All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E01.A.Shadow.of.the.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,707 --> 00:00:24,707 Nothing is evil in the beginning. 2 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 Here! Over here! 3 00:00:29,750 --> 00:00:33,875 And there was a time when the world was so young, 4 00:00:33,915 --> 00:00:36,915 there had not yet been a sunrise. 5 00:00:37,040 --> 00:00:41,375 But even then there was light. 6 00:01:03,040 --> 00:01:05,875 Well, is it finished yet? 7 00:01:17,832 --> 00:01:21,375 Even you couldn't possibly believe that old scrap will float. 8 00:01:22,790 --> 00:01:24,332 It's not going to float. 9 00:01:25,582 --> 00:01:28,665 It's going to sail. 10 00:01:48,665 --> 00:01:49,786 Stop! 11 00:01:50,332 --> 00:01:51,332 No, don't! 12 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 Stop, you'll break it! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,082 Stop! Don't! 14 00:01:56,165 --> 00:01:58,500 - Come on. - Stop, you're breaking it! Stop! 15 00:02:02,207 --> 00:02:04,000 I told you it wouldn't float. 16 00:02:07,707 --> 00:02:09,165 Get off me! 17 00:02:09,290 --> 00:02:11,540 Lose your footing again, Galadriel? 18 00:02:19,625 --> 00:02:21,832 It was a good ship, sister. 19 00:02:21,915 --> 00:02:23,832 I made it just as you taught me. 20 00:02:25,165 --> 00:02:30,290 Do you know why a ship floats and a stone cannot? 21 00:02:30,957 --> 00:02:35,332 Because the stone sees only downward. 22 00:02:36,457 --> 00:02:40,250 The darkness of the water is vast and irresistible. 23 00:02:41,707 --> 00:02:43,750 The ship feels the darkness as well, 24 00:02:43,832 --> 00:02:47,665 striving moment by moment to master her and pull her under. 25 00:02:49,457 --> 00:02:51,750 But the ship has a secret. 26 00:02:53,375 --> 00:02:57,290 For unlike the stone, her gaze is not downward but up. 27 00:02:58,665 --> 00:03:00,875 Fixed upon the light that guides her, 28 00:03:01,750 --> 00:03:04,832 whispering of grander things than darkness ever knew. 29 00:03:06,957 --> 00:03:10,500 But sometimes the lights shine just as brightly 30 00:03:10,582 --> 00:03:13,250 reflected in the water as they do in the sky. 31 00:03:13,332 --> 00:03:16,540 It's hard to say which way is up and which way is down. 32 00:03:18,332 --> 00:03:20,875 How am I to know which lights to follow? 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 But that seems so simple. 34 00:03:34,957 --> 00:03:37,165 The most important truths often are. 35 00:03:38,040 --> 00:03:40,457 But you must learn to discern them for yourself. 36 00:03:40,540 --> 00:03:43,375 I won't always be here to speak them to you. 37 00:03:43,457 --> 00:03:44,875 You won't? 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,750 Come along. Mother and Father are waiting. 39 00:03:59,332 --> 00:04:01,457 We had no word for death. 40 00:04:02,582 --> 00:04:05,540 For we thought our joys would be unending. 41 00:04:20,832 --> 00:04:23,832 We thought our light would never dim. 42 00:04:28,665 --> 00:04:31,790 So when the Great Foe, Morgoth, 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,915 destroyed the very light of our home... 44 00:04:37,957 --> 00:04:39,790 We resisted. 45 00:04:43,582 --> 00:04:47,250 And a legion of Elves went to war. 46 00:04:53,000 --> 00:04:58,957 We left Valinor, our home, and journeyed to a distant realm. 47 00:04:59,500 --> 00:05:05,250 One filled with untold perils and strange creatures beyond count. 48 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 A place known as Middle-earth. 49 00:05:32,290 --> 00:05:34,875 Valaron kalanen! 50 00:05:34,957 --> 00:05:40,332 Firuvantë! 51 00:05:44,082 --> 00:05:46,500 They said it would be over quickly, 52 00:05:48,040 --> 00:05:52,457 but the war left Middle-earth in ruin. 53 00:05:55,665 --> 00:05:59,250 And would last centuries. 54 00:06:20,082 --> 00:06:23,665 Now, we learned many words for death. 55 00:06:28,915 --> 00:06:31,875 In the end, Morgoth would be defeated. 56 00:06:32,875 --> 00:06:35,625 But not before much sorrow. 57 00:06:38,125 --> 00:06:42,750 For his Orcs had spread to every corner of Middle-earth, 58 00:06:44,125 --> 00:06:46,582 Multiplying ever greater 59 00:06:46,665 --> 00:06:50,165 under the command of his most devoted servant, 60 00:06:50,250 --> 00:06:54,082 a cruel and cunning sorcerer. 61 00:06:54,165 --> 00:06:57,000 They called him Sauron. 62 00:06:58,707 --> 00:07:02,290 My brother vowed to seek him out and destroy him. 63 00:07:05,000 --> 00:07:07,208 But Sauron found him first 64 00:07:09,290 --> 00:07:11,625 and marked his flesh with a symbol. 65 00:07:14,415 --> 00:07:17,875 One whose meaning even our wisest could not discern. 66 00:07:22,375 --> 00:07:25,207 And there, in the darkness, 67 00:07:25,875 --> 00:07:29,040 his vow became mine. 68 00:07:31,082 --> 00:07:33,625 And so, we hunted. 69 00:07:35,875 --> 00:07:38,750 To the ends of the Earth we hunted Sauron. 70 00:07:41,290 --> 00:07:43,832 But the trail grew thin. 71 00:07:46,415 --> 00:07:48,207 Year gave way to year. 72 00:07:48,957 --> 00:07:51,165 Century gave way to century. 73 00:07:51,707 --> 00:07:55,375 And for many Elves, the pain of those days 74 00:07:55,457 --> 00:07:58,457 passed out of thought and mind. 75 00:07:59,500 --> 00:08:02,000 More and more of our kind 76 00:08:02,083 --> 00:08:05,583 began to believe that Sauron was but a memory. 77 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 And the threat, at last, was ended. 78 00:08:13,583 --> 00:08:15,915 I wish I could be one of them. 79 00:09:13,332 --> 00:09:14,832 Commander Galadriel. 