Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:02,415
Kad sam pristao da perem
ke� za Taunsenda,
2
00:00:02,450 --> 00:00:06,356
rekli ste da �e sve biti dobro prikriveno,
a sad mi Poreska di�e za vratom.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,259
Jeste li pri�ali sa nekim
od va�ih saradnika o
4
00:00:08,283 --> 00:00:10,195
na�em dogovoru?
-Jeste li �uli �ta sam rekao?
5
00:00:10,219 --> 00:00:13,798
Mogao bi da zaglavim zatvor!
-Va�i saradnici. Znaju li?
6
00:00:13,822 --> 00:00:18,002
Samo �arli. Morao sam.
On...On je na� ra�unovo�a.
7
00:00:18,026 --> 00:00:21,105
Nemam dobar ose�aj u vezi ovoga.
Imate li ga vi?
8
00:00:21,129 --> 00:00:23,308
Samo znam da je korporacija
poslala ovo tipa kao savetnika
9
00:00:23,332 --> 00:00:25,910
u vezi Poreske.
On je neki konsultatnt.
10
00:00:25,934 --> 00:00:27,512
Sigurna sam da nemamo
o �emu da brinemo.
11
00:00:27,536 --> 00:00:29,380
Kompanije su svo vreme
pod revizijom, zar ne?
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,072
Da, ba� tako.
13
00:00:34,509 --> 00:00:36,812
U redu, milsim da smo ovde zavr�ili.
14
00:00:37,813 --> 00:00:41,159
Sve sredili? Kakav je plan?
Rekli ste da �ete se pobrinuti za ovo!
15
00:00:41,183 --> 00:00:43,302
G. Heler, ve� sam se
pobrinuo za sve.
16
00:00:43,337 --> 00:00:46,197
Do sutra u ovo doba,
Revizija �e biti zavr�ena.
17
00:00:46,221 --> 00:00:49,377
Ne razumem. Ako je ve�
sve sre�eno, za�to ste onda ovde?
18
00:00:49,412 --> 00:00:54,505
Da vas zamolim da se sklonite od prozora.
-Satnite, samo malo.
19
00:00:54,529 --> 00:00:57,375
Molim vas.
-Ne! Ne, ne, ne!
20
00:01:01,436 --> 00:01:05,350
Onda, �ta misli� o tom...
-Dame, ako bi mogle.
21
00:01:05,374 --> 00:01:07,085
Gde je �arli?
22
00:01:07,109 --> 00:01:09,921
Ne znam. Upravo je bio ovde.
Zar ne bi trebale da ga sa�ekamo?
23
00:01:09,945 --> 00:01:12,357
Nema potrebe.
Ovo �e biti brzo.
24
00:01:56,792 --> 00:01:59,853
Po�alji ekipu.
Vreme je za dezinfekciju.
25
00:02:00,295 --> 00:02:03,148
Reci Obenrejderu da ostaje
jo� jedan za sre�ivanje.
26
00:02:04,381 --> 00:02:07,542
CRNA LISTA (s08e16)
27
00:02:09,426 --> 00:02:11,768
Nikolas Obenrejder
(Broj 133)
28
00:02:12,358 --> 00:02:16,137
Kako je Teva? -U maju maturira
na Bostonskom Univerzitetu.
29
00:02:16,161 --> 00:02:17,706
Ve� je pro�lo �etiri godine?
30
00:02:17,730 --> 00:02:19,574
Ne bi ni bila tamo
da nije bio ovog tipa.
31
00:02:19,598 --> 00:02:21,710
O, ne, ne.
Teva je sve sama uradila.
32
00:02:21,734 --> 00:02:25,323
Ipak, jesam napisao fantasti�no
pismo sa preporukom.
33
00:02:25,358 --> 00:02:27,353
Poseduje redak talenat.
34
00:02:27,388 --> 00:02:29,017
Nadam se da �e� tra�iti
od mene da ti vratim tu uslugu.
35
00:02:29,041 --> 00:02:32,821
Ako treba ne�to da se odradi, recite mi
kad i gde, i posla�u svoju ekipu.
36
00:02:32,845 --> 00:02:36,858
Tom, pri�a se da je tvoja ekipa odradila
nekakav posao za Nevila Taunsenda.
37
00:02:36,882 --> 00:02:39,761
Radili smo ne�to honorarno.
Uobi�ajeni poslovi.
38
00:02:39,785 --> 00:02:44,132
On odabere metu, mi odradimo posao.
Zarada se deli 60:40.
39
00:02:44,156 --> 00:02:48,069
Ustvari, nije tako.
-O �emu pri�a�?
40
00:02:48,093 --> 00:02:50,146
Luis Espinoza, poznaje� ga?
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,908
Naravno. Poslovi koje radim
za taunsenda, on ih dodeljuje.
42
00:02:52,932 --> 00:02:57,022
Za tebe i za sve ostale.
Espinoza upravlja
43
00:02:57,057 --> 00:03:01,081
svim Nevilovim provalama i kra�ama,
ilegalnim poslovima i prevarama.
44
00:03:01,116 --> 00:03:06,955
Odre�uje koja ekipa radi koji posao.
E sad, tvoj deo je 40%.
45
00:03:06,979 --> 00:03:11,793
Ekipa koju uglavnom koristi uzima 30%
a njemu vra�a 10%.
46
00:03:11,817 --> 00:03:17,283
Znaju�i da si ti principijelan lopov,
mislim da se ne bavi� takvim poslovima.
47
00:03:17,283 --> 00:03:21,083
I ne bavim. �to bi moglo da objasni
za�to nas je Espinoza upravo povukao
48
00:03:21,118 --> 00:03:23,828
sa posla u Berlinu.
Na� deo bi bio sedmocifren.
49
00:03:23,863 --> 00:03:28,010
A sad mu ekipa koju je poslao
umesto vas pla�a deo od 10%.
50
00:03:28,034 --> 00:03:31,748
Ta grabe�ljiva lasica.
Zna li Taunsend o ovome?
51
00:03:31,772 --> 00:03:34,939
Ne verujem. Da zna,
Espinoza bi bio izba�en.
52
00:03:35,342 --> 00:03:38,354
I ovde sam i pomislio da je
moj red da vam vratim uslugu.
53
00:03:39,946 --> 00:03:44,627
Molim te �estitaj Tevi umesto nas.
Ako je zainteresovana za pravo,
54
00:03:44,651 --> 00:03:48,030
mogu da povu�em neke veze
kod nekoliko Dekana Ajvi Lige.
55
00:03:48,054 --> 00:03:50,500
Lepo je videti te, prijatelju stari.
-Tebe tako�e.
56
00:03:50,524 --> 00:03:53,936
Tom MekKarti?
-Da. Poznajemo li se?
57
00:03:53,960 --> 00:03:55,605
Ne, samo po reputaciji.
58
00:03:55,629 --> 00:03:58,741
Tome, ovo je Donald Resler.
Budi pa�ljiv �ta pri�a�.
59
00:03:58,765 --> 00:04:02,378
Crne cipele, jeftino odelo,
ravan stomak, frizura po propisu.
60
00:04:02,402 --> 00:04:06,015
Ne shvati me pogre�no. Prilagodljiv je,
samo ne onoliko koliko bi mi hteli.
61
00:04:06,039 --> 00:04:09,209
Onda idem svojim poslom.
-Sretan put, Tom.
62
00:04:09,843 --> 00:04:14,757
Za�to uvek mora� da porani�?
-Za�to se stalno udu�ujete sa lopovima?
63
00:04:14,781 --> 00:04:17,393
Kriminalcima, Donalde, ne lopovima.
64
00:04:17,417 --> 00:04:21,264
Mo�ete i prostitutku da nazivate pratnjom.
I dalje je prostitutka.
65
00:04:21,288 --> 00:04:25,635
Nakon svih ovih godina, i dalje
vidi� svet kao crn i beo.
66
00:04:25,659 --> 00:04:28,905
O, vidim ga i sivog.
Trudim se da to izbegavam.
67
00:04:28,929 --> 00:04:32,117
Kao i �avrljanja.
Rekli ste da imate slu�aj.
68
00:04:32,152 --> 00:04:35,912
Vi�e zagonetku. Skoro sam saznao
da je Taunzent prao svoj novac
69
00:04:35,936 --> 00:04:39,649
kroz popisnu agenciju
koja se zove Kelmund Rijaliti.
70
00:04:39,673 --> 00:04:43,698
Na nesre�u, prepravljene knjige
privukle su pa�nju IRS-a.
71
00:04:43,733 --> 00:04:47,723
Meni to ne zvu�i kao nesre�a.
-Ako posmatra� crno-belo.
72
00:04:47,747 --> 00:04:50,896
U sivoj boji, 72 sata
73
00:04:50,931 --> 00:04:54,964
nakon �to je Poreska dala
Kelmundu najavu revizije,
74
00:04:54,988 --> 00:04:57,834
oni vi�e ne postoje.
Nestali su.
75
00:04:57,858 --> 00:05:01,504
Zaposleni, njihovi ra�uni,
podaci o uposlenicima,
76
00:05:01,528 --> 00:05:07,361
dokumentacija o osnivanju... nestala.
Zajedno sa najavom poreske revizije.
