Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:07,137
Natürlich bin ich wirklich hier.
Barr.
2
00:00:07,181 --> 00:00:09,096
Du klingst irgendwie seltsam. Alles
klar?
3
00:00:13,187 --> 00:00:14,579
Ich bin es jetzt, ja.
4
00:00:16,277 --> 00:00:19,410
ja... Okay.
5
00:00:21,456 --> 00:00:24,067
Du willst mir sagen, was wirklich los
ist?
6
00:00:24,111 --> 00:00:27,244
Du erinnerst dich auch nicht.
7
00:00:29,159 --> 00:00:31,553
Thawne.
8
00:00:31,596 --> 00:00:33,294
Äh, er --
9
00:00:33,337 --> 00:00:34,947
er hat die Dinge verändert.
10
00:00:34,991 --> 00:00:36,384
Ließ mich denken, ich sei verrückt.
11
00:00:36,427 --> 00:00:37,994
Er nahm mir das Leben,
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,518
Stück für Stück, bis ich alles
verloren habe.
13
00:00:41,258 --> 00:00:45,001
Thawne startete seinen eigenen
Reverse-Flashpoint.
14
00:00:46,742 --> 00:00:48,222
Joe, du bist gestorben.
15
00:00:48,265 --> 00:00:50,789
Äh...
16
00:00:50,833 --> 00:00:55,403
nun, es tut mir so leid
17
00:00:55,446 --> 00:00:57,405
Sie haben das durchgemacht.
18
00:00:57,448 --> 00:01:00,364
Hey, höre mir zu.
19
00:01:00,408 --> 00:01:04,847
Ich bin jetzt hier, und ich gehe
nirgendwohin.
20
00:01:04,890 --> 00:01:07,023
Ich weiß, es ist nur...
21
00:01:07,067 --> 00:01:10,766
wir sehen uns nach allem, was
passiert ist, wieder...
22
00:01:11,636 --> 00:01:13,334
Es ist einfach--
23
00:01:13,377 --> 00:01:15,945
Endlich kann ich wieder atmen.
24
00:01:15,988 --> 00:01:18,382
Nichts wie eine zweite Chance auf das
Leben.
25
00:01:22,169 --> 00:01:29,219
♪ ♪
26
00:01:50,414 --> 00:01:53,243
Barry, warum gibt es einen
Superschurken?
27
00:01:53,287 --> 00:01:55,158
in meinem Wohnzimmer stehen?
28
00:01:55,202 --> 00:01:57,856
Danke, aber ich bin nicht hier, um
Ärger zu machen.
29
00:01:57,900 --> 00:01:59,467
Damien, wie bist du noch hier?
30
00:01:59,510 --> 00:02:00,598
Ich weiß es nicht.
31
00:02:00,642 --> 00:02:02,252
Meine Theorie, ich war verbunden
32
00:02:02,296 --> 00:02:03,862
zu dem Zeitstein, den du getragen
hast.
33
00:02:03,906 --> 00:02:08,258
Und als Sie ein Portal erstellt
haben, hat es mich auch ins Jahr 2021
gezogen.
34
00:02:08,302 --> 00:02:12,393
Obwohl ich noch nicht verblasst bin,
bin ich mir sicher, dass ich es bald
tun werde.
35
00:02:12,436 --> 00:02:15,570
Und wenn Sie es einmal getan haben...
Ich sterbe.
36
00:02:15,613 --> 00:02:17,398
Aber meine Tochter Nora lebt.
37
00:02:17,441 --> 00:02:20,749
Nur ist das noch nicht passiert, und
ich weiß nicht warum.
38
00:02:20,792 --> 00:02:22,707
Vielleicht, wenn ich den Zeitstein
hätte.
39
00:02:26,015 --> 00:02:27,103
♪ ♪
40
00:02:27,147 --> 00:02:28,496
Das war praktisch.
41
00:02:28,539 --> 00:02:30,280
Damien, was du jetzt machst...
42
00:02:30,324 --> 00:02:33,240
Ich bin kein Held, Barry.
43
00:02:33,283 --> 00:02:34,371
Ich bin nur ein Vater.
44
00:02:34,415 --> 00:02:41,726
♪ ♪
45
00:02:47,297 --> 00:02:49,212
Einfrieren!
46
00:02:49,256 --> 00:02:51,997
Du bist unter Arrest. Wofür,
Offiziere?
47
00:02:52,824 --> 00:02:56,263
Ich habe noch nicht einmal etwas
getan.
48
00:02:56,306 --> 00:02:57,568
Noch.
49
00:02:57,612 --> 00:02:59,918
Und wollen Sie wissen, warum?
50
00:02:59,962 --> 00:03:03,618
Weil ich noch nicht bereit bin zu
sterben.
51
00:03:06,490 --> 00:03:08,623
Ich kann nicht alles glauben, was du
durchgemacht hast.
52
00:03:08,666 --> 00:03:12,235
Ich meine, diese letzten Tage waren
so... normal.
53
00:03:12,279 --> 00:03:13,541
Langweilig sogar.
54
00:03:13,584 --> 00:03:16,500
Ich meine, ich bin froh, dass sich
niemand daran erinnert.
55
00:03:16,544 --> 00:03:19,242
Und Frost und Chillblaine waren
verheiratet.
56
00:03:19,286 --> 00:03:21,462
Anscheinend. Das ist Verrücktheit.
57
00:03:21,505 --> 00:03:23,768
Was ist mit Chuck und mir? Was haben
wir gemacht?
58
00:03:23,812 --> 00:03:25,944
Ich meine, genauso wie jetzt, denke
ich.
59
00:03:25,988 --> 00:03:28,295
Ich weiß nicht, ich meine, wir waren
nicht wirklich Teamkollegen
60
00:03:28,338 --> 00:03:29,687
in dieser anderen Zeitlinie, also --
61
00:03:29,731 --> 00:03:31,341
Ich weiß, dass Chester beim Bau
geholfen hat
62
00:03:31,385 --> 00:03:33,387
die Energieabsorptionstechnologie,
die die Welt gerettet hat.
63
00:03:33,430 --> 00:03:35,911
Abwarten.
64
00:03:35,954 --> 00:03:37,347
Bitte schön.
65
00:03:37,391 --> 00:03:41,656
Heiliger Ron Mallett. Diese Schaltung
ist die nächste Stufe.
66
00:03:41,699 --> 00:03:43,310
Okay, schöne Arbeit, zukünftiges
Ich,
67
00:03:43,353 --> 00:03:45,137
aber ist es in Ordnung, dass ich das
habe?
68
00:03:45,181 --> 00:03:47,314
Ich möchte nicht anfangen, wie ein
Chester P-Punkt.
69
00:03:47,357 --> 00:03:50,969
Ich meine, vielleicht sprich einfach
nicht darüber in deinem Podcast.
70
00:03:51,013 --> 00:03:52,319
Ah, hab dich.
71
00:03:52,362 --> 00:03:54,538
Nun, Barr, du hast alles riskiert
72
00:03:54,582 --> 00:03:55,844
um Armageddon zu verhindern
73
00:03:55,887 --> 00:03:58,368
und gab uns allen eine zweite Chance.
74
00:03:58,412 --> 00:04:01,197
Und wir sind wirklich verdammt
dankbar,
75
00:04:01,241 --> 00:04:03,068
vor allem ich.
76
00:04:03,112 --> 00:04:05,027
dito.
77
00:04:05,070 --> 00:04:08,378
Du bist wirklich ein wahrer Held,
Barry.
78
00:04:10,467 --> 00:04:12,556
Es ist Taylor mit einem
Nachrichtenalarm.
79
00:04:12,600 --> 00:04:14,210
Thawne ist bei CCPD.
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,345
♪ ♪
81
00:04:21,652 --> 00:04:24,873
Uh-uh. Ich weiß, was du denkst.
82
00:04:24,916 --> 00:04:28,529
Du denkst, warum habe ich das getan?
83
00:04:28,572 --> 00:04:32,663
Nun, ich habe es getan, um deinen
Helden herauszuziehen!
84
00:04:32,707 --> 00:04:37,320
Was dauert ihn so lange?
85
00:04:37,364 --> 00:04:38,321
Du willst einen Helden?
86
00:04:38,365 --> 00:04:42,238
♪ ♪
87
00:04:51,247 --> 00:04:52,553
Sie.
88
00:04:54,511 --> 00:04:58,341
Weißt du, normalerweise wäre ich
fasziniert
89
00:04:58,385 --> 00:05:00,778
um den großen Grünen Pfeil zu
treffen,
90
00:05:00,822 --> 00:05:05,435
aber leider habe ich heute nicht die
Zeit.
91
00:05:05,479 --> 00:05:07,437
Wo ist William? Wer ist William?
92
00:05:07,481 --> 00:05:10,048
Falsche Antwort.
93
00:05:10,092 --> 00:05:12,355
Hoppla.
94
00:05:12,399 --> 00:05:14,357
Das ist eine zeitliche Verblassung,
Kumpel.
95
00:05:14,401 --> 00:05:17,099
Sieht so aus, als wärst du nicht
mehr allzu lange für diese
Zeitleiste.
96
00:05:17,142 --> 00:05:18,535
Was für ein Pech.
97
00:05:18,579 --> 00:05:21,495
Nun, wo zum Teufel ist mein Bruder?
