All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:11,277 [theme music] 2 00:00:11,378 --> 00:00:14,314 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:14,414 --> 00:00:23,656 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:23,757 --> 00:00:26,493 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:30,363 --> 00:00:32,465 Rob, you said you'd be home early. 6 00:00:32,565 --> 00:00:34,801 Honey, and I meant it sincerely when I said it. 7 00:00:34,901 --> 00:00:36,403 But when I said it, I didn't know 8 00:00:36,503 --> 00:00:38,238 we were going to have so much trouble with this last sketch. 9 00:00:38,338 --> 00:00:41,608 Rob, my aunt and uncle have been to our home four times. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,911 And you've managed to be missing three of those times. 11 00:00:45,011 --> 00:00:46,379 Honey, once, I was in the army. 12 00:00:46,479 --> 00:00:49,916 The other three times I had a valid reason. 13 00:00:50,016 --> 00:00:51,418 Rob, why don't you just admit it? 14 00:00:51,518 --> 00:00:53,520 You don't like my aunt and uncle. 15 00:00:53,620 --> 00:00:57,724 Say, there's another valid reason. 16 00:00:57,824 --> 00:00:59,092 What time will you be home? 17 00:00:59,192 --> 00:01:00,660 Honey, how do I know? 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,762 Look, when I am finished with work, I will jump in my car. 19 00:01:02,862 --> 00:01:04,164 And I'll fly home. 20 00:01:04,264 --> 00:01:05,331 That's what I like to see. 21 00:01:05,432 --> 00:01:07,167 Another guy fighting with his wife. 22 00:01:07,267 --> 00:01:08,334 Look, honey. 23 00:01:08,435 --> 00:01:09,402 If you don't let me go back to work, 24 00:01:09,502 --> 00:01:11,037 I may never get home at all. 25 00:01:11,137 --> 00:01:12,605 What time, Rob? 8:30? 26 00:01:12,705 --> 00:01:13,673 9:00. Come on. 27 00:01:13,773 --> 00:01:15,008 Give me a hint. 28 00:01:15,108 --> 00:01:16,743 We're having roast beef, and I have to time it. 29 00:01:16,843 --> 00:01:17,777 Oh, honey, look. 30 00:01:17,877 --> 00:01:19,312 I got enough trouble down here. 31 00:01:19,412 --> 00:01:21,114 Why don't you cook something you don't have to time? 32 00:01:21,214 --> 00:01:23,883 Frankfurters, melted cheese sandwiches, anything. 33 00:01:23,983 --> 00:01:25,418 You wouldn't be suggesting frankfurters 34 00:01:25,518 --> 00:01:28,354 if it were your aunt and uncle. 35 00:01:28,455 --> 00:01:30,924 Honey, I'll make a deal with you. 36 00:01:31,024 --> 00:01:32,325 Next week, we'll invite all my close 37 00:01:32,425 --> 00:01:33,793 relatives over to the house. 38 00:01:33,893 --> 00:01:37,997 And we'll crack open a carton of cottage cheese, OK? 39 00:01:38,097 --> 00:01:40,200 I don't think you're at all funny, Rob. 40 00:01:40,300 --> 00:01:41,801 That's exactly right. 41 00:01:41,901 --> 00:01:43,736 That's why we're having so much trouble with this last sketch. 42 00:01:43,837 --> 00:01:45,071 Now, honey, I-- 43 00:01:45,171 --> 00:01:47,440 Laura, I'm busy. 44 00:01:47,540 --> 00:01:50,510 Laura, I will be home when you see me and not before. 45 00:01:52,946 --> 00:01:53,880 Whew. 46 00:01:53,980 --> 00:01:56,683 Boy, do I feel married today. 47 00:01:56,783 --> 00:01:57,484 Come on. 48 00:01:57,584 --> 00:01:59,118 Let's get back to the jokes. 49 00:01:59,219 --> 00:02:00,720 Boy, after a conversation like that, 50 00:02:00,820 --> 00:02:02,355 we'll probably come up with something as funny 51 00:02:02,455 --> 00:02:04,824 as "Death of a Salesman." 52 00:02:04,924 --> 00:02:07,026 Oh, as a matter of fact, I've found the greatest creations 53 00:02:07,126 --> 00:02:07,994 come right out of torment. 54 00:02:08,094 --> 00:02:08,962 Oh. 55 00:02:09,062 --> 00:02:10,230 You want torment? OK. 56 00:02:10,330 --> 00:02:11,431 Let's go to work, huh? ROB: OK. 57 00:02:11,531 --> 00:02:13,032 Let's do the sketch again. 58 00:02:13,132 --> 00:02:15,101 Only this time, Buddy, why don't you play the other fellow, OK? 59 00:02:15,201 --> 00:02:16,002 All right. 60 00:02:16,102 --> 00:02:17,403 Your voice was too low. 61 00:02:19,873 --> 00:02:21,808 Hey, maybe I could do it with an English accent. 62 00:02:21,908 --> 00:02:23,209 Hey, try that. That's good. 63 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 An English accent. Do that, OK? 64 00:02:24,410 --> 00:02:24,944 All right, good. Here. 65 00:02:25,044 --> 00:02:26,212 Here. 66 00:02:26,312 --> 00:02:27,447 You're the guy with the fiddle company, 67 00:02:27,547 --> 00:02:28,348 and I'm the charming young Englishman. 68 00:02:28,448 --> 00:02:29,849 Right? - All right. 69 00:02:29,949 --> 00:02:31,584 (EASTERN EUROPEAN ACCENT) Uh, I beg your pardon, sir. 70 00:02:31,684 --> 00:02:33,753 But do you happen to have a violin made by Stradivarius, 71 00:02:33,853 --> 00:02:34,754 an original violin-- 72 00:02:34,854 --> 00:02:35,722 Hey, buddy. 73 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 [whistles] 74 00:02:36,756 --> 00:02:39,392 That's Hungarian. 75 00:02:39,492 --> 00:02:40,560 Hey, how do you like that? 76 00:02:40,660 --> 00:02:41,895 I didn't know I could do Hungarian. 77 00:02:41,995 --> 00:02:43,129 Ooh. 78 00:02:43,229 --> 00:02:44,430 Come in again. 79 00:02:44,531 --> 00:02:45,832 You'll be the charming young Hungarian now. 80 00:02:45,932 --> 00:02:47,534 All right. (HUNGARIAN ACCENT) I beg your pardon, 81 00:02:47,634 --> 00:02:50,904 sir, but do you have an authentic Stradivarius violin 82 00:02:51,004 --> 00:02:51,871 for sale? 83 00:02:51,971 --> 00:02:53,306 Are you in luck! 84 00:02:53,406 --> 00:02:54,440 We've got one left. 85 00:02:54,541 --> 00:02:55,542 They've been going like hotcakes. 