All language subtitles for The-Flash_S08E05_German-ELSUBTITLE.COM-ST_65773827

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:07,137 Natürlich bin ich wirklich hier. Barr. 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,096 Du klingst irgendwie seltsam. Alles klar? 3 00:00:13,187 --> 00:00:14,579 Ich bin es jetzt, ja. 4 00:00:16,277 --> 00:00:19,410 ja... Okay. 5 00:00:21,456 --> 00:00:24,067 Du willst mir sagen, was wirklich los ist? 6 00:00:24,111 --> 00:00:27,244 Du erinnerst dich auch nicht. 7 00:00:29,159 --> 00:00:31,553 Thawne. 8 00:00:31,596 --> 00:00:33,294 Äh, er -- 9 00:00:33,337 --> 00:00:34,947 er hat die Dinge verändert. 10 00:00:34,991 --> 00:00:36,384 Ließ mich denken, ich sei verrückt. 11 00:00:36,427 --> 00:00:37,994 Er nahm mir das Leben, 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,518 Stück für Stück, bis ich alles verloren habe. 13 00:00:41,258 --> 00:00:45,001 Thawne startete seinen eigenen Reverse-Flashpoint. 14 00:00:46,742 --> 00:00:48,222 Joe, du bist gestorben. 15 00:00:48,265 --> 00:00:50,789 Äh... 16 00:00:50,833 --> 00:00:55,403 nun, es tut mir so leid 17 00:00:55,446 --> 00:00:57,405 Sie haben das durchgemacht. 18 00:00:57,448 --> 00:01:00,364 Hey, höre mir zu. 19 00:01:00,408 --> 00:01:04,847 Ich bin jetzt hier, und ich gehe nirgendwohin. 20 00:01:04,890 --> 00:01:07,023 Ich weiß, es ist nur... 21 00:01:07,067 --> 00:01:10,766 wir sehen uns nach allem, was passiert ist, wieder... 22 00:01:11,636 --> 00:01:13,334 Es ist einfach-- 23 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Endlich kann ich wieder atmen. 24 00:01:15,988 --> 00:01:18,382 Nichts wie eine zweite Chance auf das Leben. 25 00:01:22,169 --> 00:01:29,219 ♪ ♪ 26 00:01:50,414 --> 00:01:53,243 Barry, warum gibt es einen Superschurken? 27 00:01:53,287 --> 00:01:55,158 in meinem Wohnzimmer stehen? 28 00:01:55,202 --> 00:01:57,856 Danke, aber ich bin nicht hier, um Ärger zu machen. 29 00:01:57,900 --> 00:01:59,467 Damien, wie bist du noch hier? 30 00:01:59,510 --> 00:02:00,598 Ich weiß es nicht. 31 00:02:00,642 --> 00:02:02,252 Meine Theorie, ich war verbunden 32 00:02:02,296 --> 00:02:03,862 zu dem Zeitstein, den du getragen hast. 33 00:02:03,906 --> 00:02:08,258 Und als Sie ein Portal erstellt haben, hat es mich auch ins Jahr 2021 gezogen. 34 00:02:08,302 --> 00:02:12,393 Obwohl ich noch nicht verblasst bin, bin ich mir sicher, dass ich es bald tun werde. 35 00:02:12,436 --> 00:02:15,570 Und wenn Sie es einmal getan haben... Ich sterbe. 36 00:02:15,613 --> 00:02:17,398 Aber meine Tochter Nora lebt. 37 00:02:17,441 --> 00:02:20,749 Nur ist das noch nicht passiert, und ich weiß nicht warum. 38 00:02:20,792 --> 00:02:22,707 Vielleicht, wenn ich den Zeitstein hätte. 39 00:02:26,015 --> 00:02:27,103 ♪ ♪ 40 00:02:27,147 --> 00:02:28,496 Das war praktisch. 41 00:02:28,539 --> 00:02:30,280 Damien, was du jetzt machst... 42 00:02:30,324 --> 00:02:33,240 Ich bin kein Held, Barry. 43 00:02:33,283 --> 00:02:34,371 Ich bin nur ein Vater. 44 00:02:34,415 --> 00:02:41,726 ♪ ♪ 45 00:02:47,297 --> 00:02:49,212 Einfrieren! 46 00:02:49,256 --> 00:02:51,997 Du bist unter Arrest. Wofür, Offiziere? 47 00:02:52,824 --> 00:02:56,263 Ich habe noch nicht einmal etwas getan. 48 00:02:56,306 --> 00:02:57,568 Noch. 49 00:02:57,612 --> 00:02:59,918 Und wollen Sie wissen, warum? 50 00:02:59,962 --> 00:03:03,618 Weil ich noch nicht bereit bin zu sterben. 51 00:03:06,490 --> 00:03:08,623 Ich kann nicht alles glauben, was du durchgemacht hast. 52 00:03:08,666 --> 00:03:12,235 Ich meine, diese letzten Tage waren so... normal. 53 00:03:12,279 --> 00:03:13,541 Langweilig sogar. 54 00:03:13,584 --> 00:03:16,500 Ich meine, ich bin froh, dass sich niemand daran erinnert. 55 00:03:16,544 --> 00:03:19,242 Und Frost und Chillblaine waren verheiratet. 56 00:03:19,286 --> 00:03:21,462 Anscheinend. Das ist Verrücktheit. 57 00:03:21,505 --> 00:03:23,768 Was ist mit Chuck und mir? Was haben wir gemacht? 58 00:03:23,812 --> 00:03:25,944 Ich meine, genauso wie jetzt, denke ich. 59 00:03:25,988 --> 00:03:28,295 Ich weiß nicht, ich meine, wir waren nicht wirklich Teamkollegen 60 00:03:28,338 --> 00:03:29,687 in dieser anderen Zeitlinie, also -- 61 00:03:29,731 --> 00:03:31,341 Ich weiß, dass Chester beim Bau geholfen hat 62 00:03:31,385 --> 00:03:33,387 die Energieabsorptionstechnologie, die die Welt gerettet hat. 63 00:03:33,430 --> 00:03:35,911 Abwarten. 64 00:03:35,954 --> 00:03:37,347 Bitte schön. 65 00:03:37,391 --> 00:03:41,656 Heiliger Ron Mallett. Diese Schaltung ist die nächste Stufe. 66 00:03:41,699 --> 00:03:43,310 Okay, schöne Arbeit, zukünftiges Ich, 67 00:03:43,353 --> 00:03:45,137 aber ist es in Ordnung, dass ich das habe? 68 00:03:45,181 --> 00:03:47,314 Ich möchte nicht anfangen, wie ein Chester P-Punkt. 69 00:03:47,357 --> 00:03:50,969 Ich meine, vielleicht sprich einfach nicht darüber in deinem Podcast. 70 00:03:51,013 --> 00:03:52,319 Ah, hab dich. 71 00:03:52,362 --> 00:03:54,538 Nun, Barr, du hast alles riskiert 72 00:03:54,582 --> 00:03:55,844 um Armageddon zu verhindern 73 00:03:55,887 --> 00:03:58,368 und gab uns allen eine zweite Chance. 74 00:03:58,412 --> 00:04:01,197 Und wir sind wirklich verdammt dankbar, 75 00:04:01,241 --> 00:04:03,068 vor allem ich. 76 00:04:03,112 --> 00:04:05,027 dito. 77 00:04:05,070 --> 00:04:08,378 Du bist wirklich ein wahrer Held, Barry. 78 00:04:10,467 --> 00:04:12,556 Es ist Taylor mit einem Nachrichtenalarm. 79 00:04:12,600 --> 00:04:14,210 Thawne ist bei CCPD. 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,345 ♪ ♪ 81 00:04:21,652 --> 00:04:24,873 Uh-uh. Ich weiß, was du denkst. 82 00:04:24,916 --> 00:04:28,529 Du denkst, warum habe ich das getan? 83 00:04:28,572 --> 00:04:32,663 Nun, ich habe es getan, um deinen Helden herauszuziehen! 84 00:04:32,707 --> 00:04:37,320 Was dauert ihn so lange? 85 00:04:37,364 --> 00:04:38,321 Du willst einen Helden? 86 00:04:38,365 --> 00:04:42,238 ♪ ♪ 87 00:04:51,247 --> 00:04:52,553 Sie. 88 00:04:54,511 --> 00:04:58,341 Weißt du, normalerweise wäre ich fasziniert 89 00:04:58,385 --> 00:05:00,778 um den großen Grünen Pfeil zu treffen, 90 00:05:00,822 --> 00:05:05,435 aber leider habe ich heute nicht die Zeit. 91 00:05:05,479 --> 00:05:07,437 Wo ist William? Wer ist William? 92 00:05:07,481 --> 00:05:10,048 Falsche Antwort. 93 00:05:10,092 --> 00:05:12,355 Hoppla. 94 00:05:12,399 --> 00:05:14,357 Das ist eine zeitliche Verblassung, Kumpel. 95 00:05:14,401 --> 00:05:17,099 Sieht so aus, als wärst du nicht mehr allzu lange für diese Zeitleiste. 