Our secrets are our own. 359 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Durin, have I offended you? 360 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 To answer that, we'd need a longer lift. 361 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 If you wish to discharge me without explanation, 362 00:34:38,625 --> 00:34:41,041 - that is your choice. - You bet your feathery shirts it is. 363 00:34:41,125 --> 00:34:43,333 But before squandering the best opportunity 364 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 any Dwarf-prince has had in a generation, 365 00:34:45,583 --> 00:34:47,833 you might at least listen to the proposal I bring. 366 00:34:47,916 --> 00:34:49,000 Ah, there it is. 367 00:34:49,083 --> 00:34:51,250 The true purpose of your visit. You want something. 368 00:34:51,333 --> 00:34:53,750 I journeyed here to see my friend, whom I've greatly missed. 369 00:34:53,833 --> 00:34:56,291 Missed? You missed my wedding. 370 00:34:56,375 --> 00:34:59,375 The birth of my children, two of them! 371 00:35:01,250 --> 00:35:05,583 You cannot barge into my mountain and demand I welcome you with open arms. 372 00:35:06,083 --> 00:35:08,916 You cannot claim that which you discarded. 373 00:35:09,000 --> 00:35:10,291 Discarded? Durin, I... 374 00:35:10,375 --> 00:35:13,458 Twenty years might be the blink of an eye to an Elf. 375 00:35:14,333 --> 00:35:16,833 But I've lived an entire life in that time. 376 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 A life you missed. 377 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 So, what do you have to say to that... 378 00:35:37,500 --> 00:35:38,625 "Friend?" 379 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Congratulations. 380 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 On your wife, your children. 381 00:35:52,666 --> 00:35:54,666 I hope you can come to forgive me. 382 00:35:57,041 --> 00:36:01,083 And I would like very much to apologize to your family as well. 383 00:36:04,875 --> 00:36:05,916 Hmm. 384 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 One apology to Disa and you're off. 385 00:36:08,666 --> 00:36:10,666 No getting better acquainted. 386 00:36:10,750 --> 00:36:15,458 No reminiscing about the past. And absolutely no staying for dinner. 387 00:36:15,541 --> 00:36:17,000 Understood. 388 00:36:17,083 --> 00:36:19,500 Aulë's beard! No! 389 00:36:19,583 --> 00:36:21,375 This cannot be Elrond, can it? 390 00:36:21,458 --> 00:36:24,708 I fear so, fair lady. 391 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Durin didn't tell me you were coming. 392 00:36:33,666 --> 00:36:34,958 Durin didn't know. 393 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 I've been remiss in not visiting sooner. 394 00:36:38,375 --> 00:36:41,666 An oversight, for which I am here to humbly ask forgiveness. 395 00:36:41,750 --> 00:36:44,041 - You're staying for dinner. - He's leaving. 396 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 - He's staying. - He's leaving! 397 00:36:45,791 --> 00:36:46,791 He's staying. 398 00:36:49,333 --> 00:36:53,500 Hey! I told you two to stay out of my heads! 399 00:36:53,583 --> 00:36:57,041 And I told you wee monsters to stay in bed. 400 00:36:57,125 --> 00:36:58,125 Oh, come on! 401 00:36:58,208 --> 00:37:01,458 Gerda! Gamli! Come on, hurry along. 402 00:37:01,541 --> 00:37:02,416 Ow! 403 00:37:02,500 --> 00:37:04,791 Make yourself comfortable, please. 404 00:37:05,541 --> 00:37:07,000 But not too comfortable. 405 00:37:08,125 --> 00:37:09,208 Gamli, please. 406 00:37:09,291 --> 00:37:12,083 It's off to the salt mines the both of ya! 407 00:37:12,166 --> 00:37:15,166 Cave-trolls and stalagmite spiders galore! 408 00:37:25,333 --> 00:37:27,666 How did you two first become acquainted? 409 00:37:28,166 --> 00:37:31,250 I was resonating a freshly-opened chamber, 410 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 fairly confident we were onto a sizable silver deposit... 411 00:37:34,708 --> 00:37:37,208 "Resonating?" I've not heard of resonating. 412 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 It's when we sing to the stone. 413 00:37:39,375 --> 00:37:41,708 You see, a mountain's like a person. 414 00:37:41,791 --> 00:37:46,208 It's a long and ever-changing story made of countless small parts. 415 00:37:46,291 --> 00:37:48,958 Earth and ore, air and water. 