86 00:02:55,642 --> 00:02:56,442 Good. 87 00:02:56,543 --> 00:02:57,877 Here we are, the last one. 88 00:02:57,977 --> 00:02:58,878 How much? 89 00:02:58,978 --> 00:03:01,080 ROB: Uh, $50,000 today only. 90 00:03:01,180 --> 00:03:02,649 Well, sounds like a fair price, 91 00:03:02,749 --> 00:03:05,285 but how do I know that it is original without the signature? 92 00:03:05,385 --> 00:03:07,053 I'll show you. Look inside here. 93 00:03:07,153 --> 00:03:08,221 See inside there? 94 00:03:08,321 --> 00:03:09,656 Only Antonio Stradivari has signed 95 00:03:09,756 --> 00:03:11,791 his name in that peculiar way with the little rat 96 00:03:11,891 --> 00:03:12,725 tail on the end? 97 00:03:12,825 --> 00:03:13,927 See the little rat tail? 98 00:03:14,027 --> 00:03:16,863 I do not even see the rat. 99 00:03:16,963 --> 00:03:18,064 Here, here. Look. 100 00:03:18,164 --> 00:03:18,998 Look again there. 101 00:03:19,098 --> 00:03:20,266 Look. See it? 102 00:03:20,366 --> 00:03:21,167 I don't see nothing. 103 00:03:21,267 --> 00:03:22,602 Nothing. 104 00:03:22,702 --> 00:03:24,070 And I will not buy it unless I see the signature. 105 00:03:24,170 --> 00:03:25,505 You've got to see the signature, huh? 106 00:03:25,605 --> 00:03:26,539 Right. 107 00:03:30,343 --> 00:03:31,311 See that little rat tail? 108 00:03:31,411 --> 00:03:33,046 That is the signature. 109 00:03:33,146 --> 00:03:33,980 Wow. 110 00:03:34,080 --> 00:03:35,014 I'll take it. 111 00:03:35,114 --> 00:03:36,583 Here's your check for $50,000. 112 00:03:36,683 --> 00:03:37,317 Thank you. 113 00:03:37,417 --> 00:03:38,751 All right. 114 00:03:38,851 --> 00:03:41,287 And, sir, here is your priceless Stradivari violin. 115 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Thank you very much. 116 00:03:42,822 --> 00:03:44,257 It is a pleasure to do business with an honest man. 117 00:03:44,357 --> 00:03:45,525 Thank you. 118 00:03:45,625 --> 00:03:46,259 Well? 119 00:03:46,359 --> 00:03:47,927 What do you say, Sal? 120 00:03:48,027 --> 00:03:49,896 [laughter] 121 00:03:49,996 --> 00:03:53,533 Oh, that's the most wonderful sketch you guys ever run. 122 00:03:53,633 --> 00:03:54,634 Good. 123 00:03:54,734 --> 00:03:58,204 The audience is going to scream. 124 00:03:58,304 --> 00:04:00,573 Oh, let's get this down on paper. 125 00:04:00,673 --> 00:04:02,208 I'll let you guys type that. 126 00:04:02,308 --> 00:04:03,109 [laughter] 127 00:04:03,209 --> 00:04:05,311 Hey, Sal? 128 00:04:05,411 --> 00:04:07,513 You got a date, and you want to get out early, huh? 129 00:04:07,614 --> 00:04:08,514 Yeah. 130 00:04:11,284 --> 00:04:13,720 Hey. 131 00:04:13,820 --> 00:04:15,154 It stunk, didn't it? 132 00:04:15,254 --> 00:04:17,357 You're right. 133 00:04:17,457 --> 00:04:18,324 Come on, you guys. 134 00:04:18,424 --> 00:04:19,258 Let's get something good. 135 00:04:19,359 --> 00:04:20,660 I want to go home, too. 136 00:04:20,760 --> 00:04:22,261 I got a wife who thinks I hate all her relatives. 137 00:04:22,362 --> 00:04:24,163 Now let's really get something unusual this time. 138 00:04:24,263 --> 00:04:26,566 Let's don't use any more breakaway violins. 139 00:04:26,666 --> 00:04:28,334 I don't think my head could take it. 140 00:04:28,434 --> 00:04:29,669 Hey, Rob. 141 00:04:29,769 --> 00:04:30,503 Huh? 142 00:04:30,603 --> 00:04:33,006 You didn't use the breakaway. 143 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 I didn't think so. 144 00:04:35,541 --> 00:04:36,843 Hey, how's your head feel? 145 00:04:36,943 --> 00:04:40,813 Like my kid left his bike in the driveway. 146 00:04:40,913 --> 00:04:41,981 Hey. 147 00:04:42,081 --> 00:04:42,949 Listen. 148 00:04:43,049 --> 00:04:44,250 That's how we do the bit. 149 00:04:44,350 --> 00:04:46,486 We use a real violin and a breakable head. 150 00:04:46,586 --> 00:04:48,554 No. 151 00:04:48,655 --> 00:04:50,123 Let's really get some good now, something 152 00:04:50,223 --> 00:04:52,091 that must make people laugh. 153 00:04:52,191 --> 00:04:53,192 Rob. 154 00:04:53,292 --> 00:04:56,129 There it is. 155 00:04:56,229 --> 00:04:59,732 Situation comedy with fat legs. 156 00:04:59,832 --> 00:05:00,433 What is it, Lem? 157 00:05:00,533 --> 00:05:02,001 May I speak-- Lem? 158 00:05:02,101 --> 00:05:02,902 Yeah, Lem. 159 00:05:03,002 --> 00:05:04,304 That's Mel backwards. 160 00:05:04,404 --> 00:05:05,772 Lem is also short for lemon, which in your case 161 00:05:05,872 --> 00:05:06,773 means sourpuss. 162 00:05:09,409 --> 00:05:11,344 Rob, Alan would like you to do him a favor. 163 00:05:11,444 --> 00:05:12,612 Oh, I think I'll do myself a favor 164 00:05:12,712 --> 00:05:13,813 and go out and get a cup of coffee. 165 00:05:13,913 --> 00:05:15,048 How about you? A little raisin cake? 166 00:05:15,148 --> 00:05:16,249 - Yeah, sure. - Good. 167 00:05:16,349 --> 00:05:17,684 Sal, fruit salad? - Yeah. 168 00:05:17,784 --> 00:05:19,385 Only this time, check the cherries, will you? 169 00:05:19,485 --> 00:05:20,620 Last time, it was too many grapes. 170 00:05:20,720 --> 00:05:21,621 Oh, I'll check it personally. 171 00:05:21,721 --> 00:05:23,222 Mel, can I get you something? 172 00:05:23,323 --> 00:05:24,724 A cup of coffee? Donut? 173 00:05:24,824 --> 00:05:25,758 Toupee? 174 00:05:28,161 --> 00:05:29,395 - Yuck. - All right. 175 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 I'll get you something to settle your stomach. 176 00:05:34,233 --> 00:05:36,903 Rob, Alan would like you to bring this week's script over 177 00:05:37,003 --> 00:05:37,704 to his place. 