96 00:05:17,142 --> 00:05:18,535 Was für ein Pech. 97 00:05:18,579 --> 00:05:21,495 Nun, wo zum Teufel ist mein Bruder? 98 00:05:21,538 --> 00:05:24,280 Genug mit den Fragen. 99 00:05:27,414 --> 00:05:29,416 Tut mir leid, Kind... 100 00:05:31,026 --> 00:05:35,030 Aber ich habe keine Zeit für Familiendrama. 101 00:05:39,643 --> 00:05:42,342 ♪ ♪ 102 00:05:42,385 --> 00:05:44,561 Bleib unten, Thawne. 103 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 Blitz. 104 00:05:46,433 --> 00:05:52,526 ♪ ♪ 105 00:05:52,569 --> 00:05:55,703 Ich bin nicht hierher gekommen, um zu kämpfen. 106 00:05:55,746 --> 00:06:00,403 Ich bin hierher gekommen, um öffentlich eine Szene zu machen, 107 00:06:00,447 --> 00:06:03,406 damit es Zeugen gibt 108 00:06:03,450 --> 00:06:05,408 worum ich Sie bitten muss. 109 00:06:05,452 --> 00:06:07,367 Was ist es? 110 00:06:07,410 --> 00:06:09,978 Ich brauche dich, um mich zu retten. 111 00:06:10,021 --> 00:06:16,593 ♪ ♪ 112 00:06:22,251 --> 00:06:24,558 Also hat Thawne mit der Zeitleiste herumgespielt. 113 00:06:24,601 --> 00:06:26,864 Kein Wunder, dass ich seine zeitliche Energie aufgriff. 114 00:06:26,908 --> 00:06:28,475 Er muss damit beladen werden. 115 00:06:28,518 --> 00:06:30,085 Ist das der Grund, warum Sie 2021 hier sind? 116 00:06:30,128 --> 00:06:32,653 Nein, ich habe Thawdes Duft versehentlich verfolgt. 117 00:06:32,696 --> 00:06:34,698 Ich war auf der Suche nach etwas anderem. 118 00:06:34,742 --> 00:06:36,700 Vielleicht können wir helfen? 119 00:06:36,744 --> 00:06:39,486 Ich bin übrigens Chester P.. Neuer Typ. 120 00:06:39,529 --> 00:06:43,011 Und es ist so cool, den zukünftigen Green Arrow zu treffen. 121 00:06:43,054 --> 00:06:44,534 Mia Königin, 122 00:06:44,578 --> 00:06:47,581 Nachkommen von Felicity Smoak und Oliver Queen. 123 00:06:47,624 --> 00:06:48,756 Ich kenne alle Geschichten. 124 00:06:48,799 --> 00:06:51,019 Ja, nicht alle Geschichten. 125 00:06:51,062 --> 00:06:54,283 Schauen Sie, was meinte Thawne, als er sagte: "Rette mich"? 126 00:06:54,326 --> 00:06:55,893 Rettet ihn vor was? 127 00:06:55,937 --> 00:06:59,593 Siehst du, wie er ein- und ausblendet? 128 00:06:59,636 --> 00:07:01,595 Dasselbe passierte mir in seinem Reverse-Flashpoint. 129 00:07:01,638 --> 00:07:03,335 Er wird ausgelöscht. 130 00:07:03,379 --> 00:07:06,121 Sobald der Prozess abgeschlossen ist, wird er sterben. 131 00:07:06,164 --> 00:07:07,992 Wenn Sie also Thawnes Änderungen entfernt haben, 132 00:07:08,036 --> 00:07:11,474 die Zeitlinie beschloss, ihn auch zu entfernen. 133 00:07:11,518 --> 00:07:12,954 Ja. 134 00:07:12,997 --> 00:07:14,303 Okay, aber als Thawne starb, 135 00:07:14,346 --> 00:07:16,653 er kam irgendwie nach Eddie zurück. 136 00:07:16,697 --> 00:07:17,872 Ich meine, könnte das wieder passieren? 137 00:07:17,915 --> 00:07:19,700 Nein, das ist anders. 138 00:07:19,743 --> 00:07:23,007 Als ich die Zeitleiste zurücksetzte, benutzte ich Damiens Zeitstein. 139 00:07:23,051 --> 00:07:25,314 Es eliminierte alle möglichen Zeitvariablen, 140 00:07:25,357 --> 00:07:28,317 Wiederherstellen einer einzelnen, permanenten Zeitleiste. 141 00:07:28,360 --> 00:07:31,363 Dieses. Wenn er also dieses Mal stirbt... 142 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 Das Spiel ist endgültig vorbei. 143 00:07:33,061 --> 00:07:35,019 Okay. Ich muss Frost anrufen. 144 00:07:35,063 --> 00:07:36,543 Wenn wir entscheiden wollen, was wir mit Thawne tun wollen, 145 00:07:36,586 --> 00:07:38,849 wir brauchen hier das ganze Team. Augenblick mal. 146 00:07:38,893 --> 00:07:41,809 Du denkst nicht wirklich daran, ihn zu retten, oder? 147 00:07:41,852 --> 00:07:43,201 Mia, wir wissen, dass Thawne schlecht ist, 148 00:07:43,245 --> 00:07:44,638 aber wir müssen das noch durchsprechen 149 00:07:44,681 --> 00:07:46,335 bevor wir Entscheidungen treffen. 150 00:07:46,378 --> 00:07:48,511 fein. 151 00:07:48,555 --> 00:07:51,514 Wenn ihr die Dinge so macht. 152 00:07:51,558 --> 00:07:53,516 Aber du machst einen großen Fehler. 153 00:07:56,867 --> 00:07:58,695 Ich werde mit ihr reden. 154 00:08:00,784 --> 00:08:02,133 Können Sie sehen, ob Sie es herausfinden können 155 00:08:02,177 --> 00:08:03,613 Wie viel Zeit hat Thawne noch? 156 00:08:03,657 --> 00:08:10,968 ♪ ♪ 157 00:08:24,591 --> 00:08:25,896 Sie wollen etwas? 158 00:08:27,332 --> 00:08:31,075 Mia, du hast nie gesagt, warum du zu 2021 gekommen bist, 159 00:08:31,119 --> 00:08:32,860 aber ich vermute, es ist wichtig. 160 00:08:32,903 --> 00:08:35,515 Was ist da los? 161 00:08:37,168 --> 00:08:39,519 Ich bin hier, um meinen Bruder zu finden. 162 00:08:40,650 --> 00:08:42,783 William wird vermisst. 163 00:08:42,826 --> 00:08:44,872 Ich bin gerade in eine weitere Sackgasse geraten. 164 00:08:47,309 --> 00:08:49,529 Was ist passiert? 165 00:08:52,880 --> 00:08:55,665 Es war die Nacht, in der ich beschloss, den Anzug anzuziehen. 166 00:08:55,709 --> 00:09:00,322 ♪ ♪ 167 00:09:00,365 --> 00:09:02,803 William und ich gingen zu Papas Statue, 168 00:09:02,846 --> 00:09:05,719 aber wir wurden angegriffen. 169 00:09:05,762 --> 00:09:07,372 William! 170 00:09:07,416 --> 00:09:09,200 Seitdem habe ich meinen Bruder nicht mehr gesehen. 171 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 Ich suche ihn seit zwei Jahren. 172 00:09:13,640 --> 00:09:16,338 Es tut mir so leid. 173 00:09:16,381 --> 00:09:18,732 Eine zeitliche Energiesignatur am Tatort gefunden 174 00:09:18,775 --> 00:09:22,997 was mich hierher geführt hat, aber jede Spur wird kalt. 175 00:09:24,651 --> 00:09:28,480 Nun, das ist alles, was ich von ihm übrig habe. 176 00:09:28,524 --> 00:09:30,918 William gab es mir in der Nacht, in der er genommen wurde. 177 00:09:30,961 --> 00:09:32,528 Manchmal frage ich mich 178 00:09:32,572 --> 00:09:34,138 wenn es damit zusammenhängt, warum er immer noch weg ist. 179 00:09:34,182 --> 00:09:36,140 Hast du Felicity um Hilfe gebeten? 180 00:09:36,184 --> 00:09:39,143 Sie würde nicht verstehen, was ich tun musste, um so weit zu kommen. 181 00:09:39,187 --> 00:09:41,276 Was soll das bedeuten? 182 00:09:42,669 --> 00:09:44,975 Mia, hast du -- jemanden getötet? 183 00:09:45,019 --> 00:09:49,110 Ich werde es tun, wenn ich muss, um Wilhelms willen. 184 00:09:50,590 --> 00:09:53,941 Manchmal ist Blut für Blut die Antwort. 185 00:09:53,984 --> 00:09:57,727 Weißt du, dein Vater dachte einmal dasselbe. 186 00:09:57,771 --> 00:09:59,729 Dass, um seine Stadt zu schützen, 187 00:09:59,773 --> 00:10:01,078 er musste Leben nehmen, 188 00:10:01,122 --> 00:10:04,429 aber alles, was er am Ende tat, war, seine eigenen zu ruinieren. 