80 00:09:16,916 --> 00:09:20,000 This company has followed you to the very edge of the world. 81 00:09:20,082 --> 00:09:22,875 But none who ever dared search for this last stronghold 82 00:09:22,957 --> 00:09:24,375 has ever found anything. 83 00:09:25,916 --> 00:09:28,916 It's been years since the last Orc was sighted. 84 00:09:29,750 --> 00:09:34,250 Is it not possible the other commanders are right and our enemy is no more? 85 00:09:34,332 --> 00:09:35,540 Night is closing in. 86 00:09:36,290 --> 00:09:40,290 How long can living flesh endure where even sunlight fears to tread? 87 00:09:44,915 --> 00:09:47,250 Perhaps we would be wise to camp here. 88 00:09:48,040 --> 00:09:50,250 And tomorrow, begin the journey home. 89 00:09:54,750 --> 00:09:56,165 We are losing the light. 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Commander, wait! 91 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 No. We keep moving. 92 00:10:14,957 --> 00:10:16,791 Galadriel, stop! 93 00:10:39,000 --> 00:10:42,415 There's nothing out here. We should have been there by now. 94 00:10:50,665 --> 00:10:51,875 We are there. 95 00:11:13,332 --> 00:11:14,750 This is it. 96 00:11:14,832 --> 00:11:18,041 This is where the Orcs gathered after Morgoth's defeat. 97 00:11:19,125 --> 00:11:22,041 Far more must have escaped, than we ever imagined. 98 00:11:23,000 --> 00:11:25,416 My hand is past feeling. 99 00:11:27,457 --> 00:11:28,541 No. 100 00:11:30,082 --> 00:11:33,500 This place is so evil, our torches give off no warmth. 101 00:11:34,250 --> 00:11:35,415 This way. 102 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 How can you be certain? 103 00:11:38,040 --> 00:11:39,665 It's colder than the rest. 104 00:12:09,291 --> 00:12:10,875 A door was filled in here. 105 00:12:12,082 --> 00:12:13,082 Bring it down. 106 00:12:48,832 --> 00:12:50,625 What devilry is this? 107 00:12:53,375 --> 00:12:56,915 These Orcs were meddling with the powers of the Unseen World. 108 00:12:57,665 --> 00:12:59,582 Some dark sorcery of old. 109 00:13:03,832 --> 00:13:05,457 But what was their purpose? 110 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 Surely, it is lost to the ages now. 111 00:13:09,332 --> 00:13:11,500 Whatever happened here was long ago. 112 00:13:19,125 --> 00:13:20,207 Water. 113 00:13:30,291 --> 00:13:32,290 Even stone cannot hide the mark 114 00:13:32,375 --> 00:13:34,957 of one whose very hand is flame unquenched. 115 00:13:42,707 --> 00:13:43,790 He was here. 116 00:13:44,915 --> 00:13:46,665 Sauron was here. 117 00:13:47,125 --> 00:13:49,457 Tell the others to rest while they can. 118 00:13:49,540 --> 00:13:52,750 At sunrise we move on. We'll take the search further north. 119 00:13:52,832 --> 00:13:53,915 Further north? 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,915 This mark was left as a trail for Orcs to follow. 121 00:13:57,832 --> 00:14:00,332 The last time I saw it was on my brother. 122 00:14:00,916 --> 00:14:02,041 We must follow it. 123 00:14:02,541 --> 00:14:04,582 The mark is centuries old. 124 00:14:04,666 --> 00:14:06,500 Whoever left it could be long dead. 125 00:14:06,582 --> 00:14:08,457 Or lying in wait, gathering strength, 126 00:14:08,541 --> 00:14:10,875 perfecting whatever dark art eluded him here. 127 00:14:10,957 --> 00:14:12,957 We exceeded our orders months ago. 128 00:14:13,041 --> 00:14:17,082 Surely we must first return home to take counsel with the High King. 129 00:14:17,582 --> 00:14:20,666 I promise you there is not a soul amongst our company 130 00:14:21,791 --> 00:14:23,707 who yearns for home more than I. 131 00:14:25,791 --> 00:14:28,791 I can still feel the light of the Trees on my face. 132 00:14:30,791 --> 00:14:32,207 I can still see it. 133 00:14:34,207 --> 00:14:36,375 And until we are certain 134 00:14:36,875 --> 00:14:40,457 every trace of our enemy is vanquished... 135 00:14:42,957 --> 00:14:44,457 I can never return. 136 00:15:17,582 --> 00:15:19,375 Snow-troll! 137 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 We should never have come in here. 138 00:16:37,457 --> 00:16:38,832 We leave soon enough. 139 00:16:40,415 --> 00:16:41,832 The order is given. 140 00:16:41,957 --> 00:16:43,457 We march at first light. 141 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 Then you shall do so alone. 142 00:17:55,665 --> 00:17:57,875 Something's wrong here. Nothing to hunt. 143 00:17:57,958 --> 00:17:59,790 Wolves in every thicket. 144 00:18:00,165 --> 00:18:02,540 Don't you think it's the least bit strange? 145 00:18:02,625 --> 00:18:04,375 World's strange. 146 00:18:04,708 --> 00:18:06,415 If I let 'em pitch-kettle me, 147 00:18:06,500 --> 00:18:08,790 I'd never get off me barstool. 148 00:18:08,915 --> 00:18:10,675 Oi, oi! 149 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Keep walkin'. 150 00:18:14,915 --> 00:18:16,000 Why? 151 00:18:17,750 --> 00:18:20,333 Looked like a badger. Maybe a fox. 152 00:18:20,415 --> 00:18:21,750 More likely a Harfoot. 153 00:18:21,833 --> 00:18:23,083 A Harfoot? 154 00:18:23,165 --> 00:18:25,000 Ugh. Don't care to be seein' none, 155 00:18:25,083 --> 00:18:28,125 but if you do, watch yourself. 156 00:18:28,208 --> 00:18:30,540 Dangerous creatures they are. 157 00:18:31,958 --> 00:18:32,958 You're making it up. 158 00:18:35,250 --> 00:18:37,375 Come on. Rattle your dags! 159 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Let's just get to the lake before sundown. 160 00:18:58,958 --> 00:19:00,540 Huh? Huh. 161 00:19:09,540 --> 00:19:11,208 Clear and clear. 