178 00:05:37,804 --> 00:05:38,971 Oh, what's the matter, Mel? 179 00:05:39,072 --> 00:05:40,106 Is Alan sick or something? 180 00:05:40,206 --> 00:05:41,407 Oh, no. 181 00:05:41,507 --> 00:05:42,775 But he's exhausted from his yearly checkup. 182 00:05:42,875 --> 00:05:43,910 SALLY: Oh. 183 00:05:44,010 --> 00:05:44,811 How about it, Rob? 184 00:05:44,911 --> 00:05:45,745 Will you? 185 00:05:45,845 --> 00:05:46,946 To, uh, where? 186 00:05:47,046 --> 00:05:48,114 The penthouse. 187 00:05:48,214 --> 00:05:49,382 When? When? 188 00:05:49,482 --> 00:05:51,050 Well, any time before you go home. 189 00:05:51,150 --> 00:05:52,385 Right now, if you like. 190 00:05:52,485 --> 00:05:53,319 Oh, sure. 191 00:05:53,419 --> 00:05:55,588 OK, I'll do it now. 192 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Uh, are these the special lyrics for the musical numbers? 193 00:05:58,624 --> 00:05:59,692 Yeah, all those right there. 194 00:05:59,792 --> 00:06:02,795 What-- what is that address again? 195 00:06:02,895 --> 00:06:06,199 The same as it always was, the Temple Towers. 196 00:06:06,299 --> 00:06:07,800 SALLY: Hey, Rob, should we wait for you, 197 00:06:07,900 --> 00:06:09,135 or should we knock off for the day? 198 00:06:09,235 --> 00:06:10,036 Oh, fine. 199 00:06:10,136 --> 00:06:10,970 Fine, fine. 200 00:06:11,070 --> 00:06:12,004 And here you are. 201 00:06:12,105 --> 00:06:13,339 Rob, here's your raisin cake. 202 00:06:13,439 --> 00:06:14,640 Hey, where are you going? 203 00:06:14,741 --> 00:06:15,475 Huh? 204 00:06:15,575 --> 00:06:16,709 I said, where are you going? 205 00:06:16,809 --> 00:06:19,378 Oh, I have to read this. 206 00:06:19,479 --> 00:06:21,114 You're going to read him your palm? 207 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 Here. 208 00:06:22,148 --> 00:06:22,949 Read mine. 209 00:06:23,049 --> 00:06:24,450 It's funnier. 210 00:06:24,550 --> 00:06:25,451 How about the script? 211 00:06:25,551 --> 00:06:26,753 Oh, thanks. 212 00:06:29,489 --> 00:06:31,224 Uh, where am I going? 213 00:06:31,324 --> 00:06:36,329 The Temple Towers on East 61st Street, New York City, USA. 214 00:06:36,429 --> 00:06:37,230 Yeah. 215 00:06:37,330 --> 00:06:38,831 SALLY: Hey, Rob. 216 00:06:38,931 --> 00:06:40,266 You know, I can't believe that you were in the Signal Corps. 217 00:06:40,366 --> 00:06:41,768 He was a Sergeant yet. 218 00:06:41,868 --> 00:06:43,169 Boy, lucky thing the army didn't 219 00:06:43,269 --> 00:06:45,004 give you the message to Garcia. 220 00:06:45,104 --> 00:06:45,938 Yeah. 221 00:06:46,038 --> 00:06:47,173 Yeah, that's lucky. 222 00:06:47,273 --> 00:06:48,941 Message to Garcia. 223 00:06:49,041 --> 00:06:52,645 [whistling] 224 00:06:52,745 --> 00:06:55,481 He's got a good memory, but it's short. 225 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Well, so long, everybody. 226 00:06:56,682 --> 00:06:57,984 Good night. - Wait a minute. 227 00:06:58,084 --> 00:06:59,619 I don't want to be nosy, but what's going on here? 228 00:06:59,719 --> 00:07:00,987 Listen. Don't ask questions. 229 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 We've been sprung for the day. Come on. 230 00:07:02,688 --> 00:07:04,023 What am I going to do with this fruit salad? 231 00:07:04,123 --> 00:07:06,926 Oh, have it made up into a sport jacket. 232 00:07:07,026 --> 00:07:08,094 Come on. Let's go. 233 00:07:08,194 --> 00:07:09,061 So long, Mel. 234 00:07:09,162 --> 00:07:10,029 See you tomorrow at noon. 235 00:07:10,129 --> 00:07:11,063 Noon? 236 00:07:11,164 --> 00:07:13,332 You always come in that late? 237 00:07:13,432 --> 00:07:14,534 Well, don't forget. 238 00:07:14,634 --> 00:07:15,768 I go home early. 239 00:07:15,868 --> 00:07:16,769 Oh. 240 00:07:22,909 --> 00:07:25,311 Oh, I think we better be going home now. 241 00:07:25,411 --> 00:07:26,979 Where's our favorite grand nephew? 242 00:07:27,079 --> 00:07:28,981 I think he's watching one of his programs. 243 00:07:29,081 --> 00:07:30,183 Ritchie! - Oh. 244 00:07:30,283 --> 00:07:32,819 Come say goodbye to Uncle Edward and Aunt Mildred. 245 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 If I didn't know better, I'd think 246 00:07:34,754 --> 00:07:37,056 that everyone in the house is trying to avoid us. 247 00:07:37,156 --> 00:07:37,990 Oh. 248 00:07:38,090 --> 00:07:39,125 Bye, Uncle Edward. 249 00:07:39,225 --> 00:07:40,092 Bye, Aunt Mildred. 250 00:07:40,193 --> 00:07:41,627 Uh, Ritchie, dear. 251 00:07:41,727 --> 00:07:45,064 Aren't you going to kiss your aunt goodnight? 252 00:07:45,164 --> 00:07:48,401 Not on the lips, dear. 253 00:07:48,501 --> 00:07:50,336 How about one for your favorite uncle, huh? 254 00:07:50,436 --> 00:07:51,470 Edward. 255 00:07:51,571 --> 00:07:52,505 I know, I know. 256 00:07:52,605 --> 00:07:55,174 Never on the lips. 257 00:07:55,274 --> 00:07:56,509 [laughter] 258 00:07:56,609 --> 00:07:59,378 [kissing sound] 259 00:07:59,478 --> 00:08:01,447 And how about you, my dear? 260 00:08:01,547 --> 00:08:02,415 [clearing throat] 261 00:08:02,515 --> 00:08:03,983 [groaning] 262 00:08:07,954 --> 00:08:11,457 Be sure and-- be sure and say hello to Lamont 263 00:08:11,557 --> 00:08:13,459 Cranston when he comes home. 264 00:08:13,559 --> 00:08:14,393 Lamont Cranston? 265 00:08:14,494 --> 00:08:15,461 Yes, your husband. 266 00:08:15,561 --> 00:08:16,562 You know, the shadow. 267 00:08:16,662 --> 00:08:17,496 [creepy laughter] 268 00:08:17,597 --> 00:08:18,865 Oh, Edward. 269 00:08:18,965 --> 00:08:20,066 [inaudible]. 