189 00:10:04,473 --> 00:10:06,997 Ich denke, Sie wissen das, 190 00:10:07,041 --> 00:10:10,087 sonst hättest du nicht so viel Angst, zu deiner Mutter zu gehen. 191 00:10:10,131 --> 00:10:12,524 Du bist derjenige, der Angst hat. 192 00:10:12,568 --> 00:10:13,961 Thawne hat deinen Vater getötet 193 00:10:14,004 --> 00:10:16,398 und hat dich dann dazu gebracht, ihn fast zu heiraten, 194 00:10:16,441 --> 00:10:18,618 und sie gleichzeitig glauben machen 195 00:10:18,661 --> 00:10:20,663 Sie hatten in allem die Wahl. 196 00:10:20,707 --> 00:10:24,536 Sie, Iris West-Fracking-Allen. 197 00:10:24,580 --> 00:10:28,540 Und jetzt hast du zu viel Angst, ihm das zu geben, was er verdient. 198 00:10:28,584 --> 00:10:31,848 Du denkst, mein Leben wird ruiniert, wenn ich töte? 199 00:10:33,937 --> 00:10:36,026 Was ist mit Ihrem, wenn Sie es nicht tun? 200 00:10:37,941 --> 00:10:38,942 "Weil es so klingt, als wärst du 201 00:10:38,986 --> 00:10:41,553 viel besser dran, wenn er weg wäre. 202 00:10:41,597 --> 00:10:48,648 ♪ ♪ 203 00:10:52,869 --> 00:10:54,915 Wie lange habe ich noch Zeit? 204 00:10:54,958 --> 00:10:59,049 Das Beste, was ich sagen kann, zwei Stunden, 205 00:10:59,093 --> 00:11:01,443 und dann wirst du verblassen. 206 00:11:01,486 --> 00:11:04,707 Zwei Stunden, bis du mich rettest, richtig, Caitlin? 207 00:11:04,751 --> 00:11:09,146 Weil du, Barry und Team Flash, 208 00:11:09,190 --> 00:11:11,583 Ihr seid die Guten. 209 00:11:11,627 --> 00:11:12,889 Sie werden das Richtige tun. 210 00:11:12,933 --> 00:11:14,717 Einige von uns werden Sie vielleicht überraschen. 211 00:11:14,761 --> 00:11:17,677 Nicht du. Sie sind Arzt. Du wirst mich nicht töten. 212 00:11:19,026 --> 00:11:20,767 Nein, das werde ich nicht. 213 00:11:22,507 --> 00:11:24,771 Aber ich kann es akzeptieren, wenn jemand stirbt. 214 00:11:24,814 --> 00:11:27,512 Stimmt das? 215 00:11:27,556 --> 00:11:29,776 Vielleicht vergisst du, 216 00:11:29,819 --> 00:11:32,039 Ich kenne den echten Caitlin Snow. 217 00:11:32,082 --> 00:11:35,956 Du bist da, wo du vor acht Jahren warst, erinnerst du dich? 218 00:11:35,999 --> 00:11:39,611 Lebe deinen Safe, 219 00:11:39,655 --> 00:11:41,831 geordnetes Leben. 220 00:11:41,875 --> 00:11:44,181 Vorbereitung auf eine perfekte Zukunft 221 00:11:44,225 --> 00:11:46,880 mit deinem idiotischen Verlobten. 222 00:11:49,012 --> 00:11:51,232 Und dann -- 223 00:11:53,234 --> 00:11:57,151 Es brach alles zusammen. 224 00:11:57,194 --> 00:11:59,283 Was ist falsch an Ihnen? 225 00:12:00,807 --> 00:12:04,288 Ronnie war meine ganze Zukunft, und er wird nie wiederkommen. 226 00:12:04,332 --> 00:12:06,595 "Er kommt nie zurück." Das ist es, was passiert. 227 00:12:06,638 --> 00:12:08,902 Wie steht es mit dir? 228 00:12:08,945 --> 00:12:11,165 Du hättest weitermachen können. 229 00:12:11,208 --> 00:12:13,254 Ich meine, du hättest weitermachen sollen. Rechts? 230 00:12:13,297 --> 00:12:14,821 Aber stattdessen steckst du hier fest, wo du warst 231 00:12:14,864 --> 00:12:18,476 vor acht Jahren bei Team Flash 232 00:12:18,520 --> 00:12:20,870 und Barry Allen, anstatt mit deinem Leben weiterzumachen. 233 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 fein. 234 00:12:23,438 --> 00:12:25,135 Du willst Ehrlichkeit? 235 00:12:27,703 --> 00:12:29,705 Als ich ein Bewohner war, frisch von der medizinischen Fakultät, 236 00:12:29,749 --> 00:12:33,187 eines der ersten Dinge, die sie mir beigebracht haben 237 00:12:33,230 --> 00:12:37,713 ist, dass man manchmal einen Patienten verliert. 238 00:12:37,757 --> 00:12:41,978 Dieser Tod ist ein Teil des Lebens. 239 00:12:42,022 --> 00:12:44,633 Also raten Sie mal was? 240 00:12:44,676 --> 00:12:46,809 Du bist dran, 241 00:12:46,853 --> 00:12:49,638 weil die ganze Geschwindigkeit 242 00:12:49,681 --> 00:12:52,075 in der Welt 243 00:12:52,119 --> 00:12:54,904 kann dir nicht helfen, dem zu entkommen, was auf dich zukommt. 244 00:12:54,948 --> 00:12:56,645 Du wirst mich retten. 245 00:12:56,688 --> 00:12:59,343 Du wirst mich retten, Schnee. Sie haben keine Wahl. 246 00:13:01,693 --> 00:13:05,306 Und noch etwas: Ich habe hier übernachtet 247 00:13:05,349 --> 00:13:07,699 weil Barry und der Rest des Teams, 248 00:13:07,743 --> 00:13:10,877 Sie sind nicht nur Freunde, sie sind Familie. 249 00:13:10,920 --> 00:13:14,445 Und nur damit wir klar sind, 250 00:13:14,489 --> 00:13:19,450 was ich in den letzten acht Jahren gemacht habe 251 00:13:19,494 --> 00:13:21,322 hasst dich. 252 00:13:24,151 --> 00:13:28,546 Wenn Sie also nach jemandem suchen, der Sie rettet, 253 00:13:28,590 --> 00:13:30,853 schau woanders hin. 254 00:13:30,897 --> 00:13:37,947 ♪ ♪ 255 00:13:44,911 --> 00:13:47,957 Sie okay? 256 00:13:48,001 --> 00:13:50,960 Was ist passiert? 257 00:13:51,004 --> 00:13:52,832 Wir müssen Thawne sterben lassen. 258 00:13:52,875 --> 00:13:57,967 ♪ ♪ 259 00:14:09,936 --> 00:14:11,589 ♪ ♪ 260 00:14:11,633 --> 00:14:14,244 Caitlin erzählte mir von deinem Vortrag. 261 00:14:14,288 --> 00:14:16,290 Etwas, das ich wissen möchte. 262 00:14:17,726 --> 00:14:19,902 Warum haben Sie einen Reverse-Flashpoint erstellt, 263 00:14:19,946 --> 00:14:21,512 mein Leben stehlen? 264 00:14:21,556 --> 00:14:23,427 Warum? 265 00:14:23,471 --> 00:14:26,082 Es war der beste Weg, dich zu verletzen. 266 00:14:26,126 --> 00:14:28,041 Haben Sie nichts Besseres zu tun? 267 00:14:28,084 --> 00:14:29,956 als zu versuchen, mein Leben zu zerstören? 268 00:14:29,999 --> 00:14:33,481 Dich zu zerstören ist mein Leben. 269 00:14:33,524 --> 00:14:35,613 Das erklärt immer noch nicht warum. 270 00:14:35,657 --> 00:14:37,093 Warum was? 271 00:14:37,137 --> 00:14:39,226 Was habe ich Ihnen jemals angetan? 272 00:14:43,708 --> 00:14:46,233 Fast zwei Jahrhunderte 273 00:14:46,276 --> 00:14:49,279 von jetzt an, 274 00:14:49,323 --> 00:14:54,110 wir treffen uns zum ersten Mal. 275 00:14:54,154 --> 00:14:56,373 Ich für meinen Teil, 276 00:14:56,417 --> 00:15:00,508 Ich hatte endlich Wege gefunden, Geschwindigkeiten zu besitzen. 277 00:15:00,551 --> 00:15:03,424 Geschwindigkeiten schneller als jeder lebende Mensch. 278 00:15:03,467 --> 00:15:06,209 Und genau wie ich es war 279 00:15:06,253 --> 00:15:09,038 um mich der Welt zu präsentieren... 280 00:15:11,606 --> 00:15:12,999 Du bist aufgetaucht 281 00:15:13,042 --> 00:15:17,003 auf der Suche nach einem dummen Fall, blendete die Menge. 282 00:15:17,046 --> 00:15:18,787 Ah, du warst blendend. 283 00:15:18,830 --> 00:15:23,139 Und dann -- und dann hast du die Menge gerettet. 284 00:15:26,186 --> 00:15:28,144 Eine Menschenmenge, die ich retten sollte. 