162 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Nori! 163 00:19:28,290 --> 00:19:29,375 Nori! 164 00:19:30,500 --> 00:19:31,665 Nori! 165 00:19:37,165 --> 00:19:38,333 Nori! 166 00:19:57,790 --> 00:20:00,415 Travelers? At this time of year? 167 00:20:00,500 --> 00:20:02,790 It's an omen, I warrant ya. 168 00:20:02,875 --> 00:20:05,458 - Mmm-hmm. Bad one. As bad as they come. - Easy, Malva. 169 00:20:05,540 --> 00:20:08,790 The last time we had travelers this early, it was the Great Frost. 170 00:20:08,875 --> 00:20:12,250 And there's no misremembering how bleak a season that was. 171 00:20:12,333 --> 00:20:14,333 More than likely they just got lost, that's it. 172 00:20:14,415 --> 00:20:15,892 Has to be the reason. 173 00:20:15,915 --> 00:20:17,276 You're gonna spoil dinner. 174 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 I've looked high and low again. 175 00:20:19,290 --> 00:20:20,958 The wee ones are still out there. 176 00:20:21,040 --> 00:20:23,583 They'll be fine, Goldie. 177 00:20:23,665 --> 00:20:26,375 Nori's with them. You know Nori. 178 00:20:26,458 --> 00:20:28,290 Yes. I do. 179 00:20:30,708 --> 00:20:32,290 Can we turn back now? 180 00:20:32,375 --> 00:20:34,875 There's 110 things out here that could kill us. 181 00:20:34,958 --> 00:20:38,250 Hundred-eleven if you count you worrying to death. 182 00:20:38,333 --> 00:20:40,892 You know the rules. We're not supposed to be out this far. 183 00:20:40,915 --> 00:20:43,540 Don't be... If we didn't do everything we weren't supposed to, 184 00:20:43,625 --> 00:20:45,250 we'd hardly do anything at all. 185 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Me first! 186 00:20:48,375 --> 00:20:50,750 Go on, now. Watch the puddle. 187 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Watch your head. 188 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 This way! 189 00:20:56,625 --> 00:20:57,750 Nori! 190 00:20:58,625 --> 00:20:59,915 - I'm stuck. - I've got you. 191 00:21:00,208 --> 00:21:01,540 It's... 192 00:21:01,625 --> 00:21:03,040 Nori! Ow! 193 00:21:07,915 --> 00:21:09,000 Enchanting. 194 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Come on. 195 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 Can we turn back now? 196 00:21:15,040 --> 00:21:17,750 - Oh, but you haven't even seen it yet. - Seen what? 197 00:21:17,833 --> 00:21:20,208 Good place for a hill-troll to hide, if you ask me. 198 00:21:21,915 --> 00:21:23,540 Oh, great glory and splendor. 199 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 Oh! 200 00:21:33,833 --> 00:21:35,000 Nori! 201 00:21:37,540 --> 00:21:38,540 Mmm. 202 00:21:42,915 --> 00:21:43,915 Mmm. 203 00:21:55,000 --> 00:21:56,165 Nori! 204 00:21:57,375 --> 00:21:58,540 I found something. 205 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 There's something in the mud. 206 00:22:02,583 --> 00:22:03,750 What is it? 207 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 It looks like a footsie. 208 00:22:09,500 --> 00:22:10,540 A dog. 209 00:22:11,250 --> 00:22:14,165 Just a dog. You know how dogs love berries. 210 00:22:20,915 --> 00:22:23,000 Is he going to eat our berries? 211 00:22:23,083 --> 00:22:25,165 Not if he doesn't see us, he isn't. 212 00:22:25,915 --> 00:22:29,250 Hey. Twos and hands, everyone. Time to go. 213 00:22:29,333 --> 00:22:31,790 - What's the big rush? - Wolf. 214 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 You heard your sister. Time to go. 215 00:22:35,958 --> 00:22:37,790 Go on, now. Come on. 216 00:22:37,875 --> 00:22:40,750 First one back to camp gets the first pie at Harvest Fest. 217 00:22:40,833 --> 00:22:41,833 Let's go. 218 00:22:43,458 --> 00:22:47,333 Remember, if anybody asks, we were just out digging for snails. 219 00:22:57,125 --> 00:23:01,083 "I Palannúmen... I Alfirimë Nóri... 220 00:23:01,165 --> 00:23:02,915 "Na metta avantë... 221 00:23:03,875 --> 00:23:05,083 "Home. 222 00:23:07,625 --> 00:23:11,458 "For centuries, they have swept across crag and crevice, 223 00:23:11,540 --> 00:23:14,165 "washing away the last remnants of our enemy. 224 00:23:14,750 --> 00:23:17,415 "Like a spring rain over the bones of a... 225 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 "Dead animal." 226 00:23:21,583 --> 00:23:24,915 "Spring rain over the bones of a..." 227 00:23:26,708 --> 00:23:28,040 Herald Elrond. 228 00:23:30,500 --> 00:23:31,665 At last. 229 00:23:32,833 --> 00:23:35,665 Yes. It's almost as if I didn't wish to be found. 230 00:23:35,958 --> 00:23:37,250 What tidings? 231 00:23:37,333 --> 00:23:39,083 The Council regrets to inform you 232 00:23:39,165 --> 00:23:41,750 you won't be permitted to attend the next session. 233 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Elf-lords only. 234 00:23:48,375 --> 00:23:49,790 Is there anything else? 235 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Yes. Your friend has arrived. 236 00:23:52,915 --> 00:23:55,333 She's here? Why didn't you say so? 237 00:24:02,250 --> 00:24:03,458 For the ceremony. 238 00:24:21,500 --> 00:24:22,665 Galadriel. 239 00:24:24,665 --> 00:24:25,665 Elrond. 240 00:24:26,833 --> 00:24:29,040 Lindon receives you with grace. 241 00:24:29,125 --> 00:24:30,790 With grace, I am received. 242 00:24:36,290 --> 00:24:40,208 I hear it's said that when you cross over, you hear a song. 243 00:24:40,290 --> 00:24:42,415 One whose memory we all carry. 244 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 And you are immersed in a light, 245 00:24:45,165 --> 00:24:48,875 more intoxicating than any sensation in all of Middle-earth. 