All language subtitles for The Blacklist - 08x16 - Nicholas Obenrader.AMZN.WEB.NTb+STRONTiUM+ION10.Serbian (Latin).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,173 --> 00:00:02,415 Kad sam pristao da perem ke� za Taunsenda, 2 00:00:02,450 --> 00:00:06,356 rekli ste da �e sve biti dobro prikriveno, a sad mi Poreska di�e za vratom. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,259 Jeste li pri�ali sa nekim od va�ih saradnika o 4 00:00:08,283 --> 00:00:10,195 na�em dogovoru? -Jeste li �uli �ta sam rekao? 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,798 Mogao bi da zaglavim zatvor! -Va�i saradnici. Znaju li? 6 00:00:13,822 --> 00:00:18,002 Samo �arli. Morao sam. On...On je na� ra�unovo�a. 7 00:00:18,026 --> 00:00:21,105 Nemam dobar ose�aj u vezi ovoga. Imate li ga vi? 8 00:00:21,129 --> 00:00:23,308 Samo znam da je korporacija poslala ovo tipa kao savetnika 9 00:00:23,332 --> 00:00:25,910 u vezi Poreske. On je neki konsultatnt. 10 00:00:25,934 --> 00:00:27,512 Sigurna sam da nemamo o �emu da brinemo. 11 00:00:27,536 --> 00:00:29,380 Kompanije su svo vreme pod revizijom, zar ne? 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,072 Da, ba� tako. 13 00:00:34,509 --> 00:00:36,812 U redu, milsim da smo ovde zavr�ili. 14 00:00:37,813 --> 00:00:41,159 Sve sredili? Kakav je plan? Rekli ste da �ete se pobrinuti za ovo! 15 00:00:41,183 --> 00:00:43,302 G. Heler, ve� sam se pobrinuo za sve. 16 00:00:43,337 --> 00:00:46,197 Do sutra u ovo doba, Revizija �e biti zavr�ena. 17 00:00:46,221 --> 00:00:49,377 Ne razumem. Ako je ve� sve sre�eno, za�to ste onda ovde? 18 00:00:49,412 --> 00:00:54,505 Da vas zamolim da se sklonite od prozora. -Satnite, samo malo. 19 00:00:54,529 --> 00:00:57,375 Molim vas. -Ne! Ne, ne, ne! 20 00:01:01,436 --> 00:01:05,350 Onda, �ta misli� o tom... -Dame, ako bi mogle. 21 00:01:05,374 --> 00:01:07,085 Gde je �arli? 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,921 Ne znam. Upravo je bio ovde. Zar ne bi trebale da ga sa�ekamo? 23 00:01:09,945 --> 00:01:12,357 Nema potrebe. Ovo �e biti brzo. 24 00:01:56,792 --> 00:01:59,853 Po�alji ekipu. Vreme je za dezinfekciju. 25 00:02:00,295 --> 00:02:03,148 Reci Obenrejderu da ostaje jo� jedan za sre�ivanje. 26 00:02:04,381 --> 00:02:07,542 CRNA LISTA (s08e16) 27 00:02:09,426 --> 00:02:11,768 Nikolas Obenrejder (Broj 133) 28 00:02:12,358 --> 00:02:16,137 Kako je Teva? -U maju maturira na Bostonskom Univerzitetu. 29 00:02:16,161 --> 00:02:17,706 Ve� je pro�lo �etiri godine? 30 00:02:17,730 --> 00:02:19,574 Ne bi ni bila tamo da nije bio ovog tipa. 31 00:02:19,598 --> 00:02:21,710 O, ne, ne. Teva je sve sama uradila. 32 00:02:21,734 --> 00:02:25,323 Ipak, jesam napisao fantasti�no pismo sa preporukom. 33 00:02:25,358 --> 00:02:27,353 Poseduje redak talenat. 34 00:02:27,388 --> 00:02:29,017 Nadam se da �e� tra�iti od mene da ti vratim tu uslugu. 35 00:02:29,041 --> 00:02:32,821 Ako treba ne�to da se odradi, recite mi kad i gde, i posla�u svoju ekipu. 36 00:02:32,845 --> 00:02:36,858 Tom, pri�a se da je tvoja ekipa odradila nekakav posao za Nevila Taunsenda. 37 00:02:36,882 --> 00:02:39,761 Radili smo ne�to honorarno. Uobi�ajeni poslovi. 38 00:02:39,785 --> 00:02:44,132 On odabere metu, mi odradimo posao. Zarada se deli 60:40. 39 00:02:44,156 --> 00:02:48,069 Ustvari, nije tako. -O �emu pri�a�? 40 00:02:48,093 --> 00:02:50,146 Luis Espinoza, poznaje� ga? 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,908 Naravno. Poslovi koje radim za taunsenda, on ih dodeljuje. 42 00:02:52,932 --> 00:02:57,022 Za tebe i za sve ostale. Espinoza upravlja 43 00:02:57,057 --> 00:03:01,081 svim Nevilovim provalama i kra�ama, ilegalnim poslovima i prevarama. 44 00:03:01,116 --> 00:03:06,955 Odre�uje koja ekipa radi koji posao. E sad, tvoj deo je 40%. 45 00:03:06,979 --> 00:03:11,793 Ekipa koju uglavnom koristi uzima 30% a njemu vra�a 10%. 46 00:03:11,817 --> 00:03:17,283 Znaju�i da si ti principijelan lopov, mislim da se ne bavi� takvim poslovima. 47 00:03:17,283 --> 00:03:21,083 I ne bavim. �to bi moglo da objasni za�to nas je Espinoza upravo povukao 48 00:03:21,118 --> 00:03:23,828 sa posla u Berlinu. Na� deo bi bio sedmocifren. 49 00:03:23,863 --> 00:03:28,010 A sad mu ekipa koju je poslao umesto vas pla�a deo od 10%. 50 00:03:28,034 --> 00:03:31,748 Ta grabe�ljiva lasica. Zna li Taunsend o ovome? 51 00:03:31,772 --> 00:03:34,939 Ne verujem. Da zna, Espinoza bi bio izba�en. 52 00:03:35,342 --> 00:03:38,354 I ovde sam i pomislio da je moj red da vam vratim uslugu. 53 00:03:39,946 --> 00:03:44,627 Molim te �estitaj Tevi umesto nas. Ako je zainteresovana za pravo, 54 00:03:44,651 --> 00:03:48,030 mogu da povu�em neke veze kod nekoliko Dekana Ajvi Lige. 55 00:03:48,054 --> 00:03:50,500 Lepo je videti te, prijatelju stari. -Tebe tako�e. 56 00:03:50,524 --> 00:03:53,936 Tom MekKarti? -Da. Poznajemo li se? 57 00:03:53,960 --> 00:03:55,605 Ne, samo po reputaciji. 58 00:03:55,629 --> 00:03:58,741 Tome, ovo je Donald Resler. Budi pa�ljiv �ta pri�a�. 59 00:03:58,765 --> 00:04:02,378 Crne cipele, jeftino odelo, ravan stomak, frizura po propisu. 60 00:04:02,402 --> 00:04:06,015 Ne shvati me pogre�no. Prilagodljiv je, samo ne onoliko koliko bi mi hteli. 61 00:04:06,039 --> 00:04:09,209 Onda idem svojim poslom. -Sretan put, Tom. 62 00:04:09,843 --> 00:04:14,757 Za�to uvek mora� da porani�? -Za�to se stalno udu�ujete sa lopovima? 63 00:04:14,781 --> 00:04:17,393 Kriminalcima, Donalde, ne lopovima. 64 00:04:17,417 --> 00:04:21,264 Mo�ete i prostitutku da nazivate pratnjom. I dalje je prostitutka. 65 00:04:21,288 --> 00:04:25,635 Nakon svih ovih godina, i dalje vidi� svet kao crn i beo. 66 00:04:25,659 --> 00:04:28,905 O, vidim ga i sivog. Trudim se da to izbegavam. 67 00:04:28,929 --> 00:04:32,117 Kao i �avrljanja. Rekli ste da imate slu�aj. 68 00:04:32,152 --> 00:04:35,912 Vi�e zagonetku. Skoro sam saznao da je Taunzent prao svoj novac 69 00:04:35,936 --> 00:04:39,649 kroz popisnu agenciju koja se zove Kelmund Rijaliti. 70 00:04:39,673 --> 00:04:43,698 Na nesre�u, prepravljene knjige privukle su pa�nju IRS-a. 71 00:04:43,733 --> 00:04:47,723 Meni to ne zvu�i kao nesre�a. -Ako posmatra� crno-belo. 72 00:04:47,747 --> 00:04:50,896 U sivoj boji, 72 sata 73 00:04:50,931 --> 00:04:54,964 nakon �to je Poreska dala Kelmundu najavu revizije, 74 00:04:54,988 --> 00:04:57,834 oni vi�e ne postoje. Nestali su. 75 00:04:57,858 --> 00:05:01,504 Zaposleni, njihovi ra�uni, podaci o uposlenicima, 76 00:05:01,528 --> 00:05:07,361 dokumentacija o osnivanju... nestala. Zajedno sa najavom poreske revizije. 