All language subtitles for The Big Racket (El gran chantaje) 1976, Enzo G. Castellari VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,103 --> 00:03:05,802 Dios, Dios, Dios... 2 00:03:05,852 --> 00:03:08,802 Pero mira el desastre que han hecho aquí. 3 00:03:08,852 --> 00:03:10,552 Destrozaron todo. 4 00:03:10,602 --> 00:03:13,052 Estos delincuentes. Mira, mira, mira que desastre. 5 00:03:13,102 --> 00:03:15,802 ¿Y ésta, se la olvidaron? 6 00:03:16,102 --> 00:03:17,551 Madre mía, me han arruinado. 7 00:03:17,601 --> 00:03:21,051 Seguro, seguro, tiene razón. ¿Qué quiere hacer, la denuncia? 8 00:03:21,101 --> 00:03:22,801 ¿La denuncia? 9 00:03:22,851 --> 00:03:25,301 Pero míralo a éste. ¿Estás loco? 10 00:03:25,351 --> 00:03:27,551 ¿Si a ellos los denuncias sabes lo que te hacen? 11 00:03:27,601 --> 00:03:28,577 Vienen aquí... 12 00:03:28,601 --> 00:03:31,050 y te prenden fuego el local. 13 00:03:31,100 --> 00:03:32,500 En cambio... 14 00:03:32,850 --> 00:03:34,300 Te protegemos nosotros. 15 00:03:34,350 --> 00:03:36,050 Tu puedes dormir tranquilo. 16 00:03:36,100 --> 00:03:37,300 Basta que pagues. 17 00:03:37,350 --> 00:03:40,800 A nosotros no nos debes pagar con palabras, sino con efectivo. 18 00:03:40,850 --> 00:03:43,799 Ayer vino un encargado, y tu le dijiste que pasara luego. 19 00:03:43,849 --> 00:03:45,549 Yo soy la ejecutora. 20 00:03:45,598 --> 00:03:48,049 Sienta, le ruego, yo esa cifra no la puedo pagar. 21 00:03:48,349 --> 00:03:49,799 Está bien... 22 00:03:50,349 --> 00:03:51,799 Está bien, no importa... 23 00:03:51,849 --> 00:03:55,049 ¿Dónde queda ésto, Piazza Navonna 38, verdad? 24 00:03:55,099 --> 00:03:57,298 Te debo mandar los operarios, tu me entiendes. 25 00:03:57,348 --> 00:03:59,798 ¿Sabes que le han hecho a tu colega del Joe Corso? 26 00:04:00,848 --> 00:04:04,298 Entraron cuando estaba cerrado, estaba sola la probrecita. 27 00:04:04,848 --> 00:04:06,824 Dicen que le han hecho beber dos botellas de perfume... 28 00:04:06,848 --> 00:04:09,297 y le han exprimido tres tubos de crema en el... 29 00:04:11,347 --> 00:04:13,547 Trata de imaginarlo... 30 00:04:14,597 --> 00:04:16,797 A mi decirlo me da vergüenza. 31 00:04:22,845 --> 00:04:24,095 Cien mil. 32 00:04:24,595 --> 00:04:27,295 Pero, me quieren arruinar... 33 00:04:27,845 --> 00:04:30,295 Escuche, sea razonable, dígaselo. 34 00:04:30,345 --> 00:04:33,795 Yo aquí apenas saco para vivir cien mil a la semana es demasiado. 35 00:04:34,094 --> 00:04:35,294 ¿Estas son las que mean? 36 00:04:35,344 --> 00:04:37,070 Si, es el último modelo y también cantan. 37 00:04:37,094 --> 00:04:37,820 Cantan... 38 00:04:37,844 --> 00:04:40,070 Tu cuenta bien la plata, y trata de no equivocarte... 39 00:04:40,094 --> 00:04:42,044 sino te vamos a cantar nosotros. 40 00:04:42,593 --> 00:04:44,070 ¿Cómo es que no tiene nada abajo? 41 00:04:44,094 --> 00:04:45,794 Escuche, le ruego... 