246 00:24:48,958 --> 00:24:53,208 When I was a child, it was the only feeling I knew. 247 00:24:53,290 --> 00:24:55,000 And look at you now. 248 00:24:55,083 --> 00:24:58,083 Commander of the Northern Armies. Warrior of the Wastelands. 249 00:24:58,750 --> 00:25:03,040 I half expected you to arrive caked in grime and mud. 250 00:25:03,125 --> 00:25:06,165 This time, frostbite and troll blood. 251 00:25:07,165 --> 00:25:08,250 And no army. 252 00:25:09,375 --> 00:25:10,790 Tell me everything. 253 00:25:11,458 --> 00:25:14,790 This mark's very existence proves Sauron escaped. 254 00:25:14,875 --> 00:25:16,125 He's still out there. 255 00:25:16,540 --> 00:25:18,165 The question now is, where? 256 00:25:19,250 --> 00:25:22,125 I intend to ask of the King a fresh company. 257 00:25:22,208 --> 00:25:25,208 - If he supplies enough to... - You have only just arrived. 258 00:25:25,290 --> 00:25:27,500 Must you speak of leaving again so soon? 259 00:25:27,583 --> 00:25:29,415 You know very well why I must. 260 00:25:30,250 --> 00:25:33,665 There will be ample time later to discuss official matters. 261 00:25:34,708 --> 00:25:36,290 I want to hear about you. 262 00:25:37,708 --> 00:25:39,290 Your harrowing journey. 263 00:25:40,000 --> 00:25:41,083 Why, Elrond. 264 00:25:41,165 --> 00:25:43,290 You really have become a politician. 265 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 You make it sound so grim. 266 00:25:45,208 --> 00:25:48,540 I am not some courtier to be placated by idle flattery. 267 00:25:49,875 --> 00:25:52,290 I demand to speak with the King directly. 268 00:25:54,708 --> 00:25:56,415 You have made that plain. 269 00:25:57,750 --> 00:25:59,708 So I will be equally plain. 270 00:26:02,750 --> 00:26:05,583 It was not your company who defied you out there, 271 00:26:06,083 --> 00:26:08,415 but rather you who defied the High King, 272 00:26:09,290 --> 00:26:12,040 by refusing to heed any limit placed upon you. 273 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 In an act of magnanimity, 274 00:26:15,415 --> 00:26:18,125 he has chosen to honor your accomplishments... 275 00:26:18,958 --> 00:26:21,290 Rather than dwell upon your insolence. 276 00:26:23,750 --> 00:26:25,415 Test him again 277 00:26:25,500 --> 00:26:28,915 and you may find him less receptive than you might have hoped. 278 00:26:35,415 --> 00:26:38,458 Are you going to arrange an audience or not? 279 00:26:40,583 --> 00:26:43,540 If after the ceremony that is still your wish, 280 00:26:43,625 --> 00:26:45,040 you shall have it. 281 00:26:56,875 --> 00:26:58,833 Ah. She has returned. 282 00:26:58,915 --> 00:27:01,500 - How fare thee? - Well and well, Father. 283 00:27:01,583 --> 00:27:03,040 And look at her! 284 00:27:03,125 --> 00:27:05,165 You found all that down by the river bank, did you? 285 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Mm-hmm. 286 00:27:06,958 --> 00:27:08,915 Did you hear about the travelers? 287 00:27:09,000 --> 00:27:11,415 - Travelers? - Mm-hmm. Hunters. 288 00:27:12,000 --> 00:27:13,333 Two of them. 289 00:27:13,415 --> 00:27:15,500 Big as great boulders. 290 00:27:15,583 --> 00:27:17,040 Right up on that ridge. 291 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 I can't believe I missed them. 292 00:27:18,708 --> 00:27:22,375 Maybe you ought to stick closer to home, that way you don't miss anything, hmm? 293 00:27:31,208 --> 00:27:33,415 You went to the old farm again. 294 00:27:34,125 --> 00:27:35,290 Didn't you? 295 00:27:36,415 --> 00:27:37,415 I was careful. 296 00:27:37,500 --> 00:27:39,415 But the children might not be. 297 00:27:39,500 --> 00:27:41,083 I'm sorry, I didn't know. 298 00:27:41,165 --> 00:27:43,333 We never get hunters up here before the harvest. 299 00:27:43,415 --> 00:27:45,625 - Mmm. - Or wolves. 300 00:27:48,500 --> 00:27:51,040 I wonder if there's trouble down south. 301 00:27:51,125 --> 00:27:53,583 And what concern is that of yours, Elanor Brandyfoot? 302 00:27:58,665 --> 00:28:00,375 Haven't you ever wondered... 303 00:28:01,415 --> 00:28:02,915 What else is out there? 304 00:28:03,540 --> 00:28:04,875 How far the river flows 305 00:28:04,958 --> 00:28:08,583 or where the sparrows learn the new songs they sing in spring? 306 00:28:09,165 --> 00:28:13,333 I can't help but feel there's wonders in this world. 307 00:28:13,875 --> 00:28:15,500 Beyond our wanderin'. 308 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 I've told you. 309 00:28:18,750 --> 00:28:20,583 Countless times. 310 00:28:22,500 --> 00:28:24,915 Elves have forests to protect. 311 00:28:25,000 --> 00:28:28,250 Dwarves, their mines. Men, their fields of grain. 312 00:28:29,165 --> 00:28:32,833 Even trees have to worry about the soil beneath their roots. 313 00:28:33,458 --> 00:28:37,290 But we Harfoots are free from the worries of the wide world. 314 00:28:37,375 --> 00:28:41,125 We are but ripples in a long, long stream. 315 00:28:41,540 --> 00:28:43,958 Our paths set by the passing seasons. 316 00:28:44,833 --> 00:28:47,708 Nobody goes off trail and nobody walks alone. 317 00:28:49,708 --> 00:28:52,415 We have each other. We're safe. 318 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 That is how we survive. 319 00:28:58,040 --> 00:29:00,875 Go on. Help your father. 320 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 That's your problem. You see, a wheel's supposed to be round. 321 00:29:40,708 --> 00:29:44,665 These most valiant of warriors 322 00:29:44,750 --> 00:29:49,290 kneel here before us, victorious. 