285 00:15:28,188 --> 00:15:30,451 Eine Menge, die mir danken sollte. 286 00:15:30,494 --> 00:15:33,715 Du hast meinen größten Moment gestohlen. 287 00:15:33,758 --> 00:15:35,238 Ich habe dich bewundert. 288 00:15:37,980 --> 00:15:39,982 Und du hast mich gedemütigt. 289 00:15:41,331 --> 00:15:43,986 Und in diesem Moment wusste ich, dass 290 00:15:44,030 --> 00:15:46,249 dass ich schneller werden musste als du. 291 00:15:48,208 --> 00:15:50,340 Nur ein Soziopath 292 00:15:50,384 --> 00:15:53,039 würde auf etwas so Kleines reagieren 293 00:15:53,082 --> 00:15:54,910 mit dieser Art von Wut. 294 00:15:56,259 --> 00:15:58,305 Was du Wut nennst... 295 00:16:01,134 --> 00:16:02,787 Ich nenne es Engagement. 296 00:16:04,354 --> 00:16:08,968 Also, wenn du nicht aufhörst, mich zu hassen, 297 00:16:09,011 --> 00:16:11,535 Was passiert, wenn ich dich rette? 298 00:16:11,579 --> 00:16:16,105 Ich werde einfach mit meinem Lebenswerk weitermachen: 299 00:16:16,149 --> 00:16:18,281 neue Wege zu finden, dich zu töten. 300 00:16:18,325 --> 00:16:23,939 ♪ ♪ 301 00:16:26,115 --> 00:16:28,726 Du weißt, was zu tun ist, Flash. 302 00:16:30,380 --> 00:16:31,860 Was machst du hier? 303 00:16:31,903 --> 00:16:34,080 Ich ging in die Zukunft, um mich selbst ein Bild zu machen 304 00:16:34,123 --> 00:16:36,038 ob Armageddon verhindert worden war oder nicht. 305 00:16:36,082 --> 00:16:37,909 Dann weißt du, dass es so war. Ja. 306 00:16:37,953 --> 00:16:40,825 Aber ich habe auch die Rückkehr Deines Rivalen miterlebt. 307 00:16:40,869 --> 00:16:43,263 Ihr müsst es wissen, solange Eobard Thawne lebt, 308 00:16:43,306 --> 00:16:46,005 er kann noch ein weiteres Armageddon herbeiführen. 309 00:16:46,048 --> 00:16:47,136 Was soll ich also tun? 310 00:16:47,180 --> 00:16:49,399 Höre deinem Freund zu. Lass ihn sterben. 311 00:16:49,443 --> 00:16:50,879 Wenn du ihn so sehr tot haben willst, 312 00:16:50,922 --> 00:16:52,620 warum bringst du ihn nicht einfach selbst um? 313 00:16:52,663 --> 00:16:53,969 Ich würde 314 00:16:54,013 --> 00:16:56,493 aber er könnte zurückkommen, wie er es vorher getan hat. 315 00:16:56,537 --> 00:17:01,411 Nur so kann sein absoluter Tod gesichert werden. 316 00:17:04,240 --> 00:17:07,113 Du weißt, dass es das Richtige ist, Flash. 317 00:17:13,206 --> 00:17:15,251 Man kann es nicht ernst meinen. 318 00:17:15,295 --> 00:17:17,166 Man kann Thawne nicht einfach sterben lassen. 319 00:17:17,210 --> 00:17:21,866 Ich gab ihm die Chance zu beweisen, dass er sich ändern kann. 320 00:17:21,910 --> 00:17:23,085 Er kann es nicht. 321 00:17:23,129 --> 00:17:25,435 Na und, wir töten ihn einfach? 322 00:17:25,479 --> 00:17:27,220 Thawne hat mit der Zeitleiste herumgespielt, 323 00:17:27,263 --> 00:17:29,613 und jetzt wehrt sich die Zeitlinie. 324 00:17:29,657 --> 00:17:31,224 Ich sage, wir lassen es. 325 00:17:31,267 --> 00:17:33,443 Ich auch. 326 00:17:33,487 --> 00:17:37,099 Schauen Sie, Thawne hat sich das angetan, 327 00:17:37,143 --> 00:17:38,970 und es ist nicht so, dass wir ihn retten können, 328 00:17:39,014 --> 00:17:41,364 also ist es Zeit, ihn gehen zu lassen. 329 00:17:42,235 --> 00:17:44,976 Schauen Sie, ich weiß, dass wir die neuen Kinder sind 330 00:17:45,020 --> 00:17:47,109 und wir haben nicht die gleiche Geschichte mit Thawne, 331 00:17:47,153 --> 00:17:48,241 aber das ist gut so, 332 00:17:48,284 --> 00:17:50,373 weil es mir egal ist, wer Thawne ist. 333 00:17:50,417 --> 00:17:52,288 Es ist mir wichtig, wer ihr seid, 334 00:17:52,332 --> 00:17:54,377 und du rettest Menschen. 335 00:17:54,421 --> 00:17:58,773 Ich weiß es, weil du mich gerettet hast. Und ich, im wahrsten Sinne des Wortes. 336 00:17:58,816 --> 00:18:01,123 Du hast Recht. Ihr seid die neuen Kinder. 337 00:18:01,167 --> 00:18:03,082 Und wenn es um Thawne geht, tut es mir leid, 338 00:18:03,125 --> 00:18:05,954 aber du bekommst kein Mitspracherecht. 339 00:18:05,997 --> 00:18:07,782 Iris 340 00:18:07,825 --> 00:18:09,914 vielleicht sollten wir darüber nachdenken. 341 00:18:09,958 --> 00:18:11,568 Das haben wir bereits. 342 00:18:11,612 --> 00:18:14,702 Ihr versteht nicht, wozu Thawne fähig ist. 343 00:18:14,745 --> 00:18:18,575 Es ist an der Zeit, alle in Sicherheit zu bringen, indem man Thawne endlich sterben lässt. 344 00:18:18,619 --> 00:18:22,536 Barry, Iris, wir müssen reden. 345 00:18:23,624 --> 00:18:25,713 jetzt. 346 00:18:25,756 --> 00:18:28,150 Ja. 347 00:18:28,194 --> 00:18:32,285 Was zum Teufel ist mit euch beiden los? 348 00:18:32,328 --> 00:18:34,896 Seit wann lassen wir Menschen sterben? 349 00:18:34,939 --> 00:18:37,855 Papa, du weißt, wer Thawne ist. Ja tue ich. 350 00:18:37,899 --> 00:18:39,509 Und dieser Mann kam zu dir um Hilfe, 351 00:18:39,553 --> 00:18:42,077 was bedeutet, dass sie verpflichtet sind, zu versuchen, ihn zu retten. 352 00:18:42,121 --> 00:18:43,209 Joe, er hat dich getötet. 353 00:18:43,252 --> 00:18:45,602 Nein, ich weiß, du erinnerst dich nicht, aber ich weiß es. 354 00:18:45,646 --> 00:18:47,126 Wenn wir das jetzt nicht zulassen, 355 00:18:47,169 --> 00:18:48,431 unsere Familie wird nie sicher sein. 356 00:18:48,475 --> 00:18:50,912 Du glaubst auch nicht, dass ich ihn tot sehen will? 357 00:18:50,955 --> 00:18:52,609 "Weil ich es tue. 358 00:18:52,653 --> 00:18:55,264 Wenn ich eine Sache als Polizist gelernt habe, 359 00:18:55,308 --> 00:18:56,483 es ist, dass Sie nicht nur schützen können 360 00:18:56,526 --> 00:18:57,788 die Leute, die du für gut hältst. 361 00:18:57,832 --> 00:19:00,139 Man muss alle schützen. 362 00:19:00,182 --> 00:19:01,357 Das ist es, was Helden tun. 363 00:19:01,401 --> 00:19:03,185 Ich weiß das. Tun Sie? 364 00:19:03,229 --> 00:19:07,233 Ein Held liegt nicht nur im Namen, Barry, 365 00:19:07,276 --> 00:19:08,930 oder im roten Anzug. 366 00:19:08,973 --> 00:19:10,627 Es sind die Entscheidungen, die wir treffen, die entscheiden 367 00:19:10,671 --> 00:19:13,369 wer und was wir werden. 368 00:19:13,413 --> 00:19:15,589 Das wissen Sie. Papa, wir haben keine Wahl. 369 00:19:15,632 --> 00:19:16,764 Thawne gibt uns keine. 370 00:19:16,807 --> 00:19:20,420 Sie haben immer die Wahl! 371 00:19:22,639 --> 00:19:24,989 Nun, hat einer von euch 372 00:19:25,033 --> 00:19:29,037 versuchen Sie sogar, sich einen Weg auszudenken, ihn zu retten? 373 00:19:31,648 --> 00:19:34,042 Sie haben bereits einen gefunden. 374 00:19:36,262 --> 00:19:37,741 Ja. 375 00:19:37,785 --> 00:19:41,136 Wir könnten ihn retten, wenn wir ihm seine Geschwindigkeit nehmen, 376 00:19:41,180 --> 00:19:42,355 Dauerhaft. 