270 00:08:20,166 --> 00:08:22,401 I'm so embarrassed about Rob's not being here. 271 00:08:22,501 --> 00:08:24,303 And I know he feels terrible, too. 272 00:08:24,403 --> 00:08:26,639 So please promise to come back soon. 273 00:08:26,739 --> 00:08:27,974 Yes, we will. 274 00:08:28,074 --> 00:08:29,842 If only to see whether he lives here or not. 275 00:08:29,942 --> 00:08:31,244 Oh, Edward. 276 00:08:31,344 --> 00:08:32,378 I know he lives here, my dear. 277 00:08:32,478 --> 00:08:33,713 Only kidding. 278 00:08:33,813 --> 00:08:35,181 Because I saw a picture of him in the bedroom 279 00:08:35,281 --> 00:08:38,351 and a blob of shaving cream on the bathroom mirror. 280 00:08:38,451 --> 00:08:39,252 Oh, Edward! 281 00:08:39,352 --> 00:08:40,186 Come on. 282 00:08:40,286 --> 00:08:41,487 See how you are? 283 00:08:41,587 --> 00:08:42,688 Bye. 284 00:08:45,191 --> 00:08:47,326 Mommy, where is Daddy? 285 00:08:47,426 --> 00:08:48,327 He's working, dear. 286 00:08:48,427 --> 00:08:49,228 Go on, get to bed now. 287 00:08:49,328 --> 00:08:51,297 It's late. 288 00:08:51,397 --> 00:08:54,834 Mommy, are you going to yell at Daddy when he comes home? 289 00:08:54,934 --> 00:08:57,169 Ritchie, I don't yell at Daddy. 290 00:08:57,270 --> 00:09:00,706 Yes, you do, when he doesn't call and say when he's coming. 291 00:09:00,806 --> 00:09:03,542 Ritchie, I may be a little annoyed when Daddy 292 00:09:03,643 --> 00:09:05,711 doesn't call, but I don't yell. 293 00:09:05,811 --> 00:09:07,546 Are you a little annoyed now? 294 00:09:07,647 --> 00:09:08,948 - Yes, I am. - I'm going. 295 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 I'm going. 296 00:09:09,982 --> 00:09:10,983 I'm going! 297 00:09:18,324 --> 00:09:19,292 Millie? 298 00:09:19,392 --> 00:09:21,027 No, he's not home yet. 299 00:09:21,127 --> 00:09:23,796 I don't know whether to be worried or angry. 300 00:09:23,896 --> 00:09:26,866 Well, I called everywhere he could possibly be. 301 00:09:26,966 --> 00:09:28,935 I called the office, and the cleaning lady 302 00:09:29,035 --> 00:09:31,070 said that they left hours ago. 303 00:09:31,170 --> 00:09:33,439 And then I called Sally, and she said that he went 304 00:09:33,539 --> 00:09:35,841 to Alan Brady's house to work. 305 00:09:35,942 --> 00:09:37,476 Well, of course, I called there. 306 00:09:37,576 --> 00:09:39,946 And they said that he never showed up. 307 00:09:40,046 --> 00:09:43,683 And that's why I'm more worried than I am angry. 308 00:09:43,783 --> 00:09:45,217 Well, wouldn't your voice quiver if you 309 00:09:45,318 --> 00:09:49,388 had no idea where your husband was or what he was doing? 310 00:09:49,488 --> 00:09:50,923 I mean, for all I know, Millie, he 311 00:09:51,023 --> 00:09:54,860 could be lying in a dark alley calling my name. 312 00:09:54,961 --> 00:09:56,729 Graciella, baby, go, go. 313 00:09:56,829 --> 00:10:01,000 [music playing] 314 00:10:03,769 --> 00:10:06,939 [chatter] 315 00:10:08,741 --> 00:10:11,344 [whistling] 316 00:10:14,313 --> 00:10:17,283 [laughter] 317 00:10:32,198 --> 00:10:33,499 [applause] 318 00:10:33,599 --> 00:10:36,068 [inaudible] 319 00:10:36,168 --> 00:10:38,437 Wow, wow. 320 00:10:38,537 --> 00:10:39,605 More. More, Tony. 321 00:10:39,705 --> 00:10:40,506 Come on. 322 00:10:40,606 --> 00:10:41,707 Dance with me some 323 00:10:41,807 --> 00:10:42,875 Graciella, can we just sit one out? 324 00:10:42,975 --> 00:10:44,643 Oh, but we're having so much fun. 325 00:10:44,744 --> 00:10:45,544 Yeah. 326 00:10:45,645 --> 00:10:46,679 Oh, Tony. 327 00:10:46,779 --> 00:10:48,581 Tony, you're so silly. 328 00:10:48,681 --> 00:10:51,317 Hey, why-- why do you keep calling me Tony? 329 00:10:51,417 --> 00:10:52,451 Well, isn't that your name? 330 00:10:52,551 --> 00:10:53,386 No, no, no. 331 00:10:53,486 --> 00:10:54,420 Not Tony. 332 00:10:54,520 --> 00:10:56,155 Antonio. 333 00:10:56,255 --> 00:10:57,223 Antonio Stradivarius. 334 00:10:57,323 --> 00:10:58,157 Oh. 335 00:10:58,257 --> 00:10:59,358 You don't look Polish. 336 00:10:59,458 --> 00:11:00,893 [laughter] 337 00:11:00,993 --> 00:11:04,864 I play violin in the Signal Corps, and I am a Sergeant. 338 00:11:04,964 --> 00:11:05,665 Oh! 339 00:11:05,765 --> 00:11:07,033 An officer. 340 00:11:07,133 --> 00:11:08,401 Yeah. 341 00:11:08,501 --> 00:11:10,870 Well, I'm going to reserve the rest of my dances for you, 342 00:11:10,970 --> 00:11:13,839 Sergeant Stradivarius. 343 00:11:13,939 --> 00:11:16,175 Do you enjoy being in the army? 344 00:11:16,275 --> 00:11:18,010 Well, it's no picnic. 345 00:11:21,213 --> 00:11:23,349 But a man's got to do what a man's got to do. 346 00:11:23,449 --> 00:11:25,484 But it's a pleasure defending a country with such good 347 00:11:25,584 --> 00:11:26,652 looking citizens in it. 348 00:11:26,752 --> 00:11:28,621 [laughter] 349 00:11:28,721 --> 00:11:30,289 Oh, Antonio. 350 00:11:30,389 --> 00:11:33,893 You're such a ding-dong. 351 00:11:33,993 --> 00:11:35,828 Hey, well, listen, Sergeant. 352 00:11:35,928 --> 00:11:39,165 Let's storm the buffet, as we say in military circles. 353 00:11:39,265 --> 00:11:40,066 Very good. 354 00:11:40,166 --> 00:11:41,200 Hop in. 355 00:11:41,300 --> 00:11:42,635 I will dance you over to the Tower Apartments 356 00:11:42,735 --> 00:11:44,937 on East 61st Street in New York City. 357 00:11:45,037 --> 00:11:47,440 Oh, hey, that's a very long dance from Red Hook. 358 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Red Hook? 359 00:11:48,474 --> 00:11:49,408 Where's that? 360 00:11:49,508 --> 00:11:50,876 Uh, here. 361 00:11:50,976 --> 00:11:52,645 We're there. This is it. 362 00:11:52,745 --> 00:11:53,612 Red Hook? 363 00:11:53,713 --> 00:11:54,580 You know something? 