42 00:04:45,844 --> 00:04:47,793 yo soy viejo, tengo familia... 43 00:04:47,843 --> 00:04:49,293 tengo la plata, pero... 44 00:04:49,343 --> 00:04:52,793 ¿si no me dan tiempo de respirar de dónde saco todo ese dinero? 45 00:04:53,093 --> 00:04:54,293 ¿La ves? 46 00:04:54,343 --> 00:04:56,543 A nosotros nos pagas, o terminas como ésta... 47 00:04:56,592 --> 00:04:58,543 Con los ojos afuera. 48 00:04:58,593 --> 00:05:01,292 Dios, Dios, Dios, que asco... 49 00:05:01,342 --> 00:05:05,292 Pero mira a esta puta con todo afuera. 50 00:05:05,340 --> 00:05:06,318 ¡Fuera, fuera! 51 00:05:06,342 --> 00:05:07,542 ¿Qué está haciendo? 52 00:05:07,592 --> 00:05:09,792 ¡Quieto! ¿Está loco? 53 00:05:17,841 --> 00:05:20,791 Mejor quédate quieto tu o sino aquel se enoja. 54 00:05:20,841 --> 00:05:22,791 Mira que cara. 55 00:05:22,841 --> 00:05:24,541 Es mejor si nos pagas... 56 00:05:24,591 --> 00:05:26,790 la semana. 57 00:05:29,339 --> 00:05:31,790 ¿Y Nicola, qué estamos esperando? 58 00:05:34,840 --> 00:05:35,816 Esperamos. 59 00:05:35,840 --> 00:05:38,039 ¡Dios, Dios, me siento mal! 60 00:05:38,089 --> 00:05:39,789 ¡Se siente mal! 61 00:05:39,839 --> 00:05:42,038 Es por culpa de esta comida envenenada. 62 00:05:42,838 --> 00:05:43,565 ¡Vamos, vamos! 63 00:05:43,589 --> 00:05:44,866 Llevémoslo al hospital. 64 00:05:46,339 --> 00:05:47,539 ¿Qué pasa? 65 00:05:48,339 --> 00:05:50,538 Nada, nada, no es nada. Ve para allá. 66 00:05:51,838 --> 00:05:53,538 Vete, Stefania. ¡Vete, vete! 67 00:05:53,587 --> 00:05:54,314 Señores, no... 68 00:05:54,338 --> 00:05:55,988 No le hagan caso. 69 00:05:56,588 --> 00:05:58,038 No es nada, es una broma. 70 00:05:58,088 --> 00:05:59,538 ¡¿Pero qué hacen desgraciados?! 71 00:05:59,588 --> 00:06:01,288 ¡Detente! 72 00:06:07,337 --> 00:06:09,287 - ¿Y entonces? - ¡Termínenla! 73 00:06:09,336 --> 00:06:11,057 ¿Pero qué haces? ¿Envenenas a la gente? 74 00:06:11,087 --> 00:06:13,540 Mira a este pobrecito, está mal. 75 00:06:13,837 --> 00:06:16,286 Entonces...¿te decides a pagar... 76 00:06:16,585 --> 00:06:18,286 o terminas como un gusano? 77 00:06:20,086 --> 00:06:21,786 Pero yo no puedo. 78 00:06:21,835 --> 00:06:24,035 Te haces una hipoteca y nos vas pagando. 79 00:06:24,086 --> 00:06:25,786 Seguro, regularmente. 80 00:06:25,835 --> 00:06:27,286 ¿Pero cómo hago, soy solo? 81 00:06:27,336 --> 00:06:30,535 Pobrecito, es solo... Que malos que somos... 82 00:06:31,833 --> 00:06:33,234 Mira, mira... 83 00:06:33,833 --> 00:06:36,534 ¿Y esa quién es? ¿Mi hija? 84 00:06:37,084 --> 00:06:38,834 Que carita la nena... 85 00:06:39,084 --> 00:06:40,534 Una linda muchachita. 86 00:06:41,084 --> 00:06:42,533 ¿Y entonces...? 87 00:06:42,832 --> 00:06:43,806 Y paga, vamos... 88 00:06:43,830 --> 00:06:46,783 Buena en la casa y en la escuela como la muchachita de la tele. 89 00:06:48,333 --> 00:06:49,783 ¡No te atrevas a tocarla! 