377 00:19:42,398 --> 00:19:45,227 Genau wie Jefferson Pierce es mit Dir gemacht hat. 378 00:19:46,446 --> 00:19:48,796 Hör zu, Joe, warte -- Hey. 379 00:19:48,839 --> 00:19:49,927 Uh-uh. 380 00:19:49,971 --> 00:19:52,539 Diese Entscheidung ist für Sie beide. 381 00:19:52,582 --> 00:19:55,629 Aber ich kann dir eines sagen: Wenn du Thawne sterben lässt, 382 00:19:55,672 --> 00:19:58,414 Sie müssen sich keine Sorgen machen, dass er unsere Familie zerstört. 383 00:20:05,334 --> 00:20:07,336 Wir müssen mit Caitlin sprechen. 384 00:20:08,511 --> 00:20:09,425 Ja. 385 00:20:09,469 --> 00:20:14,213 ♪ ♪ 386 00:20:14,256 --> 00:20:17,259 Die Helden dieser Welt haben versagt. 387 00:20:17,303 --> 00:20:20,306 Aber wenn sie Thawdes Existenz nicht beenden, 388 00:20:20,349 --> 00:20:25,441 dann werde ich, Despero, die Dinge selbst in die Hand nehmen. 389 00:20:27,313 --> 00:20:29,315 Mia Königin. 390 00:20:29,358 --> 00:20:35,277 Mia Königin. 391 00:20:35,321 --> 00:20:37,236 Und du wirst mir helfen. 392 00:20:39,281 --> 00:20:42,589 ♪ ♪ 393 00:20:46,332 --> 00:20:48,377 Barry, bist du sicher? 394 00:20:48,421 --> 00:20:51,162 Ja, schau, wenn wir wirklich Helden sind, 395 00:20:51,206 --> 00:20:54,862 wir können niemandem den Rücken kehren, auch nicht Thawne. 396 00:20:54,905 --> 00:20:58,692 Du willst ihm also seine Geschwindigkeit nehmen, um sein Leben zu retten? 397 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 Alles klar, was ist, wenn es nicht funktioniert? 398 00:21:00,346 --> 00:21:01,477 Es wird. 399 00:21:01,521 --> 00:21:03,305 Bevor die Zeitlinie zurückgesetzt wurde, schlug Jefferson mich 400 00:21:03,349 --> 00:21:05,481 mit genügend Dauerspannung, um fast abzutrennen 401 00:21:05,525 --> 00:21:06,700 meine Verbindung mit der Speed Force. 402 00:21:06,743 --> 00:21:08,267 Wie beim Durchbrennen einer Sicherung. 403 00:21:08,310 --> 00:21:10,530 Und du willst dasselbe mit Thawne machen. 404 00:21:10,573 --> 00:21:11,661 Und sobald seine Geschwindigkeit weg ist, 405 00:21:11,705 --> 00:21:13,315 A.R.G.U.S. wird ihn in Gewahrsam nehmen. 406 00:21:13,359 --> 00:21:15,230 Wir haben cisco bereits angerufen. 407 00:21:15,274 --> 00:21:18,625 Die Gefängnisstrafe wird nicht alle Leben ausgleichen, die er zerstört hat. 408 00:21:18,668 --> 00:21:20,540 Schauen Sie, Sie haben Recht, aber... 409 00:21:20,583 --> 00:21:24,326 Wir können nicht zulassen, dass Thawne ändert, wer wir sind. 410 00:21:26,502 --> 00:21:28,504 Du bist ein Narr. 411 00:21:28,548 --> 00:21:30,811 Thawne muss aus der Zeit selbst gelöscht werden. 412 00:21:30,854 --> 00:21:32,465 Warum können Sie das nicht sehen? 413 00:21:32,508 --> 00:21:34,336 Despero, ohne seine Geschwindigkeit, 414 00:21:34,380 --> 00:21:36,338 Thawne wird nie wieder eine Bedrohung für irgendjemanden sein. 415 00:21:36,382 --> 00:21:38,427 Thawne hat seine Kräfte zuvor wiedererlangt. 416 00:21:38,471 --> 00:21:41,256 Dies ist Ihre letzte Warnung, Flash. 417 00:21:41,300 --> 00:21:45,216 Treten Sie zurück und lassen Sie Thawne sterben oder die Konsequenzen erleiden. 418 00:21:47,523 --> 00:21:48,481 Nein. 419 00:21:48,524 --> 00:21:52,354 ♪ ♪ 420 00:21:52,398 --> 00:21:54,182 Barry! 421 00:21:55,052 --> 00:21:57,403 Es ist noch nicht zu spät, Flash. 422 00:21:57,446 --> 00:22:01,668 Lass Thawne sterben, damit Armageddon enden kann. 423 00:22:01,711 --> 00:22:03,409 Leuchte auf, Allegra. Wir gehen nach Flash. 424 00:22:03,452 --> 00:22:05,628 Nein, Barry kann mit Despero umgehen. 425 00:22:05,672 --> 00:22:07,587 Ihr beide beschützt Thawne, egal was passiert. 426 00:22:07,630 --> 00:22:09,328 Du sicher, Chef? ja. 427 00:22:09,371 --> 00:22:11,547 Wenn Despero auch uns angreift, müssen wir bereit sein. 428 00:22:13,941 --> 00:22:15,725 Was ist, wenn Despero Barry tötet? 429 00:22:15,769 --> 00:22:17,727 Ich meine, sie haben vorher gekämpft, und es war nicht gerade knapp. 430 00:22:17,771 --> 00:22:19,381 Hoffen wir, dass es diesmal besser läuft. 431 00:22:27,955 --> 00:22:31,393 Ich hatte die ganze Zeit Recht mit dir, Flash. 432 00:22:31,437 --> 00:22:34,048 Du bist der Feind der Menschheit. 433 00:22:34,091 --> 00:22:38,182 Ich entscheide mich dafür, ein Leben zu retten, Despero, nicht eines zu beenden. 434 00:22:38,226 --> 00:22:40,141 Das ist es, was Helden tun. 435 00:22:41,795 --> 00:22:43,753 Aber du warst nie ein Held, oder? 436 00:22:43,797 --> 00:22:47,235 Was meinen Sie? 437 00:22:47,278 --> 00:22:49,542 Was du mir über deine Heimatwelt erzählt hast, 438 00:22:49,585 --> 00:22:52,458 das war alles eine Lüge, nicht wahr? 439 00:22:52,501 --> 00:22:56,375 Du warst nicht der heldenhafte Rebellenführer. 440 00:22:56,418 --> 00:22:57,985 Du warst der Despot. 441 00:22:58,028 --> 00:23:00,770 Derjenige, der Schmerz und Leid zugefügt hat. 442 00:23:02,032 --> 00:23:04,600 Der tötete, um zu bekommen, was er wollte. 443 00:23:04,644 --> 00:23:08,430 Ich tat, was nötig war. Nein, da liegst du falsch. 444 00:23:08,474 --> 00:23:10,476 Du hast dich geirrt 445 00:23:10,519 --> 00:23:14,436 diese ganze Zeit über alles. 446 00:23:14,480 --> 00:23:17,308 Du bist kein Held, Despero. 447 00:23:17,352 --> 00:23:19,049 Du bist genau wie Thawne. 448 00:23:19,093 --> 00:23:21,400 Nur in deinen Augen, Flash, 449 00:23:21,443 --> 00:23:24,446 weil ich weiß, was zu tun ist. 450 00:23:24,490 --> 00:23:27,101 Das größere Gut, das angenommen werden muss 451 00:23:27,144 --> 00:23:29,756 damit diese Welt überleben kann. 452 00:23:29,799 --> 00:23:31,714 Alles, was bleibt 453 00:23:31,758 --> 00:23:34,456 ist für mich, um es Ihnen zu zeigen. 454 00:23:34,500 --> 00:23:40,549 ♪ ♪ 455 00:23:41,637 --> 00:23:43,509 Chester, sichere S.T.A.R. Labs. 456 00:23:45,511 --> 00:23:46,990 Frack, wir haben gerade die Macht verloren. 457 00:23:47,034 --> 00:23:49,645 Was ist mit Thawne? Das ist es, was so seltsam ist. 458 00:23:49,689 --> 00:23:51,255 Backup-System gerade eingetreten, 459 00:23:51,299 --> 00:23:53,083 aber nur für die Kraftfeldfalle. 460 00:23:53,127 --> 00:23:54,215 Was? Nein, nein. 461 00:23:54,258 --> 00:23:55,564 Das macht keinen Sinn, es sei denn... 462 00:23:55,608 --> 00:23:56,522 Es ist Despero. 463 00:23:56,565 --> 00:23:58,001 Wir werden angegriffen. 464 00:24:01,527 --> 00:24:03,224 Steigen Sie ab! 465 00:24:12,538 --> 00:24:14,583 Mia, was zum Teufel, Mädchen? 466 00:24:14,627 --> 00:24:17,847 Iris West-Allen. 467 00:24:19,153 --> 00:24:21,068 Sie und Flash haben diese Entscheidung getroffen. 468 00:24:22,548 --> 00:24:25,333 Und jetzt wirst du sterben, weil du den falschen gemacht hast. 469 00:24:25,376 --> 00:24:31,600 ♪ ♪ 470 00:25:05,678 --> 00:25:10,117 Mia, hör mir zu. Das bist nicht du. 471 00:25:10,160 --> 00:25:12,685 Mia. 472 00:25:12,728 --> 00:25:13,990 Mia, sie hat Recht. 