323 00:29:50,958 --> 00:29:53,708 For though Morgoth fell an Age ago, 324 00:29:54,415 --> 00:29:58,208 some feared a new evil might arise from his shadow. 325 00:29:58,290 --> 00:30:00,125 So for centuries now, 326 00:30:00,208 --> 00:30:04,290 these soldiers have swept across crag and crevice, 327 00:30:04,375 --> 00:30:07,625 washing away the last remnants of our enemy 328 00:30:07,708 --> 00:30:11,415 like a spring rain over the bones of a spoilt carcass. 329 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 And now, at last, 330 00:30:16,665 --> 00:30:20,040 they return to us in triumph, 331 00:30:20,125 --> 00:30:23,250 for they have proven beyond any doubt 332 00:30:23,333 --> 00:30:27,458 that our days of war are over. 333 00:30:29,790 --> 00:30:30,875 Today... 334 00:30:32,708 --> 00:30:35,540 Our days of peace begin. 335 00:31:01,540 --> 00:31:04,958 And as a measure of our gratitude, 336 00:31:06,040 --> 00:31:08,583 these heroes shall be granted an honor 337 00:31:08,665 --> 00:31:11,415 unrivaled in all our lore. 338 00:31:11,500 --> 00:31:14,790 They will be escorted to the Grey Havens 339 00:31:14,875 --> 00:31:19,208 and granted passage across the sea to dwell for all eternity 340 00:31:20,290 --> 00:31:24,000 in the Blessed Realm, the Far West. 341 00:31:24,083 --> 00:31:27,250 The Undying Lands of Valinor. 342 00:31:28,083 --> 00:31:31,915 At last, they are going home. 343 00:32:34,040 --> 00:32:37,375 Are you just going to stand there, breathing like an Orc? 344 00:32:40,583 --> 00:32:44,000 It is said the wine of victory is sweetest 345 00:32:44,083 --> 00:32:46,665 for those in whose bitter trials it has fermented. 346 00:32:47,415 --> 00:32:49,250 I do not feel victorious. 347 00:32:49,333 --> 00:32:52,375 You deserve the honors of this day. 348 00:32:53,250 --> 00:32:54,915 Your brother would be proud. 349 00:33:01,208 --> 00:33:03,958 I remember when the first of these were carved. 350 00:33:05,290 --> 00:33:08,708 The likeness of one fallen, preserved upon a living thing. 351 00:33:08,790 --> 00:33:12,540 I suppose some part of me always believed my rest would be here, 352 00:33:12,625 --> 00:33:13,915 with them. 353 00:33:14,958 --> 00:33:16,875 But instead, I am to leave them. 354 00:33:18,458 --> 00:33:22,458 This is the gift of your king. 355 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 A gift I have decided to refuse. 356 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 Galadriel, you... 357 00:33:30,208 --> 00:33:32,915 My brother gave his life hunting Sauron. 358 00:33:34,415 --> 00:33:36,415 His task is now mine. 359 00:33:39,250 --> 00:33:42,458 I go to seek the enemy that escaped us in the north. 360 00:33:44,083 --> 00:33:46,125 Alone, if I must. 361 00:33:48,290 --> 00:33:51,290 Ah, yes. Your mystery sigil. 362 00:33:51,375 --> 00:33:53,208 I shared it with the High King. 363 00:33:53,290 --> 00:33:55,083 - Then why would... - Because seeing a sigil 364 00:33:55,165 --> 00:33:57,708 does not mean you're any closer to finding Sauron. 365 00:33:57,790 --> 00:34:01,165 It is over. The evil is gone. 366 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 Then why is it not gone from in here? 367 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 After all you have endured... 368 00:34:08,416 --> 00:34:10,666 It is only natural to feel conflicted. 369 00:34:11,666 --> 00:34:13,125 Conflicted? 370 00:34:16,750 --> 00:34:19,666 I am grateful you have not known evil as I have. 371 00:34:20,875 --> 00:34:23,125 But you have not seen what I have seen. 372 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 I've seen my share. 373 00:34:24,333 --> 00:34:27,958 You have not seen what I have seen. 374 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Evil does not sleep, Elrond. 375 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 It waits. 376 00:34:34,125 --> 00:34:36,958 And in the moment of our complacency, 377 00:34:37,041 --> 00:34:38,458 it blinds us. 378 00:34:40,416 --> 00:34:43,041 Let us say that all is as you fear, 379 00:34:43,125 --> 00:34:46,458 and this enemy is out there somewhere, lying in wait. 380 00:34:47,500 --> 00:34:50,291 Do you truly believe seeking him out will satisfy you? 381 00:34:50,750 --> 00:34:54,041 That one more Orc upon the point of your blade will bring you peace? 382 00:34:54,125 --> 00:34:56,041 - If you are wrong... - I'm not wrong. 383 00:34:56,125 --> 00:34:57,583 If you are wrong, 384 00:34:58,458 --> 00:35:01,625 will you lead more Elves to die in far-off lands? 385 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 To convince yourself you have done enough, 386 00:35:05,666 --> 00:35:08,500 how many more statues would you add to this path? 387 00:35:09,333 --> 00:35:11,958 No one in history has ever refused the call. 388 00:35:12,791 --> 00:35:14,875 Do so now, it may never come again. 389 00:35:15,750 --> 00:35:18,750 You will linger here, an outcast, 390 00:35:18,833 --> 00:35:21,083 poisoned in dark whispers and dreams. 391 00:35:21,166 --> 00:35:23,625 And in the West, do you think my fate would be better? 392 00:35:25,458 --> 00:35:28,916 Where song would mock the cries of battle in my ears? 393 00:35:30,916 --> 00:35:34,833 You say I have won victory over all the horrors of Middle-earth. 394 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 Yet you would leave them alive in me? 395 00:35:39,666 --> 00:35:41,000 To take with me? 396 00:35:42,000 --> 00:35:45,916 Undying, unchanging, unbreaking, 397 00:35:46,958 --> 00:35:49,333 into the land of winterless spring? 