77 00:05:07,393 --> 00:05:10,136 Zagonetka je kako su izveli taj magi�ni trik. 78 00:05:10,171 --> 00:05:15,418 Nije pitanje kako, Donalde. Ve� ko...Nikolas Obenrajder. 79 00:05:15,442 --> 00:05:18,888 2009. Profit Jakuza pada usled Velike Recesije. 80 00:05:18,912 --> 00:05:22,925 2012. Dve najve�e bande se udru�uju. 81 00:05:22,949 --> 00:05:27,797 2018. Glavni u Le Miliju je ubijen, stvaraju�i vakum za novu kriminalnu grupu. 82 00:05:27,821 --> 00:05:31,367 Tri kontinenta, tri kriminalne organizacije u krizi. 83 00:05:31,402 --> 00:05:35,605 I po Redingtonu, zajedni�ko im je zajedni�ki �inilac, Nikolas Obenrajder. 84 00:05:35,629 --> 00:05:38,403 Savetnik za menad�ment kriminalnih organizacija. 85 00:05:38,438 --> 00:05:41,911 Za Jakuze, rerutirao je pranje novca kroz poreski raj poput Irske. 86 00:05:41,935 --> 00:05:44,579 Za Le Milije je bio lovac na glave, a u Brazilu, 87 00:05:44,611 --> 00:05:47,116 nadgledao je smanjenje bandi koje se dogodilo nakon spajanja. 88 00:05:47,140 --> 00:05:49,452 Kako je mogu�e smanjiti kriminalno carstvo? 89 00:05:49,476 --> 00:05:53,623 �ta, ljudi dobijaju zlatne padobrane ili metak u �elo? 90 00:05:53,647 --> 00:05:57,515 Pokopaj i sakrij. Odlazimo odavde za 15 minuta. 91 00:05:58,518 --> 00:06:02,587 G. Obenrajder, evo onoga za kog je Beker rekao da je utekao. 92 00:06:03,823 --> 00:06:08,170 Reci Bekeru da je otpu�ten. Ne volim nezavr�ene poslove. 93 00:06:08,194 --> 00:06:10,172 Sam �u se pobrinuti za njega. 94 00:06:10,196 --> 00:06:13,075 Redington veli da je Taunsend unajmio Obenrajdera. 95 00:06:13,099 --> 00:06:14,710 Pa, zato smo i dobili ovaj slu�aj. 96 00:06:14,734 --> 00:06:18,047 Ako je Taunsend unajmio Obenrajdera kao svog upravlja�kog savetnika, 97 00:06:18,071 --> 00:06:20,082 on �e znati sve o njegovoj kriminalnoj organizaciji. 98 00:06:20,106 --> 00:06:23,653 Zavr�eno je. Ostao je jo� jedan za koga trebam da se pobrinem, 99 00:06:23,677 --> 00:06:26,622 ali va� problem sa Poreskom vi�e nije problem. 100 00:06:26,646 --> 00:06:28,991 Super, jer mi se �ini da imam jo� jedan problem 101 00:06:29,015 --> 00:06:31,839 gde mi treba tvoja pomo�. Primetio sam 102 00:06:31,874 --> 00:06:34,664 da se Espinoza mo�da samostalno gnezdi. 103 00:06:34,688 --> 00:06:37,533 Ako je to istina, treba�e mi zamena. 104 00:06:38,927 --> 00:06:40,670 Imamo li slike Obenrajdera? 105 00:06:40,694 --> 00:06:43,839 Ne, Ni fotografija, ni otisaka prstiju, ni nadgledanja. Obenrajder je la�no ime. 106 00:06:43,863 --> 00:06:46,218 Znamo �ime se bavi, samo ne znamo ko je. 107 00:06:46,253 --> 00:06:48,435 Mo�da je uspio da u�ini da Kelmund Rijaliti nestane, 108 00:06:48,470 --> 00:06:52,114 u papirima, ali su imali kancelariju. Potra�ite je, vidite �ta mo�ete da na�ete. 109 00:06:52,138 --> 00:06:55,518 Harold Kuper. -Jesi pro�itao poruke koje sam ti poslala? 110 00:06:55,542 --> 00:06:58,888 One koje Redington i njegov rukovalac razmenjuju putem Po�te? 111 00:06:58,912 --> 00:07:01,991 Svi smo ih dobili. Ovde je celi tim. 112 00:07:02,015 --> 00:07:07,997 Onda, �ta ka�u? Ima li nekih vesti o misterioznim sredstvima? 113 00:07:08,021 --> 00:07:11,434 Nema. Poruke su bile hitne i istovremeno i nejasne, 114 00:07:11,458 --> 00:07:14,971 ali smo uspeli da prona�emo adresu. Cafi� u Parizu. 115 00:07:14,995 --> 00:07:18,140 Iz njega je poslato nekoliko novijih poruka i jedna ponovo nedavno. 116 00:07:18,164 --> 00:07:20,488 Nadamo se da �emo uspeti da izvu�emo snimke sa kamera 117 00:07:20,523 --> 00:07:22,812 ili mo�da dobiti pozitivnu identifikaciju rukovaoca. 118 00:07:22,836 --> 00:07:27,116 �aljem Arama da to ispita. -April u Parizu. Zabava u strip centru. 119 00:07:27,140 --> 00:07:30,453 Mamice, zavr�ila sam! -Odmah sti�em, medena. 120 00:07:30,477 --> 00:07:36,082 Agnes? Kako je? -Stvarno je dobro. 121 00:07:36,883 --> 00:07:40,337 Ali mislim da �emo svi biti puno bolje kad se sve ovo zavr�i. 122 00:07:40,720 --> 00:07:43,132 Onda, koja je to adresa u Partizu? 123 00:07:49,629 --> 00:07:51,287 �elim da pomognem. 124 00:07:51,322 --> 00:07:54,143 Mislim da bi najbolje bilo da se sami pobrinemo za to. 125 00:07:54,167 --> 00:07:57,684 Ja sam razlog �to uop�te znate da trebate da idete u Pariz. 126 00:07:57,719 --> 00:07:59,849 Ja sam vam poslala poruke da ih de�ifrujete. 127 00:07:59,873 --> 00:08:01,917 Zbog �ega i delimo sa tobom ono �to su pri�ali. 128 00:08:01,941 --> 00:08:05,254 Ako Aram pozitivno identifikuje Redingtonovog rukovaoca, 129 00:08:05,278 --> 00:08:07,522 ho�ete li i to podeliti sa mnom? -Ne. 130 00:08:07,546 --> 00:08:10,760 Ali se nadamo da �emo uspeti da ga ispitamo i saznamo ono �to zna. 131 00:08:10,784 --> 00:08:13,100 Ono �to znamo je da je Redington N-13. 132 00:08:13,124 --> 00:08:16,632 I ako, ili kada nam to ka�e, preduze�emo odgovaraju�e korake. 133 00:08:16,656 --> 00:08:21,504 Odgovaraju�e korake? Protiv njega? Svi dobro znamo da se to nikad ne�e desiti. 134 00:08:21,528 --> 00:08:25,174 Ho�e ukoliko je dr�avni neprijatelj. Miruj, Liz, i pusti da radimo svoj posao. 135 00:08:26,332 --> 00:08:30,212 Ponekad zaboravim. Uz sve ovo, ona jo� i vodi klinku sa sobom. 136 00:08:30,236 --> 00:08:34,432 Liz je ostavljena od svoje majke. Nikad ne�e dozvoliti da se to desi Agnes. 137 00:08:35,041 --> 00:08:37,887 Ne razumem zbog �ega mislite da je ovo popri�te zlo�ina. 138 00:08:37,911 --> 00:08:39,989 Jer dva i dva nisu pet. 139 00:08:40,013 --> 00:08:43,826 Nisu. -Jesu li presko�ili koju kiriju? -Ne. Platili su unapred za 6 meseci. 140 00:08:43,850 --> 00:08:46,829 Jesu li ostavili novu adresu? -Bez adrese, broja telefona. 141 00:08:46,853 --> 00:08:50,666 Koja banka je platila zakup i kojim �ekom? -Platili su u ke�u. -Onda, da izra�unamo. 142 00:08:50,690 --> 00:08:53,537 Nestali su nakon pla�anja polovine godi�nje kirije u ke�u. 143 00:08:53,572 --> 00:08:55,905 Nisu ostavili nikakvu novu adresu, ili broj telefona. 144 00:08:55,929 --> 00:08:58,541 I, da, sve ovo se desilo nakon �to su saznali 145 00:08:58,565 --> 00:09:02,344 da im dolazi revizija iz Poreske. Jeste li uspeli da izra�unate? 