473 00:25:14,034 --> 00:25:16,558 Nimm meine Macht. Nimm meine Kraft. 474 00:25:16,602 --> 00:25:18,038 Kämpfen Sie gegen ihn. 475 00:25:18,081 --> 00:25:19,822 Empath. 476 00:25:19,866 --> 00:25:24,174 Du denkst, ich würde dieses perfekte Gefäß freigeben? 477 00:25:24,218 --> 00:25:25,349 Mia, hör auf. 478 00:25:27,526 --> 00:25:29,310 Ich weiß, dass du dagegen ankämpfen kannst. 479 00:25:29,353 --> 00:25:33,444 Das Kind ist weg, Mensch. Nein, das ist sie nicht. 480 00:25:33,488 --> 00:25:36,099 Mia, ich weiß, dass du das bekämpfen kannst, weil du es bereits getan hast. 481 00:25:36,143 --> 00:25:39,712 Schauen Sie sich um - Sie hätten uns alle töten können, aber Sie haben es nicht getan. 482 00:25:39,755 --> 00:25:43,324 Mia, sie hat Recht. 483 00:25:43,367 --> 00:25:45,326 Kämpfen Sie gegen ihn. 484 00:25:50,549 --> 00:25:52,812 Unmöglich. 485 00:25:55,336 --> 00:26:00,776 ♪ ♪ 486 00:26:00,820 --> 00:26:02,604 Mia, denk an William. 487 00:26:04,171 --> 00:26:07,000 Ist das der Weg, den du wählen solltest? 488 00:26:16,313 --> 00:26:21,797 ♪ ♪ 489 00:26:21,841 --> 00:26:24,060 Iris. 490 00:26:24,104 --> 00:26:27,716 Allegra, Frost, im Flur. 491 00:26:27,760 --> 00:26:30,632 Ich werde sie überprüfen. 492 00:26:30,676 --> 00:26:32,286 Es tut mir so leid. 493 00:26:35,594 --> 00:26:39,119 Mein Bauernopfer versagte. Deine Freunde haben überlebt. 494 00:26:39,162 --> 00:26:41,469 Mia? 495 00:26:41,512 --> 00:26:42,818 Was haben Sie getan? 496 00:26:42,862 --> 00:26:45,908 Nichts im Vergleich zu dem, was ich jetzt tun werde. 497 00:26:45,952 --> 00:26:48,998 Ich habe euch gesagt, Thawne muss sterben, und er wird es tun. 498 00:26:49,042 --> 00:26:51,740 Deshalb nehme ich die Sache selbst in die Hand. 499 00:26:51,784 --> 00:26:55,135 Ich werde der Held sein, den diese Welt braucht, Flash. 500 00:26:56,702 --> 00:26:58,007 Nicht du. 501 00:27:00,967 --> 00:27:02,925 Barry, bist du okay? 502 00:27:02,969 --> 00:27:05,885 Ja, ich denke schon. Ich -- was ist los? 503 00:27:05,928 --> 00:27:08,191 Ich habe die sekundären Stromkreise in Betrieb genommen, 504 00:27:08,235 --> 00:27:10,498 aber ich nehme wahnsinnige Energiemessungen da draußen auf. 505 00:27:10,541 --> 00:27:13,501 Ich spreche von Atombomben-Level-Messwerten. 506 00:27:13,544 --> 00:27:14,807 Das ist Despero. 507 00:27:14,850 --> 00:27:16,591 Er muss bereit sein, die ganze Stadt auszulöschen 508 00:27:16,635 --> 00:27:17,766 um zu bekommen, was er will. 509 00:27:17,810 --> 00:27:19,115 Er wird uns alle töten. 510 00:27:19,159 --> 00:27:21,291 Nur damit Thawne sterben wird. 511 00:27:21,335 --> 00:27:25,644 ♪ ♪ 512 00:27:35,697 --> 00:27:40,963 ♪ ♪ 513 00:27:41,007 --> 00:27:42,878 Wie geht es Mia? Sie ruht sich aus. 514 00:27:42,922 --> 00:27:44,184 Frost hat ein Auge auf sie geworfen. 515 00:27:44,227 --> 00:27:45,751 Gott sei Dank kam Iris zu ihr, bevor sie... 516 00:27:45,794 --> 00:27:48,884 Richtig, aber was um alles in der Welt sollen wir jetzt tun? 517 00:27:48,928 --> 00:27:50,930 Wir haben Despero bis zum Schlag geschlagen. 518 00:27:50,973 --> 00:27:52,932 Wir whammy Thawdes Geschwindigkeit im Moment, 519 00:27:52,975 --> 00:27:56,587 Machen Sie ihn zu einem permanenten Jaywalker, bevor Despero uns schlägt. 520 00:27:58,981 --> 00:28:02,724 Es ist okay, Cecile. Wir haben es alle gemeinsam entschieden. 521 00:28:02,768 --> 00:28:05,074 Chester, wo sind wir mit... Projekt Whammy? 522 00:28:05,118 --> 00:28:07,033 Nun, ich muss ihren Anzug noch fertig kalibrieren. 523 00:28:07,076 --> 00:28:08,599 Nun, wie viel Zeit haben wir? 524 00:28:08,643 --> 00:28:09,688 bevor die Zeitleiste zurückgesetzt wird? 525 00:28:09,731 --> 00:28:11,167 Ein paar Minuten, vielleicht weniger, 526 00:28:11,211 --> 00:28:13,517 und nur, wenn Despero uns nicht zuerst auslöscht. 527 00:28:15,955 --> 00:28:18,740 Schauen Sie, wir verlieren heute nicht. 528 00:28:18,784 --> 00:28:21,351 Nicht unsere Stadt. Kein einziges Leben. 529 00:28:21,395 --> 00:28:23,136 Ich weiß nicht wie, aber es muss einen Weg geben 530 00:28:23,179 --> 00:28:25,747 despero lange genug aufzuhalten, damit Chuck sein Ding machen kann, 531 00:28:25,791 --> 00:28:26,748 also komm schon. 532 00:28:26,792 --> 00:28:27,836 Wir sind Team Flash. 533 00:28:27,880 --> 00:28:29,969 Was können wir tun? 534 00:28:30,012 --> 00:28:31,405 Die Energie, die Despero nutzt 535 00:28:31,448 --> 00:28:33,320 stammt aus seiner Heimatwelt, Kalanor, 536 00:28:33,363 --> 00:28:35,975 aber, ich meine, selbst wenn die Energie fremd ist, 537 00:28:36,018 --> 00:28:38,455 die Flamme von Py'tar ist immer noch eine Flamme. 538 00:28:38,499 --> 00:28:40,762 Sie können es mit einem Vakuum nutzen. 539 00:28:40,806 --> 00:28:42,198 Und dann zerstreut es, 540 00:28:42,242 --> 00:28:44,200 aber ich - ich bräuchte immer noch eine Möglichkeit, Regie zu führen 541 00:28:44,244 --> 00:28:46,159 all diese Energie in die Atmosphäre. 542 00:28:46,202 --> 00:28:48,552 Warten Sie, wenn ein Liefersystem das ist, was Sie brauchen, 543 00:28:48,596 --> 00:28:49,989 dann habe ich das Ticket bekommen. 544 00:28:50,032 --> 00:28:52,252 Okay, sie wissen also, wie der P.E.D. Energie umleitet? 545 00:28:52,295 --> 00:28:54,297 Es stellt sich heraus, dass die Materialien 546 00:28:54,341 --> 00:28:57,257 in diesem Welpen sind verdammt vielseitig. 547 00:28:57,300 --> 00:29:00,695 Also nahm ich mir die Freiheit, sie zu benutzen 548 00:29:00,739 --> 00:29:04,046 um diese zu machen. 549 00:29:04,090 --> 00:29:06,570 Auf keinen Fall. 550 00:29:06,614 --> 00:29:08,398 Chuck, du bist unglaublich. 551 00:29:08,442 --> 00:29:10,661 Ja, damit kann ich arbeiten. 552 00:29:10,705 --> 00:29:17,756 ♪ ♪ 553 00:29:28,462 --> 00:29:30,159 Sie passen perfekt, Chester. 554 00:29:30,203 --> 00:29:33,380 Danke. Jetzt lauf, Boss, lauf. 555 00:29:33,423 --> 00:29:37,036 ♪ ♪ 556 00:29:37,079 --> 00:29:40,648 Jetzt, Flash, stirbt deine Stadt 557 00:29:40,691 --> 00:29:43,912 damit die Zukunft dieses Planeten überleben kann. 558 00:29:43,956 --> 00:29:51,267 ♪ ♪ 559 00:30:16,945 --> 00:30:19,730 Nein! 560 00:30:19,774 --> 00:30:26,825 ♪ ♪ 561 00:30:37,444 --> 00:30:39,054 Es ist weg. 562 00:30:40,273 --> 00:30:42,623 Meine Verbindung zur Flamme! 563 00:30:44,059 --> 00:30:46,105 Verdammt noch mal, Flash. 564 00:30:46,148 --> 00:30:48,150 Es ist vorbei, Despero. 