98
00:05:21,538 --> 00:05:24,280
Genug mit den Fragen.
99
00:05:27,414 --> 00:05:29,416
Tut mir leid, Kind...
100
00:05:31,026 --> 00:05:35,030
Aber ich habe keine Zeit für
Familiendrama.
101
00:05:39,643 --> 00:05:42,342
♪ ♪
102
00:05:42,385 --> 00:05:44,561
Bleib unten, Thawne.
103
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
Blitz.
104
00:05:46,433 --> 00:05:52,526
♪ ♪
105
00:05:52,569 --> 00:05:55,703
Ich bin nicht hierher gekommen, um zu
kämpfen.
106
00:05:55,746 --> 00:06:00,403
Ich bin hierher gekommen, um
öffentlich eine Szene zu machen,
107
00:06:00,447 --> 00:06:03,406
damit es Zeugen gibt
108
00:06:03,450 --> 00:06:05,408
worum ich Sie bitten muss.
109
00:06:05,452 --> 00:06:07,367
Was ist es?
110
00:06:07,410 --> 00:06:09,978
Ich brauche dich, um mich zu retten.
111
00:06:10,021 --> 00:06:16,593
♪ ♪
112
00:06:22,251 --> 00:06:24,558
Also hat Thawne mit der Zeitleiste
herumgespielt.
113
00:06:24,601 --> 00:06:26,864
Kein Wunder, dass ich seine zeitliche
Energie aufgriff.
114
00:06:26,908 --> 00:06:28,475
Er muss damit beladen werden.
115
00:06:28,518 --> 00:06:30,085
Ist das der Grund, warum Sie 2021
hier sind?
116
00:06:30,128 --> 00:06:32,653
Nein, ich habe Thawdes Duft
versehentlich verfolgt.
117
00:06:32,696 --> 00:06:34,698
Ich war auf der Suche nach etwas
anderem.
118
00:06:34,742 --> 00:06:36,700
Vielleicht können wir helfen?
119
00:06:36,744 --> 00:06:39,486
Ich bin übrigens Chester P.. Neuer
Typ.
120
00:06:39,529 --> 00:06:43,011
Und es ist so cool, den zukünftigen
Green Arrow zu treffen.
121
00:06:43,054 --> 00:06:44,534
Mia Königin,
122
00:06:44,578 --> 00:06:47,581
Nachkommen von Felicity Smoak und
Oliver Queen.
123
00:06:47,624 --> 00:06:48,756
Ich kenne alle Geschichten.
124
00:06:48,799 --> 00:06:51,019
Ja, nicht alle Geschichten.
125
00:06:51,062 --> 00:06:54,283
Schauen Sie, was meinte Thawne, als
er sagte: "Rette mich"?
126
00:06:54,326 --> 00:06:55,893
Rettet ihn vor was?
127
00:06:55,937 --> 00:06:59,593
Siehst du, wie er ein- und ausblendet?
128
00:06:59,636 --> 00:07:01,595
Dasselbe passierte mir in seinem
Reverse-Flashpoint.
129
00:07:01,638 --> 00:07:03,335
Er wird ausgelöscht.
130
00:07:03,379 --> 00:07:06,121
Sobald der Prozess abgeschlossen ist,
wird er sterben.
131
00:07:06,164 --> 00:07:07,992
Wenn Sie also Thawnes Änderungen
entfernt haben,
132
00:07:08,036 --> 00:07:11,474
die Zeitlinie beschloss, ihn auch zu
entfernen.
133
00:07:11,518 --> 00:07:12,954
Ja.
134
00:07:12,997 --> 00:07:14,303
Okay, aber als Thawne starb,
135
00:07:14,346 --> 00:07:16,653
er kam irgendwie nach Eddie zurück.
136
00:07:16,697 --> 00:07:17,872
Ich meine, könnte das wieder
passieren?
137
00:07:17,915 --> 00:07:19,700
Nein, das ist anders.
138
00:07:19,743 --> 00:07:23,007
Als ich die Zeitleiste zurücksetzte,
benutzte ich Damiens Zeitstein.
139
00:07:23,051 --> 00:07:25,314
Es eliminierte alle möglichen
Zeitvariablen,
140
00:07:25,357 --> 00:07:28,317
Wiederherstellen einer einzelnen,
permanenten Zeitleiste.
141
00:07:28,360 --> 00:07:31,363
Dieses. Wenn er also dieses Mal
stirbt...
142
00:07:31,407 --> 00:07:33,017
Das Spiel ist endgültig vorbei.
143
00:07:33,061 --> 00:07:35,019
Okay. Ich muss Frost anrufen.
144
00:07:35,063 --> 00:07:36,543
Wenn wir entscheiden wollen, was wir
mit Thawne tun wollen,
145
00:07:36,586 --> 00:07:38,849
wir brauchen hier das ganze Team.
Augenblick mal.
146
00:07:38,893 --> 00:07:41,809
Du denkst nicht wirklich daran, ihn
zu retten, oder?
147
00:07:41,852 --> 00:07:43,201
Mia, wir wissen, dass Thawne schlecht
ist,
148
00:07:43,245 --> 00:07:44,638
aber wir müssen das noch
durchsprechen
149
00:07:44,681 --> 00:07:46,335
bevor wir Entscheidungen treffen.
150
00:07:46,378 --> 00:07:48,511
fein.
151
00:07:48,555 --> 00:07:51,514
Wenn ihr die Dinge so macht.
152
00:07:51,558 --> 00:07:53,516
Aber du machst einen großen Fehler.
153
00:07:56,867 --> 00:07:58,695
Ich werde mit ihr reden.
154
00:08:00,784 --> 00:08:02,133
Können Sie sehen, ob Sie es
herausfinden können
155
00:08:02,177 --> 00:08:03,613
Wie viel Zeit hat Thawne noch?
156
00:08:03,657 --> 00:08:10,968
♪ ♪
157
00:08:24,591 --> 00:08:25,896
Sie wollen etwas?
158
00:08:27,332 --> 00:08:31,075
Mia, du hast nie gesagt, warum du zu
2021 gekommen bist,
159
00:08:31,119 --> 00:08:32,860
aber ich vermute, es ist wichtig.
160
00:08:32,903 --> 00:08:35,515
Was ist da los?
161
00:08:37,168 --> 00:08:39,519
Ich bin hier, um meinen Bruder zu
finden.
162
00:08:40,650 --> 00:08:42,783
William wird vermisst.
163
00:08:42,826 --> 00:08:44,872
Ich bin gerade in eine weitere
Sackgasse geraten.
164
00:08:47,309 --> 00:08:49,529
Was ist passiert?
165
00:08:52,880 --> 00:08:55,665
Es war die Nacht, in der ich
beschloss, den Anzug anzuziehen.
166
00:08:55,709 --> 00:09:00,322
♪ ♪
167
00:09:00,365 --> 00:09:02,803
William und ich gingen zu Papas
Statue,
168
00:09:02,846 --> 00:09:05,719
aber wir wurden angegriffen.
169
00:09:05,762 --> 00:09:07,372
William!
170
00:09:07,416 --> 00:09:09,200
Seitdem habe ich meinen Bruder
nicht mehr gesehen.
171
00:09:10,506 --> 00:09:13,596
Ich suche ihn seit zwei Jahren.
172
00:09:13,640 --> 00:09:16,338
Es tut mir so leid.
173
00:09:16,381 --> 00:09:18,732
Eine zeitliche Energiesignatur am
Tatort gefunden
174
00:09:18,775 --> 00:09:22,997
was mich hierher geführt hat, aber
jede Spur wird kalt.
175
00:09:24,651 --> 00:09:28,480
Nun, das ist alles, was ich von ihm
übrig habe.
176
00:09:28,524 --> 00:09:30,918
William gab es mir in der Nacht, in
der er genommen wurde.
177
00:09:30,961 --> 00:09:32,528
Manchmal frage ich mich
178
00:09:32,572 --> 00:09:34,138
wenn es damit zusammenhängt, warum
er immer noch weg ist.
179
00:09:34,182 --> 00:09:36,140
Hast du Felicity um Hilfe gebeten?
180
00:09:36,184 --> 00:09:39,143
Sie würde nicht verstehen, was ich
tun musste, um so weit zu kommen.
181
00:09:39,187 --> 00:09:41,276
Was soll das bedeuten?
182
00:09:42,669 --> 00:09:44,975
Mia, hast du -- jemanden getötet?
183
00:09:45,019 --> 00:09:49,110
Ich werde es tun, wenn ich muss, um
Wilhelms willen.
184
00:09:50,590 --> 00:09:53,941
Manchmal ist Blut für Blut die
Antwort.
185
00:09:53,984 --> 00:09:57,727
Weißt du, dein Vater dachte einmal
dasselbe.
186
00:09:57,771 --> 00:09:59,729
Dass, um seine Stadt zu schützen,
187
00:09:59,773 --> 00:10:01,078
er musste Leben nehmen,
188
00:10:01,122 --> 00:10:04,429
aber alles, was er am Ende tat, war,
seine eigenen zu ruinieren.
189
00:10:04,473 --> 00:10:06,997
Ich denke, Sie wissen das,
190
00:10:07,041 --> 00:10:10,087
sonst hättest du nicht so viel
Angst, zu deiner Mutter zu gehen.
191
00:10:10,131 --> 00:10:12,524
Du bist derjenige, der Angst hat.