77
00:05:07,393 --> 00:05:10,136
Zagonetka je kako su izveli
taj magi�ni trik.
78
00:05:10,171 --> 00:05:15,418
Nije pitanje kako, Donalde.
Ve� ko...Nikolas Obenrajder.
79
00:05:15,442 --> 00:05:18,888
2009. Profit Jakuza pada
usled Velike Recesije.
80
00:05:18,912 --> 00:05:22,925
2012. Dve najve�e
bande se udru�uju.
81
00:05:22,949 --> 00:05:27,797
2018. Glavni u Le Miliju je ubijen,
stvaraju�i vakum za novu kriminalnu grupu.
82
00:05:27,821 --> 00:05:31,367
Tri kontinenta, tri kriminalne
organizacije u krizi.
83
00:05:31,402 --> 00:05:35,605
I po Redingtonu, zajedni�ko im je
zajedni�ki �inilac, Nikolas Obenrajder.
84
00:05:35,629 --> 00:05:38,403
Savetnik za menad�ment
kriminalnih organizacija.
85
00:05:38,438 --> 00:05:41,911
Za Jakuze, rerutirao je pranje novca
kroz poreski raj poput Irske.
86
00:05:41,935 --> 00:05:44,579
Za Le Milije je bio lovac na glave,
a u Brazilu,
87
00:05:44,611 --> 00:05:47,116
nadgledao je smanjenje bandi
koje se dogodilo nakon spajanja.
88
00:05:47,140 --> 00:05:49,452
Kako je mogu�e smanjiti
kriminalno carstvo?
89
00:05:49,476 --> 00:05:53,623
�ta, ljudi dobijaju zlatne padobrane
ili metak u �elo?
90
00:05:53,647 --> 00:05:57,515
Pokopaj i sakrij.
Odlazimo odavde za 15 minuta.
91
00:05:58,518 --> 00:06:02,587
G. Obenrajder, evo onoga za kog
je Beker rekao da je utekao.
92
00:06:03,823 --> 00:06:08,170
Reci Bekeru da je otpu�ten.
Ne volim nezavr�ene poslove.
93
00:06:08,194 --> 00:06:10,172
Sam �u se pobrinuti za njega.
94
00:06:10,196 --> 00:06:13,075
Redington veli da je Taunsend
unajmio Obenrajdera.
95
00:06:13,099 --> 00:06:14,710
Pa, zato smo i dobili ovaj slu�aj.
96
00:06:14,734 --> 00:06:18,047
Ako je Taunsend unajmio Obenrajdera
kao svog upravlja�kog savetnika,
97
00:06:18,071 --> 00:06:20,082
on �e znati sve o njegovoj
kriminalnoj organizaciji.
98
00:06:20,106 --> 00:06:23,653
Zavr�eno je. Ostao je jo� jedan
za koga trebam da se pobrinem,
99
00:06:23,677 --> 00:06:26,622
ali va� problem sa Poreskom
vi�e nije problem.
100
00:06:26,646 --> 00:06:28,991
Super, jer mi se �ini da imam
jo� jedan problem
101
00:06:29,015 --> 00:06:31,839
gde mi treba tvoja pomo�.
Primetio sam
102
00:06:31,874 --> 00:06:34,664
da se Espinoza mo�da
samostalno gnezdi.
103
00:06:34,688 --> 00:06:37,533
Ako je to istina,
treba�e mi zamena.
104
00:06:38,927 --> 00:06:40,670
Imamo li slike Obenrajdera?
105
00:06:40,694 --> 00:06:43,839
Ne, Ni fotografija, ni otisaka prstiju,
ni nadgledanja. Obenrajder je la�no ime.
106
00:06:43,863 --> 00:06:46,218
Znamo �ime se bavi,
samo ne znamo ko je.
107
00:06:46,253 --> 00:06:48,435
Mo�da je uspio da u�ini
da Kelmund Rijaliti nestane,
108
00:06:48,470 --> 00:06:52,114
u papirima, ali su imali kancelariju.
Potra�ite je, vidite �ta mo�ete da na�ete.
109
00:06:52,138 --> 00:06:55,518
Harold Kuper.
-Jesi pro�itao poruke koje sam ti poslala?
110
00:06:55,542 --> 00:06:58,888
One koje Redington i njegov rukovalac
razmenjuju putem Po�te?
111
00:06:58,912 --> 00:07:01,991
Svi smo ih dobili.
Ovde je celi tim.
112
00:07:02,015 --> 00:07:07,997
Onda, �ta ka�u? Ima li nekih
vesti o misterioznim sredstvima?
113
00:07:08,021 --> 00:07:11,434
Nema. Poruke su bile hitne
i istovremeno i nejasne,
114
00:07:11,458 --> 00:07:14,971
ali smo uspeli da prona�emo adresu.
Cafi� u Parizu.
115
00:07:14,995 --> 00:07:18,140
Iz njega je poslato nekoliko novijih poruka
i jedna ponovo nedavno.
116
00:07:18,164 --> 00:07:20,488
Nadamo se da �emo uspeti
da izvu�emo snimke sa kamera
117
00:07:20,523 --> 00:07:22,812
ili mo�da dobiti pozitivnu
identifikaciju rukovaoca.
118
00:07:22,836 --> 00:07:27,116
�aljem Arama da to ispita.
-April u Parizu. Zabava u strip centru.
119
00:07:27,140 --> 00:07:30,453
Mamice, zavr�ila sam!
-Odmah sti�em, medena.
120
00:07:30,477 --> 00:07:36,082
Agnes? Kako je?
-Stvarno je dobro.
121
00:07:36,883 --> 00:07:40,337
Ali mislim da �emo svi biti puno bolje
kad se sve ovo zavr�i.
122
00:07:40,720 --> 00:07:43,132
Onda, koja je to adresa u Partizu?
123
00:07:49,629 --> 00:07:51,287
�elim da pomognem.
124
00:07:51,322 --> 00:07:54,143
Mislim da bi najbolje bilo
da se sami pobrinemo za to.
125
00:07:54,167 --> 00:07:57,684
Ja sam razlog �to uop�te znate
da trebate da idete u Pariz.
126
00:07:57,719 --> 00:07:59,849
Ja sam vam poslala poruke
da ih de�ifrujete.
127
00:07:59,873 --> 00:08:01,917
Zbog �ega i delimo sa tobom
ono �to su pri�ali.
128
00:08:01,941 --> 00:08:05,254
Ako Aram pozitivno identifikuje
Redingtonovog rukovaoca,
129
00:08:05,278 --> 00:08:07,522
ho�ete li i to podeliti sa mnom?
-Ne.
130
00:08:07,546 --> 00:08:10,760
Ali se nadamo da �emo uspeti da ga ispitamo
i saznamo ono �to zna.
131
00:08:10,784 --> 00:08:13,100
Ono �to znamo je da je
Redington N-13.
132
00:08:13,124 --> 00:08:16,632
I ako, ili kada nam to ka�e,
preduze�emo odgovaraju�e korake.
133
00:08:16,656 --> 00:08:21,504
Odgovaraju�e korake? Protiv njega?
Svi dobro znamo da se to nikad ne�e desiti.
134
00:08:21,528 --> 00:08:25,174
Ho�e ukoliko je dr�avni neprijatelj.
Miruj, Liz, i pusti da radimo svoj posao.
135
00:08:26,332 --> 00:08:30,212
Ponekad zaboravim. Uz sve ovo,
ona jo� i vodi klinku sa sobom.
136
00:08:30,236 --> 00:08:34,432
Liz je ostavljena od svoje majke.
Nikad ne�e dozvoliti da se to desi Agnes.
137
00:08:35,041 --> 00:08:37,887
Ne razumem zbog �ega mislite
da je ovo popri�te zlo�ina.
138
00:08:37,911 --> 00:08:39,989
Jer dva i dva nisu pet.
139
00:08:40,013 --> 00:08:43,826
Nisu. -Jesu li presko�ili koju kiriju?
-Ne. Platili su unapred za 6 meseci.
140
00:08:43,850 --> 00:08:46,829
Jesu li ostavili novu adresu?
-Bez adrese, broja telefona.
141
00:08:46,853 --> 00:08:50,666
Koja banka je platila zakup i kojim �ekom?
-Platili su u ke�u. -Onda, da izra�unamo.
142
00:08:50,690 --> 00:08:53,537
Nestali su nakon pla�anja
polovine godi�nje kirije u ke�u.
143
00:08:53,572 --> 00:08:55,905
Nisu ostavili nikakvu novu adresu,
ili broj telefona.
144
00:08:55,929 --> 00:08:58,541
I, da, sve ovo se desilo
nakon �to su saznali
145
00:08:58,565 --> 00:09:02,344
da im dolazi revizija iz Poreske.
Jeste li uspeli da izra�unate?
146
00:09:02,368 --> 00:09:05,081
Kancelarija je potpuno o�i��ena.
Bez otisaka i li�nih stvari,
147
00:09:05,105 --> 00:09:06,916
ali ima ne�to �to bi
trebali da vidite.
148
00:09:06,940 --> 00:09:09,919
Na�li smo krv na prozoru
u pomo�noj prostoriji pozadi.
149
00:09:09,943 --> 00:09:12,955
U redu, proverite DNK.
Mo�da ima poklapanja.