146 00:09:02,368 --> 00:09:05,081 Kancelarija je potpuno o�i��ena. Bez otisaka i li�nih stvari, 147 00:09:05,105 --> 00:09:06,916 ali ima ne�to �to bi trebali da vidite. 148 00:09:06,940 --> 00:09:09,919 Na�li smo krv na prozoru u pomo�noj prostoriji pozadi. 149 00:09:09,943 --> 00:09:12,955 U redu, proverite DNK. Mo�da ima poklapanja. 150 00:09:12,979 --> 00:09:16,558 Izgleda da imamo begunca. -Da, ali od �ega be�i? 151 00:09:19,820 --> 00:09:23,699 Sad nije najbolje vreme... -Odanost, Gudvine. Odanost i poverenje. 152 00:09:23,723 --> 00:09:26,869 Nema ni�ta va�nije. -U vezi toga. 153 00:09:26,893 --> 00:09:29,872 Zabrinut sam da Kinova mo�da odaje informacije FBI-ju. 154 00:09:29,896 --> 00:09:32,942 Ili ih koristi da svoje informacije odaju nama. 155 00:09:32,966 --> 00:09:35,377 Rekli ste mi da pratim njene komunikacije sa njima. 156 00:09:35,401 --> 00:09:40,583 Njen kontakt je Agent Donald Resler. -I ko kome �apu�e slatko ni�ta? 157 00:09:40,607 --> 00:09:43,605 Uskoro �emo sve saznati. Kin redovno menja svoj mobilni, 158 00:09:43,640 --> 00:09:47,356 ali Reslerov telefon pripada FBI-ju. Kontaktirao sam na�eg du�nika u Birou. 159 00:09:47,380 --> 00:09:50,216 Naka�ili smo se na njegovu liniju. -Verujem Kinovoj. 160 00:09:50,617 --> 00:09:56,264 Ali opet, verovao sam i Espinozi! I vidi gde me to dovelo! 161 00:09:57,423 --> 00:10:03,405 Moj problem je �to suvi�e verujem drugima, zar ne, g. Espinoza? 162 00:10:06,432 --> 00:10:09,845 Nazovi Obenrajdera. Ka�i mu da se prebaci u lovca na ucene. 163 00:10:09,869 --> 00:10:13,215 Reci mu da je Espinozin ugovor o radu... 164 00:10:13,239 --> 00:10:15,217 upravo prekinut! 165 00:10:20,665 --> 00:10:23,086 Uzorak krvi sa prozora pripada �arlsu Totenu. 166 00:10:23,111 --> 00:10:24,876 Mora da se posekao dok je poku�avao da pobegne. 167 00:10:24,901 --> 00:10:27,123 Zaposleni iz Kelmund Rijailti nisu samo nestali. 168 00:10:27,190 --> 00:10:30,289 Profesionalno su uklonjeni, sve sa otiscima prstiju i tvrdim diskovima. 169 00:10:30,324 --> 00:10:33,173 Poslali smo jedinicu u Totenovu ku�u. Nije tamo i ne javlja se na svoj telefon. 170 00:10:33,197 --> 00:10:36,576 Ali smo upratili kreditnu karticu kojom je kupovao na benzijskoj u u Dir Lejku. 171 00:10:36,600 --> 00:10:38,912 Me�u vlasnicima ku�a u okolini nalazi se i neki Vilijem Toten. 172 00:10:38,936 --> 00:10:41,848 Mo�da mu je brat. -Ako ste u pravu i taj Toten je nedovr�en posao, 173 00:10:41,872 --> 00:10:44,445 Obenrajder to zna i hte�e da ga dovr�i. 174 00:10:44,469 --> 00:10:46,619 Moramo prvi do�i do njega. 175 00:10:47,229 --> 00:10:49,755 PARIZ, FRANCUSKA 176 00:11:04,261 --> 00:11:06,293 Opa! -Hej! 177 00:11:06,318 --> 00:11:08,429 �ta radi� ovde? �ta? Ovaj... ko je on? 178 00:11:08,453 --> 00:11:12,900 Roko je moje obezbe�enje. -Roko? Roko? Stvarno? 179 00:11:12,924 --> 00:11:17,247 Nadam se da je unutra kroasan. Umirem od gladi. 180 00:11:18,930 --> 00:11:23,670 Joj, jeste! -Je li se g. Kuper predomislio u vezi tvog pomaganja? 181 00:11:24,379 --> 00:11:26,714 Pojma nemam. Mo�da je. 182 00:11:26,738 --> 00:11:30,738 Mo�da. �to zna�i da nije. �to zna�i da ne bi trebala da bude� ovde. 183 00:11:30,773 --> 00:11:34,150 Ovo jke tako ukusno. Ho�e� griz? -Vi�e ne�u. 184 00:11:34,174 --> 00:11:37,358 Ma daj, ne kvari zabavu. -I nisam dok se niste pojavili. 185 00:11:37,382 --> 00:11:41,523 I kako ste se uop�te pojavili ovde? Mislim kako si me ta�no prona�la? 186 00:11:41,547 --> 00:11:44,804 Pa, znam da je FBI sleteo na La Bur�e. 187 00:11:44,839 --> 00:11:48,062 Znam da koristite G5. Le Bur�e. G5. 188 00:11:48,087 --> 00:11:51,166 I eto ga! Ho�emo li? 189 00:11:51,190 --> 00:11:56,129 �ta? Jok. Ti, ovaj, ne ide� tamo sa mnom. 190 00:11:56,153 --> 00:11:59,122 Nisam pre�la toliki put da ti pojedem kroasan. 191 00:12:00,824 --> 00:12:05,038 Fino. Ali ulazimo tamo kao policija, ne kriminalci. 192 00:12:05,062 --> 00:12:08,842 Pratimo pravila. Mo�e� li to? 193 00:12:08,866 --> 00:12:11,424 Samo je jedan na�in da to saznamo. 194 00:12:11,869 --> 00:12:15,749 Pa dobro. Samo me sa�ekaj. �ekaj, stani. 195 00:12:25,165 --> 00:12:27,244 Izvinite. Dobar dan. 196 00:12:27,594 --> 00:12:34,339 Agenti Mod�tabai i Kin. Nas dvoje radimo za FBI. 197 00:12:34,687 --> 00:12:37,900 Pa �ta? -A, Engleski. 198 00:12:37,924 --> 00:12:40,769 On pri�a engleski. Pa dobro, odli�no. 199 00:12:40,793 --> 00:12:43,851 Verujemo da su dvojica ljudi koje istra�ujemo 200 00:12:43,886 --> 00:12:46,327 imali sastanke ovde nekoliko puta. 201 00:12:46,362 --> 00:12:48,826 Znamo koji je jedan od njih, ali ne znamo drugog, 202 00:12:48,850 --> 00:12:52,129 i pregledom va�ih snimaka sa sigurnosnih kamera 203 00:12:52,164 --> 00:12:55,409 bi nam pomoglo da brzo ukapiramo ko je taj drugi. 204 00:12:55,434 --> 00:12:59,181 Zaboravi. Ne�u da vam pomognem. Ja sam barmen, a ne dou�nik. 205 00:12:59,205 --> 00:13:00,782 Ne, ne, ne. Veruj mi, potpuno te razumem. 206 00:13:00,806 --> 00:13:04,753 Ali to su stvarno lo�i ljudi koji su uradili grozne stvari. 207 00:13:04,777 --> 00:13:06,788 Je li? �ta to? 208 00:13:06,812 --> 00:13:11,026 Pa, za po�etak, vole da upere pi�tolje u glavu drugih ljudi. 209 00:13:11,050 --> 00:13:13,023 Opa! Ne! Hej, Roko. Roko! 210 00:13:13,058 --> 00:13:16,565 I kada nije po njihovom, povuku obara�. 211 00:13:16,600 --> 00:13:22,337 Hej, rekli ste da ste FBI. -On je FBI. Roko je najamnik. 212 00:13:22,361 --> 00:13:26,357 Onda, �ta veli� na te sigurnosne snimke? 213 00:13:26,750 --> 00:13:29,041 SARASOTA, FLORIDA 214 00:13:31,773 --> 00:13:34,952 Remi! Kakva je bila trka? -Nezavr�ena. 215 00:13:34,976 --> 00:13:37,629 Prona�ao sam ga na samom kraju biciklisti�ke trke. 216 00:13:37,664 --> 00:13:40,283 Zamisli moje iznena�enje kad sam video Dembea u Sarasoti. 217 00:13:40,308 --> 00:13:44,655 Znam, nisam ti uzvratio poziv. -Ta�no. Bio si pomalo prevrtljiv. 218 00:13:44,679 --> 00:13:49,092 Ali da si se javio kad sam zvao, nikad ne bih saznao da postoji tako 219 00:13:49,116 --> 00:13:52,830 jedinstvena i stra�na stvar kao �to je �eli�ni �ovek. 220 00:13:52,854 --> 00:13:55,054 Nikad nisi �uo za njega? 221 00:13:55,405 --> 00:13:58,602 Nisam ukoliko ne misli� na Rodenovog "Balzaka". 222 00:13:58,626 --> 00:14:01,365 Sme�na fraza. Rodenov Balzak. 