364 00:11:54,680 --> 00:11:55,915 I think that's off limits. 365 00:11:56,015 --> 00:11:57,183 Oh, well, I'm shipping out tomorrow, anyway. 366 00:11:57,283 --> 00:11:58,217 Let's eat. 367 00:12:01,720 --> 00:12:04,723 Graciella sure found herself a wild one. 368 00:12:04,824 --> 00:12:06,292 Did she thank you yet? 369 00:12:06,392 --> 00:12:07,193 For what? 370 00:12:07,293 --> 00:12:08,994 For inviting him. 371 00:12:09,095 --> 00:12:11,163 I didn't invite him. 372 00:12:11,263 --> 00:12:12,765 I thought you did. 373 00:12:12,865 --> 00:12:14,533 Why, I never saw him before. 374 00:12:14,633 --> 00:12:15,468 What? 375 00:12:15,568 --> 00:12:16,735 Well, how did he get in? 376 00:12:16,836 --> 00:12:18,871 Well, he rang the bell, and there he was. 377 00:12:18,971 --> 00:12:20,139 And I said, yes? 378 00:12:20,239 --> 00:12:21,941 And he said he had a message for Garcia. 379 00:12:24,977 --> 00:12:27,613 Naturally, I thought he meant Graciella. 380 00:12:27,713 --> 00:12:28,914 [laughter] 381 00:12:29,014 --> 00:12:33,119 Well, whatever it was, she got his message. 382 00:12:33,219 --> 00:12:35,387 Did you really mean what you said before? 383 00:12:35,488 --> 00:12:36,655 What's all that? 384 00:12:36,756 --> 00:12:39,058 Well, when you said I am a lovely girl, 385 00:12:39,158 --> 00:12:41,193 and you'd certainly like to write to me? 386 00:12:41,293 --> 00:12:44,263 Listen, I think you're just about the nicest fella I ever 387 00:12:44,363 --> 00:12:45,531 met. 388 00:12:45,631 --> 00:12:48,667 And I'm going to look forward to your letters so much. 389 00:12:48,767 --> 00:12:50,669 Do you have a piece of paper and a pencil? 390 00:12:50,769 --> 00:12:52,171 Hm. 391 00:12:52,271 --> 00:12:52,905 I'm so excited. 392 00:12:53,005 --> 00:12:54,473 Here you go. 393 00:12:54,573 --> 00:12:55,474 All right. 394 00:12:57,476 --> 00:12:58,644 [laughter] 395 00:12:58,744 --> 00:13:00,513 You want me to write on your raisin cake? 396 00:13:00,613 --> 00:13:03,082 [laughter] 397 00:13:03,182 --> 00:13:04,517 That's so silly of you. - Here. 398 00:13:04,617 --> 00:13:05,417 Here, here, here. 399 00:13:05,518 --> 00:13:06,585 OK. 400 00:13:06,685 --> 00:13:08,521 See if I can remember the address. 401 00:13:08,621 --> 00:13:10,055 Let me see. 402 00:13:10,156 --> 00:13:16,629 Sergeant Antonio Stradivarius, 35th Battalion Company E, 403 00:13:16,729 --> 00:13:18,164 Camp Crowder-- 404 00:13:18,264 --> 00:13:20,599 Camp Crowder, where is that? 405 00:13:20,699 --> 00:13:23,602 Uh, New Rochelle. 406 00:13:23,702 --> 00:13:24,803 Oh, silly. 407 00:13:24,904 --> 00:13:25,738 It's in Missouri. 408 00:13:25,838 --> 00:13:27,206 Now you remember that. 409 00:13:27,306 --> 00:13:27,940 Oh, boy. 410 00:13:28,040 --> 00:13:29,441 Such a ding-dong. 411 00:13:29,542 --> 00:13:30,409 Oh! 412 00:13:30,509 --> 00:13:32,044 What is this address here? 413 00:13:32,144 --> 00:13:34,713 148 Bonnie Meadow Road, New Rochelle. 414 00:13:34,814 --> 00:13:36,215 What is that? 415 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 What? 416 00:13:37,750 --> 00:13:38,784 I live there. 417 00:13:38,884 --> 00:13:40,686 Oh, is that your family's home? 418 00:13:40,786 --> 00:13:41,620 Yeah. 419 00:13:41,720 --> 00:13:42,621 Yes, my family. 420 00:13:42,721 --> 00:13:43,923 Oh. 421 00:13:44,023 --> 00:13:45,824 What-- what-- what time is it? 422 00:13:45,925 --> 00:13:48,494 Oh, well, it's 1:30 o'clock. 423 00:13:48,594 --> 00:13:49,628 AM or PM? 424 00:13:49,728 --> 00:13:50,796 [laughter] 425 00:13:50,896 --> 00:13:53,399 You're crazy about me, aren't you? 426 00:13:53,499 --> 00:13:54,600 Oh, I knew it. 427 00:13:54,700 --> 00:13:56,168 Why'd you-- why'd you say that? 428 00:13:56,268 --> 00:14:00,639 Well, because you don't if it's day or night or anything. 429 00:14:00,739 --> 00:14:03,576 Hey, it's dark out, isn't it? 430 00:14:03,676 --> 00:14:04,710 Would you excuse me? 431 00:14:04,810 --> 00:14:06,145 I think I'd better be getting home. 432 00:14:06,245 --> 00:14:08,647 Oh, well, uh, back to your family in New Rochelle? 433 00:14:08,747 --> 00:14:09,782 Yeah, my family. 434 00:14:09,882 --> 00:14:12,418 Oh, you've got a very long drive. 435 00:14:12,518 --> 00:14:13,786 Where am I? 436 00:14:13,886 --> 00:14:15,821 I told you, Red Hook. 437 00:14:15,921 --> 00:14:17,590 Red Hook. 438 00:14:17,690 --> 00:14:19,625 Oh, Antonio, are you all right? 439 00:14:19,725 --> 00:14:20,626 Who? 440 00:14:20,726 --> 00:14:21,860 I said, are you all right? 441 00:14:21,961 --> 00:14:22,828 Yeah. 442 00:14:22,928 --> 00:14:24,129 Yes, I'm-- I'm just fine. 443 00:14:24,230 --> 00:14:25,798 Uh, would you excuse me? 444 00:14:25,898 --> 00:14:27,199 I think I'd better go home. 445 00:14:27,299 --> 00:14:29,702 Oh, Antonio, aren't you going to kiss me goodbye? 446 00:14:29,802 --> 00:14:30,936 - Kiss you goodbye? - Yes. 447 00:14:31,036 --> 00:14:31,870 Don't you want to? 448 00:14:31,971 --> 00:14:33,572 How well do-- how-- 449 00:14:33,672 --> 00:14:34,940 do we know each other? 450 00:14:35,040 --> 00:14:39,245 Oh, you'll call me before you leave for camp? 451 00:14:39,345 --> 00:14:40,312 Leave for camp? 452 00:14:40,412 --> 00:14:41,013 Yes. 453 00:14:41,113 --> 00:14:42,147 I certainly will. 454 00:14:42,248 --> 00:14:43,349 Oh. 455 00:14:43,449 --> 00:14:44,650 I certainly will call you before I leave for camp. 456 00:14:44,750 --> 00:14:45,884 I've got to get home now. 457 00:14:45,985 --> 00:14:46,785 [inaudible] Bye. 458 00:14:46,885 --> 00:14:48,554 Antonio! 