150
00:09:12,979 --> 00:09:16,558
Izgleda da imamo begunca.
-Da, ali od �ega be�i?
151
00:09:19,820 --> 00:09:23,699
Sad nije najbolje vreme...
-Odanost, Gudvine. Odanost i poverenje.
152
00:09:23,723 --> 00:09:26,869
Nema ni�ta va�nije.
-U vezi toga.
153
00:09:26,893 --> 00:09:29,872
Zabrinut sam da Kinova mo�da
odaje informacije FBI-ju.
154
00:09:29,896 --> 00:09:32,942
Ili ih koristi da svoje
informacije odaju nama.
155
00:09:32,966 --> 00:09:35,377
Rekli ste mi da pratim njene
komunikacije sa njima.
156
00:09:35,401 --> 00:09:40,583
Njen kontakt je Agent Donald Resler.
-I ko kome �apu�e slatko ni�ta?
157
00:09:40,607 --> 00:09:43,605
Uskoro �emo sve saznati.
Kin redovno menja svoj mobilni,
158
00:09:43,640 --> 00:09:47,356
ali Reslerov telefon pripada FBI-ju.
Kontaktirao sam na�eg du�nika u Birou.
159
00:09:47,380 --> 00:09:50,216
Naka�ili smo se na njegovu liniju.
-Verujem Kinovoj.
160
00:09:50,617 --> 00:09:56,264
Ali opet, verovao sam i Espinozi!
I vidi gde me to dovelo!
161
00:09:57,423 --> 00:10:03,405
Moj problem je �to suvi�e verujem
drugima, zar ne, g. Espinoza?
162
00:10:06,432 --> 00:10:09,845
Nazovi Obenrajdera. Ka�i mu
da se prebaci u lovca na ucene.
163
00:10:09,869 --> 00:10:13,215
Reci mu da je Espinozin
ugovor o radu...
164
00:10:13,239 --> 00:10:15,217
upravo prekinut!
165
00:10:20,665 --> 00:10:23,086
Uzorak krvi sa prozora
pripada �arlsu Totenu.
166
00:10:23,111 --> 00:10:24,876
Mora da se posekao dok je
poku�avao da pobegne.
167
00:10:24,901 --> 00:10:27,123
Zaposleni iz Kelmund Rijailti
nisu samo nestali.
168
00:10:27,190 --> 00:10:30,289
Profesionalno su uklonjeni, sve sa
otiscima prstiju i tvrdim diskovima.
169
00:10:30,324 --> 00:10:33,173
Poslali smo jedinicu u Totenovu ku�u.
Nije tamo i ne javlja se na svoj telefon.
170
00:10:33,197 --> 00:10:36,576
Ali smo upratili kreditnu karticu kojom
je kupovao na benzijskoj u u Dir Lejku.
171
00:10:36,600 --> 00:10:38,912
Me�u vlasnicima ku�a u okolini
nalazi se i neki Vilijem Toten.
172
00:10:38,936 --> 00:10:41,848
Mo�da mu je brat. -Ako ste u pravu
i taj Toten je nedovr�en posao,
173
00:10:41,872 --> 00:10:44,445
Obenrajder to zna i hte�e
da ga dovr�i.
174
00:10:44,469 --> 00:10:46,619
Moramo prvi do�i do njega.
175
00:10:47,229 --> 00:10:49,755
PARIZ, FRANCUSKA
176
00:11:04,261 --> 00:11:06,293
Opa!
-Hej!
177
00:11:06,318 --> 00:11:08,429
�ta radi� ovde?
�ta? Ovaj... ko je on?
178
00:11:08,453 --> 00:11:12,900
Roko je moje obezbe�enje.
-Roko? Roko? Stvarno?
179
00:11:12,924 --> 00:11:17,247
Nadam se da je unutra kroasan.
Umirem od gladi.
180
00:11:18,930 --> 00:11:23,670
Joj, jeste! -Je li se g. Kuper
predomislio u vezi tvog pomaganja?
181
00:11:24,379 --> 00:11:26,714
Pojma nemam. Mo�da je.
182
00:11:26,738 --> 00:11:30,738
Mo�da. �to zna�i da nije. �to zna�i
da ne bi trebala da bude� ovde.
183
00:11:30,773 --> 00:11:34,150
Ovo jke tako ukusno. Ho�e� griz?
-Vi�e ne�u.
184
00:11:34,174 --> 00:11:37,358
Ma daj, ne kvari zabavu.
-I nisam dok se niste pojavili.
185
00:11:37,382 --> 00:11:41,523
I kako ste se uop�te pojavili ovde?
Mislim kako si me ta�no prona�la?
186
00:11:41,547 --> 00:11:44,804
Pa, znam da je FBI
sleteo na La Bur�e.
187
00:11:44,839 --> 00:11:48,062
Znam da koristite G5.
Le Bur�e. G5.
188
00:11:48,087 --> 00:11:51,166
I eto ga!
Ho�emo li?
189
00:11:51,190 --> 00:11:56,129
�ta? Jok. Ti, ovaj,
ne ide� tamo sa mnom.
190
00:11:56,153 --> 00:11:59,122
Nisam pre�la toliki put
da ti pojedem kroasan.
191
00:12:00,824 --> 00:12:05,038
Fino. Ali ulazimo tamo
kao policija, ne kriminalci.
192
00:12:05,062 --> 00:12:08,842
Pratimo pravila.
Mo�e� li to?
193
00:12:08,866 --> 00:12:11,424
Samo je jedan na�in da to saznamo.
194
00:12:11,869 --> 00:12:15,749
Pa dobro. Samo me sa�ekaj.
�ekaj, stani.
195
00:12:25,165 --> 00:12:27,244
Izvinite. Dobar dan.
196
00:12:27,594 --> 00:12:34,339
Agenti Mod�tabai i Kin.
Nas dvoje radimo za FBI.
197
00:12:34,687 --> 00:12:37,900
Pa �ta?
-A, Engleski.
198
00:12:37,924 --> 00:12:40,769
On pri�a engleski.
Pa dobro, odli�no.
199
00:12:40,793 --> 00:12:43,851
Verujemo da su dvojica ljudi
koje istra�ujemo
200
00:12:43,886 --> 00:12:46,327
imali sastanke ovde
nekoliko puta.
201
00:12:46,362 --> 00:12:48,826
Znamo koji je jedan od njih,
ali ne znamo drugog,
202
00:12:48,850 --> 00:12:52,129
i pregledom va�ih snimaka
sa sigurnosnih kamera
203
00:12:52,164 --> 00:12:55,409
bi nam pomoglo da brzo
ukapiramo ko je taj drugi.
204
00:12:55,434 --> 00:12:59,181
Zaboravi. Ne�u da vam pomognem.
Ja sam barmen, a ne dou�nik.
205
00:12:59,205 --> 00:13:00,782
Ne, ne, ne. Veruj mi,
potpuno te razumem.
206
00:13:00,806 --> 00:13:04,753
Ali to su stvarno lo�i ljudi
koji su uradili grozne stvari.
207
00:13:04,777 --> 00:13:06,788
Je li? �ta to?
208
00:13:06,812 --> 00:13:11,026
Pa, za po�etak, vole da upere
pi�tolje u glavu drugih ljudi.
209
00:13:11,050 --> 00:13:13,023
Opa! Ne! Hej, Roko. Roko!
210
00:13:13,058 --> 00:13:16,565
I kada nije po njihovom,
povuku obara�.
211
00:13:16,600 --> 00:13:22,337
Hej, rekli ste da ste FBI.
-On je FBI. Roko je najamnik.
212
00:13:22,361 --> 00:13:26,357
Onda, �ta veli� na te
sigurnosne snimke?
213
00:13:26,750 --> 00:13:29,041
SARASOTA, FLORIDA
214
00:13:31,773 --> 00:13:34,952
Remi! Kakva je bila trka?
-Nezavr�ena.
215
00:13:34,976 --> 00:13:37,629
Prona�ao sam ga na samom
kraju biciklisti�ke trke.
216
00:13:37,664 --> 00:13:40,283
Zamisli moje iznena�enje kad sam
video Dembea u Sarasoti.
217
00:13:40,308 --> 00:13:44,655
Znam, nisam ti uzvratio poziv.
-Ta�no. Bio si pomalo prevrtljiv.
218
00:13:44,679 --> 00:13:49,092
Ali da si se javio kad sam zvao,
nikad ne bih saznao da postoji tako
219
00:13:49,116 --> 00:13:52,830
jedinstvena i stra�na stvar
kao �to je �eli�ni �ovek.
220
00:13:52,854 --> 00:13:55,054
Nikad nisi �uo za njega?
221
00:13:55,405 --> 00:13:58,602
Nisam ukoliko ne misli�
na Rodenovog "Balzaka".
222
00:13:58,626 --> 00:14:01,365
Sme�na fraza.
Rodenov Balzak.
223
00:14:01,400 --> 00:14:06,080
Mada je od bronze, a ne �elika.
Tako da ne, nikad nisam �uo za to.
224
00:14:06,115 --> 00:14:07,932
Molim te, hidriraj se.
225
00:14:08,502 --> 00:14:11,880
I odgovori na pitanje
zbog kog sam te i zvao.