223 00:14:01,400 --> 00:14:06,080 Mada je od bronze, a ne �elika. Tako da ne, nikad nisam �uo za to. 224 00:14:06,115 --> 00:14:07,932 Molim te, hidriraj se. 225 00:14:08,502 --> 00:14:11,880 I odgovori na pitanje zbog kog sam te i zvao. 226 00:14:12,631 --> 00:14:14,551 U tvojoj poruci je pisalo da �eli� da razgovara� sa Prijom. 227 00:14:14,575 --> 00:14:16,609 Ona je moja najdragocenija imovina. 228 00:14:16,644 --> 00:14:19,456 Zbog �ega i �elim da postane i moja imovina. 229 00:14:19,480 --> 00:14:23,375 Ako pristane, bi�e ti ispla�eno za tvoj gubitak. 230 00:14:23,408 --> 00:14:28,823 Peni za dolar. -Peni za dolar? Dembe, slu�a� li ovo? 231 00:14:28,847 --> 00:14:33,698 Peni...Nikad nisam platio penije za dolar u celom �ivotu. 232 00:14:33,723 --> 00:14:37,069 Ako sam poznat po bilo �emu, onda je to prepla�ivanje. 233 00:14:37,093 --> 00:14:40,773 On se svo vreme jako trudi da me nau�i da se bar malo suzdr�im. 234 00:14:40,797 --> 00:14:43,042 Ali slu�aj, ovo mo�emo odmah da re�imo. 235 00:14:43,066 --> 00:14:45,834 Re�i �u Edvardu da nas podigne na nekoliko kilometara visine, 236 00:14:45,869 --> 00:14:48,914 napravimo jedan krug, nadletimo nad 18-tom rupom, 237 00:14:48,938 --> 00:14:51,613 i bacimo te ta�no na tribinu. 238 00:14:51,654 --> 00:14:55,677 Radili smo to i pre. Siguran sam da mo�emo opet. 239 00:14:59,569 --> 00:15:03,477 Ona je u Londonu. Jedan klijent je unajmio da vrati neku retku knjigu. 240 00:15:03,512 --> 00:15:07,386 Dogovoreno je da mu je isporu�i u Ingramove Retke Knjige u Kesingtonu. 241 00:15:07,410 --> 00:15:09,688 Odli�no, mo�e� da ide�. 242 00:15:09,712 --> 00:15:15,149 Dembe �e da te odveze gde po�eli�. Da sam ja ti, hteo bih na ciljnu liniju. 243 00:15:19,789 --> 00:15:25,537 �elim ne�to da te upitam, i... Potreban mi je iskren odgovor. 244 00:15:27,038 --> 00:15:30,631 Dobro. -Barmen. 245 00:15:30,959 --> 00:15:36,174 Da nam nije dao snimke, da li bi... dozvolila Roku da ga upuca? 246 00:15:37,716 --> 00:15:39,924 Ne. 247 00:15:45,307 --> 00:15:47,267 Je li Agnes stvarno ok? 248 00:15:48,351 --> 00:15:53,513 Stvarno jeste. Tamo gde �ivimo je mirno i tiho mesto. 249 00:15:54,149 --> 00:15:57,450 Na�la sam tu fenomenalnu �enu da mi poma�e s njom. 250 00:15:59,504 --> 00:16:01,304 Kako sve to uspeva�? 251 00:16:02,374 --> 00:16:08,156 Uvek si ispred nas. Borba sa G. Redingtonom. Podizanje deteta. 252 00:16:08,180 --> 00:16:11,313 Ne dajem ti "Pe�at Dobre Doma�ice", 253 00:16:11,348 --> 00:16:14,329 ali sama �injenica da mo�e� sve to da radi�... 254 00:16:16,504 --> 00:16:18,866 Mislim, ja sedim za kompjuterom celi dan, i ve� u 8 uve�e, 255 00:16:18,890 --> 00:16:21,661 u svojoj sam pid�ami na kau�u, jedem dugin �erbet, 256 00:16:21,696 --> 00:16:24,238 i gledam reprizu "Na�e planete". 257 00:16:26,056 --> 00:16:27,864 Hvala ti. 258 00:16:28,099 --> 00:16:30,745 Bilo je to pitanje, a ne kompliment. 259 00:16:30,769 --> 00:16:35,883 Zvu�alo mi je kao priznanje. A ovih dana ih ne dobijam mnogo. 260 00:16:40,145 --> 00:16:42,678 Ne mogu da poverujem da si mi pojela kroasan. 261 00:16:43,114 --> 00:16:46,449 Od svih stvari koje si u�inila, to bi mogla da bude najgora. 262 00:16:46,484 --> 00:16:48,996 U�inila sam neke grozne stvari. -Znam. Isto toliko 263 00:16:49,020 --> 00:16:52,021 sam se radovao da ga pojedem. -Da se dogovorimo. 264 00:16:52,374 --> 00:16:57,805 Kad se ovo zavr�i, kupi�u ti slasti�arnicu. -Toliko si bogata? 265 00:16:57,829 --> 00:17:01,942 Ko god je rekao da se zlo�in ne isplati nije bio ba� dobar u njemu. 266 00:17:01,966 --> 00:17:05,902 O, moj...Opa, opa. Kre�emo. 267 00:17:08,548 --> 00:17:10,258 Evo ga g. Redington. 268 00:17:10,293 --> 00:17:14,063 �to zna�i da ovaj �ove�uljak mora biti njegov rukovalac. 269 00:17:25,298 --> 00:17:28,778 Mogu li vam pomo�i? -Agenti Resler i Park. FBI. 270 00:17:28,802 --> 00:17:32,315 Jeste li vi Vilijem Toten? -Da. �ta mogu da u�inim za vas? 271 00:17:32,339 --> 00:17:34,617 Tra�imo va�eg brata, �arlsa Totena. 272 00:17:34,641 --> 00:17:38,710 O, pa, on nije ovde. Je li sve u redu s njim? 273 00:17:39,215 --> 00:17:42,024 Moramo vam postaviti par pitanja o njemu. 274 00:17:42,048 --> 00:17:44,327 Naravno. U�ite. 275 00:17:54,316 --> 00:17:56,316 Kad ste ga videli poslednji put? 276 00:17:57,011 --> 00:17:59,237 Bogo, mora da je pro�lo ve� nekoliko nedelja. 277 00:17:59,272 --> 00:18:00,958 Imamo razlog da verujemo da se nalazi negde u okolini 278 00:18:00,993 --> 00:18:03,561 i to od ju�e. Nije vam se javljao? 279 00:18:03,585 --> 00:18:07,832 Ne. Mislim, dolazi povremeno ovamo da peca, ali to je... 280 00:18:12,068 --> 00:18:13,786 Je li u nevolji? 281 00:18:13,821 --> 00:18:17,338 Voleo bih da vam mogu re�i, ali, istraga je jo� u toku. 282 00:18:19,510 --> 00:18:21,287 Ruke u vis! 283 00:18:28,585 --> 00:18:32,179 Ko god da ste, uhap�eni ste! 284 00:18:33,790 --> 00:18:38,104 Nemam pojma ko je taj mrtvi tip, i ne znam kako sam dospeo tamo. 285 00:18:38,128 --> 00:18:43,142 Ono �to znam je... da vi�e ni�ta ne�u re�i. 286 00:18:43,166 --> 00:18:45,667 Zvao se �arls Toten. 287 00:18:46,645 --> 00:18:49,556 Da budemo na�isto, CIA popunjava papirologiju 288 00:18:49,591 --> 00:18:51,437 da vas prebace na tajnu lokaciju ako ne po�nete da pri�ate 289 00:18:51,462 --> 00:18:53,640 o va�em odnosu sa Nevilom Taunsendom. 290 00:18:53,664 --> 00:18:56,509 Gospodine? Imamo poklapanje. 291 00:18:56,533 --> 00:19:00,046 Pobolj�ao sam sliku �oveka s kim se g. Redington sastao u Parizu 292 00:19:00,070 --> 00:19:01,954 i provukao sam njegovo lice kroz bazu podataka. 293 00:19:01,989 --> 00:19:06,519 Ruska strana nam ga je izbacila kao Ivana Stepanova. -On je SVR? 294 00:19:06,543 --> 00:19:09,231 Zvani�no jeste. Ne ba� tako zvani�no, veruju da je 295 00:19:09,266 --> 00:19:12,158 visokorangirani �lan Zaslona, za koju vodi tajne operacije �irom sveta. 296 00:19:12,182 --> 00:19:13,827 Zna�i da je Kinova bila u pravu. 297 00:19:13,851 --> 00:19:17,522 Redington je koristio kodirane poruke da ugovori tajne sastanke 298 00:19:17,557 --> 00:19:19,802 sa ovim poznatim ruskim obave�tajnim oficirom. 299 00:19:20,591 --> 00:19:22,235 �ta �ete re�i g. Redingtonu? 300 00:19:22,259 --> 00:19:26,244 O ovome i Kinovoj? Ni re�i. Kako je ona? -Besno. 301 00:19:26,268 --> 00:19:29,554 Ali lagao bih... kad bi rekao da mi nije drago 302 00:19:29,589 --> 00:19:31,873 �to smo ponovo u istom timu. -Znam taj ose�aj. Redingtone. 