192
00:10:12,568 --> 00:10:13,961
Thawne hat deinen Vater getötet
193
00:10:14,004 --> 00:10:16,398
und hat dich dann dazu gebracht, ihn
fast zu heiraten,
194
00:10:16,441 --> 00:10:18,618
und sie gleichzeitig glauben machen
195
00:10:18,661 --> 00:10:20,663
Sie hatten in allem die Wahl.
196
00:10:20,707 --> 00:10:24,536
Sie, Iris West-Fracking-Allen.
197
00:10:24,580 --> 00:10:28,540
Und jetzt hast du zu viel Angst, ihm
das zu geben, was er verdient.
198
00:10:28,584 --> 00:10:31,848
Du denkst, mein Leben wird ruiniert,
wenn ich töte?
199
00:10:33,937 --> 00:10:36,026
Was ist mit Ihrem, wenn Sie es nicht
tun?
200
00:10:37,941 --> 00:10:38,942
"Weil es so klingt, als wärst du
201
00:10:38,986 --> 00:10:41,553
viel besser dran, wenn er weg wäre.
202
00:10:41,597 --> 00:10:48,648
♪ ♪
203
00:10:52,869 --> 00:10:54,915
Wie lange habe ich noch Zeit?
204
00:10:54,958 --> 00:10:59,049
Das Beste, was ich sagen kann, zwei
Stunden,
205
00:10:59,093 --> 00:11:01,443
und dann wirst du verblassen.
206
00:11:01,486 --> 00:11:04,707
Zwei Stunden, bis du mich rettest,
richtig, Caitlin?
207
00:11:04,751 --> 00:11:09,146
Weil du, Barry und Team Flash,
208
00:11:09,190 --> 00:11:11,583
Ihr seid die Guten.
209
00:11:11,627 --> 00:11:12,889
Sie werden das Richtige tun.
210
00:11:12,933 --> 00:11:14,717
Einige von uns werden Sie vielleicht
überraschen.
211
00:11:14,761 --> 00:11:17,677
Nicht du. Sie sind Arzt. Du wirst
mich nicht töten.
212
00:11:19,026 --> 00:11:20,767
Nein, das werde ich nicht.
213
00:11:22,507 --> 00:11:24,771
Aber ich kann es akzeptieren, wenn
jemand stirbt.
214
00:11:24,814 --> 00:11:27,512
Stimmt das?
215
00:11:27,556 --> 00:11:29,776
Vielleicht vergisst du,
216
00:11:29,819 --> 00:11:32,039
Ich kenne den echten Caitlin Snow.
217
00:11:32,082 --> 00:11:35,956
Du bist da, wo du vor acht Jahren
warst, erinnerst du dich?
218
00:11:35,999 --> 00:11:39,611
Lebe deinen Safe,
219
00:11:39,655 --> 00:11:41,831
geordnetes Leben.
220
00:11:41,875 --> 00:11:44,181
Vorbereitung auf eine perfekte Zukunft
221
00:11:44,225 --> 00:11:46,880
mit deinem idiotischen Verlobten.
222
00:11:49,012 --> 00:11:51,232
Und dann --
223
00:11:53,234 --> 00:11:57,151
Es brach alles zusammen.
224
00:11:57,194 --> 00:11:59,283
Was ist falsch an Ihnen?
225
00:12:00,807 --> 00:12:04,288
Ronnie war meine ganze Zukunft, und
er wird nie wiederkommen.
226
00:12:04,332 --> 00:12:06,595
"Er kommt nie zurück." Das ist es,
was passiert.
227
00:12:06,638 --> 00:12:08,902
Wie steht es mit dir?
228
00:12:08,945 --> 00:12:11,165
Du hättest weitermachen können.
229
00:12:11,208 --> 00:12:13,254
Ich meine, du hättest weitermachen
sollen. Rechts?
230
00:12:13,297 --> 00:12:14,821
Aber stattdessen steckst du hier
fest, wo du warst
231
00:12:14,864 --> 00:12:18,476
vor acht Jahren bei Team Flash
232
00:12:18,520 --> 00:12:20,870
und Barry Allen, anstatt mit deinem
Leben weiterzumachen.
233
00:12:20,914 --> 00:12:23,394
fein.
234
00:12:23,438 --> 00:12:25,135
Du willst Ehrlichkeit?
235
00:12:27,703 --> 00:12:29,705
Als ich ein Bewohner war, frisch von
der medizinischen Fakultät,
236
00:12:29,749 --> 00:12:33,187
eines der ersten Dinge, die sie mir
beigebracht haben
237
00:12:33,230 --> 00:12:37,713
ist, dass man manchmal einen
Patienten verliert.
238
00:12:37,757 --> 00:12:41,978
Dieser Tod ist ein Teil des Lebens.
239
00:12:42,022 --> 00:12:44,633
Also raten Sie mal was?
240
00:12:44,676 --> 00:12:46,809
Du bist dran,
241
00:12:46,853 --> 00:12:49,638
weil die ganze Geschwindigkeit
242
00:12:49,681 --> 00:12:52,075
in der Welt
243
00:12:52,119 --> 00:12:54,904
kann dir nicht helfen, dem zu
entkommen, was auf dich zukommt.
244
00:12:54,948 --> 00:12:56,645
Du wirst mich retten.
245
00:12:56,688 --> 00:12:59,343
Du wirst mich retten, Schnee. Sie
haben keine Wahl.
246
00:13:01,693 --> 00:13:05,306
Und noch etwas: Ich habe hier
übernachtet
247
00:13:05,349 --> 00:13:07,699
weil Barry und der Rest des Teams,
248
00:13:07,743 --> 00:13:10,877
Sie sind nicht nur Freunde, sie sind
Familie.
249
00:13:10,920 --> 00:13:14,445
Und nur damit wir klar sind,
250
00:13:14,489 --> 00:13:19,450
was ich in den letzten acht Jahren
gemacht habe
251
00:13:19,494 --> 00:13:21,322
hasst dich.
252
00:13:24,151 --> 00:13:28,546
Wenn Sie also nach jemandem suchen,
der Sie rettet,
253
00:13:28,590 --> 00:13:30,853
schau woanders hin.
254
00:13:30,897 --> 00:13:37,947
♪ ♪
255
00:13:44,911 --> 00:13:47,957
Sie okay?
256
00:13:48,001 --> 00:13:50,960
Was ist passiert?
257
00:13:51,004 --> 00:13:52,832
Wir müssen Thawne sterben lassen.
258
00:13:52,875 --> 00:13:57,967
♪ ♪
259
00:14:09,936 --> 00:14:11,589
♪ ♪
260
00:14:11,633 --> 00:14:14,244
Caitlin erzählte mir von deinem
Vortrag.
261
00:14:14,288 --> 00:14:16,290
Etwas, das ich wissen möchte.
262
00:14:17,726 --> 00:14:19,902
Warum haben Sie einen
Reverse-Flashpoint erstellt,
263
00:14:19,946 --> 00:14:21,512
mein Leben stehlen?
264
00:14:21,556 --> 00:14:23,427
Warum?
265
00:14:23,471 --> 00:14:26,082
Es war der beste Weg, dich zu
verletzen.
266
00:14:26,126 --> 00:14:28,041
Haben Sie nichts Besseres zu tun?
267
00:14:28,084 --> 00:14:29,956
als zu versuchen, mein Leben zu
zerstören?
268
00:14:29,999 --> 00:14:33,481
Dich zu zerstören ist mein Leben.
269
00:14:33,524 --> 00:14:35,613
Das erklärt immer noch nicht warum.
270
00:14:35,657 --> 00:14:37,093
Warum was?
271
00:14:37,137 --> 00:14:39,226
Was habe ich Ihnen jemals angetan?
272
00:14:43,708 --> 00:14:46,233
Fast zwei Jahrhunderte
273
00:14:46,276 --> 00:14:49,279
von jetzt an,
274
00:14:49,323 --> 00:14:54,110
wir treffen uns zum ersten Mal.
275
00:14:54,154 --> 00:14:56,373
Ich für meinen Teil,
276
00:14:56,417 --> 00:15:00,508
Ich hatte endlich Wege gefunden,
Geschwindigkeiten zu besitzen.
277
00:15:00,551 --> 00:15:03,424
Geschwindigkeiten schneller als jeder
lebende Mensch.
278
00:15:03,467 --> 00:15:06,209
Und genau wie ich es war
279
00:15:06,253 --> 00:15:09,038
um mich der Welt zu präsentieren...
280
00:15:11,606 --> 00:15:12,999
Du bist aufgetaucht
281
00:15:13,042 --> 00:15:17,003
auf der Suche nach einem dummen Fall,
blendete die Menge.
282
00:15:17,046 --> 00:15:18,787
Ah, du warst blendend.
283
00:15:18,830 --> 00:15:23,139
Und dann -- und dann hast du die
Menge gerettet.
284
00:15:26,186 --> 00:15:28,144
Eine Menschenmenge, die ich retten
sollte.
285
00:15:28,188 --> 00:15:30,451
Eine Menge, die mir danken sollte.
286
00:15:30,494 --> 00:15:33,715
Du hast meinen größten Moment
gestohlen.
287
00:15:33,758 --> 00:15:35,238
Ich habe dich bewundert.
288
00:15:37,980 --> 00:15:39,982
Und du hast mich gedemütigt.