565 00:30:50,413 --> 00:30:54,548 Flash, du hast keine Ahnung, was du getan hast. 566 00:30:54,591 --> 00:30:57,116 Ich schwöre auf die Monde von Kalanor, 567 00:30:57,159 --> 00:30:58,813 Sie zahlen dafür. 568 00:30:59,988 --> 00:31:02,948 Dieser ganze Planet wird es tun. 569 00:31:05,994 --> 00:31:07,691 Flash, wir bekamen weniger als 30 Sekunden 570 00:31:07,735 --> 00:31:09,519 , um Thawne zu speichern, bevor die Zeitleiste zurückgesetzt wird. 571 00:31:09,563 --> 00:31:11,957 Alles klar, mach dich bereit, Chester, ich bin auf dem Weg. 572 00:31:16,918 --> 00:31:19,007 Meine Geschwindigkeit. 573 00:31:20,791 --> 00:31:24,186 Ich brauche mehr Zeit. Du hast keine Zeit mehr, Thawne. 574 00:31:25,231 --> 00:31:27,320 Kalibrierung abgeschlossen. Mach es. 575 00:31:27,363 --> 00:31:29,104 Auf meinem Zeichen, senke das Schild. 576 00:31:29,148 --> 00:31:34,893 ♪ ♪ 577 00:31:34,936 --> 00:31:36,024 jetzt. 578 00:31:39,027 --> 00:31:46,339 ♪ ♪ 579 00:31:58,394 --> 00:32:00,179 Es gibt keine Spur 580 00:32:00,222 --> 00:32:02,485 der negativen Geschwindigkeitskraft, die in Ihrem Körper verbleibt. 581 00:32:04,096 --> 00:32:05,662 Barry, du hast es geschafft. 582 00:32:07,403 --> 00:32:11,581 Was genau... glaubst du, dass du es geschafft hast? 583 00:32:11,625 --> 00:32:14,236 Wir haben gerade dein Leben gerettet, Thawne. 584 00:32:14,280 --> 00:32:16,282 Lass es uns nicht bereuen. 585 00:32:19,067 --> 00:32:22,114 Glaubst du, du hast mein Leben gerettet? 586 00:32:22,157 --> 00:32:24,159 Du hast meine Geschwindigkeit genommen. 587 00:32:24,203 --> 00:32:25,987 Meine Geschwindigkeit ist mein Leben. 588 00:32:26,031 --> 00:32:28,337 Du hast mir das Leben genommen! 589 00:32:30,209 --> 00:32:33,342 Und ließ mich in der Hölle zurück. 590 00:32:44,223 --> 00:32:47,008 ♪ ♪ 591 00:32:47,052 --> 00:32:49,576 Das ist episch. 592 00:32:49,619 --> 00:32:51,143 Episch, episch... 593 00:32:51,186 --> 00:32:53,406 Wow, ich weiß nicht, was beeindruckender ist. 594 00:32:53,449 --> 00:32:56,322 Dieser Ort oder wir. Wir auf jeden Fall. 595 00:32:56,365 --> 00:32:58,106 Ich war noch nie an einem Ort, der so mondän war 596 00:32:58,150 --> 00:32:59,455 seit meinen Debütantentagen. 597 00:32:59,499 --> 00:33:01,240 Nun, wir haben heute Abend den Platz für uns alleine. 598 00:33:01,283 --> 00:33:03,024 Und seit Thawne bei A.R.G.U.S. 599 00:33:03,068 --> 00:33:04,373 und Despero ist endlich weg... 600 00:33:04,417 --> 00:33:05,722 Für immer, so scheint es. 601 00:33:05,766 --> 00:33:07,550 Ich dachte, wir hätten eine freie Nacht verdient. 602 00:33:07,594 --> 00:33:11,119 Seht her, dass ich böse werde und versuche, euch alle zu töten - 603 00:33:11,163 --> 00:33:12,425 Schon vergeben. 604 00:33:12,468 --> 00:33:14,340 Wir sind einfach froh, die echte Mia zurück zu haben. 605 00:33:14,383 --> 00:33:18,039 Und das, schöne Leute, ist es für Ladengespräche. 606 00:33:18,083 --> 00:33:19,475 Ja, absolut. 607 00:33:19,519 --> 00:33:22,130 Ich denke, wir haben genug von Aliens und bösen Flitzern. 608 00:33:22,174 --> 00:33:25,090 Gilt das auch für böse Magier? 609 00:33:26,656 --> 00:33:29,964 Ich weiß, was du Laurel Lance, Damien Darhk angetan hast. 610 00:33:30,008 --> 00:33:32,097 Wie wäre es, wenn ich den Gefallen erwidere? 611 00:33:32,140 --> 00:33:35,100 Machen Sie es auf jeden Fall. 612 00:33:35,143 --> 00:33:37,711 Ich dachte, ich wäre jetzt sowieso ein toter Mann. 613 00:33:37,754 --> 00:33:41,149 ♪ ♪ 614 00:33:41,193 --> 00:33:44,761 Ich brauche einen Drink. 615 00:33:44,805 --> 00:33:46,720 Eine echte. 616 00:33:49,375 --> 00:33:52,421 Damien, es tut mir leid. Ich auch. 617 00:33:53,596 --> 00:33:56,730 Und jetzt ist die Zeitleiste zurückgesetzt, ich sollte weg sein. 618 00:33:58,514 --> 00:34:00,777 Damien, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 619 00:34:02,736 --> 00:34:04,303 Sie haben es gerade getan. 620 00:34:04,346 --> 00:34:09,308 ♪ ♪ 621 00:34:12,267 --> 00:34:15,096 Dieses Aroma kommt einem bekannt vor. 622 00:34:16,271 --> 00:34:17,968 Sebastian James? 623 00:34:18,012 --> 00:34:21,102 Mein Lieblingss scotch. 624 00:34:21,146 --> 00:34:23,278 Habt ihr jungs immer so hart gefeiert 625 00:34:23,322 --> 00:34:25,324 nach einer erfolgreichen Mission? 626 00:34:26,325 --> 00:34:28,675 Ich wünschte. 627 00:34:29,458 --> 00:34:31,895 Übrigens, ich -- ich bin auf etwas gestoßen 628 00:34:31,939 --> 00:34:34,202 das könnte Ihnen helfen, William zu finden. 629 00:34:34,246 --> 00:34:36,248 Das Symbol auf dem Hozen, 630 00:34:36,291 --> 00:34:38,554 Es stimmt mit einem Symbol aus einigen überein 631 00:34:38,598 --> 00:34:40,426 stark redigierte Dokumente aus Berlin. 632 00:34:40,469 --> 00:34:43,037 Nur meine Quelle konnte nicht mehr herausfinden 633 00:34:43,081 --> 00:34:46,388 dank einiger sehr intensiver Firewalls. 634 00:34:46,432 --> 00:34:48,347 Wissen Sie, ich glaube, ich kenne einen Hacker 635 00:34:48,390 --> 00:34:50,305 der mir vielleicht helfen kann. 636 00:34:50,349 --> 00:34:52,090 Wirst du Felicity sehen? 637 00:34:53,395 --> 00:34:55,789 Du hattest Recht, Iris. 638 00:34:55,832 --> 00:34:59,140 Ich kann die Person sein, die sie immer wollte, dass ich bin. 639 00:35:00,707 --> 00:35:04,014 Danke, dass du mir geholfen hast, mich selbst wiederzufinden. 640 00:35:04,058 --> 00:35:07,105 Du hast die Entscheidung getroffen, ein Held zu sein. 641 00:35:08,236 --> 00:35:10,847 Dein Vater wäre stolz. 642 00:35:10,891 --> 00:35:12,501 Und hey, weißt du, 643 00:35:12,545 --> 00:35:15,461 Sei kein Fremder, während du in unserer Zeit hier bist. 644 00:35:15,504 --> 00:35:20,161 Bart und Nora, sie kommen oft bei uns vorbei, 645 00:35:20,205 --> 00:35:23,295 und ich denke, ihr würdet euch wirklich gut verstehen. 646 00:35:23,338 --> 00:35:26,167 Wie auch immer, Prost. Prost. 647 00:35:29,214 --> 00:35:35,568 ♪ ♪ 648 00:35:35,611 --> 00:35:37,961 Ich kenne diesen Look. 649 00:35:39,441 --> 00:35:42,227 ♪ Jemand ist verknallt ♪ 650 00:35:42,270 --> 00:35:43,489 Nein. 651 00:35:43,532 --> 00:35:45,882 Nein, ich und Allegra sind nur -- 652 00:35:45,926 --> 00:35:46,883 wir sind nur Freunde. 653 00:35:46,927 --> 00:35:48,276 Sicher. Sicher. ja. ja. 654 00:35:48,320 --> 00:35:50,278 Sie könnte viel mehr sein, wenn Sie sich entscheiden 655 00:35:50,322 --> 00:35:54,717 um aufzuhören, Wurzelbier zu trinken und sie zu bewegen. 656 00:35:54,761 --> 00:35:57,329 Ich bin viel intuitiver, als die Leute mir zuschreiben. 657 00:35:57,372 --> 00:35:59,809 Komm schon, mach es. 658 00:36:01,463 --> 00:36:04,249 Okay. Du siehst toll aus. 659 00:36:04,292 --> 00:36:06,425 Bewegt sich, bewegt sich. 660 00:36:06,468 --> 00:36:09,428 Setzen Sie die Bewegungen, Bewegungen, Bewegungen. 