90 00:06:49,832 --> 00:06:52,533 ¡¿Y quién la toca?! ¿No ves que estoy de servicio? 91 00:06:53,832 --> 00:06:56,792 Cierto que sería una pena si alguien le hiciera algo malo. 92 00:06:56,832 --> 00:06:58,782 Si, sería una pena. 93 00:06:58,832 --> 00:07:01,532 ¿Entonces, cuándo pasamos? 94 00:07:08,331 --> 00:07:10,031 En una semana. 95 00:07:12,831 --> 00:07:13,806 Muy bien. 96 00:07:13,830 --> 00:07:16,481 Me gustas, porque eres razonable. 97 00:07:19,331 --> 00:07:21,306 ¿No sabes que estás haciendo lo mejor para tu hija? 98 00:07:21,330 --> 00:07:24,280 Y además ten cuidado porque si veo que hablas con algún policía... 99 00:07:24,330 --> 00:07:26,780 vuelvo aquí y te reviento. 100 00:07:28,080 --> 00:07:29,580 Chau, muchachita. 101 00:07:47,328 --> 00:07:50,054 - Dijeron que no estaba y estaba la niña. - ¿Qué te quieres, excusar ahora? 102 00:07:50,078 --> 00:07:52,828 Si este no paga, mejor, así me follo a la hija. 103 00:08:52,822 --> 00:08:54,272 Era hora. 104 00:08:57,822 --> 00:08:59,272 ¿Cuánto? 105 00:09:10,821 --> 00:09:12,571 No te hagas el listo. 106 00:09:14,321 --> 00:09:16,270 ¿Pero, qué listo? ¿Pero, Marsellés? 107 00:09:16,319 --> 00:09:19,270 ¿A quién tengo que joder? Recaudamos solo ésto. 108 00:09:19,569 --> 00:09:21,520 Te debería joder a ti. 109 00:09:26,320 --> 00:09:28,269 ¿A quién han traído ahora? 110 00:09:30,569 --> 00:09:32,768 - ¿Por qué? - Ese coche los ha seguido. 111 00:09:33,319 --> 00:09:35,269 ¡No se den vuelta idiotas! 112 00:10:00,817 --> 00:10:02,017 ¡La puta que te parió! 113 00:10:02,067 --> 00:10:03,517 ¡¿Qué has venido a buscar?! 114 00:10:03,567 --> 00:10:05,267 ¡Hijo de puta! 115 00:10:05,317 --> 00:10:07,951 ¡Puto! ¡Puto! 116 00:11:33,559 --> 00:11:36,009 Comisario Palmieri, hay una visita para usted. 117 00:11:36,059 --> 00:11:38,458 - Por favor, pase... - Gracias. 118 00:11:40,308 --> 00:11:42,758 Has visto lo que sucede por ir solo de caza. 119 00:11:43,308 --> 00:11:45,258 ¿Cuándo la terminarás? Te escucho... 120 00:11:45,807 --> 00:11:46,788 Oye... 121 00:11:46,812 --> 00:11:50,001 Si eso es todo lo que debes decirme te podías ahorrar la visita. 122 00:11:50,056 --> 00:11:51,756 ¿me la podía que ahorrar? 123 00:11:51,807 --> 00:11:53,257 Alcánzame los cigarrillos. 124 00:11:53,307 --> 00:11:55,056 Si, enseguida... 125 00:11:55,556 --> 00:11:57,257 y el encendedor. 126 00:11:59,057 --> 00:12:01,257 Cierto que te han jodido bien... 127 00:12:01,807 --> 00:12:04,256 Pero quédate tranquilo. Los meto a todos dentro. 128 00:12:04,555 --> 00:12:05,756 ¡A todos! 129 00:12:05,806 --> 00:12:07,256 ¿Y de qué serviría...? 130 00:12:07,306 --> 00:12:09,756 Esos sin pruebas en dos días están fuera. 131 00:12:10,305 --> 00:12:13,131 - Si, lo se. - A mi me interesa el que los manda. 132 00:12:14,056 --> 00:12:17,955 Este es el identikit que has hecho hacer. Estamos trabajando, pero no es facil. 