289
00:15:41,331 --> 00:15:43,986
Und in diesem Moment wusste ich, dass
290
00:15:44,030 --> 00:15:46,249
dass ich schneller werden musste als
du.
291
00:15:48,208 --> 00:15:50,340
Nur ein Soziopath
292
00:15:50,384 --> 00:15:53,039
würde auf etwas so Kleines reagieren
293
00:15:53,082 --> 00:15:54,910
mit dieser Art von Wut.
294
00:15:56,259 --> 00:15:58,305
Was du Wut nennst...
295
00:16:01,134 --> 00:16:02,787
Ich nenne es Engagement.
296
00:16:04,354 --> 00:16:08,968
Also, wenn du nicht aufhörst, mich
zu hassen,
297
00:16:09,011 --> 00:16:11,535
Was passiert, wenn ich dich rette?
298
00:16:11,579 --> 00:16:16,105
Ich werde einfach mit meinem
Lebenswerk weitermachen:
299
00:16:16,149 --> 00:16:18,281
neue Wege zu finden, dich zu töten.
300
00:16:18,325 --> 00:16:23,939
♪ ♪
301
00:16:26,115 --> 00:16:28,726
Du weißt, was zu tun ist, Flash.
302
00:16:30,380 --> 00:16:31,860
Was machst du hier?
303
00:16:31,903 --> 00:16:34,080
Ich ging in die Zukunft, um mich
selbst ein Bild zu machen
304
00:16:34,123 --> 00:16:36,038
ob Armageddon verhindert worden war
oder nicht.
305
00:16:36,082 --> 00:16:37,909
Dann weißt du, dass es so war. Ja.
306
00:16:37,953 --> 00:16:40,825
Aber ich habe auch die Rückkehr
Deines Rivalen miterlebt.
307
00:16:40,869 --> 00:16:43,263
Ihr müsst es wissen, solange Eobard
Thawne lebt,
308
00:16:43,306 --> 00:16:46,005
er kann noch ein weiteres Armageddon
herbeiführen.
309
00:16:46,048 --> 00:16:47,136
Was soll ich also tun?
310
00:16:47,180 --> 00:16:49,399
Höre deinem Freund zu. Lass ihn
sterben.
311
00:16:49,443 --> 00:16:50,879
Wenn du ihn so sehr tot haben willst,
312
00:16:50,922 --> 00:16:52,620
warum bringst du ihn nicht einfach
selbst um?
313
00:16:52,663 --> 00:16:53,969
Ich würde
314
00:16:54,013 --> 00:16:56,493
aber er könnte zurückkommen, wie er
es vorher getan hat.
315
00:16:56,537 --> 00:17:01,411
Nur so kann sein absoluter Tod
gesichert werden.
316
00:17:04,240 --> 00:17:07,113
Du weißt, dass es das Richtige ist,
Flash.
317
00:17:13,206 --> 00:17:15,251
Man kann es nicht ernst meinen.
318
00:17:15,295 --> 00:17:17,166
Man kann Thawne nicht einfach sterben
lassen.
319
00:17:17,210 --> 00:17:21,866
Ich gab ihm die Chance zu beweisen,
dass er sich ändern kann.
320
00:17:21,910 --> 00:17:23,085
Er kann es nicht.
321
00:17:23,129 --> 00:17:25,435
Na und, wir töten ihn einfach?
322
00:17:25,479 --> 00:17:27,220
Thawne hat mit der Zeitleiste
herumgespielt,
323
00:17:27,263 --> 00:17:29,613
und jetzt wehrt sich die Zeitlinie.
324
00:17:29,657 --> 00:17:31,224
Ich sage, wir lassen es.
325
00:17:31,267 --> 00:17:33,443
Ich auch.
326
00:17:33,487 --> 00:17:37,099
Schauen Sie, Thawne hat sich das
angetan,
327
00:17:37,143 --> 00:17:38,970
und es ist nicht so, dass wir ihn
retten können,
328
00:17:39,014 --> 00:17:41,364
also ist es Zeit, ihn gehen zu lassen.
329
00:17:42,235 --> 00:17:44,976
Schauen Sie, ich weiß, dass wir die
neuen Kinder sind
330
00:17:45,020 --> 00:17:47,109
und wir haben nicht die gleiche
Geschichte mit Thawne,
331
00:17:47,153 --> 00:17:48,241
aber das ist gut so,
332
00:17:48,284 --> 00:17:50,373
weil es mir egal ist, wer Thawne ist.
333
00:17:50,417 --> 00:17:52,288
Es ist mir wichtig, wer ihr seid,
334
00:17:52,332 --> 00:17:54,377
und du rettest Menschen.
335
00:17:54,421 --> 00:17:58,773
Ich weiß es, weil du mich gerettet
hast. Und ich, im wahrsten Sinne des
Wortes.
336
00:17:58,816 --> 00:18:01,123
Du hast Recht. Ihr seid die neuen
Kinder.
337
00:18:01,167 --> 00:18:03,082
Und wenn es um Thawne geht, tut es
mir leid,
338
00:18:03,125 --> 00:18:05,954
aber du bekommst kein Mitspracherecht.
339
00:18:05,997 --> 00:18:07,782
Iris
340
00:18:07,825 --> 00:18:09,914
vielleicht sollten wir darüber
nachdenken.
341
00:18:09,958 --> 00:18:11,568
Das haben wir bereits.
342
00:18:11,612 --> 00:18:14,702
Ihr versteht nicht, wozu Thawne
fähig ist.
343
00:18:14,745 --> 00:18:18,575
Es ist an der Zeit, alle in
Sicherheit zu bringen, indem man
Thawne endlich sterben lässt.
344
00:18:18,619 --> 00:18:22,536
Barry, Iris, wir müssen reden.
345
00:18:23,624 --> 00:18:25,713
jetzt.
346
00:18:25,756 --> 00:18:28,150
Ja.
347
00:18:28,194 --> 00:18:32,285
Was zum Teufel ist mit euch beiden
los?
348
00:18:32,328 --> 00:18:34,896
Seit wann lassen wir Menschen sterben?
349
00:18:34,939 --> 00:18:37,855
Papa, du weißt, wer Thawne ist. Ja
tue ich.
350
00:18:37,899 --> 00:18:39,509
Und dieser Mann kam zu dir um Hilfe,
351
00:18:39,553 --> 00:18:42,077
was bedeutet, dass sie verpflichtet
sind, zu versuchen, ihn zu retten.
352
00:18:42,121 --> 00:18:43,209
Joe, er hat dich getötet.
353
00:18:43,252 --> 00:18:45,602
Nein, ich weiß, du erinnerst dich
nicht, aber ich weiß es.
354
00:18:45,646 --> 00:18:47,126
Wenn wir das jetzt nicht zulassen,
355
00:18:47,169 --> 00:18:48,431
unsere Familie wird nie sicher sein.
356
00:18:48,475 --> 00:18:50,912
Du glaubst auch nicht, dass ich ihn
tot sehen will?
357
00:18:50,955 --> 00:18:52,609
"Weil ich es tue.
358
00:18:52,653 --> 00:18:55,264
Wenn ich eine Sache als Polizist
gelernt habe,
359
00:18:55,308 --> 00:18:56,483
es ist, dass Sie nicht nur schützen
können
360
00:18:56,526 --> 00:18:57,788
die Leute, die du für gut hältst.
361
00:18:57,832 --> 00:19:00,139
Man muss alle schützen.
362
00:19:00,182 --> 00:19:01,357
Das ist es, was Helden tun.
363
00:19:01,401 --> 00:19:03,185
Ich weiß das. Tun Sie?
364
00:19:03,229 --> 00:19:07,233
Ein Held liegt nicht nur im Namen,
Barry,
365
00:19:07,276 --> 00:19:08,930
oder im roten Anzug.
366
00:19:08,973 --> 00:19:10,627
Es sind die Entscheidungen, die wir
treffen, die entscheiden
367
00:19:10,671 --> 00:19:13,369
wer und was wir werden.
368
00:19:13,413 --> 00:19:15,589
Das wissen Sie. Papa, wir haben keine
Wahl.
369
00:19:15,632 --> 00:19:16,764
Thawne gibt uns keine.
370
00:19:16,807 --> 00:19:20,420
Sie haben immer die Wahl!
371
00:19:22,639 --> 00:19:24,989
Nun, hat einer von euch
372
00:19:25,033 --> 00:19:29,037
versuchen Sie sogar, sich einen Weg
auszudenken, ihn zu retten?
373
00:19:31,648 --> 00:19:34,042
Sie haben bereits einen gefunden.
374
00:19:36,262 --> 00:19:37,741
Ja.
375
00:19:37,785 --> 00:19:41,136
Wir könnten ihn retten, wenn wir ihm
seine Geschwindigkeit nehmen,
376
00:19:41,180 --> 00:19:42,355
Dauerhaft.
377
00:19:42,398 --> 00:19:45,227
Genau wie Jefferson Pierce es mit Dir
gemacht hat.
378
00:19:46,446 --> 00:19:48,796
Hör zu, Joe, warte -- Hey.
379
00:19:48,839 --> 00:19:49,927
Uh-uh.
380
00:19:49,971 --> 00:19:52,539
Diese Entscheidung ist für Sie beide.