303 00:19:31,897 --> 00:19:36,812 Harolde. Kako stoji� sa Obenradjerom? Ima li napretka? -I vi�e od toga. 304 00:19:36,836 --> 00:19:40,649 Agenti Park i Resler su ga priveli. Parkova ga upravo ispituje. 305 00:19:40,673 --> 00:19:44,441 Onda je sve po rasporedu. -Po kakvom rasporedu? 306 00:19:44,852 --> 00:19:48,528 Harolde, bojim se da da moramo da ra��istimo. 307 00:19:48,563 --> 00:19:53,347 Nisam bio sasvim otvoren s tobom kod ovog slu�aja, 308 00:19:53,371 --> 00:19:59,186 i znam da smo dogovarali da budemo otvoreniji i iskreni 309 00:19:59,210 --> 00:20:02,390 jedan sa drugim. -Jesmo. -Prava istina je, 310 00:20:02,414 --> 00:20:06,791 da uop�te ne o�ekujem da �e g. Obenrajder bilo �ta re�i, 311 00:20:06,826 --> 00:20:13,467 kamo li da otkrije neke zna�ajne detalje o Taunsendu ili njegovoj organizaciji. 312 00:20:13,491 --> 00:20:16,876 G. Obenrajder razume da bi povratni udarac 313 00:20:16,911 --> 00:20:20,261 na njegove najvoljenije bio suvi�e strahovit. 314 00:20:20,286 --> 00:20:22,798 O tome �emo tek da vidimo. -Nemoj...Sa�ekaj, Harolde. 315 00:20:22,822 --> 00:20:26,435 Nisam ti poturio �oveka pod nos da bi se igrali detektiva. 316 00:20:26,459 --> 00:20:31,528 Naglasio sam ti ga da bi mi mogao pomo�i da steknem novog prijatelja. 317 00:20:31,791 --> 00:20:33,536 A kako bi to trebalo da se dogodi? 318 00:20:33,560 --> 00:20:36,317 Zna�i, sad ne samo da smo u krevetu sa Redingtonom, 319 00:20:36,352 --> 00:20:39,075 ve� le�emo u krevet i sa Prijom Lagari? -To je ta�no. 320 00:20:39,099 --> 00:20:40,611 Stanite, ko je Prija Lagari? 321 00:20:40,646 --> 00:20:44,135 Samo svetski �uveni lopov i stru�njak za dragulje i umetnost 322 00:20:44,481 --> 00:20:47,760 i poverljive obave�tajne podatke. -Nalazi se ve� godinama na radaru Biroa, 323 00:20:47,784 --> 00:20:49,562 ali nikad nismo bili ni blizu da je uhvatimo. 324 00:20:49,586 --> 00:20:52,332 Zna�i, umesto da je uhapsimo, radi�emo skupa s njom. 325 00:20:52,356 --> 00:20:55,072 Za�to ovo dozvoljavamo Redingtonu kad nas upadljivo la�e? 326 00:20:55,107 --> 00:20:57,753 I ne bih da gomilam jo�, ali upravo smo saznali da se 327 00:20:57,788 --> 00:21:01,780 g. Redington tajno sastaje sa ruskim obave�tajcem u Parizu. 328 00:21:01,805 --> 00:21:05,718 Taunsend je u�asno opasan, i za javnost i za Elizabet. 329 00:21:05,742 --> 00:21:08,354 Pa bilo �ta �to nas dovede bli�e njemu bele�im u svojoj svesci kao pobedu. 330 00:21:08,378 --> 00:21:10,184 Pored toga, radije bih dr�ao Redingtona blizu 331 00:21:10,219 --> 00:21:12,738 dok istra�ujemo njegove odnose sa Ivanom Stepanovom. 332 00:21:12,773 --> 00:21:16,123 Ali ako sazna da ovo istra�ujemo, ubi�e ga kao i Rakitina. 333 00:21:16,158 --> 00:21:18,531 Sla�em se. Stoga je bolje da to ne sazna. 334 00:21:18,555 --> 00:21:21,133 Ili bi prosto mogli povu�i Stepanova sa ulice. 335 00:21:21,157 --> 00:21:24,673 On je ruski gra�anin. Ministarstvo to nikad ne�e odobriti. 336 00:21:24,708 --> 00:21:28,066 Liz nije trebala na�a saglasnost. Znam, znam, znam. 337 00:21:28,101 --> 00:21:31,849 U�asna ideja i potpuna besmislica. Ne mo�emo joj verovati. Nije agent. 338 00:21:31,884 --> 00:21:34,648 A i otmica agenta SVR-a je nezakonita 339 00:21:34,683 --> 00:21:38,422 i mogla bi da dovede do ogromnog skandala kad bi neko saznao. 340 00:21:38,457 --> 00:21:42,276 Ali ipak... da na tren zasmrdi. 341 00:21:43,241 --> 00:21:46,387 Dobro, ali ipak smrducka. -Sla�em se. U�asna ideja. 342 00:21:46,411 --> 00:21:50,090 Ali je mo�da bolje od svake druge ideje. 343 00:21:50,114 --> 00:21:53,527 Ne mo�emo da ispitamo agenta SVR-a putem oficijelnih kanala, 344 00:21:53,551 --> 00:21:56,263 a u situaciji smo da radimo sa civilom 345 00:21:56,287 --> 00:21:59,956 koji je mo�da glavno oru�e tog SVR agenta u ovoj zemlji. 346 00:22:00,094 --> 00:22:01,612 Sama si tako rekla, Alina, 347 00:22:01,647 --> 00:22:04,042 onog trena kad Radington sazna da znamo za Stepanova, 348 00:22:04,077 --> 00:22:06,776 mo�da ga ubije, ili proba dok poku�avamo da ga sakrijemo od njega, 349 00:22:06,800 --> 00:22:10,847 ono �to znamo je da �e Redington verovatno saznati sve �to znamo. 350 00:22:10,871 --> 00:22:14,851 �to zna�i da imamo malo prostora da na�emo i ispitamo Stepanova. 351 00:22:18,445 --> 00:22:20,356 Obratite se Kinovoj. 352 00:22:26,820 --> 00:22:30,055 Snimanje tonskog zapisa. -Hej Kinova, ja sam. 353 00:22:30,314 --> 00:22:35,166 Redingtonov rukovalac, zove se Ivan Stepanov, SVR. Verovatno povezan sa Zaslonom. 354 00:22:35,201 --> 00:22:37,263 Ne mo�emo da do�emo do njega. Ne oficijelno. 355 00:22:37,287 --> 00:22:42,805 Pa je Kuper odobrio izvla�enje, i �eli da ga ti uradi�. 356 00:22:45,059 --> 00:22:49,704 LONDON INGRAMOVE RETKE KNJIGE 357 00:23:01,148 --> 00:23:03,397 Ima� li je? 358 00:23:05,286 --> 00:23:09,655 Kako si je pronela kroz carinu? -Upakovanu u donji ve� u mom koferu. 359 00:23:10,057 --> 00:23:14,583 Spakovala si izgubljenu knjigu iz 14. veka sa svojim ga�icama? 360 00:23:14,607 --> 00:23:19,509 �eli� li je ili ne? -Ke� je unutra. 361 00:23:44,125 --> 00:23:46,837 O Bogo. O moj... 362 00:23:46,861 --> 00:23:49,528 O, svih mu zvezda. 363 00:23:50,428 --> 00:23:54,147 Zadremao sam u pe�inama i u mrtva�kim sanducima, 364 00:23:54,182 --> 00:23:57,570 �ak i stisnut izme�u spoljog i unutra�njeg 365 00:23:57,605 --> 00:24:01,169 dela prtlja�nog prostora u avionu, ali tako mi Boga, 366 00:24:01,194 --> 00:24:05,241 nisam ovako glasno hrkao jo� od �asa matematike. 367 00:24:05,265 --> 00:24:08,210 �ta se de�ava? Kako ste dospeli ovde? 368 00:24:08,248 --> 00:24:12,581 A, Prija. Ne tako brzo. -Dozna�u �ta se de�ava. 369 00:24:12,605 --> 00:24:14,750 Ne bih se kladio. 370 00:24:14,774 --> 00:24:19,522 �ta je ovo? -Trenutak kad Najd�el odlazi da ti i ja mo�emo da popri�amo. 371 00:24:20,380 --> 00:24:24,627 Zatvori vrata, molim te. Hteo bi da ovo bude privatno. 372 00:24:30,832 --> 00:24:35,491 Redingtonov rukovalac, zove se Ivan Stepanov, SVR. Verovatno povezan sa Zaslonom. 373 00:24:35,516 --> 00:24:37,628 Ne mo�emo da do�emo do njega. Ne oficijelno. 374 00:24:37,652 --> 00:24:42,521 Pa je Kuper odobrio izvla�enje, i �eli da ga ti uradi�. 375 00:24:42,731 --> 00:24:45,644 Pre koliko je ovo snimljeno? -Pre manje od 10 minuta. 376 00:24:45,668 --> 00:24:47,379 Je li od tad bilo kontakta? 377 00:24:47,403 --> 00:24:50,078 Ako ga je i nazvala, nije na telefon koji smo prislu�kivali. 