416 00:37:49,041 --> 00:37:53,750 Sing to it properly, each of those parts will reflect your song back to you, 417 00:37:53,833 --> 00:37:57,166 telling you its story, showing you what might be hidden, 418 00:37:57,250 --> 00:37:59,708 where to mine, where to tunnel, and... 419 00:37:59,791 --> 00:38:02,333 And where to leave the mountain untouched. 420 00:38:02,416 --> 00:38:04,250 It is a beautiful tradition. 421 00:38:07,916 --> 00:38:12,375 Anyway, we're unpacking our tools, and my team suddenly grows quiet. 422 00:38:12,458 --> 00:38:14,750 Then, I see our prince. 423 00:38:14,833 --> 00:38:16,666 He's come to check on us. 424 00:38:16,750 --> 00:38:18,791 Far below his purview, mind you. 425 00:38:19,250 --> 00:38:21,083 First, I thought it merely curious. 426 00:38:21,500 --> 00:38:24,083 That is, until he showed up at our next survey. 427 00:38:25,375 --> 00:38:29,458 And the one after that. And the one after that. 428 00:38:29,541 --> 00:38:31,416 Always did have a talent for lurking. 429 00:38:31,500 --> 00:38:34,875 Took weeks before he worked up the courage to court me proper. 430 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Two weeks at most. 431 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 - It was five. - You're lying. 432 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 She's lying. 433 00:38:40,416 --> 00:38:42,625 She may play coy now, 434 00:38:42,708 --> 00:38:46,583 but she was a moon-eyed girl in love from the moment we met. 435 00:38:46,666 --> 00:38:47,666 Oof! 436 00:38:47,708 --> 00:38:49,500 Mmm! 437 00:38:50,500 --> 00:38:52,583 A very happy match, indeed. 438 00:38:52,666 --> 00:38:54,458 Should've been at the wedding. 439 00:38:55,000 --> 00:38:56,166 Enough. 440 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Your friend is here now. 441 00:39:00,041 --> 00:39:02,041 Can we not take joy in that? 442 00:39:02,125 --> 00:39:03,541 He's not here for us. 443 00:39:03,625 --> 00:39:06,125 His king sent him here to take what's ours. 444 00:39:06,208 --> 00:39:09,041 To the contrary. Coming to Khazad-dûm was my idea. 445 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 And I have asked for nothing but your ear. 446 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 Aye, and that's how it starts. 447 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 And soon enough, we're left with our thumbs in our eyes. 448 00:39:16,333 --> 00:39:19,166 - Elves for Elves, no? - Has it ever been so between us? 449 00:39:19,250 --> 00:39:21,875 - I don't know! Has it? - Aulë's beard! 450 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Can you not find a way to mend this? 451 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 I see you planted the sapling. 452 00:39:36,625 --> 00:39:39,083 Planted it. Raised it up. 453 00:39:39,625 --> 00:39:42,416 Tends it like it's our third child. 454 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 What sort of tree is it, exactly? 455 00:39:46,041 --> 00:39:49,500 A seedling of our Great Tree in Lindon. 456 00:39:50,000 --> 00:39:52,875 The very symbol of our people's strength and vitality. 457 00:39:53,208 --> 00:39:54,916 Some called him a fool 458 00:39:55,583 --> 00:39:58,583 for believing it would grow in such darkness. 459 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 Where there is love, it is never truly dark. 460 00:40:02,041 --> 00:40:05,000 How could it not grow in a home like yours? 461 00:40:14,166 --> 00:40:15,916 You're not leaving already? 462 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 I fear I've overstayed my welcome. 463 00:40:18,583 --> 00:40:21,208 Thank you, Disa, for your hospitality. 464 00:40:23,125 --> 00:40:24,375 Durin. 465 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Sod it, sit down. 466 00:40:34,625 --> 00:40:37,416 - Please. I hardly wish to intrude. - I said sit. 467 00:40:37,500 --> 00:40:38,583 Are you certain? 468 00:40:38,666 --> 00:40:42,416 No. And I'm still angry. Tell me about your king's proposal 469 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 so I can decide whether to present it to my father 470 00:40:45,375 --> 00:40:47,708 or toss it in the nearest slag pit. 471 00:41:12,625 --> 00:41:14,250 You needn't keep your distance. 472 00:41:17,083 --> 00:41:20,333 I am simply wondering what manner of man 473 00:41:20,416 --> 00:41:23,458 would so readily abandon his companions to death. 474 00:41:23,791 --> 00:41:25,875 The sort that knows how to survive. 475 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 Why be part of the larger target? 476 00:41:28,666 --> 00:41:30,166 You are a target still. 