381
00:19:52,582 --> 00:19:55,629
Aber ich kann dir eines sagen: Wenn
du Thawne sterben lässt,
382
00:19:55,672 --> 00:19:58,414
Sie müssen sich keine Sorgen machen,
dass er unsere Familie zerstört.
383
00:20:05,334 --> 00:20:07,336
Wir müssen mit Caitlin sprechen.
384
00:20:08,511 --> 00:20:09,425
Ja.
385
00:20:09,469 --> 00:20:14,213
♪ ♪
386
00:20:14,256 --> 00:20:17,259
Die Helden dieser Welt haben
versagt.
387
00:20:17,303 --> 00:20:20,306
Aber wenn sie Thawdes Existenz
nicht beenden,
388
00:20:20,349 --> 00:20:25,441
dann werde ich, Despero, die Dinge
selbst in die Hand nehmen.
389
00:20:27,313 --> 00:20:29,315
Mia Königin.
390
00:20:29,358 --> 00:20:35,277
Mia Königin.
391
00:20:35,321 --> 00:20:37,236
Und du wirst mir helfen.
392
00:20:39,281 --> 00:20:42,589
♪ ♪
393
00:20:46,332 --> 00:20:48,377
Barry, bist du sicher?
394
00:20:48,421 --> 00:20:51,162
Ja, schau, wenn wir wirklich Helden
sind,
395
00:20:51,206 --> 00:20:54,862
wir können niemandem den Rücken
kehren, auch nicht Thawne.
396
00:20:54,905 --> 00:20:58,692
Du willst ihm also seine
Geschwindigkeit nehmen, um sein Leben
zu retten?
397
00:20:58,735 --> 00:21:00,302
Alles klar, was ist, wenn es nicht
funktioniert?
398
00:21:00,346 --> 00:21:01,477
Es wird.
399
00:21:01,521 --> 00:21:03,305
Bevor die Zeitlinie zurückgesetzt
wurde, schlug Jefferson mich
400
00:21:03,349 --> 00:21:05,481
mit genügend Dauerspannung, um fast
abzutrennen
401
00:21:05,525 --> 00:21:06,700
meine Verbindung mit der Speed Force.
402
00:21:06,743 --> 00:21:08,267
Wie beim Durchbrennen einer Sicherung.
403
00:21:08,310 --> 00:21:10,530
Und du willst dasselbe mit Thawne
machen.
404
00:21:10,573 --> 00:21:11,661
Und sobald seine Geschwindigkeit weg
ist,
405
00:21:11,705 --> 00:21:13,315
A.R.G.U.S. wird ihn in Gewahrsam
nehmen.
406
00:21:13,359 --> 00:21:15,230
Wir haben cisco bereits angerufen.
407
00:21:15,274 --> 00:21:18,625
Die Gefängnisstrafe wird nicht alle
Leben ausgleichen, die er zerstört
hat.
408
00:21:18,668 --> 00:21:20,540
Schauen Sie, Sie haben Recht, aber...
409
00:21:20,583 --> 00:21:24,326
Wir können nicht zulassen, dass
Thawne ändert, wer wir sind.
410
00:21:26,502 --> 00:21:28,504
Du bist ein Narr.
411
00:21:28,548 --> 00:21:30,811
Thawne muss aus der Zeit selbst
gelöscht werden.
412
00:21:30,854 --> 00:21:32,465
Warum können Sie das nicht sehen?
413
00:21:32,508 --> 00:21:34,336
Despero, ohne seine Geschwindigkeit,
414
00:21:34,380 --> 00:21:36,338
Thawne wird nie wieder eine Bedrohung
für irgendjemanden sein.
415
00:21:36,382 --> 00:21:38,427
Thawne hat seine Kräfte zuvor
wiedererlangt.
416
00:21:38,471 --> 00:21:41,256
Dies ist Ihre letzte Warnung, Flash.
417
00:21:41,300 --> 00:21:45,216
Treten Sie zurück und lassen Sie
Thawne sterben oder die Konsequenzen
erleiden.
418
00:21:47,523 --> 00:21:48,481
Nein.
419
00:21:48,524 --> 00:21:52,354
♪ ♪
420
00:21:52,398 --> 00:21:54,182
Barry!
421
00:21:55,052 --> 00:21:57,403
Es ist noch nicht zu spät,
Flash.
422
00:21:57,446 --> 00:22:01,668
Lass Thawne sterben, damit
Armageddon enden kann.
423
00:22:01,711 --> 00:22:03,409
Leuchte auf, Allegra. Wir gehen nach
Flash.
424
00:22:03,452 --> 00:22:05,628
Nein, Barry kann mit Despero umgehen.
425
00:22:05,672 --> 00:22:07,587
Ihr beide beschützt Thawne, egal was
passiert.
426
00:22:07,630 --> 00:22:09,328
Du sicher, Chef? ja.
427
00:22:09,371 --> 00:22:11,547
Wenn Despero auch uns angreift,
müssen wir bereit sein.
428
00:22:13,941 --> 00:22:15,725
Was ist, wenn Despero Barry tötet?
429
00:22:15,769 --> 00:22:17,727
Ich meine, sie haben vorher
gekämpft, und es war nicht gerade
knapp.
430
00:22:17,771 --> 00:22:19,381
Hoffen wir, dass es diesmal besser
läuft.
431
00:22:27,955 --> 00:22:31,393
Ich hatte die ganze Zeit Recht mit
dir, Flash.
432
00:22:31,437 --> 00:22:34,048
Du bist der Feind der
Menschheit.
433
00:22:34,091 --> 00:22:38,182
Ich entscheide mich dafür, ein Leben
zu retten, Despero, nicht eines zu
beenden.
434
00:22:38,226 --> 00:22:40,141
Das ist es, was Helden tun.
435
00:22:41,795 --> 00:22:43,753
Aber du warst nie ein Held, oder?
436
00:22:43,797 --> 00:22:47,235
Was meinen Sie?
437
00:22:47,278 --> 00:22:49,542
Was du mir über deine Heimatwelt
erzählt hast,
438
00:22:49,585 --> 00:22:52,458
das war alles eine Lüge, nicht wahr?
439
00:22:52,501 --> 00:22:56,375
Du warst nicht der heldenhafte
Rebellenführer.
440
00:22:56,418 --> 00:22:57,985
Du warst der Despot.
441
00:22:58,028 --> 00:23:00,770
Derjenige, der Schmerz und Leid
zugefügt hat.
442
00:23:02,032 --> 00:23:04,600
Der tötete, um zu bekommen, was er
wollte.
443
00:23:04,644 --> 00:23:08,430
Ich tat, was nötig war. Nein, da
liegst du falsch.
444
00:23:08,474 --> 00:23:10,476
Du hast dich geirrt
445
00:23:10,519 --> 00:23:14,436
diese ganze Zeit über alles.
446
00:23:14,480 --> 00:23:17,308
Du bist kein Held, Despero.
447
00:23:17,352 --> 00:23:19,049
Du bist genau wie Thawne.
448
00:23:19,093 --> 00:23:21,400
Nur in deinen Augen, Flash,
449
00:23:21,443 --> 00:23:24,446
weil ich weiß, was zu tun ist.
450
00:23:24,490 --> 00:23:27,101
Das größere Gut, das angenommen
werden muss
451
00:23:27,144 --> 00:23:29,756
damit diese Welt überleben
kann.
452
00:23:29,799 --> 00:23:31,714
Alles, was bleibt
453
00:23:31,758 --> 00:23:34,456
ist für mich, um es Ihnen zu zeigen.
454
00:23:34,500 --> 00:23:40,549
♪ ♪
455
00:23:41,637 --> 00:23:43,509
Chester, sichere S.T.A.R. Labs.
456
00:23:45,511 --> 00:23:46,990
Frack, wir haben gerade die Macht
verloren.
457
00:23:47,034 --> 00:23:49,645
Was ist mit Thawne? Das ist es, was
so seltsam ist.
458
00:23:49,689 --> 00:23:51,255
Backup-System gerade eingetreten,
459
00:23:51,299 --> 00:23:53,083
aber nur für die Kraftfeldfalle.
460
00:23:53,127 --> 00:23:54,215
Was? Nein, nein.
461
00:23:54,258 --> 00:23:55,564
Das macht keinen Sinn, es sei denn...
462
00:23:55,608 --> 00:23:56,522
Es ist Despero.
463
00:23:56,565 --> 00:23:58,001
Wir werden angegriffen.
464
00:24:01,527 --> 00:24:03,224
Steigen Sie ab!
465
00:24:12,538 --> 00:24:14,583
Mia, was zum Teufel, Mädchen?
466
00:24:14,627 --> 00:24:17,847
Iris West-Allen.
467
00:24:19,153 --> 00:24:21,068
Sie und Flash haben diese
Entscheidung getroffen.
468
00:24:22,548 --> 00:24:25,333
Und jetzt wirst du sterben, weil du
den falschen gemacht hast.
469
00:24:25,376 --> 00:24:31,600
♪ ♪
470
00:25:05,678 --> 00:25:10,117
Mia, hör mir zu. Das bist nicht du.
471
00:25:10,160 --> 00:25:12,685
Mia.
472
00:25:12,728 --> 00:25:13,990
Mia, sie hat Recht.
473
00:25:14,034 --> 00:25:16,558
Nimm meine Macht. Nimm meine Kraft.