226
00:14:12,631 --> 00:14:14,551
U tvojoj poruci je pisalo da �eli�
da razgovara� sa Prijom.
227
00:14:14,575 --> 00:14:16,609
Ona je moja najdragocenija imovina.
228
00:14:16,644 --> 00:14:19,456
Zbog �ega i �elim da postane
i moja imovina.
229
00:14:19,480 --> 00:14:23,375
Ako pristane, bi�e ti ispla�eno
za tvoj gubitak.
230
00:14:23,408 --> 00:14:28,823
Peni za dolar. -Peni za dolar?
Dembe, slu�a� li ovo?
231
00:14:28,847 --> 00:14:33,698
Peni...Nikad nisam platio penije
za dolar u celom �ivotu.
232
00:14:33,723 --> 00:14:37,069
Ako sam poznat po bilo �emu,
onda je to prepla�ivanje.
233
00:14:37,093 --> 00:14:40,773
On se svo vreme jako trudi da me
nau�i da se bar malo suzdr�im.
234
00:14:40,797 --> 00:14:43,042
Ali slu�aj, ovo mo�emo
odmah da re�imo.
235
00:14:43,066 --> 00:14:45,834
Re�i �u Edvardu da nas podigne
na nekoliko kilometara visine,
236
00:14:45,869 --> 00:14:48,914
napravimo jedan krug,
nadletimo nad 18-tom rupom,
237
00:14:48,938 --> 00:14:51,613
i bacimo te ta�no na tribinu.
238
00:14:51,654 --> 00:14:55,677
Radili smo to i pre.
Siguran sam da mo�emo opet.
239
00:14:59,569 --> 00:15:03,477
Ona je u Londonu. Jedan klijent
je unajmio da vrati neku retku knjigu.
240
00:15:03,512 --> 00:15:07,386
Dogovoreno je da mu je isporu�i
u Ingramove Retke Knjige u Kesingtonu.
241
00:15:07,410 --> 00:15:09,688
Odli�no, mo�e� da ide�.
242
00:15:09,712 --> 00:15:15,149
Dembe �e da te odveze gde po�eli�.
Da sam ja ti, hteo bih na ciljnu liniju.
243
00:15:19,789 --> 00:15:25,537
�elim ne�to da te upitam, i...
Potreban mi je iskren odgovor.
244
00:15:27,038 --> 00:15:30,631
Dobro.
-Barmen.
245
00:15:30,959 --> 00:15:36,174
Da nam nije dao snimke, da li bi...
dozvolila Roku da ga upuca?
246
00:15:37,716 --> 00:15:39,924
Ne.
247
00:15:45,307 --> 00:15:47,267
Je li Agnes stvarno ok?
248
00:15:48,351 --> 00:15:53,513
Stvarno jeste. Tamo gde �ivimo
je mirno i tiho mesto.
249
00:15:54,149 --> 00:15:57,450
Na�la sam tu fenomenalnu �enu
da mi poma�e s njom.
250
00:15:59,504 --> 00:16:01,304
Kako sve to uspeva�?
251
00:16:02,374 --> 00:16:08,156
Uvek si ispred nas. Borba sa
G. Redingtonom. Podizanje deteta.
252
00:16:08,180 --> 00:16:11,313
Ne dajem ti "Pe�at Dobre Doma�ice",
253
00:16:11,348 --> 00:16:14,329
ali sama �injenica da mo�e�
sve to da radi�...
254
00:16:16,504 --> 00:16:18,866
Mislim, ja sedim za kompjuterom
celi dan, i ve� u 8 uve�e,
255
00:16:18,890 --> 00:16:21,661
u svojoj sam pid�ami na kau�u,
jedem dugin �erbet,
256
00:16:21,696 --> 00:16:24,238
i gledam reprizu "Na�e planete".
257
00:16:26,056 --> 00:16:27,864
Hvala ti.
258
00:16:28,099 --> 00:16:30,745
Bilo je to pitanje, a ne kompliment.
259
00:16:30,769 --> 00:16:35,883
Zvu�alo mi je kao priznanje.
A ovih dana ih ne dobijam mnogo.
260
00:16:40,145 --> 00:16:42,678
Ne mogu da poverujem
da si mi pojela kroasan.
261
00:16:43,114 --> 00:16:46,449
Od svih stvari koje si u�inila,
to bi mogla da bude najgora.
262
00:16:46,484 --> 00:16:48,996
U�inila sam neke grozne stvari.
-Znam. Isto toliko
263
00:16:49,020 --> 00:16:52,021
sam se radovao da ga pojedem.
-Da se dogovorimo.
264
00:16:52,374 --> 00:16:57,805
Kad se ovo zavr�i, kupi�u ti slasti�arnicu.
-Toliko si bogata?
265
00:16:57,829 --> 00:17:01,942
Ko god je rekao da se zlo�in ne isplati
nije bio ba� dobar u njemu.
266
00:17:01,966 --> 00:17:05,902
O, moj...Opa, opa. Kre�emo.
267
00:17:08,548 --> 00:17:10,258
Evo ga g. Redington.
268
00:17:10,293 --> 00:17:14,063
�to zna�i da ovaj �ove�uljak
mora biti njegov rukovalac.
269
00:17:25,298 --> 00:17:28,778
Mogu li vam pomo�i?
-Agenti Resler i Park. FBI.
270
00:17:28,802 --> 00:17:32,315
Jeste li vi Vilijem Toten?
-Da. �ta mogu da u�inim za vas?
271
00:17:32,339 --> 00:17:34,617
Tra�imo va�eg brata,
�arlsa Totena.
272
00:17:34,641 --> 00:17:38,710
O, pa, on nije ovde.
Je li sve u redu s njim?
273
00:17:39,215 --> 00:17:42,024
Moramo vam postaviti par
pitanja o njemu.
274
00:17:42,048 --> 00:17:44,327
Naravno. U�ite.
275
00:17:54,316 --> 00:17:56,316
Kad ste ga videli poslednji put?
276
00:17:57,011 --> 00:17:59,237
Bogo, mora da je pro�lo
ve� nekoliko nedelja.
277
00:17:59,272 --> 00:18:00,958
Imamo razlog da verujemo
da se nalazi negde u okolini
278
00:18:00,993 --> 00:18:03,561
i to od ju�e.
Nije vam se javljao?
279
00:18:03,585 --> 00:18:07,832
Ne. Mislim, dolazi povremeno
ovamo da peca, ali to je...
280
00:18:12,068 --> 00:18:13,786
Je li u nevolji?
281
00:18:13,821 --> 00:18:17,338
Voleo bih da vam mogu re�i,
ali, istraga je jo� u toku.
282
00:18:19,510 --> 00:18:21,287
Ruke u vis!
283
00:18:28,585 --> 00:18:32,179
Ko god da ste, uhap�eni ste!
284
00:18:33,790 --> 00:18:38,104
Nemam pojma ko je taj mrtvi tip,
i ne znam kako sam dospeo tamo.
285
00:18:38,128 --> 00:18:43,142
Ono �to znam je... da vi�e
ni�ta ne�u re�i.
286
00:18:43,166 --> 00:18:45,667
Zvao se �arls Toten.
287
00:18:46,645 --> 00:18:49,556
Da budemo na�isto,
CIA popunjava papirologiju
288
00:18:49,591 --> 00:18:51,437
da vas prebace na tajnu lokaciju
ako ne po�nete da pri�ate
289
00:18:51,462 --> 00:18:53,640
o va�em odnosu sa
Nevilom Taunsendom.
290
00:18:53,664 --> 00:18:56,509
Gospodine?
Imamo poklapanje.
291
00:18:56,533 --> 00:19:00,046
Pobolj�ao sam sliku �oveka s kim se
g. Redington sastao u Parizu
292
00:19:00,070 --> 00:19:01,954
i provukao sam njegovo
lice kroz bazu podataka.
293
00:19:01,989 --> 00:19:06,519
Ruska strana nam ga je izbacila
kao Ivana Stepanova. -On je SVR?
294
00:19:06,543 --> 00:19:09,231
Zvani�no jeste. Ne ba�
tako zvani�no, veruju da je
295
00:19:09,266 --> 00:19:12,158
visokorangirani �lan Zaslona, za koju
vodi tajne operacije �irom sveta.
296
00:19:12,182 --> 00:19:13,827
Zna�i da je Kinova bila u pravu.
297
00:19:13,851 --> 00:19:17,522
Redington je koristio kodirane
poruke da ugovori tajne sastanke
298
00:19:17,557 --> 00:19:19,802
sa ovim poznatim ruskim
obave�tajnim oficirom.
299
00:19:20,591 --> 00:19:22,235
�ta �ete re�i g. Redingtonu?
300
00:19:22,259 --> 00:19:26,244
O ovome i Kinovoj? Ni re�i.
Kako je ona? -Besno.
301
00:19:26,268 --> 00:19:29,554
Ali lagao bih... kad bi rekao
da mi nije drago
302
00:19:29,589 --> 00:19:31,873
�to smo ponovo u istom timu.
-Znam taj ose�aj. Redingtone.
303
00:19:31,897 --> 00:19:36,812
Harolde. Kako stoji� sa Obenradjerom?
Ima li napretka? -I vi�e od toga.
304
00:19:36,836 --> 00:19:40,649
Agenti Park i Resler su ga priveli.