661 00:36:09,471 --> 00:36:11,038 Hey, Allegra. Hallo. 662 00:36:11,081 --> 00:36:13,519 Du schaust, äh... Beeindruckend. 663 00:36:13,562 --> 00:36:16,478 Danke, Chuck. 664 00:36:16,522 --> 00:36:18,959 Selbst nicht schlecht. Vielen Dank. 665 00:36:19,002 --> 00:36:20,439 Hey, ich weiß nicht, was mit euch beiden los ist. 666 00:36:20,482 --> 00:36:21,527 Was? Was bist du-- 667 00:36:21,570 --> 00:36:22,615 Wir stehen einfach hier. 668 00:36:22,658 --> 00:36:24,312 Wie normale Menschen. 669 00:36:24,356 --> 00:36:26,706 Normal. Normal. Wir beide, Mann. 670 00:36:26,749 --> 00:36:29,361 Ich meine nur, wie du mich vorhin auf Thawne angesprochen hast. 671 00:36:29,404 --> 00:36:31,363 Oh, das. 672 00:36:31,406 --> 00:36:32,842 Ich weiß nicht, was in mich hineingeraten ist. 673 00:36:32,886 --> 00:36:34,714 Nein, ich meine, ihr hattet Recht. 674 00:36:34,757 --> 00:36:36,368 Das ist es, was ich hören musste. 675 00:36:36,411 --> 00:36:38,500 Also wollte ich nur Danke sagen. 676 00:36:38,544 --> 00:36:40,023 ja. Kühl. ja. 677 00:36:40,067 --> 00:36:41,677 Danke. Ich meine, Sie sind willkommen. 678 00:36:41,721 --> 00:36:42,939 Ja. 679 00:36:42,983 --> 00:36:44,985 Haben Sie eine gute Nacht. 680 00:36:47,379 --> 00:36:49,424 Wie auch immer, Prost. Prost. 681 00:36:53,211 --> 00:36:55,778 Damien Darhk? 682 00:36:55,822 --> 00:36:57,432 Bist du hier, um mich zu verhaften? 683 00:36:57,476 --> 00:36:59,695 Ich bin kein Polizist mehr. 684 00:36:59,739 --> 00:37:03,960 Ich -- Ich bin gekommen, um Danke zu sagen. 685 00:37:04,004 --> 00:37:07,312 Du hilfst Barry, die Zeitlinie wiederherzustellen, 686 00:37:07,355 --> 00:37:10,184 es ist verdammt selbstlos. 687 00:37:10,228 --> 00:37:13,056 Nun, was kann ich sagen? 688 00:37:13,100 --> 00:37:17,409 Ein Elternteil zu sein irgendwie ... ändert Sie. 689 00:37:17,452 --> 00:37:20,281 Mm, zum Besseren. 690 00:37:23,328 --> 00:37:25,504 ♪ ♪ 691 00:37:25,547 --> 00:37:27,288 einverstanden. 692 00:37:28,681 --> 00:37:31,510 Ja, ich wünschte, ich wüsste, warum ich immer noch hier bin. 693 00:37:33,294 --> 00:37:35,514 Ich sollte jetzt weg sein, Joe. 694 00:37:35,557 --> 00:37:37,472 Nora sollte an meiner Stelle sein. 695 00:37:37,516 --> 00:37:41,563 Nun, vielleicht haben Sie noch ein wenig Arbeit zu tun. 696 00:37:46,264 --> 00:37:50,093 Versuchst du, einen Zauber zu wirken? Nein. 697 00:37:50,137 --> 00:37:51,791 Eher wie ein Gebet. 698 00:37:53,706 --> 00:37:56,186 Vielleicht ist das meine unerledigte Aufgabe. 699 00:38:00,843 --> 00:38:04,412 Direkthilfe? Es ist ein Geschenk. 700 00:38:04,456 --> 00:38:06,849 Vater zu Vater. 701 00:38:06,893 --> 00:38:09,417 Und ich denke, das wirst du eines Tages brauchen. 702 00:38:09,461 --> 00:38:11,071 Was-- 703 00:38:11,114 --> 00:38:14,335 ♪ ♪ 704 00:38:14,379 --> 00:38:17,425 Westen. 705 00:38:17,469 --> 00:38:18,600 Westen. 706 00:38:18,644 --> 00:38:24,345 ♪ ♪ 707 00:38:24,389 --> 00:38:26,129 Huh. 708 00:38:27,479 --> 00:38:29,176 Vater? 709 00:38:29,219 --> 00:38:33,485 ♪ ♪ 710 00:38:33,528 --> 00:38:36,966 Nora. Es bist wirklich du. 711 00:38:37,010 --> 00:38:39,404 Wo sind wir? 712 00:38:39,447 --> 00:38:40,753 Spielt keine Rolle. 713 00:38:41,754 --> 00:38:44,583 Ich bin nur froh, dass ich dich sehen durfte, bevor ich gehe. 714 00:38:47,237 --> 00:38:49,283 Was meinst du? 715 00:38:49,327 --> 00:38:50,937 Ich verstehe nicht. Du gehst? 716 00:38:50,980 --> 00:38:54,070 Ich dachte, du wärst -- Tot? 717 00:38:55,028 --> 00:38:57,247 Ich werde sein 718 00:38:57,291 --> 00:39:00,163 aber ich denke, ich brauchte nur ein bisschen mehr Zeit. 719 00:39:00,207 --> 00:39:03,384 Warte. Papa, bitte. 720 00:39:03,428 --> 00:39:05,604 Ich weiß nicht, was passiert, aber du kannst jetzt nicht gehen. 721 00:39:05,647 --> 00:39:07,606 Ich habe dich gerade zurückbekommen. 722 00:39:07,649 --> 00:39:10,348 Ich liebe dich, Nora-Puppe. 723 00:39:13,046 --> 00:39:14,830 Wann hatten wir das letzte Mal wieder eine Nacht? 724 00:39:14,874 --> 00:39:17,137 Ich weiß es nicht. Es ist zu lange her. 725 00:39:18,617 --> 00:39:20,314 Ist das Nora Darhk? 726 00:39:23,012 --> 00:39:25,450 Barry Allen? 727 00:39:25,493 --> 00:39:27,539 Iris? 728 00:39:27,582 --> 00:39:30,368 Was mache ich hier? Was ist gerade passiert? 729 00:39:30,411 --> 00:39:31,804 Wo ist mein Vater? 730 00:39:34,328 --> 00:39:35,982 Barry. I-- 731 00:39:38,550 --> 00:39:42,423 Bitte, jemand, sag mir, was los ist. 732 00:39:42,467 --> 00:39:45,470 Dir geht es gut, dank deines Vaters. 733 00:39:48,516 --> 00:39:50,692 ♪ ♪ 734 00:39:50,736 --> 00:39:52,520 Er ist weg, nicht wahr? 735 00:39:52,564 --> 00:39:57,351 ♪ ♪ 736 00:39:57,395 --> 00:39:59,701 Warum passiert das wieder? 737 00:39:59,745 --> 00:40:02,138 Weil Damien Darhk versprochen hat 738 00:40:02,182 --> 00:40:05,577 dass er alles tun würde, um seine Tochter zu retten, 739 00:40:05,620 --> 00:40:07,796 und das tat er. 740 00:40:09,494 --> 00:40:11,147 Komm schon. 741 00:40:11,191 --> 00:40:13,280 Es gibt eine Geschichte, die Sie hören müssen. 742 00:40:13,323 --> 00:40:20,374 ♪ ♪ 743 00:40:36,521 --> 00:40:38,566 Tut mir leid, das habe ich noch nie gemacht. 744 00:40:40,394 --> 00:40:43,745 Es ist also viel passiert 745 00:40:43,789 --> 00:40:45,225 in den letzten Tagen. 746 00:40:45,268 --> 00:40:48,446 Die Welt hätte es fast nicht geschafft, 747 00:40:48,489 --> 00:40:50,796 aber es tat es, 748 00:40:50,839 --> 00:40:55,017 Danke an euch alle und einen engagierten Vater. 749 00:40:55,061 --> 00:40:57,498 Wir haben alle überlebt, weil... 750 00:40:57,542 --> 00:41:00,545 wenn man mit dem Schlimmsten konfrontiert wird, 751 00:41:00,588 --> 00:41:02,982 es sind unsere Entscheidungen, die uns definieren. 752 00:41:04,287 --> 00:41:08,857 Und die Entscheidungen, die wir getroffen haben, sind der Grund, warum wir alle Helden sind. 753 00:41:10,642 --> 00:41:15,211 Also, um unser eigenes Schicksal zu machen 754 00:41:15,255 --> 00:41:17,083 und sie zu schützen. 755 00:41:18,476 --> 00:41:20,565 Zusammen. Zusammen. 756 00:41:20,608 --> 00:41:22,654 alle: Prost. 757 00:41:25,700 --> 00:41:27,485 ♪ ♪ 758 00:41:34,448 --> 00:41:35,754 Gott sei Dank. 759 00:41:35,797 --> 00:41:38,365 Jetzt kann alles wieder normal werden. 760 00:41:38,408 --> 00:41:43,413 ♪ ♪ 761 00:42:14,923 --> 00:42:16,446 Greg, bewegen Sie Ihren Kopf. 762 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische Übersetzung durch: www.elsubtitle.com Besuchen Sie unsere Website für kostenlose Übersetzung 54037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.