459 00:14:48,654 --> 00:14:49,755 You forgot this. 460 00:14:49,855 --> 00:14:50,990 Keep it. 461 00:14:53,759 --> 00:14:56,061 [gunshots on television] 462 00:14:56,161 --> 00:14:58,430 [screaming on television] 463 00:14:58,530 --> 00:15:01,634 You-- you see what can happen to a man? 464 00:15:01,734 --> 00:15:02,901 Oh, come on, Laura. 465 00:15:03,002 --> 00:15:06,372 He couldn't possibly be shot by Indians. 466 00:15:06,472 --> 00:15:07,439 [inaudible]. 467 00:15:07,539 --> 00:15:09,775 He has never ever not called unless he 468 00:15:09,875 --> 00:15:12,077 couldn't get to a phone. 469 00:15:12,177 --> 00:15:14,546 Maybe his car broke down. 470 00:15:14,647 --> 00:15:15,814 Broke down or-- 471 00:15:15,914 --> 00:15:17,483 or-- 472 00:15:17,583 --> 00:15:19,018 Laura, if he had been in an accident, 473 00:15:19,118 --> 00:15:20,386 you would have heard about it. 474 00:15:20,486 --> 00:15:22,588 Not if he drove off the road into some ditch. 475 00:15:22,688 --> 00:15:24,089 Oh, come on, Laura. 476 00:15:24,189 --> 00:15:25,624 There are no ditches between New Rochelle and New York. 477 00:15:25,724 --> 00:15:27,159 It's all straight highway. 478 00:15:27,259 --> 00:15:28,394 Sure. 479 00:15:28,494 --> 00:15:30,029 He couldn't even drive over a cliff if he wanted to. 480 00:15:30,129 --> 00:15:31,430 - Buddy, why'd you say that? - What? 481 00:15:31,530 --> 00:15:32,631 What'd I say? 482 00:15:32,731 --> 00:15:34,433 Was Rob depressed when he left the office today? 483 00:15:34,533 --> 00:15:35,668 No. 484 00:15:35,768 --> 00:15:37,236 Laura, you spoke to him five minutes before he left. 485 00:15:37,336 --> 00:15:38,904 And the last thing he said to me 486 00:15:39,004 --> 00:15:41,040 was, I'll be home when I'll be home. 487 00:15:41,140 --> 00:15:42,441 - Well, is he home? - No. 488 00:15:42,541 --> 00:15:43,742 Then he's not late. 489 00:15:43,842 --> 00:15:45,711 No. 490 00:15:45,811 --> 00:15:48,047 Laura, look, maybe there's something he wanted to do, 491 00:15:48,147 --> 00:15:50,482 and he just didn't want you to know about it. 492 00:15:50,582 --> 00:15:51,550 Like what? 493 00:15:51,650 --> 00:15:53,986 Well, maybe he's leading a double life. 494 00:15:54,086 --> 00:15:55,454 Buddy, you know what you should be? 495 00:15:55,554 --> 00:15:57,656 A marriage counselor. 496 00:15:57,756 --> 00:15:59,425 I'm just trying to help. 497 00:15:59,525 --> 00:16:01,760 And I do appreciate your both coming up here. 498 00:16:01,860 --> 00:16:02,861 Really, I do. 499 00:16:02,961 --> 00:16:04,129 Look, Laura. 500 00:16:04,229 --> 00:16:05,331 We didn't come up here to hold your hand. 501 00:16:05,431 --> 00:16:06,665 We came up here. 502 00:16:06,765 --> 00:16:08,400 We thought maybe we could get a couple of hours work in. 503 00:16:08,500 --> 00:16:09,501 Sure, you did. 504 00:16:09,601 --> 00:16:12,538 You came up here because you're worried, too. 505 00:16:12,638 --> 00:16:14,006 Oh, Rob's all right. 506 00:16:14,106 --> 00:16:15,240 I know he is. 507 00:16:15,341 --> 00:16:17,109 Yeah, maybe he got temporary amnesia. 508 00:16:17,209 --> 00:16:18,243 Hey, there's a great excuse. 509 00:16:18,344 --> 00:16:19,845 My drunken uncle used it for years. 510 00:16:19,945 --> 00:16:22,948 Shut up. 511 00:16:23,048 --> 00:16:24,383 Hey, maybe he got drunk. 512 00:16:24,483 --> 00:16:25,117 Oh, Buddy. 513 00:16:25,217 --> 00:16:26,418 Rob doesn't get drunk. 514 00:16:26,518 --> 00:16:27,753 Well, maybe tonight he made it. 515 00:16:27,853 --> 00:16:29,455 Will you cut it out? 516 00:16:29,555 --> 00:16:31,790 [inaudible]. 517 00:16:31,890 --> 00:16:33,425 Something's happened to him. 518 00:16:33,525 --> 00:16:34,526 I just know it. 519 00:16:34,626 --> 00:16:36,328 Because he's never ever ever been this late. 520 00:16:36,428 --> 00:16:37,730 Laura, will you please calm down? 521 00:16:37,830 --> 00:16:38,897 He's probably lying somewhere. 522 00:16:38,997 --> 00:16:40,566 [interposing voices] 523 00:16:40,666 --> 00:16:41,900 - Now please. - Oh! 524 00:16:42,000 --> 00:16:42,868 Oh, Rob! 525 00:16:42,968 --> 00:16:43,802 Hi. 526 00:16:43,902 --> 00:16:45,237 Oh, darling! 527 00:16:45,337 --> 00:16:46,438 Oh, are you all right? 528 00:16:46,538 --> 00:16:47,940 - Yeah, I'm fine. - You're not hurt? 529 00:16:48,040 --> 00:16:49,408 Believe me, honey. I'm fine. 530 00:16:49,508 --> 00:16:50,242 I'm fine. 531 00:16:50,342 --> 00:16:51,910 Rob, why didn't you call me? 532 00:16:52,010 --> 00:16:53,645 Honey, I didn't think of it. 533 00:16:56,782 --> 00:16:58,550 You didn't think of it? 534 00:17:02,955 --> 00:17:03,789 See, I was right. 535 00:17:03,889 --> 00:17:05,858 Temporary amnesia. 536 00:17:05,958 --> 00:17:07,092 Yeah, that's right. 537 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 That's-- I didn't think anybody would-- 538 00:17:09,294 --> 00:17:10,396 anybody would believe me. 539 00:17:10,496 --> 00:17:12,965 I-- I-- I think we'd better get going. 540 00:17:13,065 --> 00:17:14,266 Come on. 541 00:17:14,366 --> 00:17:15,534 I want to stay here and hear Rob's story. 542 00:17:15,634 --> 00:17:16,635 Come on. 543 00:17:16,735 --> 00:17:18,137 I'll tell you "Black Beauty" on the way home. 544 00:17:18,237 --> 00:17:19,471 Yeah, but-- all right. 545 00:17:19,571 --> 00:17:20,706 Good night, Rob, Laura. - Yeah. 546 00:17:20,806 --> 00:17:21,774 Good night. 547 00:17:21,874 --> 00:17:23,075 I'm glad you're all right, Rob. 548 00:17:23,175 --> 00:17:24,476 - See you tomorrow. - See you at the office. 