474
00:25:16,602 --> 00:25:18,038
Kämpfen Sie gegen ihn.
475
00:25:18,081 --> 00:25:19,822
Empath.
476
00:25:19,866 --> 00:25:24,174
Du denkst, ich würde dieses perfekte
Gefäß freigeben?
477
00:25:24,218 --> 00:25:25,349
Mia, hör auf.
478
00:25:27,526 --> 00:25:29,310
Ich weiß, dass du dagegen ankämpfen
kannst.
479
00:25:29,353 --> 00:25:33,444
Das Kind ist weg, Mensch. Nein, das
ist sie nicht.
480
00:25:33,488 --> 00:25:36,099
Mia, ich weiß, dass du das
bekämpfen kannst, weil du es bereits
getan hast.
481
00:25:36,143 --> 00:25:39,712
Schauen Sie sich um - Sie hätten uns
alle töten können, aber Sie haben
es nicht getan.
482
00:25:39,755 --> 00:25:43,324
Mia, sie hat Recht.
483
00:25:43,367 --> 00:25:45,326
Kämpfen Sie gegen ihn.
484
00:25:50,549 --> 00:25:52,812
Unmöglich.
485
00:25:55,336 --> 00:26:00,776
♪ ♪
486
00:26:00,820 --> 00:26:02,604
Mia, denk an William.
487
00:26:04,171 --> 00:26:07,000
Ist das der Weg, den du wählen
solltest?
488
00:26:16,313 --> 00:26:21,797
♪ ♪
489
00:26:21,841 --> 00:26:24,060
Iris.
490
00:26:24,104 --> 00:26:27,716
Allegra, Frost, im Flur.
491
00:26:27,760 --> 00:26:30,632
Ich werde sie überprüfen.
492
00:26:30,676 --> 00:26:32,286
Es tut mir so leid.
493
00:26:35,594 --> 00:26:39,119
Mein Bauernopfer versagte. Deine
Freunde haben überlebt.
494
00:26:39,162 --> 00:26:41,469
Mia?
495
00:26:41,512 --> 00:26:42,818
Was haben Sie getan?
496
00:26:42,862 --> 00:26:45,908
Nichts im Vergleich zu dem, was ich
jetzt tun werde.
497
00:26:45,952 --> 00:26:48,998
Ich habe euch gesagt, Thawne muss
sterben, und er wird es tun.
498
00:26:49,042 --> 00:26:51,740
Deshalb nehme ich die Sache selbst in
die Hand.
499
00:26:51,784 --> 00:26:55,135
Ich werde der Held sein, den diese
Welt braucht, Flash.
500
00:26:56,702 --> 00:26:58,007
Nicht du.
501
00:27:00,967 --> 00:27:02,925
Barry, bist du okay?
502
00:27:02,969 --> 00:27:05,885
Ja, ich denke schon. Ich -- was ist
los?
503
00:27:05,928 --> 00:27:08,191
Ich habe die sekundären Stromkreise
in Betrieb genommen,
504
00:27:08,235 --> 00:27:10,498
aber ich nehme wahnsinnige
Energiemessungen da draußen auf.
505
00:27:10,541 --> 00:27:13,501
Ich spreche von
Atombomben-Level-Messwerten.
506
00:27:13,544 --> 00:27:14,807
Das ist Despero.
507
00:27:14,850 --> 00:27:16,591
Er muss bereit sein, die ganze Stadt
auszulöschen
508
00:27:16,635 --> 00:27:17,766
um zu bekommen, was er will.
509
00:27:17,810 --> 00:27:19,115
Er wird uns alle töten.
510
00:27:19,159 --> 00:27:21,291
Nur damit Thawne sterben wird.
511
00:27:21,335 --> 00:27:25,644
♪ ♪
512
00:27:35,697 --> 00:27:40,963
♪ ♪
513
00:27:41,007 --> 00:27:42,878
Wie geht es Mia? Sie ruht sich aus.
514
00:27:42,922 --> 00:27:44,184
Frost hat ein Auge auf sie geworfen.
515
00:27:44,227 --> 00:27:45,751
Gott sei Dank kam Iris zu ihr, bevor
sie...
516
00:27:45,794 --> 00:27:48,884
Richtig, aber was um alles in der
Welt sollen wir jetzt tun?
517
00:27:48,928 --> 00:27:50,930
Wir haben Despero bis zum Schlag
geschlagen.
518
00:27:50,973 --> 00:27:52,932
Wir whammy Thawdes Geschwindigkeit im
Moment,
519
00:27:52,975 --> 00:27:56,587
Machen Sie ihn zu einem permanenten
Jaywalker, bevor Despero uns schlägt.
520
00:27:58,981 --> 00:28:02,724
Es ist okay, Cecile. Wir haben es
alle gemeinsam entschieden.
521
00:28:02,768 --> 00:28:05,074
Chester, wo sind wir mit... Projekt
Whammy?
522
00:28:05,118 --> 00:28:07,033
Nun, ich muss ihren Anzug noch fertig
kalibrieren.
523
00:28:07,076 --> 00:28:08,599
Nun, wie viel Zeit haben wir?
524
00:28:08,643 --> 00:28:09,688
bevor die Zeitleiste zurückgesetzt
wird?
525
00:28:09,731 --> 00:28:11,167
Ein paar Minuten, vielleicht weniger,
526
00:28:11,211 --> 00:28:13,517
und nur, wenn Despero uns nicht
zuerst auslöscht.
527
00:28:15,955 --> 00:28:18,740
Schauen Sie, wir verlieren heute
nicht.
528
00:28:18,784 --> 00:28:21,351
Nicht unsere Stadt. Kein einziges
Leben.
529
00:28:21,395 --> 00:28:23,136
Ich weiß nicht wie, aber es muss
einen Weg geben
530
00:28:23,179 --> 00:28:25,747
despero lange genug aufzuhalten,
damit Chuck sein Ding machen kann,
531
00:28:25,791 --> 00:28:26,748
also komm schon.
532
00:28:26,792 --> 00:28:27,836
Wir sind Team Flash.
533
00:28:27,880 --> 00:28:29,969
Was können wir tun?
534
00:28:30,012 --> 00:28:31,405
Die Energie, die Despero nutzt
535
00:28:31,448 --> 00:28:33,320
stammt aus seiner Heimatwelt, Kalanor,
536
00:28:33,363 --> 00:28:35,975
aber, ich meine, selbst wenn die
Energie fremd ist,
537
00:28:36,018 --> 00:28:38,455
die Flamme von Py'tar ist immer noch
eine Flamme.
538
00:28:38,499 --> 00:28:40,762
Sie können es mit einem Vakuum
nutzen.
539
00:28:40,806 --> 00:28:42,198
Und dann zerstreut es,
540
00:28:42,242 --> 00:28:44,200
aber ich - ich bräuchte immer noch
eine Möglichkeit, Regie zu führen
541
00:28:44,244 --> 00:28:46,159
all diese Energie in die Atmosphäre.
542
00:28:46,202 --> 00:28:48,552
Warten Sie, wenn ein Liefersystem das
ist, was Sie brauchen,
543
00:28:48,596 --> 00:28:49,989
dann habe ich das Ticket bekommen.
544
00:28:50,032 --> 00:28:52,252
Okay, sie wissen also, wie der P.E.D.
Energie umleitet?
545
00:28:52,295 --> 00:28:54,297
Es stellt sich heraus, dass die
Materialien
546
00:28:54,341 --> 00:28:57,257
in diesem Welpen sind verdammt
vielseitig.
547
00:28:57,300 --> 00:29:00,695
Also nahm ich mir die Freiheit, sie
zu benutzen
548
00:29:00,739 --> 00:29:04,046
um diese zu machen.
549
00:29:04,090 --> 00:29:06,570
Auf keinen Fall.
550
00:29:06,614 --> 00:29:08,398
Chuck, du bist unglaublich.
551
00:29:08,442 --> 00:29:10,661
Ja, damit kann ich arbeiten.
552
00:29:10,705 --> 00:29:17,756
♪ ♪
553
00:29:28,462 --> 00:29:30,159
Sie passen perfekt, Chester.
554
00:29:30,203 --> 00:29:33,380
Danke. Jetzt lauf, Boss, lauf.
555
00:29:33,423 --> 00:29:37,036
♪ ♪
556
00:29:37,079 --> 00:29:40,648
Jetzt, Flash, stirbt deine Stadt
557
00:29:40,691 --> 00:29:43,912
damit die Zukunft dieses Planeten
überleben kann.
558
00:29:43,956 --> 00:29:51,267
♪ ♪
559
00:30:16,945 --> 00:30:19,730
Nein!
560
00:30:19,774 --> 00:30:26,825
♪ ♪
561
00:30:37,444 --> 00:30:39,054
Es ist weg.
562
00:30:40,273 --> 00:30:42,623
Meine Verbindung zur Flamme!
563
00:30:44,059 --> 00:30:46,105
Verdammt noch mal, Flash.
564
00:30:46,148 --> 00:30:48,150
Es ist vorbei, Despero.
565
00:30:50,413 --> 00:30:54,548
Flash, du hast keine Ahnung, was du
getan hast.
566
00:30:54,591 --> 00:30:57,116
Ich schwöre auf die Monde von
Kalanor,
567
00:30:57,159 --> 00:30:58,813
Sie zahlen dafür.