398 00:35:49,416 --> 00:35:51,833 Only in the Blessed Realm 399 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 can that which is broken in you be healed. 400 00:35:55,250 --> 00:35:56,333 Go there. 401 00:35:56,833 --> 00:35:58,625 Go, and I promise you... 402 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 If but a whisper of a rumor of the threat you perceive proves true, 403 00:36:03,750 --> 00:36:06,125 I will not rest until it is put right. 404 00:36:08,000 --> 00:36:10,416 You have fought long enough, Galadriel. 405 00:36:13,000 --> 00:36:14,541 Put up your sword. 406 00:36:15,291 --> 00:36:17,208 Without it, what am I to be? 407 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 What you have always been. 408 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 My friend. 409 00:37:20,291 --> 00:37:21,708 Evenin'. 410 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 Caraes in three moves. 411 00:37:24,791 --> 00:37:25,833 Hmm. 412 00:37:26,916 --> 00:37:27,916 Ha! 413 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Poisoned more likely. 414 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 Poisoned? By who? 415 00:37:32,166 --> 00:37:35,250 For all we know, the onion-eyed scut done it himself. 416 00:37:47,375 --> 00:37:49,250 Arondir. 417 00:37:49,916 --> 00:37:52,250 Has it really been a fortnight already? 418 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 It has. 419 00:37:56,416 --> 00:38:00,083 Uh, very little to report this go-round, I'm afraid. 420 00:38:00,166 --> 00:38:03,583 A couple of shabby disputes, a bit of uneven dice-handling. 421 00:38:04,166 --> 00:38:06,291 And... Oh, yes! 422 00:38:06,375 --> 00:38:08,833 Had a bit of a thrill in here, Trewsday last. 423 00:38:08,916 --> 00:38:10,833 Bit of a row over a girl. 424 00:38:11,250 --> 00:38:14,666 His eye was lazy, hers overactive, if you take my meaning. 425 00:38:16,875 --> 00:38:19,000 Do you care for a drink, soldier? 426 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 Well, my well is yours, as ever. 427 00:38:21,375 --> 00:38:22,875 And the poisoning? 428 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 What poisoning? 429 00:38:24,500 --> 00:38:26,291 The one you were just discussing. 430 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 No, no, no, no... 431 00:38:27,583 --> 00:38:30,625 It was but poisoned grass he was twattlin' about. 432 00:38:32,125 --> 00:38:34,958 A fellow passed through, said his grazing's gone rotten. 433 00:38:35,041 --> 00:38:37,208 That only weeds will grow. 434 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 This fellow, where was he from? 435 00:38:40,500 --> 00:38:42,000 Didn't say. East, I think. 436 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 On what day was he here? 437 00:38:44,250 --> 00:38:47,291 Oh, let it go, knife-ears. 438 00:38:48,208 --> 00:38:50,250 It's a bloody patch of grass. 439 00:38:51,333 --> 00:38:55,625 The lot you lump us in with died off a thousand years ago. 440 00:38:55,708 --> 00:38:58,541 When are you people gonna let the past go? 441 00:39:02,416 --> 00:39:05,958 The past is with us all, whether we like it or not. 442 00:39:06,833 --> 00:39:10,833 One day, our true king will return. 443 00:39:11,958 --> 00:39:16,458 And pry us right out from under your pointy boots. 444 00:39:16,541 --> 00:39:18,750 Easy, lad. Quench the fire now. 445 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Come on, lad. 446 00:39:35,208 --> 00:39:37,208 Will there be anythin' else then? 447 00:40:00,791 --> 00:40:02,208 Give me your hand. 448 00:40:16,916 --> 00:40:17,916 Hmm. 449 00:40:20,833 --> 00:40:22,000 Alfirin seeds. 450 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 I've not seen this flower since I was a child. 451 00:40:28,416 --> 00:40:29,916 Where did you find these? 452 00:40:30,583 --> 00:40:34,041 I had to trade with another healer who was passing through. 453 00:40:34,125 --> 00:40:36,250 We crush the petals to form a salve. 454 00:40:36,333 --> 00:40:37,958 You crush them? 455 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 Gently. 456 00:40:42,958 --> 00:40:44,958 Are there healers among your kind? 457 00:40:45,041 --> 00:40:46,416 There are. 458 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 But we call them artificers. 459 00:40:49,291 --> 00:40:53,333 Most wounds to our bodies heal of their own accord, 460 00:40:53,416 --> 00:40:57,833 so, it is their labor instead to render hidden truths as works of beauty. 461 00:40:58,791 --> 00:41:01,458 For beauty has great power to heal the soul. 462 00:41:03,750 --> 00:41:06,458 Then I hope you find alfirin flowers beautiful. 463 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Until next time, then. 464 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 Soldier. 465 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 Anything to report? 466 00:41:30,208 --> 00:41:31,875 Nothing out of the ordinary. 467 00:41:34,458 --> 00:41:35,666 And the well... 468 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 How was it? 469 00:41:39,875 --> 00:41:41,291 Did you draw some water? 470 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 We are awaited at Ostirith. 471 00:41:46,083 --> 00:41:48,916 Have you considered the consequences I might face 472 00:41:49,000 --> 00:41:51,916 if the Watchwarden were to discover what it is that you're doing? 473 00:41:52,000 --> 00:41:53,666 Afraid I don't take your meaning. 474 00:41:53,750 --> 00:41:55,309 It's difficult enough keeping watch over them 475 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 without having to keep one eye squarely on you. 476 00:41:57,500 --> 00:41:58,750 Or do you think me blind? 