133 00:12:18,055 --> 00:12:19,754 Por ahora ningún resultado. 134 00:12:19,805 --> 00:12:22,255 - ¿Y el informador? - No habla. 135 00:12:23,055 --> 00:12:25,955 Para mi, es un hijo de puta que viene del exterior. 136 00:12:26,055 --> 00:12:27,504 ¿Y de dónde? 137 00:12:27,553 --> 00:12:30,254 ¿Cómo de donde? Vienen de todas partes del mundo. 138 00:12:30,553 --> 00:12:32,003 De Sudamérica... 139 00:12:32,054 --> 00:12:34,004 Yugoslavia, Alemania... 140 00:12:35,804 --> 00:12:37,504 Ahora somos una tierra de conquista. 141 00:12:37,554 --> 00:12:39,504 Comisario, lo buscan de la central. 142 00:12:39,553 --> 00:12:41,253 Voy enseguida, gracias. 143 00:12:41,302 --> 00:12:42,278 Escucha... 144 00:12:42,302 --> 00:12:45,253 Dile a Salvatore que continúe siguiendo al Toscano. 145 00:12:45,302 --> 00:12:46,752 - ¿Quién es? - El lo sabe. 146 00:12:46,803 --> 00:12:48,553 Es el pasador de la banda. 147 00:12:48,803 --> 00:12:50,779 Fue siguiéndolo a él que logramos descubrir el Racket. 148 00:12:50,803 --> 00:12:52,879 Muy bien, se lo diré. Cualquier cosa, te la hago saber. 149 00:12:52,903 --> 00:12:54,822 Atento. 150 00:13:22,548 --> 00:13:26,749 Muchachos, aquí está Calimero el pollito todo negro. 151 00:13:37,298 --> 00:13:38,948 ¡Quietos! ¡Quietos! 152 00:13:39,048 --> 00:13:40,948 ¡Contra la pared, vamos! 153 00:13:42,548 --> 00:13:45,746 Y así, hemos perdido también la pista del Toscano. 154 00:13:46,047 --> 00:13:47,247 ¿Y qué podía hacer? 155 00:13:47,297 --> 00:13:49,247 ¿Ha venido algún comerciante? 156 00:13:49,546 --> 00:13:51,406 No, ninguno. 157 00:13:51,801 --> 00:13:54,081 Bueno, es comprensible, tienen miedo. 158 00:13:55,297 --> 00:13:57,496 Deberías tener un poco de miedo también tu. 159 00:13:57,545 --> 00:14:00,745 Si sigues esforzándote así quedarás torcido para siempre. 160 00:14:00,796 --> 00:14:01,996 Mira... 161 00:14:02,796 --> 00:14:03,996 ¿Ves? 162 00:14:04,796 --> 00:14:06,496 - Yo con ésta... - ¿Pero qué haces? 163 00:14:06,546 --> 00:14:07,996 En dos días... 164 00:14:08,046 --> 00:14:09,796 me voy de aquí. 165 00:14:10,544 --> 00:14:12,244 Nicola, tu eres un estúpido. 166 00:14:47,043 --> 00:14:50,041 Ya es la segunda vez que te destrozan el local... 167 00:14:50,292 --> 00:14:51,492 ¿Quién ha sido? 168 00:14:51,541 --> 00:14:53,241 No lo se. 169 00:14:54,042 --> 00:14:57,242 - La policía lo sabe. - Si, la policía 170 00:14:57,541 --> 00:14:59,242 ¿Pero a Ud qué le importa? 171 00:15:00,042 --> 00:15:01,491 Escucha... 172 00:15:02,291 --> 00:15:04,241 ¿Tu pagas la tangente? 173 00:15:04,291 --> 00:15:05,991 Quiero decir, la protección. 174 00:15:06,041 --> 00:15:08,241 Mire que yo no le pago nada a nadie. 175 00:15:08,291 --> 00:15:09,740 Haces mal. 176 00:15:12,041 --> 00:15:14,940 Te podría, suceder algo. 177 00:15:15,539 --> 00:15:18,240 ¿Qué me dices de 300.000 al mes? Así duermes tranquilo. 178 00:15:18,290 --> 00:15:19,739 ¿300.000...? 