378 00:24:50,113 --> 00:24:52,754 Gospodine, mislim da morate da se zapitate za�to g�a Kin 379 00:24:52,789 --> 00:24:54,861 radi vama iza le�a sa Biroom? 380 00:24:54,896 --> 00:24:57,836 Rekla je da je do�la k vama jer im nije mogla verovati. 381 00:24:57,860 --> 00:25:00,305 A ni oni njoj. -Ako su u pravu... 382 00:25:00,329 --> 00:25:05,426 ako su identifikovali Redingtonovog rukovaoca...To menja igru. 383 00:25:05,635 --> 00:25:08,647 Neka na�i ljudi u Moskvi dobro prate Stepanova, 384 00:25:08,671 --> 00:25:12,451 i reci Romanu da okupi tim. -�ta �emo sa g. Kin? 385 00:25:12,475 --> 00:25:15,420 Daj joj neki posao. Nema veze kakav. 386 00:25:15,444 --> 00:25:19,224 Zadr�i je ovde i neka bude uposlena sve dok ne saznamo 387 00:25:19,248 --> 00:25:21,101 sa �im se suo�avamo. -PRIMILA TVOJU GLASOVNU PORUKU.KRE�EM 388 00:25:21,167 --> 00:25:23,691 Elizabet, izvinite. Jeste li slobodni? 389 00:25:23,726 --> 00:25:27,588 Tra�i vas g. Taunsend. -Naravno. �ta se de�ava? 390 00:25:29,842 --> 00:25:35,296 Ovo je prvi put. Obi�no, klijenti tra�e da provalim u sefove, 391 00:25:35,321 --> 00:25:36,832 ne da se na�emo u jednom od njih. 392 00:25:36,856 --> 00:25:39,935 Pomislio bih da je biti obi�an u�asna kletva. 393 00:25:39,959 --> 00:25:43,539 Onda da poga�am. Ne�to sam ukrala od vas? 394 00:25:43,563 --> 00:25:46,976 Neku sliku. Nakit. Va�e srce? 395 00:25:47,000 --> 00:25:52,481 �elim da budem va� an�eo. -Nisam zainteresovana. 396 00:25:52,505 --> 00:25:57,353 Mogu da zamislim koliko su u�asno skupe te plja�ke koje izvodi�. 397 00:25:57,377 --> 00:26:02,485 Svi ti ged�eti i stvar�ice, seka�i stakla i uvlaka�i. 398 00:26:02,510 --> 00:26:05,122 Jeste li ikad merili veli�inu jedne strane zgrade od stakla? 399 00:26:05,146 --> 00:26:07,024 Na listi mi je. -Odli�no. 400 00:26:07,048 --> 00:26:11,130 Nadam se da je lista duga, jer �ta god da je na njoj, 401 00:26:11,165 --> 00:26:16,667 ovde sam da to omogu�im. Ne samo novcem i igra�kama...To je lako. 402 00:26:16,691 --> 00:26:21,845 Pri�am o �ivotu, onom gde mo�e� da ode� od svojih klijenata 403 00:26:21,880 --> 00:26:26,881 i krade� samo iz zabave. -Znam ko ste. 404 00:26:26,905 --> 00:26:31,819 Onda zna� da mogu da priu�tim da ovo bude tvoj poslednji posao. 405 00:26:31,843 --> 00:26:34,756 Jedan posao. Samo to trebam. 406 00:26:37,616 --> 00:26:40,528 �ta treba da ukradem? -Ni�ta. 407 00:26:40,552 --> 00:26:44,732 Ho�u da se ubaci� u organizaciju Nevila Taunsenda. 408 00:26:46,892 --> 00:26:50,426 Ustaj. -�ta se de�ava? 409 00:26:50,798 --> 00:26:52,740 Ide� na put. 410 00:26:55,467 --> 00:26:57,500 Kuda me vodite? 411 00:26:59,871 --> 00:27:02,309 Ne mo�ete samo da me prevezete. 412 00:27:04,270 --> 00:27:08,827 Imam svoja prava. Nisam jo� razgovarao sa svojim advokatom. 413 00:27:08,862 --> 00:27:11,705 Tamo gde te vodimo, Nikolas, ne dobija� advokata. 414 00:27:12,109 --> 00:27:15,990 D-6 na putu. Tovar unutra. -Primljeno. 415 00:27:31,947 --> 00:27:35,926 Je li pravio probleme? -Jok, pravi medica. Je li to papirologija? 416 00:27:37,052 --> 00:27:39,346 Ko su ovi tipovi? �ta je ovo? 417 00:27:39,721 --> 00:27:42,934 Pru�ili smo ti priliku da pri�a�. Sad je red na njih. 418 00:27:42,958 --> 00:27:45,203 �iji red? Kuda me vodite? 419 00:27:45,227 --> 00:27:49,023 Let je dug, drug. Ako treba� da pi�a�, savetujem ti da to sad obavi�. 420 00:27:50,031 --> 00:27:51,592 Pi�tolj! 421 00:27:56,538 --> 00:27:58,082 Idi, idi, idi! 422 00:28:01,476 --> 00:28:04,264 �ta se doga�a, ko ste vi? 423 00:28:04,291 --> 00:28:09,039 Mogu da ti ka�em ko nismo. CIA. I to su za tebe dobre vesti. 424 00:28:17,471 --> 00:28:19,094 Dobro si? 425 00:28:20,040 --> 00:28:22,252 Da, u redu sam. 426 00:28:24,141 --> 00:28:28,547 Misli� da se primio na ovo? -Ja jesam. 427 00:28:30,481 --> 00:28:34,215 Zna� �ta ja volim? Volim dobru misteriju. 428 00:28:34,250 --> 00:28:36,221 Kao, �ta se nalazi u ovim kutijama? 429 00:28:36,753 --> 00:28:40,568 Naravno, misterija je dobra onoliko koliko i pri�a koja je okru�uje. 430 00:28:40,603 --> 00:28:46,063 Pa, tvoja je... pre 10 minuta, bio si na putu ka tajnom mestu, 431 00:28:46,098 --> 00:28:51,523 prljavom, poliesterski kombinezoni, jaka svetla gore celu no�, 432 00:28:51,548 --> 00:28:56,813 u�asna hrana, da ti slome duh. Sve postaje nebitno. 433 00:28:56,837 --> 00:29:00,233 Cenim ovo �to ste u�inili, i rado bih uzvratio uslugu 434 00:29:00,257 --> 00:29:04,571 tako �to bi besplatno odradio kompletan pregled cele va�e organizacije. 435 00:29:04,595 --> 00:29:08,041 Bogo moj! Koje bi stvari prona�ao! 436 00:29:08,065 --> 00:29:12,846 Neobi�ne idealiste koji se ne uklapaju, otu�ene i neljubazne. 437 00:29:12,870 --> 00:29:16,950 Zna� li �ta? Tako mi se dopada. Verujem u takve. 438 00:29:16,974 --> 00:29:21,488 Jedine stvari koje konsultujem su moj ose�aj i moj prijatelj. 439 00:29:21,512 --> 00:29:23,656 I za�to vam je ose�aj rekao da me spasite? 440 00:29:23,680 --> 00:29:27,270 Kako zna� da to nije bio moj prijatelj? Ali odstupam od teme. 441 00:29:27,294 --> 00:29:30,366 Anga�ovao vas je Nevil Taunsend da prona�ete nekoga 442 00:29:30,401 --> 00:29:34,900 da upravlja plja�ka�kim ekipama koje on upo�ljava. Imam kandidata. 443 00:29:34,924 --> 00:29:36,439 Ne diskutujem o poslovima drugih klijenata. 444 00:29:36,463 --> 00:29:39,204 Siguran sam da mo�ete da cenite potrebu za diskrecijom. 445 00:29:39,228 --> 00:29:44,442 Mogu, i razumem. Ali sam se sad na�ao u neuobi�ajenoj poziciji 446 00:29:44,477 --> 00:29:48,106 gde je indiskretnost bolja od hrabrosti. 447 00:29:48,141 --> 00:29:52,050 Pa mi dozvoli da budem indiskretan. "Kvarenje zabave", kako se ka�e. 448 00:29:52,074 --> 00:29:58,424 U ovim kutijama su iscrpni arhivski zapisi va�ih klijenata. 449 00:29:58,469 --> 00:30:01,414 Imena, datumi, brojke. 450 00:30:01,438 --> 00:30:07,120 Ko, �ta, gde, kad, i kako tvog nov�anog izdr�avanja. 451 00:30:07,144 --> 00:30:10,438 Tu je ta misterija... Lista mog klijenta. 452 00:30:10,473 --> 00:30:15,794 Jeste. I ono �to mogu da uradim sa listom tvog klijenta. 453 00:30:16,553 --> 00:30:19,199 I ko je kandidat? -Prija Langari. 454 00:30:19,223 --> 00:30:21,568 Mislim da njena reputacija govori sve. 455 00:30:21,592 --> 00:30:25,003 Iranski nuklearni sporazum. Matis u Roterdamu. 