549 00:17:24,576 --> 00:17:25,511 Goodnight. 550 00:17:28,147 --> 00:17:29,615 Well? 551 00:17:29,715 --> 00:17:30,549 Well, honey, I-- 552 00:17:30,649 --> 00:17:34,219 I had a case of temporary amnesia. 553 00:17:34,319 --> 00:17:37,022 Temporary amnesia. 554 00:17:37,122 --> 00:17:39,491 Rob, why didn't you call me? 555 00:17:39,591 --> 00:17:40,492 Honey. 556 00:17:40,592 --> 00:17:42,027 If you've got temporary amnesia, you 557 00:17:42,127 --> 00:17:43,462 don't know that you've got it. 558 00:17:43,562 --> 00:17:46,532 Then how do you know you had it? 559 00:17:46,632 --> 00:17:48,634 Because I woke up right in the middle of the party. 560 00:17:48,734 --> 00:17:49,535 I suddenly remembered. 561 00:17:49,635 --> 00:17:52,004 The party? 562 00:17:52,104 --> 00:17:53,238 Well, I told you-- 563 00:17:53,338 --> 00:17:54,773 Look, Rob, before you go any further, 564 00:17:54,873 --> 00:17:57,443 I think you should know that I called Alan Brady's house, 565 00:17:57,543 --> 00:17:59,945 and I happen to know there was no party there tonight. 566 00:18:00,045 --> 00:18:01,246 Honey, I wasn't at Alan Brady's. 567 00:18:01,346 --> 00:18:03,582 I was at a party in Red Hook. 568 00:18:03,682 --> 00:18:06,018 Red Hook, New Jersey? 569 00:18:06,118 --> 00:18:10,089 I don't know how I got to Red Hook, New Jersey. 570 00:18:10,189 --> 00:18:11,790 Rob, have you been drinking? 571 00:18:11,890 --> 00:18:12,791 I don't know. 572 00:18:15,294 --> 00:18:17,729 No, I don't-- I don't think I have. 573 00:18:17,830 --> 00:18:19,198 All right, darling. 574 00:18:19,298 --> 00:18:23,135 Why don't you just very slowly start at the beginning 575 00:18:23,235 --> 00:18:25,304 and tell me the whole story? 576 00:18:25,404 --> 00:18:26,438 Well, honey, the beginning-- 577 00:18:26,538 --> 00:18:28,140 I'm-- I remember in the office. 578 00:18:28,240 --> 00:18:29,274 I remember that. 579 00:18:29,374 --> 00:18:30,542 It started in the office. - Yeah? 580 00:18:30,642 --> 00:18:31,677 Buddy came up. 581 00:18:31,777 --> 00:18:34,046 He brought Sally a fruit salad, and he brought-- 582 00:18:34,146 --> 00:18:36,548 I left my raisin cake in Red Hook. 583 00:18:36,648 --> 00:18:38,784 Rob! 584 00:18:38,884 --> 00:18:41,386 I am in no mood for jokes! 585 00:18:41,487 --> 00:18:43,388 I have spent half this evening going out 586 00:18:43,489 --> 00:18:45,691 of my mind worrying about you. 587 00:18:45,791 --> 00:18:48,727 Now, I think I have a right to know where you've been 588 00:18:48,827 --> 00:18:50,129 and what you've been doing. 589 00:18:50,229 --> 00:18:52,231 But if for some reason you don't want me to know, 590 00:18:52,331 --> 00:18:53,765 then just say so. 591 00:18:53,866 --> 00:18:55,467 And the subject will be closed. 592 00:18:55,567 --> 00:18:57,870 Honey, I'd love to tell you what I've been doing. 593 00:18:57,970 --> 00:18:59,738 I forgot. 594 00:18:59,838 --> 00:19:02,107 You just suddenly found yourself at a party 595 00:19:02,207 --> 00:19:03,141 in Red Hook, New Jersey, right? 596 00:19:03,242 --> 00:19:04,276 Right. 597 00:19:04,376 --> 00:19:06,645 Suffering from temporary amnesia? 598 00:19:06,745 --> 00:19:07,913 That's right. 599 00:19:08,013 --> 00:19:09,748 And that's the whole story? 600 00:19:09,848 --> 00:19:12,050 Well, it's not the whole story, honey. 601 00:19:12,150 --> 00:19:13,652 I don't know the whole story. 602 00:19:13,752 --> 00:19:16,155 My-- my memory's spotty. 603 00:19:16,255 --> 00:19:17,823 So is your collar. 604 00:19:17,923 --> 00:19:19,424 Huh? 605 00:19:19,525 --> 00:19:22,394 I guess you don't remember how you got that smear of lipstick 606 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 on your collar there. 607 00:19:24,096 --> 00:19:26,598 [nervous laughter] 608 00:19:28,300 --> 00:19:31,069 How-- how about that? 609 00:19:31,169 --> 00:19:32,671 How about that. 610 00:19:32,771 --> 00:19:33,906 Honey, I don't even-- 611 00:19:34,006 --> 00:19:36,775 I don't even remember anybody kissing me on the-- 612 00:19:36,875 --> 00:19:39,111 whoops. 613 00:19:39,211 --> 00:19:41,713 Whoops? 614 00:19:41,813 --> 00:19:47,052 Honey, uh, I think I better call my doctor. 615 00:19:47,152 --> 00:19:49,555 I think you better call your lawyer! 616 00:19:52,224 --> 00:19:53,825 [door slamming] 617 00:19:55,794 --> 00:19:56,795 [sighing] 618 00:20:01,166 --> 00:20:03,735 [crying] 619 00:20:13,078 --> 00:20:14,680 [doorbell ringing] 620 00:20:21,019 --> 00:20:22,154 Oh, pardon me. 621 00:20:22,254 --> 00:20:23,522 I realize it's very early. 622 00:20:23,622 --> 00:20:26,491 But is Antonio Stradivarius here? 623 00:20:29,328 --> 00:20:31,196 Sergeant Antonio Stradivarius. 624 00:20:31,296 --> 00:20:32,130 Who is it, honey? 625 00:20:32,230 --> 00:20:33,865 Oh, Antonio, darling! 626 00:20:33,966 --> 00:20:35,334 There you are. 627 00:20:39,271 --> 00:20:40,238 Beg your pardon. 628 00:20:40,339 --> 00:20:42,741 Who is she? 629 00:20:42,841 --> 00:20:44,209 Who am I? 630 00:20:44,309 --> 00:20:45,811 Now don't tell me she's your mother. 631 00:20:48,246 --> 00:20:49,448 His mother? 632 00:20:49,548 --> 00:20:53,085 He told me he lived with his mother. 633 00:20:53,185 --> 00:20:54,453 I-- I-- I-- 634 00:20:54,553 --> 00:20:55,487 I-- 635 00:20:58,490 --> 00:21:01,927 And your name isn't Antonio Stradivarius, I'll bet. 636 00:21:02,027 --> 00:21:03,528 Who? 637 00:21:03,629 --> 00:21:06,031 And you're not a member of the armed forces, either, are you? 638 00:21:06,131 --> 00:21:07,199 I-- I-- well, I was. 639 00:21:07,299 --> 00:21:08,533 I was. 640 00:21:08,634 --> 00:21:09,968 You weren't going to write to me, were you? 641 00:21:10,068 --> 00:21:10,869 No. 642 00:21:10,969 --> 00:21:11,837 I-- I-- I wasn't plan-- 643 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 I wasn't planning. 