477 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 I doubt we shall find safety until we make landfall. 478 00:41:34,583 --> 00:41:37,000 I suspect finding safety won't be that easy. 479 00:41:37,500 --> 00:41:39,125 Leastways not for you. 480 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 "Separated" from your ship. 481 00:41:43,791 --> 00:41:44,833 Really? 482 00:41:45,958 --> 00:41:48,708 - You're a deserter, aren't you? - Do I have the look of a deserter? 483 00:41:48,791 --> 00:41:52,208 You don't have the look of someone to whom things happen by accident. 484 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Which means you were running. 485 00:41:55,166 --> 00:41:58,458 Whether toward or from something, I haven't yet decided. 486 00:41:58,541 --> 00:42:00,875 Duty demanded I return to Middle-earth. 487 00:42:02,083 --> 00:42:04,375 And that is all you need to know. 488 00:42:04,458 --> 00:42:08,250 - Important Elf business, no doubt. - What have Elves ever done to you? 489 00:42:08,333 --> 00:42:10,583 Do you blame us for your being stranded here? 490 00:42:10,666 --> 00:42:13,875 The way I see it, it wasn't Elves that chased me from my homeland. 491 00:42:15,375 --> 00:42:16,541 It was Orcs. 492 00:42:25,458 --> 00:42:28,500 Your home. Where was it? 493 00:42:30,208 --> 00:42:31,708 What's it matter? 494 00:42:32,791 --> 00:42:33,833 It's ashes now. 495 00:42:37,208 --> 00:42:39,541 I know something of the pain you carry. 496 00:42:41,208 --> 00:42:42,291 I grieve for you. 497 00:42:47,125 --> 00:42:48,541 For those you lost. 498 00:42:55,125 --> 00:42:56,500 Around your neck. 499 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Was that the mark of your people's king? 500 00:43:00,333 --> 00:43:02,291 - My people have no king. - But if they did, 501 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 - where might that kingdom be found? - To what end? 502 00:43:05,083 --> 00:43:07,416 What if I told you we might be able to reclaim it? 503 00:43:07,500 --> 00:43:10,083 - I'm afraid you're short an army. - Leave the army to me. 504 00:43:10,166 --> 00:43:11,750 Why're you dodging the question? 505 00:43:11,833 --> 00:43:13,208 Why're you stranded at sea? 506 00:43:13,291 --> 00:43:15,666 Because rather than rest in glory, I chose to seek out 507 00:43:15,750 --> 00:43:18,125 the very enemy responsible for your suffering. 508 00:43:18,208 --> 00:43:21,583 Look, Elf. You didn't cause my suffering and you can't fix it. 509 00:43:21,666 --> 00:43:25,083 No matter how strong your will. Or your pride. 510 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 So let it lie. 511 00:43:28,625 --> 00:43:32,833 I have pursued this foe since before the first sunrise bloodied the sky. 512 00:43:33,416 --> 00:43:36,083 It would take longer than your lifetime 513 00:43:36,166 --> 00:43:39,500 even to speak the names of those they have taken from me. 514 00:43:40,166 --> 00:43:43,416 So letting it lie is not an option. 515 00:43:46,125 --> 00:43:49,791 At last, a little honesty. 516 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 If you want to murder Orcs and settle a score, that's your affair. 517 00:43:53,208 --> 00:43:54,875 Don't dress it up as heroism. 518 00:43:54,958 --> 00:43:57,291 Are you going to tell me where the enemy is or not? 519 00:43:57,375 --> 00:43:58,541 The Southlands. 520 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 I need to know how many the enemy were, 521 00:44:04,291 --> 00:44:06,000 under whose banner they marched, 522 00:44:06,083 --> 00:44:09,875 and then you are going to take me to their last-known location. 523 00:44:10,916 --> 00:44:12,541 I've got my own plans, Elf. 524 00:44:22,375 --> 00:44:23,458 Prepare yourself. 525 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 - Watch it! - Easy now, love. 526 00:44:51,333 --> 00:44:53,375 What do you mean, "no bodies?" 527 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 I mean the entire village was empty. 528 00:44:55,458 --> 00:44:59,000 It was as if the ground has swallowed up the people of Hordern like flies. 529 00:44:59,083 --> 00:45:01,458 The ground here is tetchy. Always has been. 530 00:45:01,541 --> 00:45:04,333 And Crookfinger Lake's always seepin' vapors. 531 00:45:04,416 --> 00:45:06,000 - Mmm. - I saw a tunnel. 532 00:45:06,083 --> 00:45:07,541 Dug deep, and with care. 533 00:45:07,625 --> 00:45:10,791 By what, I cannot say, but they were digging towards us. 534 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 I tell you, we remain here at our peril. 