477 00:41:58,833 --> 00:42:02,000 No. I think you talk too much. 478 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 And you smell of rotten leaves. 479 00:42:04,708 --> 00:42:06,208 No, I don't. 480 00:42:06,291 --> 00:42:07,458 Yes, you do. 481 00:42:15,291 --> 00:42:18,291 My point is this. Only twice in known history 482 00:42:18,375 --> 00:42:21,500 has a pairing between Elves and humans even been attempted. 483 00:42:21,583 --> 00:42:24,083 And on each occasion, it ended in tragedy. 484 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 It ended in death. 485 00:42:25,333 --> 00:42:27,250 You need not remind me. 486 00:42:28,833 --> 00:42:30,416 Then why do you persist? 487 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 Give me one reason. One. 488 00:42:33,000 --> 00:42:34,833 Arondir! Médhor! 489 00:42:36,291 --> 00:42:39,208 The High King has declared the days of war are over. 490 00:42:40,666 --> 00:42:43,083 All the far outposts are being disbanded. 491 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 We're leaving. 492 00:43:12,791 --> 00:43:14,375 - Taking a last look? - Mm-hmm. 493 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 Seventy-nine years I've been stationed here. 494 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 I suppose I've grown accustomed to it. 495 00:43:25,458 --> 00:43:29,000 Can you believe this place was once a barren scrap of rock? 496 00:43:29,083 --> 00:43:31,083 It has changed much, Watchwarden. 497 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 But the Men who live here have not. 498 00:43:34,541 --> 00:43:38,541 The blood of those who stood with Morgoth still darkens their veins. 499 00:43:40,958 --> 00:43:42,833 That was long ago, Watchwarden. 500 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 What were you before the war? 501 00:43:50,458 --> 00:43:51,583 A grower. 502 00:43:51,666 --> 00:43:54,250 Then you shall be returning home to far more than you left. 503 00:43:55,416 --> 00:43:58,208 Honors, title. 504 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Your life will begin anew. 505 00:44:02,166 --> 00:44:04,208 But mark this, Arondir, 506 00:44:04,833 --> 00:44:08,416 that for 79 years, you've kept watch over the men and women of Tirharad, 507 00:44:08,500 --> 00:44:11,416 not because of what their ancestors once did... 508 00:44:12,875 --> 00:44:14,875 But because of who they still are. 509 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 And be grateful. 510 00:44:23,166 --> 00:44:25,333 That you need never see them again. 511 00:45:04,041 --> 00:45:07,166 Careful. That's fire-root powder. You have to do it slowly. 512 00:45:07,250 --> 00:45:09,333 Go any slower, I'll be stuck here all day. 513 00:45:09,416 --> 00:45:11,291 You're in a boil this morning. 514 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 Hardly slept. Mice were dancing a proper jig 515 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 - under the floorboards. - Again? 516 00:45:16,208 --> 00:45:18,916 Last three nights. Scratchin' and scrapin'. 517 00:45:22,416 --> 00:45:24,250 What's one of them doing here? 518 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 I heard you were leaving. 519 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 We are. 520 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 Where's the rest of your company? 521 00:45:44,458 --> 00:45:48,000 Most likely searching for me at this very moment. 522 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Then why are you at my home? 523 00:46:03,750 --> 00:46:05,583 Say what you wish to say. 524 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 I have said it already. 525 00:46:08,041 --> 00:46:11,583 A hundred times over, in every way but words. 526 00:46:13,583 --> 00:46:14,708 Mother. 527 00:46:16,250 --> 00:46:17,916 There's a man here for you. 528 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 Mum. 529 00:46:31,291 --> 00:46:33,125 You heal animals, too? 530 00:46:35,166 --> 00:46:37,583 If you could just give her a look. 531 00:46:38,500 --> 00:46:41,541 She's got some sort of a sickness. 532 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 What manner of sickness? 533 00:46:51,041 --> 00:46:52,541 It isn't a fever. 534 00:46:54,541 --> 00:46:57,166 And she doesn't appear to have any sores. 535 00:46:58,375 --> 00:47:00,000 Where has she been grazing? 536 00:47:00,083 --> 00:47:01,833 Hmm. She wandered east a few days ago. 537 00:47:02,958 --> 00:47:04,541 Think she might have ate something? 538 00:47:09,208 --> 00:47:12,041 What was that, squirted out of her? 539 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 How far east? 540 00:47:15,000 --> 00:47:17,375 She might've made it as far as Hordern. 541 00:47:24,625 --> 00:47:25,833 Where are you going? 542 00:47:25,916 --> 00:47:29,166 Hordern's a day's journey. If I leave now, I can reach it by dusk. 543 00:47:29,250 --> 00:47:30,583 I'm going with you. 544 00:47:43,083 --> 00:47:44,833 Be quick about it. 545 00:47:44,916 --> 00:47:47,208 He finds us in here, he'll knock our teeth out. 546 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 Only spotted it by mistake. 547 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 Stepped on a lucky board. 548 00:47:56,916 --> 00:47:58,083 So, tell me, 549 00:47:59,083 --> 00:48:01,625 is it true? About your mum? 550 00:48:02,583 --> 00:48:04,000 Is what true? 551 00:48:04,708 --> 00:48:08,500 Heard Waldreg caught herself and one of the pointies 552 00:48:08,625 --> 00:48:11,125 mighty sweet back of his well the other day. 553 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Who told you that? 554 00:48:12,416 --> 00:48:13,666 Everybody. 