Parkova ga upravo ispituje.
305
00:19:40,673 --> 00:19:44,441
Onda je sve po rasporedu.
-Po kakvom rasporedu?
306
00:19:44,852 --> 00:19:48,528
Harolde, bojim se da
da moramo da ra��istimo.
307
00:19:48,563 --> 00:19:53,347
Nisam bio sasvim otvoren
s tobom kod ovog slu�aja,
308
00:19:53,371 --> 00:19:59,186
i znam da smo dogovarali da budemo
otvoreniji i iskreni
309
00:19:59,210 --> 00:20:02,390
jedan sa drugim. -Jesmo.
-Prava istina je,
310
00:20:02,414 --> 00:20:06,791
da uop�te ne o�ekujem
da �e g. Obenrajder bilo �ta re�i,
311
00:20:06,826 --> 00:20:13,467
kamo li da otkrije neke zna�ajne detalje
o Taunsendu ili njegovoj organizaciji.
312
00:20:13,491 --> 00:20:16,876
G. Obenrajder razume
da bi povratni udarac
313
00:20:16,911 --> 00:20:20,261
na njegove najvoljenije
bio suvi�e strahovit.
314
00:20:20,286 --> 00:20:22,798
O tome �emo tek da vidimo.
-Nemoj...Sa�ekaj, Harolde.
315
00:20:22,822 --> 00:20:26,435
Nisam ti poturio �oveka pod nos
da bi se igrali detektiva.
316
00:20:26,459 --> 00:20:31,528
Naglasio sam ti ga da bi mi mogao
pomo�i da steknem novog prijatelja.
317
00:20:31,791 --> 00:20:33,536
A kako bi to trebalo
da se dogodi?
318
00:20:33,560 --> 00:20:36,317
Zna�i, sad ne samo da smo
u krevetu sa Redingtonom,
319
00:20:36,352 --> 00:20:39,075
ve� le�emo u krevet i sa Prijom Lagari?
-To je ta�no.
320
00:20:39,099 --> 00:20:40,611
Stanite, ko je Prija Lagari?
321
00:20:40,646 --> 00:20:44,135
Samo svetski �uveni lopov
i stru�njak za dragulje i umetnost
322
00:20:44,481 --> 00:20:47,760
i poverljive obave�tajne podatke.
-Nalazi se ve� godinama na radaru Biroa,
323
00:20:47,784 --> 00:20:49,562
ali nikad nismo bili
ni blizu da je uhvatimo.
324
00:20:49,586 --> 00:20:52,332
Zna�i, umesto da je uhapsimo,
radi�emo skupa s njom.
325
00:20:52,356 --> 00:20:55,072
Za�to ovo dozvoljavamo Redingtonu
kad nas upadljivo la�e?
326
00:20:55,107 --> 00:20:57,753
I ne bih da gomilam jo�,
ali upravo smo saznali da se
327
00:20:57,788 --> 00:21:01,780
g. Redington tajno sastaje sa
ruskim obave�tajcem u Parizu.
328
00:21:01,805 --> 00:21:05,718
Taunsend je u�asno opasan,
i za javnost i za Elizabet.
329
00:21:05,742 --> 00:21:08,354
Pa bilo �ta �to nas dovede bli�e njemu
bele�im u svojoj svesci kao pobedu.
330
00:21:08,378 --> 00:21:10,184
Pored toga, radije bih
dr�ao Redingtona blizu
331
00:21:10,219 --> 00:21:12,738
dok istra�ujemo njegove odnose
sa Ivanom Stepanovom.
332
00:21:12,773 --> 00:21:16,123
Ali ako sazna da ovo istra�ujemo,
ubi�e ga kao i Rakitina.
333
00:21:16,158 --> 00:21:18,531
Sla�em se. Stoga je bolje
da to ne sazna.
334
00:21:18,555 --> 00:21:21,133
Ili bi prosto mogli povu�i
Stepanova sa ulice.
335
00:21:21,157 --> 00:21:24,673
On je ruski gra�anin. Ministarstvo
to nikad ne�e odobriti.
336
00:21:24,708 --> 00:21:28,066
Liz nije trebala na�a saglasnost.
Znam, znam, znam.
337
00:21:28,101 --> 00:21:31,849
U�asna ideja i potpuna besmislica.
Ne mo�emo joj verovati. Nije agent.
338
00:21:31,884 --> 00:21:34,648
A i otmica agenta SVR-a
je nezakonita
339
00:21:34,683 --> 00:21:38,422
i mogla bi da dovede do ogromnog
skandala kad bi neko saznao.
340
00:21:38,457 --> 00:21:42,276
Ali ipak... da na tren zasmrdi.
341
00:21:43,241 --> 00:21:46,387
Dobro, ali ipak smrducka.
-Sla�em se. U�asna ideja.
342
00:21:46,411 --> 00:21:50,090
Ali je mo�da bolje od svake druge ideje.
343
00:21:50,114 --> 00:21:53,527
Ne mo�emo da ispitamo agenta SVR-a
putem oficijelnih kanala,
344
00:21:53,551 --> 00:21:56,263
a u situaciji smo da radimo
sa civilom
345
00:21:56,287 --> 00:21:59,956
koji je mo�da glavno oru�e
tog SVR agenta u ovoj zemlji.
346
00:22:00,094 --> 00:22:01,612
Sama si tako rekla, Alina,
347
00:22:01,647 --> 00:22:04,042
onog trena kad Radington sazna
da znamo za Stepanova,
348
00:22:04,077 --> 00:22:06,776
mo�da ga ubije, ili proba dok poku�avamo
da ga sakrijemo od njega,
349
00:22:06,800 --> 00:22:10,847
ono �to znamo je da �e Redington
verovatno saznati sve �to znamo.
350
00:22:10,871 --> 00:22:14,851
�to zna�i da imamo malo prostora
da na�emo i ispitamo Stepanova.
351
00:22:18,445 --> 00:22:20,356
Obratite se Kinovoj.
352
00:22:26,820 --> 00:22:30,055
Snimanje tonskog zapisa.
-Hej Kinova, ja sam.
353
00:22:30,314 --> 00:22:35,166
Redingtonov rukovalac, zove se Ivan
Stepanov, SVR. Verovatno povezan sa Zaslonom.
354
00:22:35,201 --> 00:22:37,263
Ne mo�emo da do�emo do njega.
Ne oficijelno.
355
00:22:37,287 --> 00:22:42,805
Pa je Kuper odobrio izvla�enje,
i �eli da ga ti uradi�.
356
00:22:45,059 --> 00:22:49,704
LONDON
INGRAMOVE RETKE KNJIGE
357
00:23:01,148 --> 00:23:03,397
Ima� li je?
358
00:23:05,286 --> 00:23:09,655
Kako si je pronela kroz carinu?
-Upakovanu u donji ve� u mom koferu.
359
00:23:10,057 --> 00:23:14,583
Spakovala si izgubljenu knjigu iz 14. veka
sa svojim ga�icama?
360
00:23:14,607 --> 00:23:19,509
�eli� li je ili ne?
-Ke� je unutra.
361
00:23:44,125 --> 00:23:46,837
O Bogo. O moj...
362
00:23:46,861 --> 00:23:49,528
O, svih mu zvezda.
363
00:23:50,428 --> 00:23:54,147
Zadremao sam u pe�inama
i u mrtva�kim sanducima,
364
00:23:54,182 --> 00:23:57,570
�ak i stisnut izme�u spoljog
i unutra�njeg
365
00:23:57,605 --> 00:24:01,169
dela prtlja�nog prostora u avionu,
ali tako mi Boga,
366
00:24:01,194 --> 00:24:05,241
nisam ovako glasno hrkao
jo� od �asa matematike.
367
00:24:05,265 --> 00:24:08,210
�ta se de�ava?
Kako ste dospeli ovde?
368
00:24:08,248 --> 00:24:12,581
A, Prija. Ne tako brzo.
-Dozna�u �ta se de�ava.
369
00:24:12,605 --> 00:24:14,750
Ne bih se kladio.
370
00:24:14,774 --> 00:24:19,522
�ta je ovo? -Trenutak kad Najd�el
odlazi da ti i ja mo�emo da popri�amo.
371
00:24:20,380 --> 00:24:24,627
Zatvori vrata, molim te.
Hteo bi da ovo bude privatno.
372
00:24:30,832 --> 00:24:35,491
Redingtonov rukovalac, zove se Ivan
Stepanov, SVR. Verovatno povezan sa Zaslonom.
373
00:24:35,516 --> 00:24:37,628
Ne mo�emo da do�emo do njega.
Ne oficijelno.
374
00:24:37,652 --> 00:24:42,521
Pa je Kuper odobrio izvla�enje,
i �eli da ga ti uradi�.
375
00:24:42,731 --> 00:24:45,644
Pre koliko je ovo snimljeno?
-Pre manje od 10 minuta.
376
00:24:45,668 --> 00:24:47,379
Je li od tad bilo kontakta?
377
00:24:47,403 --> 00:24:50,078
Ako ga je i nazvala, nije na
telefon koji smo prislu�kivali.
378
00:24:50,113 --> 00:24:52,754
Gospodine, mislim da morate da se
zapitate za�to g�a Kin
379
00:24:52,789 --> 00:24:54,861
radi vama iza le�a sa Biroom?