535 00:45:13,333 --> 00:45:14,750 We must spread the word. 536 00:45:14,833 --> 00:45:17,500 No! I will not have this gossip, Bronwyn. 537 00:45:17,583 --> 00:45:20,958 I've seen landslides less dangerous than a wayward tongue, 538 00:45:21,041 --> 00:45:24,625 and without proof or puddin', that's all it'd be. 539 00:45:24,708 --> 00:45:27,125 Waldreg, we're all alone. 540 00:45:27,208 --> 00:45:29,750 Ostirith is empty. The watchtower abandoned. 541 00:45:29,833 --> 00:45:31,791 Yes, I know, and I'm not invitin' them Elves 542 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 back on account of some sinkhole. 543 00:45:33,791 --> 00:45:37,791 Havin' them gone is a relief. Well, for most of us, anyhow. 544 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Bloody mice. 545 00:46:06,708 --> 00:46:09,833 Stupid, bastard mice! 546 00:49:16,208 --> 00:49:17,291 Theo? 547 00:49:19,875 --> 00:49:21,083 Theo? 548 00:49:35,541 --> 00:49:37,541 Theo, what's wrong? What happened? 549 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 Get help. Go. 550 00:51:29,541 --> 00:51:31,666 Theo, run! 551 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 Hey! 552 00:51:44,416 --> 00:51:45,416 Stop! 553 00:52:26,958 --> 00:52:29,625 If there are any of you here who want to live, 554 00:52:29,708 --> 00:52:32,208 we make for the Elven tower at first light. 555 00:52:50,166 --> 00:52:53,375 We need to tie the boat! It's coming apart! 556 00:52:53,458 --> 00:52:54,708 The wind is too strong. 557 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 Grab the ropes! 558 00:53:19,708 --> 00:53:22,416 Come on! Give me your hand! 559 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Bind yourself to me! 560 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Come on! Give me your hand! 561 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 Hello? It's me. It's me, Nori. 562 00:55:40,500 --> 00:55:45,041 You see, the next migration is in just a few days now, and everything's gone... 563 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 Three rabbits to the moon. 564 00:55:50,541 --> 00:55:52,125 I wanted to help you. 565 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 I thought I could, but I'm sorry. 566 00:56:08,958 --> 00:56:11,958 It's a lantern. We use fireflies. 567 00:56:59,666 --> 00:57:01,333 What's he saying to them? 568 00:57:03,625 --> 00:57:05,333 I don't speak firefly. 569 00:57:35,458 --> 00:57:37,125 They're stars. 570 00:57:38,166 --> 00:57:41,125 A kind of constellation. 571 00:57:42,041 --> 00:57:45,583 Okay? They're stars? What does that mean? 572 00:57:45,666 --> 00:57:47,083 This is how we help him. 573 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 He wants us to help him find those stars. 574 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 That's it, isn't it? 575 00:57:54,208 --> 00:57:55,416 Isn't it? 576 00:58:05,791 --> 00:58:07,583 I've never seen those stars before. 577 00:58:09,333 --> 00:58:12,333 But I have a pretty good idea where I can find them. 578 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Nori? 579 00:58:41,958 --> 00:58:44,875 I'm certain of it. He doesn't know. 580 00:58:49,666 --> 00:58:50,833 Perhaps. 581 00:58:52,666 --> 00:58:53,833 Perhaps not. 582 00:58:57,416 --> 00:58:59,625 You've always had sandstone in your granite 583 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 as far as the Elves were concerned. 584 00:59:01,791 --> 00:59:04,125 Tell me, do you not think it's a coincidence 585 00:59:04,208 --> 00:59:07,375 that an Elf should just land on our doorstep? Now? 586 00:59:07,458 --> 00:59:10,375 I've known Elrond for half a century, Father. 587 00:59:10,458 --> 00:59:12,750 I'd sense it if he were hiding something. 588 00:59:12,875 --> 00:59:16,500 Perhaps he sensed that it was you who was hiding something. 589 00:59:16,583 --> 00:59:18,375 You think too much of their kind. 590 00:59:18,833 --> 00:59:21,416 We're the ones holding the long end of the hammer here. 591 00:59:22,250 --> 00:59:24,541 Aye. For now. 592 00:59:28,791 --> 00:59:30,750 Elrond is a friend. I trust him. 593 00:59:30,833 --> 00:59:33,500 There can be no trust between hammer and rock. 594 00:59:34,166 --> 00:59:38,041 Eventually one or the other must surely break. 595 01:00:54,125 --> 01:00:55,125 Theo! 596 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 You ready? 597 01:01:00,916 --> 01:01:03,250 Yes, Mother. I'm ready. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.