555 00:48:14,125 --> 00:48:15,291 It's a lie. 556 00:48:15,833 --> 00:48:18,375 Maybe that's why your father run off like he done. 557 00:48:18,458 --> 00:48:19,791 My father didn't run off. 558 00:48:19,875 --> 00:48:21,041 Then what happened to him? 559 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 You don't even know, do you? 560 00:48:27,000 --> 00:48:29,833 Salty rascal's got the King's bounty down there. 561 00:48:31,416 --> 00:48:32,916 This is the real bounty. 562 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Watch it! 563 00:48:56,625 --> 00:48:57,708 Go on, quick. 564 00:49:36,541 --> 00:49:38,541 She has passed beyond my sight. 565 00:49:39,750 --> 00:49:42,833 Galadriel was so certain her search should continue. 566 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 We foresaw that if it had, 567 00:49:47,166 --> 00:49:52,541 she might have inadvertently kept alive the very evil she sought to defeat. 568 00:49:54,583 --> 00:49:57,666 For the same wind that seeks to blow out a fire 569 00:49:57,750 --> 00:50:00,166 may also cause its spread. 570 00:50:02,000 --> 00:50:03,750 Then the shadow she sought... 571 00:50:06,583 --> 00:50:08,166 You believe it does exist? 572 00:50:08,791 --> 00:50:11,416 Set your mind at peace about it. 573 00:50:12,750 --> 00:50:14,291 What you did was right. 574 00:50:15,041 --> 00:50:18,333 For Galadriel and for Middle-earth. 575 00:50:20,291 --> 00:50:21,750 It's hard to see what is right... 576 00:50:24,208 --> 00:50:26,416 When friendship and duty are mingled. 577 00:50:28,416 --> 00:50:31,083 Such is the burden of those who lead 578 00:50:32,000 --> 00:50:34,208 and those who would seek to. 579 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Galadriel sails to the sunset. 580 00:50:38,333 --> 00:50:43,166 You and I must look to the new sunrise. 581 00:50:45,291 --> 00:50:46,458 To that end, 582 00:50:48,041 --> 00:50:51,625 are you acquainted with the work of Lord Celebrimbor? 583 00:50:52,666 --> 00:50:54,666 The greatest of Elven-smiths, of course. 584 00:50:55,500 --> 00:50:59,166 I've admired his artistry since I was a child. Why do you ask? 585 00:50:59,250 --> 00:51:04,000 He is about to embark on a new project. One of singular importance. 586 00:51:05,083 --> 00:51:08,208 And we've decided that you will be working with him. 587 00:51:11,166 --> 00:51:14,666 But I'll allow you to explain the details, Lord Celebrimbor. 588 00:51:30,250 --> 00:51:33,291 First the big people, now the stars. 589 00:51:35,000 --> 00:51:37,333 Eyes open when they should be sleeping. 590 00:51:41,291 --> 00:51:42,583 Almost like... 591 00:51:44,208 --> 00:51:46,375 Like they're watching for something. 592 00:51:46,875 --> 00:51:47,958 Watching for what? 593 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 A tongue-lashing, if you don't mind your own cartwheels. 594 00:51:51,916 --> 00:51:53,750 What is it? What do you see? 595 00:51:53,833 --> 00:51:56,041 Elanor Brandyfoot, with your father's nose, 596 00:51:56,125 --> 00:51:57,958 and always poking it into trouble, 597 00:51:58,041 --> 00:52:02,250 you are far too curious and meddlesome to have been born a Harfoot. 598 00:52:02,333 --> 00:52:05,041 Are you quite certain you're not part squirrel? 599 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 Sadoc. Sadoc, please. 600 00:52:10,000 --> 00:52:11,208 Tell me. 601 00:52:13,958 --> 00:52:16,541 The skies are strange. 602 00:52:18,916 --> 00:52:20,208 Strange. 603 00:52:20,291 --> 00:52:21,375 Strange how? 604 00:52:21,458 --> 00:52:23,333 Nori! Do you have that grease? 605 00:52:23,416 --> 00:52:24,666 On my way. 606 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 How familiar are you with the townsfolk of Hordern? 607 00:52:36,041 --> 00:52:38,875 Very, I should hope. I was born there. 608 00:52:40,875 --> 00:52:42,041 Why? 609 00:52:42,125 --> 00:52:45,583 The people of Hordern were known for having been especially strong 610 00:52:45,666 --> 00:52:47,333 in their loyalty to Morgoth. 611 00:52:48,458 --> 00:52:49,875 What did you just say? 612 00:52:53,916 --> 00:52:55,166 The truth. 613 00:52:56,416 --> 00:52:58,416 You're talking about my friends. 614 00:52:58,500 --> 00:53:01,083 Close kin, I know them. There are good people there. 615 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 That is why I'm here with you. 616 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 Instead of the Watchwarden. 617 00:53:12,166 --> 00:53:13,416 Bronwyn. 618 00:53:20,125 --> 00:53:24,041 You're the only kind touch I've known all my days in this land. 619 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 Hordern. 620 00:56:11,250 --> 00:56:16,916 Do you know why a ship floats and a stone cannot? 621 00:56:51,958 --> 00:56:53,125 Galadriel. 622 00:57:09,041 --> 00:57:10,458 Give me your hand. 623 00:57:23,208 --> 00:57:26,208 But sometimes the lights shine just as brightly 624 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 reflected in the water as they do in the sky. 625 00:57:30,666 --> 00:57:32,458 How am I to know which lights to follow? 626 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 Sometimes we cannot know 627 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 until we have touched the darkness. 628 00:57:52,125 --> 00:57:53,208 Galadriel! 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.