568
00:30:59,988 --> 00:31:02,948
Dieser ganze Planet wird es tun.
569
00:31:05,994 --> 00:31:07,691
Flash, wir bekamen weniger als 30
Sekunden
570
00:31:07,735 --> 00:31:09,519
, um Thawne zu speichern, bevor
die Zeitleiste zurückgesetzt
wird.
571
00:31:09,563 --> 00:31:11,957
Alles klar, mach dich bereit,
Chester, ich bin auf dem Weg.
572
00:31:16,918 --> 00:31:19,007
Meine Geschwindigkeit.
573
00:31:20,791 --> 00:31:24,186
Ich brauche mehr Zeit. Du hast keine
Zeit mehr, Thawne.
574
00:31:25,231 --> 00:31:27,320
Kalibrierung abgeschlossen. Mach es.
575
00:31:27,363 --> 00:31:29,104
Auf meinem Zeichen, senke das Schild.
576
00:31:29,148 --> 00:31:34,893
♪ ♪
577
00:31:34,936 --> 00:31:36,024
jetzt.
578
00:31:39,027 --> 00:31:46,339
♪ ♪
579
00:31:58,394 --> 00:32:00,179
Es gibt keine Spur
580
00:32:00,222 --> 00:32:02,485
der negativen Geschwindigkeitskraft,
die in Ihrem Körper verbleibt.
581
00:32:04,096 --> 00:32:05,662
Barry, du hast es geschafft.
582
00:32:07,403 --> 00:32:11,581
Was genau... glaubst du, dass du es
geschafft hast?
583
00:32:11,625 --> 00:32:14,236
Wir haben gerade dein Leben gerettet,
Thawne.
584
00:32:14,280 --> 00:32:16,282
Lass es uns nicht bereuen.
585
00:32:19,067 --> 00:32:22,114
Glaubst du, du hast mein Leben
gerettet?
586
00:32:22,157 --> 00:32:24,159
Du hast meine Geschwindigkeit
genommen.
587
00:32:24,203 --> 00:32:25,987
Meine Geschwindigkeit ist mein Leben.
588
00:32:26,031 --> 00:32:28,337
Du hast mir das Leben genommen!
589
00:32:30,209 --> 00:32:33,342
Und ließ mich in der Hölle zurück.
590
00:32:44,223 --> 00:32:47,008
♪ ♪
591
00:32:47,052 --> 00:32:49,576
Das ist episch.
592
00:32:49,619 --> 00:32:51,143
Episch, episch...
593
00:32:51,186 --> 00:32:53,406
Wow, ich weiß nicht, was
beeindruckender ist.
594
00:32:53,449 --> 00:32:56,322
Dieser Ort oder wir. Wir auf jeden
Fall.
595
00:32:56,365 --> 00:32:58,106
Ich war noch nie an einem Ort, der so
mondän war
596
00:32:58,150 --> 00:32:59,455
seit meinen Debütantentagen.
597
00:32:59,499 --> 00:33:01,240
Nun, wir haben heute Abend den Platz
für uns alleine.
598
00:33:01,283 --> 00:33:03,024
Und seit Thawne bei A.R.G.U.S.
599
00:33:03,068 --> 00:33:04,373
und Despero ist endlich weg...
600
00:33:04,417 --> 00:33:05,722
Für immer, so scheint es.
601
00:33:05,766 --> 00:33:07,550
Ich dachte, wir hätten eine freie
Nacht verdient.
602
00:33:07,594 --> 00:33:11,119
Seht her, dass ich böse werde und
versuche, euch alle zu töten -
603
00:33:11,163 --> 00:33:12,425
Schon vergeben.
604
00:33:12,468 --> 00:33:14,340
Wir sind einfach froh, die echte Mia
zurück zu haben.
605
00:33:14,383 --> 00:33:18,039
Und das, schöne Leute, ist es für
Ladengespräche.
606
00:33:18,083 --> 00:33:19,475
Ja, absolut.
607
00:33:19,519 --> 00:33:22,130
Ich denke, wir haben genug von Aliens
und bösen Flitzern.
608
00:33:22,174 --> 00:33:25,090
Gilt das auch für böse Magier?
609
00:33:26,656 --> 00:33:29,964
Ich weiß, was du Laurel Lance,
Damien Darhk angetan hast.
610
00:33:30,008 --> 00:33:32,097
Wie wäre es, wenn ich den Gefallen
erwidere?
611
00:33:32,140 --> 00:33:35,100
Machen Sie es auf jeden Fall.
612
00:33:35,143 --> 00:33:37,711
Ich dachte, ich wäre jetzt sowieso
ein toter Mann.
613
00:33:37,754 --> 00:33:41,149
♪ ♪
614
00:33:41,193 --> 00:33:44,761
Ich brauche einen Drink.
615
00:33:44,805 --> 00:33:46,720
Eine echte.
616
00:33:49,375 --> 00:33:52,421
Damien, es tut mir leid. Ich auch.
617
00:33:53,596 --> 00:33:56,730
Und jetzt ist die Zeitleiste
zurückgesetzt, ich sollte weg sein.
618
00:33:58,514 --> 00:34:00,777
Damien, ich weiß nicht, was ich
sagen soll.
619
00:34:02,736 --> 00:34:04,303
Sie haben es gerade getan.
620
00:34:04,346 --> 00:34:09,308
♪ ♪
621
00:34:12,267 --> 00:34:15,096
Dieses Aroma kommt einem bekannt vor.
622
00:34:16,271 --> 00:34:17,968
Sebastian James?
623
00:34:18,012 --> 00:34:21,102
Mein Lieblingss scotch.
624
00:34:21,146 --> 00:34:23,278
Habt ihr jungs immer so hart gefeiert
625
00:34:23,322 --> 00:34:25,324
nach einer erfolgreichen Mission?
626
00:34:26,325 --> 00:34:28,675
Ich wünschte.
627
00:34:29,458 --> 00:34:31,895
Übrigens, ich -- ich bin auf etwas
gestoßen
628
00:34:31,939 --> 00:34:34,202
das könnte Ihnen helfen, William zu
finden.
629
00:34:34,246 --> 00:34:36,248
Das Symbol auf dem Hozen,
630
00:34:36,291 --> 00:34:38,554
Es stimmt mit einem Symbol aus
einigen überein
631
00:34:38,598 --> 00:34:40,426
stark redigierte Dokumente aus Berlin.
632
00:34:40,469 --> 00:34:43,037
Nur meine Quelle konnte nicht mehr
herausfinden
633
00:34:43,081 --> 00:34:46,388
dank einiger sehr intensiver
Firewalls.
634
00:34:46,432 --> 00:34:48,347
Wissen Sie, ich glaube, ich kenne
einen Hacker
635
00:34:48,390 --> 00:34:50,305
der mir vielleicht helfen kann.
636
00:34:50,349 --> 00:34:52,090
Wirst du Felicity sehen?
637
00:34:53,395 --> 00:34:55,789
Du hattest Recht, Iris.
638
00:34:55,832 --> 00:34:59,140
Ich kann die Person sein, die sie
immer wollte, dass ich bin.
639
00:35:00,707 --> 00:35:04,014
Danke, dass du mir geholfen hast,
mich selbst wiederzufinden.
640
00:35:04,058 --> 00:35:07,105
Du hast die Entscheidung getroffen,
ein Held zu sein.
641
00:35:08,236 --> 00:35:10,847
Dein Vater wäre stolz.
642
00:35:10,891 --> 00:35:12,501
Und hey, weißt du,
643
00:35:12,545 --> 00:35:15,461
Sei kein Fremder, während du in
unserer Zeit hier bist.
644
00:35:15,504 --> 00:35:20,161
Bart und Nora, sie kommen oft bei uns
vorbei,
645
00:35:20,205 --> 00:35:23,295
und ich denke, ihr würdet euch
wirklich gut verstehen.
646
00:35:23,338 --> 00:35:26,167
Wie auch immer, Prost. Prost.
647
00:35:29,214 --> 00:35:35,568
♪ ♪
648
00:35:35,611 --> 00:35:37,961
Ich kenne diesen Look.
649
00:35:39,441 --> 00:35:42,227
♪ Jemand ist verknallt ♪
650
00:35:42,270 --> 00:35:43,489
Nein.
651
00:35:43,532 --> 00:35:45,882
Nein, ich und Allegra sind nur --
652
00:35:45,926 --> 00:35:46,883
wir sind nur Freunde.
653
00:35:46,927 --> 00:35:48,276
Sicher. Sicher. ja. ja.
654
00:35:48,320 --> 00:35:50,278
Sie könnte viel mehr sein, wenn Sie
sich entscheiden
655
00:35:50,322 --> 00:35:54,717
um aufzuhören, Wurzelbier zu trinken
und sie zu bewegen.
656
00:35:54,761 --> 00:35:57,329
Ich bin viel intuitiver, als die
Leute mir zuschreiben.
657
00:35:57,372 --> 00:35:59,809
Komm schon, mach es.
658
00:36:01,463 --> 00:36:04,249
Okay. Du siehst toll aus.
659
00:36:04,292 --> 00:36:06,425
Bewegt sich, bewegt sich.
660
00:36:06,468 --> 00:36:09,428
Setzen Sie die Bewegungen,
Bewegungen, Bewegungen.
661
00:36:09,471 --> 00:36:11,038
Hey, Allegra. Hallo.