380
00:24:54,896 --> 00:24:57,836
Rekla je da je do�la k vama
jer im nije mogla verovati.
381
00:24:57,860 --> 00:25:00,305
A ni oni njoj.
-Ako su u pravu...
382
00:25:00,329 --> 00:25:05,426
ako su identifikovali Redingtonovog
rukovaoca...To menja igru.
383
00:25:05,635 --> 00:25:08,647
Neka na�i ljudi u Moskvi
dobro prate Stepanova,
384
00:25:08,671 --> 00:25:12,451
i reci Romanu da okupi tim.
-�ta �emo sa g. Kin?
385
00:25:12,475 --> 00:25:15,420
Daj joj neki posao.
Nema veze kakav.
386
00:25:15,444 --> 00:25:19,224
Zadr�i je ovde i neka bude
uposlena sve dok ne saznamo
387
00:25:19,248 --> 00:25:21,101
sa �im se suo�avamo.
-PRIMILA TVOJU GLASOVNU PORUKU.KRE�EM
388
00:25:21,167 --> 00:25:23,691
Elizabet, izvinite.
Jeste li slobodni?
389
00:25:23,726 --> 00:25:27,588
Tra�i vas g. Taunsend.
-Naravno. �ta se de�ava?
390
00:25:29,842 --> 00:25:35,296
Ovo je prvi put. Obi�no, klijenti
tra�e da provalim u sefove,
391
00:25:35,321 --> 00:25:36,832
ne da se na�emo u jednom od njih.
392
00:25:36,856 --> 00:25:39,935
Pomislio bih da je biti obi�an
u�asna kletva.
393
00:25:39,959 --> 00:25:43,539
Onda da poga�am.
Ne�to sam ukrala od vas?
394
00:25:43,563 --> 00:25:46,976
Neku sliku. Nakit.
Va�e srce?
395
00:25:47,000 --> 00:25:52,481
�elim da budem va� an�eo.
-Nisam zainteresovana.
396
00:25:52,505 --> 00:25:57,353
Mogu da zamislim koliko su u�asno
skupe te plja�ke koje izvodi�.
397
00:25:57,377 --> 00:26:02,485
Svi ti ged�eti i stvar�ice,
seka�i stakla i uvlaka�i.
398
00:26:02,510 --> 00:26:05,122
Jeste li ikad merili veli�inu
jedne strane zgrade od stakla?
399
00:26:05,146 --> 00:26:07,024
Na listi mi je.
-Odli�no.
400
00:26:07,048 --> 00:26:11,130
Nadam se da je lista duga,
jer �ta god da je na njoj,
401
00:26:11,165 --> 00:26:16,667
ovde sam da to omogu�im. Ne samo
novcem i igra�kama...To je lako.
402
00:26:16,691 --> 00:26:21,845
Pri�am o �ivotu, onom gde mo�e�
da ode� od svojih klijenata
403
00:26:21,880 --> 00:26:26,881
i krade� samo iz zabave.
-Znam ko ste.
404
00:26:26,905 --> 00:26:31,819
Onda zna� da mogu da priu�tim
da ovo bude tvoj poslednji posao.
405
00:26:31,843 --> 00:26:34,756
Jedan posao. Samo to trebam.
406
00:26:37,616 --> 00:26:40,528
�ta treba da ukradem?
-Ni�ta.
407
00:26:40,552 --> 00:26:44,732
Ho�u da se ubaci� u organizaciju
Nevila Taunsenda.
408
00:26:46,892 --> 00:26:50,426
Ustaj.
-�ta se de�ava?
409
00:26:50,798 --> 00:26:52,740
Ide� na put.
410
00:26:55,467 --> 00:26:57,500
Kuda me vodite?
411
00:26:59,871 --> 00:27:02,309
Ne mo�ete samo da me prevezete.
412
00:27:04,270 --> 00:27:08,827
Imam svoja prava. Nisam jo�
razgovarao sa svojim advokatom.
413
00:27:08,862 --> 00:27:11,705
Tamo gde te vodimo, Nikolas,
ne dobija� advokata.
414
00:27:12,109 --> 00:27:15,990
D-6 na putu. Tovar unutra.
-Primljeno.
415
00:27:31,947 --> 00:27:35,926
Je li pravio probleme? -Jok, pravi medica.
Je li to papirologija?
416
00:27:37,052 --> 00:27:39,346
Ko su ovi tipovi? �ta je ovo?
417
00:27:39,721 --> 00:27:42,934
Pru�ili smo ti priliku da pri�a�.
Sad je red na njih.
418
00:27:42,958 --> 00:27:45,203
�iji red?
Kuda me vodite?
419
00:27:45,227 --> 00:27:49,023
Let je dug, drug. Ako treba� da pi�a�,
savetujem ti da to sad obavi�.
420
00:27:50,031 --> 00:27:51,592
Pi�tolj!
421
00:27:56,538 --> 00:27:58,082
Idi, idi, idi!
422
00:28:01,476 --> 00:28:04,264
�ta se doga�a, ko ste vi?
423
00:28:04,291 --> 00:28:09,039
Mogu da ti ka�em ko nismo. CIA.
I to su za tebe dobre vesti.
424
00:28:17,471 --> 00:28:19,094
Dobro si?
425
00:28:20,040 --> 00:28:22,252
Da, u redu sam.
426
00:28:24,141 --> 00:28:28,547
Misli� da se primio na ovo?
-Ja jesam.
427
00:28:30,481 --> 00:28:34,215
Zna� �ta ja volim?
Volim dobru misteriju.
428
00:28:34,250 --> 00:28:36,221
Kao, �ta se nalazi u ovim kutijama?
429
00:28:36,753 --> 00:28:40,568
Naravno, misterija je dobra onoliko
koliko i pri�a koja je okru�uje.
430
00:28:40,603 --> 00:28:46,063
Pa, tvoja je... pre 10 minuta, bio si
na putu ka tajnom mestu,
431
00:28:46,098 --> 00:28:51,523
prljavom, poliesterski kombinezoni,
jaka svetla gore celu no�,
432
00:28:51,548 --> 00:28:56,813
u�asna hrana, da ti slome duh.
Sve postaje nebitno.
433
00:28:56,837 --> 00:29:00,233
Cenim ovo �to ste u�inili,
i rado bih uzvratio uslugu
434
00:29:00,257 --> 00:29:04,571
tako �to bi besplatno odradio kompletan
pregled cele va�e organizacije.
435
00:29:04,595 --> 00:29:08,041
Bogo moj!
Koje bi stvari prona�ao!
436
00:29:08,065 --> 00:29:12,846
Neobi�ne idealiste koji se ne uklapaju,
otu�ene i neljubazne.
437
00:29:12,870 --> 00:29:16,950
Zna� li �ta? Tako mi se dopada.
Verujem u takve.
438
00:29:16,974 --> 00:29:21,488
Jedine stvari koje konsultujem
su moj ose�aj i moj prijatelj.
439
00:29:21,512 --> 00:29:23,656
I za�to vam je ose�aj
rekao da me spasite?
440
00:29:23,680 --> 00:29:27,270
Kako zna� da to nije bio moj prijatelj?
Ali odstupam od teme.
441
00:29:27,294 --> 00:29:30,366
Anga�ovao vas je Nevil Taunsend
da prona�ete nekoga
442
00:29:30,401 --> 00:29:34,900
da upravlja plja�ka�kim ekipama koje
on upo�ljava. Imam kandidata.
443
00:29:34,924 --> 00:29:36,439
Ne diskutujem o poslovima
drugih klijenata.
444
00:29:36,463 --> 00:29:39,204
Siguran sam da mo�ete da cenite
potrebu za diskrecijom.
445
00:29:39,228 --> 00:29:44,442
Mogu, i razumem. Ali sam se sad
na�ao u neuobi�ajenoj poziciji
446
00:29:44,477 --> 00:29:48,106
gde je indiskretnost
bolja od hrabrosti.
447
00:29:48,141 --> 00:29:52,050
Pa mi dozvoli da budem indiskretan.
"Kvarenje zabave", kako se ka�e.
448
00:29:52,074 --> 00:29:58,424
U ovim kutijama su iscrpni
arhivski zapisi va�ih klijenata.
449
00:29:58,469 --> 00:30:01,414
Imena, datumi, brojke.
450
00:30:01,438 --> 00:30:07,120
Ko, �ta, gde, kad, i kako
tvog nov�anog izdr�avanja.
451
00:30:07,144 --> 00:30:10,438
Tu je ta misterija...
Lista mog klijenta.
452
00:30:10,473 --> 00:30:15,794
Jeste. I ono �to mogu da uradim
sa listom tvog klijenta.
453
00:30:16,553 --> 00:30:19,199
I ko je kandidat?
-Prija Langari.
454
00:30:19,223 --> 00:30:21,568
Mislim da njena reputacija
govori sve.
455
00:30:21,592 --> 00:30:25,003
Iranski nuklearni sporazum.
Matis u Roterdamu.
456
00:30:25,028 --> 00:30:28,941
Normalno, smatrao bi se sre�nikom
da na�em tako idealnu zamenu.
457
00:30:28,965 --> 00:30:30,670
Sre�a nema ni�ta s tim.