644 00:21:12,871 --> 00:21:13,772 Did-- did I say that? 645 00:21:13,872 --> 00:21:16,141 Your name is really Robert Petrie. 646 00:21:16,241 --> 00:21:18,377 And you're married, and she's your wife. 647 00:21:18,477 --> 00:21:19,878 And I'll bet you even have a child. 648 00:21:19,978 --> 00:21:20,812 Yeah. 649 00:21:20,912 --> 00:21:22,147 That's right. 650 00:21:22,247 --> 00:21:24,616 I'm-- I'm-- I'm Rob, and she-- and we-- we-- we have a-- 651 00:21:24,716 --> 00:21:26,585 [stuttering] 652 00:21:26,685 --> 00:21:28,253 How-- how-- how did you, uh-- 653 00:21:28,353 --> 00:21:29,821 You gave me your wallet. 654 00:21:29,921 --> 00:21:33,959 Next time you try to fool her, don't give your wallet away. 655 00:21:34,059 --> 00:21:35,761 Oh, you certainly had me fooled. 656 00:21:35,861 --> 00:21:37,529 I don't know how I can think that you're 657 00:21:37,629 --> 00:21:39,698 so sweet and so sincere. 658 00:21:39,798 --> 00:21:40,999 [crying] 659 00:21:43,769 --> 00:21:47,472 And to think I slept with your raisin cake under my pillow. 660 00:21:56,314 --> 00:21:59,117 Uh, I think that's the-- the girl 661 00:21:59,217 --> 00:22:01,820 who kissed me on the collar. 662 00:22:01,920 --> 00:22:03,422 Oh, Rob. 663 00:22:03,522 --> 00:22:05,057 Honey, honey, if I were you, I'd be thinking 664 00:22:05,157 --> 00:22:07,325 exactly what you're thinking. 665 00:22:07,426 --> 00:22:08,694 Oh, Rob. 666 00:22:08,794 --> 00:22:10,228 Honey, you don't-- you don't understand. 667 00:22:10,329 --> 00:22:11,129 Rob. 668 00:22:11,229 --> 00:22:12,130 Honey, honey. 669 00:22:12,230 --> 00:22:14,332 Darling. 670 00:22:14,433 --> 00:22:16,601 [inaudible] 671 00:22:16,702 --> 00:22:19,838 Oh, Rob, do you think you could ever forgive me? 672 00:22:19,938 --> 00:22:22,274 Well, sure, I forgive you, honey. 673 00:22:22,374 --> 00:22:23,942 But what did you do? 674 00:22:27,646 --> 00:22:29,481 I didn't trust you. 675 00:22:29,581 --> 00:22:31,516 You told me something was wrong with you, 676 00:22:31,616 --> 00:22:33,351 and I didn't believe you. 677 00:22:33,452 --> 00:22:34,386 Yeah, honey. 678 00:22:34,486 --> 00:22:35,754 I think I had a memory blackout. 679 00:22:35,854 --> 00:22:38,223 I-- how come you believe me now? 680 00:22:38,323 --> 00:22:41,193 Because, darling, I know you. 681 00:22:41,293 --> 00:22:42,527 If you were in your right mind, you 682 00:22:42,627 --> 00:22:44,329 would never have given that girl your wallet 683 00:22:44,429 --> 00:22:46,565 or your raisin cake. 684 00:22:46,665 --> 00:22:49,334 That's right, honey. 685 00:22:49,434 --> 00:22:50,936 I-- I'd certainly never do that. 686 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 I mean-- 687 00:22:51,970 --> 00:22:52,871 I know. 688 00:22:57,876 --> 00:22:59,745 What are you doing out of bed? 689 00:22:59,845 --> 00:23:01,580 You heard what the doctor said. 690 00:23:01,680 --> 00:23:02,781 Well, honey, you heard him. 691 00:23:02,881 --> 00:23:04,483 He said that I was fine, except just 692 00:23:04,583 --> 00:23:05,984 don't crash any more violins on my head for a few days. 693 00:23:06,084 --> 00:23:09,321 He also said you were not to strain your brain at all, 694 00:23:09,421 --> 00:23:10,889 and you were to stay in bed. 695 00:23:10,989 --> 00:23:12,023 Well, honey, look. 696 00:23:12,124 --> 00:23:13,492 Do you care if I have my chicken soup out there? 697 00:23:13,592 --> 00:23:15,293 If I lie in bed, I start thinking I'm sick. 698 00:23:15,393 --> 00:23:16,862 Well, Rob, you are sick. 699 00:23:16,962 --> 00:23:20,999 You know, even a mild concussion is nothing to laugh at. 700 00:23:21,099 --> 00:23:25,737 Honey, will you do me a favor and call that poor girl? 701 00:23:25,837 --> 00:23:27,072 Why? 702 00:23:27,172 --> 00:23:30,375 Well, I suddenly remembered the girl was crazy about me. 703 00:23:30,475 --> 00:23:35,080 She slept with my raisin cake under her pillow. 704 00:23:35,180 --> 00:23:38,316 And I just don't want the poor kid to be bitter about men 705 00:23:38,417 --> 00:23:39,251 on account of me. 706 00:23:39,351 --> 00:23:40,152 Come on. 707 00:23:40,252 --> 00:23:41,386 Call her, please. 708 00:23:41,486 --> 00:23:42,320 All right. 709 00:23:42,420 --> 00:23:43,588 What's the number? 710 00:23:43,688 --> 00:23:54,366 Uh, see, Red Hook, 7588202. 711 00:23:54,466 --> 00:23:57,836 Rob, how do you happen to remember that number? 712 00:23:57,936 --> 00:24:00,539 [laughter] 713 00:24:00,639 --> 00:24:04,476 The mind-- the mind's a funny thing, isn't it? 714 00:24:04,576 --> 00:24:05,477 I'm teasing, honey. 715 00:24:05,577 --> 00:24:06,378 I looked. 716 00:24:06,478 --> 00:24:07,546 I had a palm. 717 00:24:07,646 --> 00:24:08,513 It's forgotten. 718 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 I forgot the whole number. 719 00:24:09,548 --> 00:24:10,348 Are you sure? 720 00:24:10,448 --> 00:24:11,750 Yeah. 721 00:24:11,850 --> 00:24:15,787 It's, uh-- uh, Sydney, Australia, 42974-- no, no. 722 00:24:15,887 --> 00:24:17,055 - Good boy. - Just go on. 723 00:24:17,155 --> 00:24:17,956 Go on. 724 00:24:18,056 --> 00:24:19,257 All right. 725 00:24:19,357 --> 00:24:21,126 7588202. 726 00:24:21,226 --> 00:24:22,060 Not the head! 727 00:24:22,160 --> 00:24:23,228 Not the head! 728 00:24:23,328 --> 00:24:27,032 [music playing] 47736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.