456 00:30:25,028 --> 00:30:28,941 Normalno, smatrao bi se sre�nikom da na�em tako idealnu zamenu. 457 00:30:28,965 --> 00:30:30,670 Sre�a nema ni�ta s tim. 458 00:30:30,705 --> 00:30:33,913 Potreban mi je neko unutar Taunsendove organizacije. 459 00:30:33,937 --> 00:30:37,616 I tako, sredio sam mu Espinozu, Taunsend ga je smakao, 460 00:30:37,640 --> 00:30:40,390 pozvao tebe, i evo nas. 461 00:30:40,425 --> 00:30:42,965 Konsultujem g. Taunsenda o njegovim zaposlenim, 462 00:30:43,000 --> 00:30:46,381 izbegavanju nepotrebnih tro�kova i maksimizaciji zarade. 463 00:30:46,416 --> 00:30:49,762 Ne interesuje me njegova politika ili ko su mu rivali, 464 00:30:49,786 --> 00:30:52,753 ili postavljanje �pijuna u njegovu organizaciju. 465 00:30:53,006 --> 00:30:55,318 Fino. Onda mo�e� da volontira�. 466 00:30:56,777 --> 00:31:00,372 Konsultujem se sa njim virtualno ili pomo�u telefona. 467 00:31:00,407 --> 00:31:02,559 Nikad se nismo sreli. �ak ni ne znam gde radi. 468 00:31:02,583 --> 00:31:04,494 Onda g�ica Lagari. 469 00:31:04,518 --> 00:31:09,654 Urgiraj za nju i mo�e� da zadr�i� svoju listu klijenata. 470 00:31:13,584 --> 00:31:16,060 Obenrajder je s takvim uzbu�enjem pri�ao o njoj, i mo�e� da vidi� za�to. 471 00:31:16,085 --> 00:31:18,063 Lagari ima izvanredan rezime. 472 00:31:18,087 --> 00:31:21,833 Za�to mi pokazuje� ovo? -Cenim tvoje mi�ljenje. 473 00:31:21,857 --> 00:31:25,103 O tome kog lopova da uposli�? 474 00:31:25,127 --> 00:31:29,541 Partneri smo u poteri za Redingtonom, i kad se sve to zavr�i, 475 00:31:29,565 --> 00:31:33,144 nadam se da se partnerstvo mo�e nastaviti, i... i nemoj...Nemoj da ka�e� ne 476 00:31:33,168 --> 00:31:35,146 dok ti ne poka�em vi�e o onome �to radim. 477 00:31:35,170 --> 00:31:38,116 po�ev�i sa Lagari. Voleo bih da je ti uvede�. 478 00:31:38,140 --> 00:31:41,386 �ta, sad? Pa, imam sastanak sa nekim drugim. 479 00:31:41,410 --> 00:31:44,416 Izvinite, gospodine. �uo sam se sa VanDajkom. 480 00:31:45,080 --> 00:31:48,949 Instrukcije o susretu s njom su ovde. Ovo mi je jako va�no, Elizabet. 481 00:31:49,260 --> 00:31:51,572 Ta osoba s kojom bi trebala da se na�e�... 482 00:31:51,596 --> 00:31:55,176 Mo�e� li se ikako kasnije na�i sa njom? 483 00:31:56,934 --> 00:31:58,645 Naravno. 484 00:32:04,675 --> 00:32:07,981 Na� �ovek u Moskvi je potvdio lokaciju Stepanova. 485 00:32:08,746 --> 00:32:11,840 Ho�u da se to brzo odradi. Zavla�im Kinovu, 486 00:32:11,864 --> 00:32:13,727 ali je mogu�e da ona ve� ima svoje ljude na mestu. 487 00:32:13,751 --> 00:32:16,832 Ono �to ste rekli... da �ete joj re�i sve ono �ta radimo... 488 00:32:16,856 --> 00:32:22,135 Ako sara�uje sa FBI... -"Ako" mi ni�ta ne zna�i. 489 00:32:22,159 --> 00:32:24,938 Potrebna mi je potvrda, a najbolji na�in da je dobijem 490 00:32:24,962 --> 00:32:27,625 da se pretvaram da joj verujem a ustvari nije tako. 491 00:32:29,066 --> 00:32:31,178 Podseti me ponovo �ta radimo. 492 00:32:31,202 --> 00:32:33,447 Prati�emo Lagari od ta�ke kada je pokupe 493 00:32:33,471 --> 00:32:35,322 do Taunsenda. -Za�to to radimo? 494 00:32:35,357 --> 00:32:38,085 Zar nam Lagari ne mo�e re�i gde se nalazi kad stigne tamo? 495 00:32:38,109 --> 00:32:41,355 Ipak, �pijunira za nas. -Jok, �pijunira za Redingtona. 496 00:32:41,379 --> 00:32:44,324 U zamenu za saradnju, Redington se slo�io da dozvoli 497 00:32:44,348 --> 00:32:47,628 da mo�emo da je pratimo do mesta gde Taunsend radi ili �ivi. 498 00:32:51,122 --> 00:32:53,800 Vidim je Isto�i deo parka. Kre�e ka severu. 499 00:32:53,824 --> 00:32:57,015 U redu, kre�emo. -�ta je sa Kinovom? 500 00:32:57,039 --> 00:32:59,988 Radimo sa njom da na�emo Redingtonovog rukovaoca. Za�to nam ona ne bi mogla re�i? 501 00:33:00,012 --> 00:33:03,519 Voleo bih da ho�e, ali ne�e. Ne dok sve bude gotovo. -�ta to? 502 00:33:03,543 --> 00:33:05,354 Voleo bih da znam. 503 00:33:35,942 --> 00:33:37,920 Plavi kombi. Pored ivi�njaka. 504 00:33:48,989 --> 00:33:52,235 Imamo plavi �evi Astro kombi, Sedma ulica. 505 00:34:04,070 --> 00:34:08,117 Gde bi trebala da sednem? -I ne�e�. 506 00:34:17,417 --> 00:34:19,595 Ovuda. 507 00:34:23,223 --> 00:34:25,223 Dobila sam pratnju. 508 00:34:25,626 --> 00:34:27,646 Hej, ima� li signal? 509 00:34:27,681 --> 00:34:30,439 Kao kad klincu uzmme� slatki�. Ne da sam to ikad uradio. 510 00:34:30,463 --> 00:34:33,518 Sem jednom, luda�ki sam �udeo za Baterfingerom, 511 00:34:33,553 --> 00:34:38,582 ali, bila je No� ve�tica i... i sam sam bio klinac. 512 00:34:38,606 --> 00:34:43,287 Reci mi da se javlja� iz Moskve. -Ne. Ne znam �ta se de�ava. 513 00:34:43,311 --> 00:34:45,832 Taunsend me poslao da ne�to uradim. �ini mi se kao da zna. 514 00:34:45,856 --> 00:34:49,343 Za�to misli� da je tako? -Posao. Ovo je izmi�ljen posao. 515 00:34:49,378 --> 00:34:52,830 Poziv u�ivo. -Ne�to �to zada� nekom da ga spre�i� da 516 00:34:52,854 --> 00:34:54,439 radi ne�to drugo. 517 00:34:55,002 --> 00:34:58,321 U redu. Agentice Park, skreni desno na Klajbornu. 518 00:34:58,346 --> 00:35:01,170 Vidi� li ih? -Ok. Zapadno kod Klajborna. 519 00:35:01,195 --> 00:35:05,642 Pa �ta je sa Moskvom? -Uspela sam da po�aljem nekoga. 520 00:35:05,666 --> 00:35:10,079 Izgleda da staju. Zadr�i ostojanje. 521 00:35:10,197 --> 00:35:13,522 Ima li �ta o izvla�enju? -Ne bi trebalo biti problemati�no. 522 00:35:13,547 --> 00:35:16,571 Ali ako si u pravu i Taunsend sumnja da radimo zajedno... 523 00:35:16,611 --> 00:35:19,353 Ne radimo zajedno. Samo imamo isti cilj. 524 00:35:19,378 --> 00:35:22,669 Ali ima ga i Taunsend. Udru�ili smo se protiv Redingtona. 525 00:35:22,694 --> 00:35:25,929 Mo�da. Ali ako Nevil sazna da smo razgovarali, 526 00:35:25,954 --> 00:35:30,062 sumnjam da �e imati razumevanja. -Zva�u te �im ne�to saznam. 527 00:35:30,364 --> 00:35:33,632 �eleo si potvrdu. Upravo si je dobio. 528 00:35:33,841 --> 00:35:36,765 Ni�ta ne gre�i. Svi smo se udru�ili protiv Redingtona. 529 00:35:36,790 --> 00:35:40,778 Da, ali prema ovom razgovoru, rekao bih da su ona i federalci udru�eni protiv nas. 530 00:35:40,802 --> 00:35:44,086 Ja nisam tako �uo. -Onda nisi dobro slu�ao. 531 00:35:44,111 --> 00:35:46,244 Misli� da joj daje� konop da se obesi. 532 00:35:46,269 --> 00:35:48,736 Pla�im se da ga ne iskoristi da sve nas obesi. 