458
00:30:30,705 --> 00:30:33,913
Potreban mi je neko unutar
Taunsendove organizacije.
459
00:30:33,937 --> 00:30:37,616
I tako, sredio sam mu Espinozu,
Taunsend ga je smakao,
460
00:30:37,640 --> 00:30:40,390
pozvao tebe, i evo nas.
461
00:30:40,425 --> 00:30:42,965
Konsultujem g. Taunsenda
o njegovim zaposlenim,
462
00:30:43,000 --> 00:30:46,381
izbegavanju nepotrebnih tro�kova
i maksimizaciji zarade.
463
00:30:46,416 --> 00:30:49,762
Ne interesuje me njegova politika
ili ko su mu rivali,
464
00:30:49,786 --> 00:30:52,753
ili postavljanje �pijuna
u njegovu organizaciju.
465
00:30:53,006 --> 00:30:55,318
Fino. Onda mo�e� da volontira�.
466
00:30:56,777 --> 00:31:00,372
Konsultujem se sa njim virtualno
ili pomo�u telefona.
467
00:31:00,407 --> 00:31:02,559
Nikad se nismo sreli.
�ak ni ne znam gde radi.
468
00:31:02,583 --> 00:31:04,494
Onda g�ica Lagari.
469
00:31:04,518 --> 00:31:09,654
Urgiraj za nju i mo�e�
da zadr�i� svoju listu klijenata.
470
00:31:13,584 --> 00:31:16,060
Obenrajder je s takvim uzbu�enjem
pri�ao o njoj, i mo�e� da vidi� za�to.
471
00:31:16,085 --> 00:31:18,063
Lagari ima izvanredan rezime.
472
00:31:18,087 --> 00:31:21,833
Za�to mi pokazuje� ovo?
-Cenim tvoje mi�ljenje.
473
00:31:21,857 --> 00:31:25,103
O tome kog lopova da uposli�?
474
00:31:25,127 --> 00:31:29,541
Partneri smo u poteri za Redingtonom,
i kad se sve to zavr�i,
475
00:31:29,565 --> 00:31:33,144
nadam se da se partnerstvo mo�e nastaviti,
i... i nemoj...Nemoj da ka�e� ne
476
00:31:33,168 --> 00:31:35,146
dok ti ne poka�em vi�e
o onome �to radim.
477
00:31:35,170 --> 00:31:38,116
po�ev�i sa Lagari.
Voleo bih da je ti uvede�.
478
00:31:38,140 --> 00:31:41,386
�ta, sad? Pa, imam sastanak
sa nekim drugim.
479
00:31:41,410 --> 00:31:44,416
Izvinite, gospodine.
�uo sam se sa VanDajkom.
480
00:31:45,080 --> 00:31:48,949
Instrukcije o susretu s njom su ovde.
Ovo mi je jako va�no, Elizabet.
481
00:31:49,260 --> 00:31:51,572
Ta osoba s kojom bi
trebala da se na�e�...
482
00:31:51,596 --> 00:31:55,176
Mo�e� li se ikako kasnije
na�i sa njom?
483
00:31:56,934 --> 00:31:58,645
Naravno.
484
00:32:04,675 --> 00:32:07,981
Na� �ovek u Moskvi je potvdio
lokaciju Stepanova.
485
00:32:08,746 --> 00:32:11,840
Ho�u da se to brzo odradi.
Zavla�im Kinovu,
486
00:32:11,864 --> 00:32:13,727
ali je mogu�e da ona ve� ima
svoje ljude na mestu.
487
00:32:13,751 --> 00:32:16,832
Ono �to ste rekli... da �ete
joj re�i sve ono �ta radimo...
488
00:32:16,856 --> 00:32:22,135
Ako sara�uje sa FBI...
-"Ako" mi ni�ta ne zna�i.
489
00:32:22,159 --> 00:32:24,938
Potrebna mi je potvrda,
a najbolji na�in da je dobijem
490
00:32:24,962 --> 00:32:27,625
da se pretvaram da joj verujem
a ustvari nije tako.
491
00:32:29,066 --> 00:32:31,178
Podseti me ponovo
�ta radimo.
492
00:32:31,202 --> 00:32:33,447
Prati�emo Lagari od ta�ke
kada je pokupe
493
00:32:33,471 --> 00:32:35,322
do Taunsenda.
-Za�to to radimo?
494
00:32:35,357 --> 00:32:38,085
Zar nam Lagari ne mo�e re�i
gde se nalazi kad stigne tamo?
495
00:32:38,109 --> 00:32:41,355
Ipak, �pijunira za nas.
-Jok, �pijunira za Redingtona.
496
00:32:41,379 --> 00:32:44,324
U zamenu za saradnju,
Redington se slo�io da dozvoli
497
00:32:44,348 --> 00:32:47,628
da mo�emo da je pratimo do mesta
gde Taunsend radi ili �ivi.
498
00:32:51,122 --> 00:32:53,800
Vidim je Isto�i deo parka.
Kre�e ka severu.
499
00:32:53,824 --> 00:32:57,015
U redu, kre�emo.
-�ta je sa Kinovom?
500
00:32:57,039 --> 00:32:59,988
Radimo sa njom da na�emo Redingtonovog
rukovaoca. Za�to nam ona ne bi mogla re�i?
501
00:33:00,012 --> 00:33:03,519
Voleo bih da ho�e, ali ne�e.
Ne dok sve bude gotovo. -�ta to?
502
00:33:03,543 --> 00:33:05,354
Voleo bih da znam.
503
00:33:35,942 --> 00:33:37,920
Plavi kombi. Pored ivi�njaka.
504
00:33:48,989 --> 00:33:52,235
Imamo plavi �evi Astro kombi,
Sedma ulica.
505
00:34:04,070 --> 00:34:08,117
Gde bi trebala da sednem?
-I ne�e�.
506
00:34:17,417 --> 00:34:19,595
Ovuda.
507
00:34:23,223 --> 00:34:25,223
Dobila sam pratnju.
508
00:34:25,626 --> 00:34:27,646
Hej, ima� li signal?
509
00:34:27,681 --> 00:34:30,439
Kao kad klincu uzmme� slatki�.
Ne da sam to ikad uradio.
510
00:34:30,463 --> 00:34:33,518
Sem jednom, luda�ki sam �udeo
za Baterfingerom,
511
00:34:33,553 --> 00:34:38,582
ali, bila je No� ve�tica i...
i sam sam bio klinac.
512
00:34:38,606 --> 00:34:43,287
Reci mi da se javlja� iz Moskve.
-Ne. Ne znam �ta se de�ava.
513
00:34:43,311 --> 00:34:45,832
Taunsend me poslao da ne�to uradim.
�ini mi se kao da zna.
514
00:34:45,856 --> 00:34:49,343
Za�to misli� da je tako?
-Posao. Ovo je izmi�ljen posao.
515
00:34:49,378 --> 00:34:52,830
Poziv u�ivo. -Ne�to �to zada�
nekom da ga spre�i� da
516
00:34:52,854 --> 00:34:54,439
radi ne�to drugo.
517
00:34:55,002 --> 00:34:58,321
U redu. Agentice Park,
skreni desno na Klajbornu.
518
00:34:58,346 --> 00:35:01,170
Vidi� li ih?
-Ok. Zapadno kod Klajborna.
519
00:35:01,195 --> 00:35:05,642
Pa �ta je sa Moskvom?
-Uspela sam da po�aljem nekoga.
520
00:35:05,666 --> 00:35:10,079
Izgleda da staju.
Zadr�i ostojanje.
521
00:35:10,197 --> 00:35:13,522
Ima li �ta o izvla�enju?
-Ne bi trebalo biti problemati�no.
522
00:35:13,547 --> 00:35:16,571
Ali ako si u pravu i Taunsend
sumnja da radimo zajedno...
523
00:35:16,611 --> 00:35:19,353
Ne radimo zajedno.
Samo imamo isti cilj.
524
00:35:19,378 --> 00:35:22,669
Ali ima ga i Taunsend.
Udru�ili smo se protiv Redingtona.
525
00:35:22,694 --> 00:35:25,929
Mo�da. Ali ako Nevil sazna
da smo razgovarali,
526
00:35:25,954 --> 00:35:30,062
sumnjam da �e imati razumevanja.
-Zva�u te �im ne�to saznam.
527
00:35:30,364 --> 00:35:33,632
�eleo si potvrdu.
Upravo si je dobio.
528
00:35:33,841 --> 00:35:36,765
Ni�ta ne gre�i. Svi smo
se udru�ili protiv Redingtona.
529
00:35:36,790 --> 00:35:40,778
Da, ali prema ovom razgovoru, rekao bih
da su ona i federalci udru�eni protiv nas.
530
00:35:40,802 --> 00:35:44,086
Ja nisam tako �uo.
-Onda nisi dobro slu�ao.
531
00:35:44,111 --> 00:35:46,244
Misli� da joj daje� konop
da se obesi.
532
00:35:46,269 --> 00:35:48,736
Pla�im se da ga ne iskoristi
da sve nas obesi.
533
00:35:55,024 --> 00:35:56,709
Ovo je bilo lako.
534
00:35:59,360 --> 00:36:01,893
Ili nije. Njen voza�
je upravo oti�ao.