662
00:36:11,081 --> 00:36:13,519
Du schaust, äh... Beeindruckend.
663
00:36:13,562 --> 00:36:16,478
Danke, Chuck.
664
00:36:16,522 --> 00:36:18,959
Selbst nicht schlecht. Vielen Dank.
665
00:36:19,002 --> 00:36:20,439
Hey, ich weiß nicht, was mit euch
beiden los ist.
666
00:36:20,482 --> 00:36:21,527
Was? Was bist du--
667
00:36:21,570 --> 00:36:22,615
Wir stehen einfach hier.
668
00:36:22,658 --> 00:36:24,312
Wie normale Menschen.
669
00:36:24,356 --> 00:36:26,706
Normal. Normal. Wir beide, Mann.
670
00:36:26,749 --> 00:36:29,361
Ich meine nur, wie du mich vorhin auf
Thawne angesprochen hast.
671
00:36:29,404 --> 00:36:31,363
Oh, das.
672
00:36:31,406 --> 00:36:32,842
Ich weiß nicht, was in mich
hineingeraten ist.
673
00:36:32,886 --> 00:36:34,714
Nein, ich meine, ihr hattet Recht.
674
00:36:34,757 --> 00:36:36,368
Das ist es, was ich hören musste.
675
00:36:36,411 --> 00:36:38,500
Also wollte ich nur Danke sagen.
676
00:36:38,544 --> 00:36:40,023
ja. Kühl. ja.
677
00:36:40,067 --> 00:36:41,677
Danke. Ich meine, Sie sind willkommen.
678
00:36:41,721 --> 00:36:42,939
Ja.
679
00:36:42,983 --> 00:36:44,985
Haben Sie eine gute Nacht.
680
00:36:47,379 --> 00:36:49,424
Wie auch immer, Prost. Prost.
681
00:36:53,211 --> 00:36:55,778
Damien Darhk?
682
00:36:55,822 --> 00:36:57,432
Bist du hier, um mich zu verhaften?
683
00:36:57,476 --> 00:36:59,695
Ich bin kein Polizist mehr.
684
00:36:59,739 --> 00:37:03,960
Ich -- Ich bin gekommen, um Danke zu
sagen.
685
00:37:04,004 --> 00:37:07,312
Du hilfst Barry, die Zeitlinie
wiederherzustellen,
686
00:37:07,355 --> 00:37:10,184
es ist verdammt selbstlos.
687
00:37:10,228 --> 00:37:13,056
Nun, was kann ich sagen?
688
00:37:13,100 --> 00:37:17,409
Ein Elternteil zu sein irgendwie ...
ändert Sie.
689
00:37:17,452 --> 00:37:20,281
Mm, zum Besseren.
690
00:37:23,328 --> 00:37:25,504
♪ ♪
691
00:37:25,547 --> 00:37:27,288
einverstanden.
692
00:37:28,681 --> 00:37:31,510
Ja, ich wünschte, ich wüsste, warum
ich immer noch hier bin.
693
00:37:33,294 --> 00:37:35,514
Ich sollte jetzt weg sein, Joe.
694
00:37:35,557 --> 00:37:37,472
Nora sollte an meiner Stelle sein.
695
00:37:37,516 --> 00:37:41,563
Nun, vielleicht haben Sie noch ein
wenig Arbeit zu tun.
696
00:37:46,264 --> 00:37:50,093
Versuchst du, einen Zauber zu wirken?
Nein.
697
00:37:50,137 --> 00:37:51,791
Eher wie ein Gebet.
698
00:37:53,706 --> 00:37:56,186
Vielleicht ist das meine unerledigte
Aufgabe.
699
00:38:00,843 --> 00:38:04,412
Direkthilfe? Es ist ein Geschenk.
700
00:38:04,456 --> 00:38:06,849
Vater zu Vater.
701
00:38:06,893 --> 00:38:09,417
Und ich denke, das wirst du eines
Tages brauchen.
702
00:38:09,461 --> 00:38:11,071
Was--
703
00:38:11,114 --> 00:38:14,335
♪ ♪
704
00:38:14,379 --> 00:38:17,425
Westen.
705
00:38:17,469 --> 00:38:18,600
Westen.
706
00:38:18,644 --> 00:38:24,345
♪ ♪
707
00:38:24,389 --> 00:38:26,129
Huh.
708
00:38:27,479 --> 00:38:29,176
Vater?
709
00:38:29,219 --> 00:38:33,485
♪ ♪
710
00:38:33,528 --> 00:38:36,966
Nora. Es bist wirklich du.
711
00:38:37,010 --> 00:38:39,404
Wo sind wir?
712
00:38:39,447 --> 00:38:40,753
Spielt keine Rolle.
713
00:38:41,754 --> 00:38:44,583
Ich bin nur froh, dass ich dich sehen
durfte, bevor ich gehe.
714
00:38:47,237 --> 00:38:49,283
Was meinst du?
715
00:38:49,327 --> 00:38:50,937
Ich verstehe nicht. Du gehst?
716
00:38:50,980 --> 00:38:54,070
Ich dachte, du wärst -- Tot?
717
00:38:55,028 --> 00:38:57,247
Ich werde sein
718
00:38:57,291 --> 00:39:00,163
aber ich denke, ich brauchte nur ein
bisschen mehr Zeit.
719
00:39:00,207 --> 00:39:03,384
Warte. Papa, bitte.
720
00:39:03,428 --> 00:39:05,604
Ich weiß nicht, was passiert, aber
du kannst jetzt nicht gehen.
721
00:39:05,647 --> 00:39:07,606
Ich habe dich gerade zurückbekommen.
722
00:39:07,649 --> 00:39:10,348
Ich liebe dich, Nora-Puppe.
723
00:39:13,046 --> 00:39:14,830
Wann hatten wir das letzte Mal wieder
eine Nacht?
724
00:39:14,874 --> 00:39:17,137
Ich weiß es nicht. Es ist zu lange
her.
725
00:39:18,617 --> 00:39:20,314
Ist das Nora Darhk?
726
00:39:23,012 --> 00:39:25,450
Barry Allen?
727
00:39:25,493 --> 00:39:27,539
Iris?
728
00:39:27,582 --> 00:39:30,368
Was mache ich hier? Was ist gerade
passiert?
729
00:39:30,411 --> 00:39:31,804
Wo ist mein Vater?
730
00:39:34,328 --> 00:39:35,982
Barry. I--
731
00:39:38,550 --> 00:39:42,423
Bitte, jemand, sag mir, was los ist.
732
00:39:42,467 --> 00:39:45,470
Dir geht es gut, dank deines Vaters.
733
00:39:48,516 --> 00:39:50,692
♪ ♪
734
00:39:50,736 --> 00:39:52,520
Er ist weg, nicht wahr?
735
00:39:52,564 --> 00:39:57,351
♪ ♪
736
00:39:57,395 --> 00:39:59,701
Warum passiert das wieder?
737
00:39:59,745 --> 00:40:02,138
Weil Damien Darhk versprochen hat
738
00:40:02,182 --> 00:40:05,577
dass er alles tun würde, um seine
Tochter zu retten,
739
00:40:05,620 --> 00:40:07,796
und das tat er.
740
00:40:09,494 --> 00:40:11,147
Komm schon.
741
00:40:11,191 --> 00:40:13,280
Es gibt eine Geschichte, die Sie
hören müssen.
742
00:40:13,323 --> 00:40:20,374
♪ ♪
743
00:40:36,521 --> 00:40:38,566
Tut mir leid, das habe ich noch nie
gemacht.
744
00:40:40,394 --> 00:40:43,745
Es ist also viel passiert
745
00:40:43,789 --> 00:40:45,225
in den letzten Tagen.
746
00:40:45,268 --> 00:40:48,446
Die Welt hätte es fast nicht
geschafft,
747
00:40:48,489 --> 00:40:50,796
aber es tat es,
748
00:40:50,839 --> 00:40:55,017
Danke an euch alle und einen
engagierten Vater.
749
00:40:55,061 --> 00:40:57,498
Wir haben alle überlebt, weil...
750
00:40:57,542 --> 00:41:00,545
wenn man mit dem Schlimmsten
konfrontiert wird,
751
00:41:00,588 --> 00:41:02,982
es sind unsere Entscheidungen, die
uns definieren.
752
00:41:04,287 --> 00:41:08,857
Und die Entscheidungen, die wir
getroffen haben, sind der Grund,
warum wir alle Helden sind.
753
00:41:10,642 --> 00:41:15,211
Also, um unser eigenes Schicksal zu
machen
754
00:41:15,255 --> 00:41:17,083
und sie zu schützen.
755
00:41:18,476 --> 00:41:20,565
Zusammen. Zusammen.
756
00:41:20,608 --> 00:41:22,654
alle: Prost.
757
00:41:25,700 --> 00:41:27,485
♪ ♪
758
00:41:34,448 --> 00:41:35,754
Gott sei Dank.
759
00:41:35,797 --> 00:41:38,365
Jetzt kann alles wieder normal werden.
760
00:41:38,408 --> 00:41:43,413
♪ ♪
761
00:42:14,923 --> 00:42:16,446
Greg, bewegen Sie Ihren Kopf.
762
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische Übersetzung durch:
www.elsubtitle.com
Besuchen Sie unsere Website für kostenlose Übersetzung
54037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.