533 00:35:55,024 --> 00:35:56,709 Ovo je bilo lako. 534 00:35:59,360 --> 00:36:01,893 Ili nije. Njen voza� je upravo oti�ao. 535 00:36:01,918 --> 00:36:05,810 Mo�da je posredi jo� jedno preuzimanje. -Mislim da nije tako. 536 00:36:17,405 --> 00:36:20,684 �ta se de�ava? Je li tamo? -Bio si u pravu. 537 00:36:20,708 --> 00:36:24,777 Kao uzimanje slatki�a detetu. Samo �to smo mi ta deca. 538 00:36:30,539 --> 00:36:35,563 Prija Lagari. Ose�am se kao da sam u prisustvu veli�ine. 539 00:36:35,598 --> 00:36:37,341 To je �injenica, a ne ose�aj. 540 00:36:37,376 --> 00:36:41,648 Mogu li da poljubim prsten, za kog pretpostavljam da je ukraden u Kanu? 541 00:36:41,683 --> 00:36:45,004 Sent Moric. Trofej koji je nekad pripadao jednoj trofejnoj �eni. 542 00:36:46,089 --> 00:36:48,981 Koliko god je to dirljivo za gledanje, ja odoh. 543 00:36:49,016 --> 00:36:52,171 Naravno. Idi, idi. Tvoj sastanak. 544 00:36:52,195 --> 00:36:54,528 Nadam se da si uspela da ga ponovo zaka�e�. 545 00:36:54,983 --> 00:36:59,323 Nije bio neki problem. Uspela sam da po�aljem nekoga da me zameni. 546 00:36:59,358 --> 00:37:01,113 Ma jesi li? -Jesam. 547 00:37:07,510 --> 00:37:12,769 Molim te mi reci da je zavr�eno. -Susret sa timom je za 10. Bi�e gotovo za 20. 548 00:37:12,804 --> 00:37:15,097 MOSKVA, RUSIJA -Budi spokojna. Pod kontrolom je. 549 00:37:15,132 --> 00:37:18,296 Ta�no tako. Rupa. -U podu kombija? 550 00:37:18,320 --> 00:37:20,973 �to ne znamo je gde i kada je iza�la iz njega. 551 00:37:21,008 --> 00:37:22,801 �to zna�i da smo u potpunosti oslonjeni na Redingtona. 552 00:37:22,825 --> 00:37:25,818 �ta god Lagari sazna o Taunsendu, prvo �e re�i njemu. 553 00:37:25,842 --> 00:37:27,677 Mora�emo da verujemo da �e on da to podeli sa nama. 554 00:37:27,702 --> 00:37:30,359 Mogao bi. Mislim, normalno, ne bi. 555 00:37:30,384 --> 00:37:34,077 Mislim, normalno, ima svoj plan za koji ne znamo kakav je, ali ovog puta; 556 00:37:34,112 --> 00:37:37,449 svi �elimo istu stvar. Bar mislim tako. 557 00:37:37,473 --> 00:37:40,387 Da smo hteli istu stvar, Redington ne bi pustio Obenrajdera da ode. 558 00:37:40,411 --> 00:37:42,487 Ali da smo zvani�no uhapsili Obenrajdera, 559 00:37:42,511 --> 00:37:44,875 to bi moglo da da bude znak Taunsendu da je Lagari podmetnuta. 560 00:37:44,899 --> 00:37:48,560 Mo�da, kad sve ovo bude zavr�eno, G. Redington �e se vratiti Obenrajderu. 561 00:37:48,584 --> 00:37:52,719 Zna�, uklju�i�u tvoj optimizam u izve�taju za Kupera. 562 00:37:54,142 --> 00:37:58,122 Ozbiljno. Mi i G. Redington, sihronizovani smo u ovome, zar ne? 563 00:38:06,925 --> 00:38:11,803 �u�emo kad budemo �uli. -Znam, ali za�to jo� ni�ta nismo �uli? 564 00:38:13,228 --> 00:38:18,976 Kami misli da je svet besmislen a da sre�a proisti�e iz prihvatanja 565 00:38:19,000 --> 00:38:24,364 da ni�ta nije va�no. -On je Apsurdista. -A mi �ivimo u Teatru apsurda. 566 00:38:24,873 --> 00:38:27,852 Navesti FBI da misli da su nam pomogli da ubacimo �pijuna 567 00:38:27,876 --> 00:38:31,288 kad su nam, u stvari, pomogli da ubacimo ubicu. 568 00:38:32,534 --> 00:38:37,295 Sigurna sam da nisi u poteri za nakitom. �ta ta�no �eli� da ukradem? 569 00:38:37,319 --> 00:38:40,832 Sve. -To je mnogo. 570 00:38:40,856 --> 00:38:43,000 U svakom trenutku, na�a organizacija prati 571 00:38:43,024 --> 00:38:46,003 veliki broj ranjivih i nebranjenih sredstava. 572 00:38:46,027 --> 00:38:49,268 Krijum�are u transportu. Izlo�ene perionice novca. 573 00:38:49,303 --> 00:38:51,309 Ne pravimo razliku. Uzimamo sve �to mo�emo. 574 00:38:51,333 --> 00:38:53,010 Onda, o �emu pri�amo? 575 00:38:53,034 --> 00:38:54,979 Pri�am o tome da napravim ugovor s tobom. 576 00:38:55,003 --> 00:38:58,015 Platim ti da identifikuje� predmete koje bi mogli da ukrademo. 577 00:38:58,039 --> 00:39:00,885 G. Taunsend. Izvinite na prekidu, 578 00:39:00,909 --> 00:39:05,239 ali se radi o hitnoj stvari. -Izvinite me. 579 00:39:08,316 --> 00:39:10,035 U pitanju je Moskva. 580 00:39:27,068 --> 00:39:32,250 G�ice Lagari, ne�to je iskrslo. Ako bi me izvinuli. 581 00:39:45,882 --> 00:39:47,575 Upravo sam se �uo sa Moskvom. 582 00:39:47,610 --> 00:39:49,416 O �emu se radi? -Uzbuna u Moskvi. 583 00:39:49,440 --> 00:39:53,492 Izgleda da je Ivan Stepanov otet iz svog apartmana u Pokrovskom. 584 00:39:53,516 --> 00:39:56,987 Kinova. -Mora da ga se do�epala. -Kontaktirala nas je? 585 00:39:57,011 --> 00:39:59,677 Nije. Ostavio sam joj nekoliko poruka, ali se nije javljala. 586 00:39:59,701 --> 00:40:03,214 Da pretpostavimo da je to dobra stvar. -Rekla si da je gotovo. 587 00:40:03,238 --> 00:40:06,751 Trebalo je da bude tako. Onda je mesto po�elo da vrvi od policije. 588 00:40:06,775 --> 00:40:09,387 Ne mogu da verujem da se ovo de�ava. -Nije samo obi�na policija... 589 00:40:09,411 --> 00:40:12,121 Neko je podigao uzbunu, i sad su ovde svi va�niji ljudi. 590 00:40:12,156 --> 00:40:15,192 Mora� da se gubi� odatle. -Misli� da bi ovo mogao da bude 591 00:40:15,227 --> 00:40:18,229 rad tvojih prijatelja iz FBI-ja? -Pojma nemam �ta da mislim. 592 00:40:22,212 --> 00:40:24,121 Je li ura�eno? 593 00:40:24,146 --> 00:40:28,697 Nisam se �uo sa Lagari, ali jesam upravo sa Moskvom. 594 00:40:30,599 --> 00:40:33,327 �ta je? �ta se desilo? 595 00:40:34,402 --> 00:40:38,593 Na� prijatelj... otet je. 596 00:41:06,001 --> 00:41:11,198 Zna� li ko sam? Jer ja znam ko si ti. 597 00:41:12,240 --> 00:41:15,744 Ti si onaj koji je napravio Arhivu koja mi je uni�tila porodicu. 598 00:41:19,014 --> 00:41:22,542 Tako�e znam da nastavlja� da N-13 hrani� podacima. 599 00:41:23,131 --> 00:41:29,966 Katarina Rostova je bila N-13. A ona je mrtva. 600 00:41:30,692 --> 00:41:35,861 Jeste, ali Rostvovoj je sme�teno. 601 00:41:36,097 --> 00:41:39,512 �to zna�i da sam svoj �ivot posvetio povre�ivanju nevine �ene. 602 00:41:39,536 --> 00:41:43,870 Ali to ve� zna�. Kao �to znam da radi� sa Redingtonom. 603 00:41:43,895 --> 00:41:45,595 Ono �to ne znam je za�to. 604 00:41:47,042 --> 00:41:49,361 Za�to ga �titi�. Za�to mu poma�e�. 605 00:41:49,691 --> 00:41:54,527 Za�to... je moja porodica morala da umre 606 00:41:54,552 --> 00:41:59,246 tako da bi mogao da nastavi� sa kakvim god planom koji ste zacrtali vas dvojica. 607 00:42:02,390 --> 00:42:04,626 Imam tako mnogo "za�to". 608 00:42:07,862 --> 00:42:12,420 Nadam se da si spreman da pru�i� neke odgovore. 609 00:42:16,083 --> 00:42:21,083 PREVOD i OBRADA: �eljko Jun, 2021. 55731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.