535
00:36:01,918 --> 00:36:05,810
Mo�da je posredi jo� jedno preuzimanje.
-Mislim da nije tako.
536
00:36:17,405 --> 00:36:20,684
�ta se de�ava? Je li tamo?
-Bio si u pravu.
537
00:36:20,708 --> 00:36:24,777
Kao uzimanje slatki�a detetu.
Samo �to smo mi ta deca.
538
00:36:30,539 --> 00:36:35,563
Prija Lagari. Ose�am se kao
da sam u prisustvu veli�ine.
539
00:36:35,598 --> 00:36:37,341
To je �injenica, a ne ose�aj.
540
00:36:37,376 --> 00:36:41,648
Mogu li da poljubim prsten, za kog
pretpostavljam da je ukraden u Kanu?
541
00:36:41,683 --> 00:36:45,004
Sent Moric. Trofej koji je nekad
pripadao jednoj trofejnoj �eni.
542
00:36:46,089 --> 00:36:48,981
Koliko god je to dirljivo
za gledanje, ja odoh.
543
00:36:49,016 --> 00:36:52,171
Naravno. Idi, idi.
Tvoj sastanak.
544
00:36:52,195 --> 00:36:54,528
Nadam se da si uspela
da ga ponovo zaka�e�.
545
00:36:54,983 --> 00:36:59,323
Nije bio neki problem. Uspela sam
da po�aljem nekoga da me zameni.
546
00:36:59,358 --> 00:37:01,113
Ma jesi li?
-Jesam.
547
00:37:07,510 --> 00:37:12,769
Molim te mi reci da je zavr�eno. -Susret
sa timom je za 10. Bi�e gotovo za 20.
548
00:37:12,804 --> 00:37:15,097
MOSKVA, RUSIJA
-Budi spokojna. Pod kontrolom je.
549
00:37:15,132 --> 00:37:18,296
Ta�no tako. Rupa.
-U podu kombija?
550
00:37:18,320 --> 00:37:20,973
�to ne znamo je gde
i kada je iza�la iz njega.
551
00:37:21,008 --> 00:37:22,801
�to zna�i da smo u potpunosti
oslonjeni na Redingtona.
552
00:37:22,825 --> 00:37:25,818
�ta god Lagari sazna o Taunsendu,
prvo �e re�i njemu.
553
00:37:25,842 --> 00:37:27,677
Mora�emo da verujemo da �e
on da to podeli sa nama.
554
00:37:27,702 --> 00:37:30,359
Mogao bi. Mislim,
normalno, ne bi.
555
00:37:30,384 --> 00:37:34,077
Mislim, normalno, ima svoj plan za koji
ne znamo kakav je, ali ovog puta;
556
00:37:34,112 --> 00:37:37,449
svi �elimo istu stvar.
Bar mislim tako.
557
00:37:37,473 --> 00:37:40,387
Da smo hteli istu stvar, Redington
ne bi pustio Obenrajdera da ode.
558
00:37:40,411 --> 00:37:42,487
Ali da smo zvani�no
uhapsili Obenrajdera,
559
00:37:42,511 --> 00:37:44,875
to bi moglo da da bude znak Taunsendu
da je Lagari podmetnuta.
560
00:37:44,899 --> 00:37:48,560
Mo�da, kad sve ovo bude zavr�eno,
G. Redington �e se vratiti Obenrajderu.
561
00:37:48,584 --> 00:37:52,719
Zna�, uklju�i�u tvoj optimizam
u izve�taju za Kupera.
562
00:37:54,142 --> 00:37:58,122
Ozbiljno. Mi i G. Redington,
sihronizovani smo u ovome, zar ne?
563
00:38:06,925 --> 00:38:11,803
�u�emo kad budemo �uli.
-Znam, ali za�to jo� ni�ta nismo �uli?
564
00:38:13,228 --> 00:38:18,976
Kami misli da je svet besmislen
a da sre�a proisti�e iz prihvatanja
565
00:38:19,000 --> 00:38:24,364
da ni�ta nije va�no. -On je Apsurdista.
-A mi �ivimo u Teatru apsurda.
566
00:38:24,873 --> 00:38:27,852
Navesti FBI da misli da su
nam pomogli da ubacimo �pijuna
567
00:38:27,876 --> 00:38:31,288
kad su nam, u stvari,
pomogli da ubacimo ubicu.
568
00:38:32,534 --> 00:38:37,295
Sigurna sam da nisi u poteri za nakitom.
�ta ta�no �eli� da ukradem?
569
00:38:37,319 --> 00:38:40,832
Sve.
-To je mnogo.
570
00:38:40,856 --> 00:38:43,000
U svakom trenutku,
na�a organizacija prati
571
00:38:43,024 --> 00:38:46,003
veliki broj ranjivih
i nebranjenih sredstava.
572
00:38:46,027 --> 00:38:49,268
Krijum�are u transportu.
Izlo�ene perionice novca.
573
00:38:49,303 --> 00:38:51,309
Ne pravimo razliku.
Uzimamo sve �to mo�emo.
574
00:38:51,333 --> 00:38:53,010
Onda, o �emu pri�amo?
575
00:38:53,034 --> 00:38:54,979
Pri�am o tome da
napravim ugovor s tobom.
576
00:38:55,003 --> 00:38:58,015
Platim ti da identifikuje� predmete
koje bi mogli da ukrademo.
577
00:38:58,039 --> 00:39:00,885
G. Taunsend.
Izvinite na prekidu,
578
00:39:00,909 --> 00:39:05,239
ali se radi o hitnoj stvari.
-Izvinite me.
579
00:39:08,316 --> 00:39:10,035
U pitanju je Moskva.
580
00:39:27,068 --> 00:39:32,250
G�ice Lagari, ne�to je iskrslo.
Ako bi me izvinuli.
581
00:39:45,882 --> 00:39:47,575
Upravo sam se �uo sa Moskvom.
582
00:39:47,610 --> 00:39:49,416
O �emu se radi?
-Uzbuna u Moskvi.
583
00:39:49,440 --> 00:39:53,492
Izgleda da je Ivan Stepanov otet
iz svog apartmana u Pokrovskom.
584
00:39:53,516 --> 00:39:56,987
Kinova. -Mora da ga se do�epala.
-Kontaktirala nas je?
585
00:39:57,011 --> 00:39:59,677
Nije. Ostavio sam joj nekoliko poruka,
ali se nije javljala.
586
00:39:59,701 --> 00:40:03,214
Da pretpostavimo da je to dobra stvar.
-Rekla si da je gotovo.
587
00:40:03,238 --> 00:40:06,751
Trebalo je da bude tako. Onda je
mesto po�elo da vrvi od policije.
588
00:40:06,775 --> 00:40:09,387
Ne mogu da verujem da se ovo de�ava.
-Nije samo obi�na policija...
589
00:40:09,411 --> 00:40:12,121
Neko je podigao uzbunu, i sad su
ovde svi va�niji ljudi.
590
00:40:12,156 --> 00:40:15,192
Mora� da se gubi� odatle.
-Misli� da bi ovo mogao da bude
591
00:40:15,227 --> 00:40:18,229
rad tvojih prijatelja iz FBI-ja?
-Pojma nemam �ta da mislim.
592
00:40:22,212 --> 00:40:24,121
Je li ura�eno?
593
00:40:24,146 --> 00:40:28,697
Nisam se �uo sa Lagari,
ali jesam upravo sa Moskvom.
594
00:40:30,599 --> 00:40:33,327
�ta je? �ta se desilo?
595
00:40:34,402 --> 00:40:38,593
Na� prijatelj... otet je.
596
00:41:06,001 --> 00:41:11,198
Zna� li ko sam?
Jer ja znam ko si ti.
597
00:41:12,240 --> 00:41:15,744
Ti si onaj koji je napravio Arhivu
koja mi je uni�tila porodicu.
598
00:41:19,014 --> 00:41:22,542
Tako�e znam da nastavlja�
da N-13 hrani� podacima.
599
00:41:23,131 --> 00:41:29,966
Katarina Rostova je bila N-13.
A ona je mrtva.
600
00:41:30,692 --> 00:41:35,861
Jeste, ali Rostvovoj je sme�teno.
601
00:41:36,097 --> 00:41:39,512
�to zna�i da sam svoj �ivot posvetio
povre�ivanju nevine �ene.
602
00:41:39,536 --> 00:41:43,870
Ali to ve� zna�. Kao �to znam
da radi� sa Redingtonom.
603
00:41:43,895 --> 00:41:45,595
Ono �to ne znam je za�to.
604
00:41:47,042 --> 00:41:49,361
Za�to ga �titi�.
Za�to mu poma�e�.
605
00:41:49,691 --> 00:41:54,527
Za�to... je moja porodica
morala da umre
606
00:41:54,552 --> 00:41:59,246
tako da bi mogao da nastavi� sa kakvim god
planom koji ste zacrtali vas dvojica.
607
00:42:02,390 --> 00:42:04,626
Imam tako mnogo "za�to".
608
00:42:07,862 --> 00:42:12,420
Nadam se da si spreman
da pru�i� neke odgovore.
609
00:42:16,083 --> 00:42:21,083
PREVOD i OBRADA: �eljko
Jun, 2021.
55731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.