179 00:15:20,040 --> 00:15:23,240 ¿300.000 liras al mes? Pero si ya he pagado 200.000. 180 00:15:23,290 --> 00:15:24,740 Les he dado un adelanto. 181 00:15:24,790 --> 00:15:27,264 Eso me lo repetirá esta tarde a las 18:00 en la comisaría. 182 00:15:27,288 --> 00:15:29,238 Pregunte por el Comisario Palmieri. 183 00:15:30,288 --> 00:15:32,238 La puta madre. 184 00:15:32,788 --> 00:15:34,738 Pero ya no se entiende más nada. 185 00:15:35,787 --> 00:15:37,488 A las 18:00 en la comisaría. 186 00:15:37,538 --> 00:15:39,238 Y trate de ser puntual. 187 00:15:39,288 --> 00:15:40,487 Si, señor. 188 00:15:46,287 --> 00:15:48,237 Están todavía los dos milaneses. 189 00:15:51,287 --> 00:15:53,485 Ya se lo dije, déjeme en paz. 190 00:15:55,036 --> 00:15:57,236 Yo no he visto a nadie. 191 00:15:57,535 --> 00:15:59,486 Y no denuncio a nadie. 192 00:15:59,535 --> 00:16:01,734 ¿Qué cree que piensa su hija de usted? 193 00:16:02,535 --> 00:16:04,486 Que es un pobre desgraciado. 194 00:16:04,786 --> 00:16:06,435 Un cobarde. 195 00:16:06,785 --> 00:16:07,985 Un gusano. 196 00:16:08,035 --> 00:16:09,735 ¡Maldito asqueroso! 197 00:16:11,785 --> 00:16:14,735 - ¿Qué hace? - Resistencia a un oficial público. 198 00:16:14,785 --> 00:16:16,235 ¡Vamos, camina! 199 00:16:18,284 --> 00:16:19,260 ¿Pero qué pasa? 200 00:16:19,284 --> 00:16:20,733 ¿Dónde te llevan? ¿Dónde vas? 201 00:16:20,783 --> 00:16:22,234 No es nada, no es nada... 202 00:16:22,285 --> 00:16:24,733 Quédate tranquila. Quédate tranquila, no es nada. 203 00:16:24,784 --> 00:16:27,234 Papá vuelve enseguida, sabes. Vuelve enseguida. 204 00:16:27,283 --> 00:16:29,482 - ¡Vamos, vamos! - No te preocupes, no es nada. 205 00:16:36,283 --> 00:16:37,983 Necesitas un buen abogado. 206 00:16:38,034 --> 00:16:41,284 - Yo te lo consigo - Pero déjenlo, si no ha hecho nada. 207 00:16:44,032 --> 00:16:45,232 Nicola... 208 00:16:45,531 --> 00:16:47,232 ¿Te puedo decir una cosa...? 209 00:16:48,032 --> 00:16:50,732 Es una mierda arrestar a este pobre desgraciado. 210 00:16:51,032 --> 00:16:52,731 Es propiamente una canallada. 211 00:16:53,032 --> 00:16:55,932 El local estaba seguramente vigilado por aquellos. 212 00:16:56,032 --> 00:16:57,981 Si no lo detenía habría tenido problemas... 213 00:16:58,281 --> 00:16:59,481 ¿Cómo? 214 00:16:59,781 --> 00:17:02,231 Eso usted no lo pensó. ¿No es así? 215 00:17:04,031 --> 00:17:06,480 Salvatore, échate hacia la banquina. 216 00:17:11,030 --> 00:17:12,930 Descienda, es libre. 217 00:17:13,030 --> 00:17:16,230 Si lo considera oportuno, venga esta tarde a las 18:30 a la comisaría. 218 00:17:20,030 --> 00:17:21,730 Vaya, vaya... 219 00:17:35,778 --> 00:17:36,978 Ahí están. 220 00:17:37,278 --> 00:17:39,727 Tienen razón los comerciantes en no querer hablar. 221 00:17:39,777 --> 00:17:42,224 Tienen un miedo de locos. ¿Quién puede culparlos? 222 00:17:42,526 --> 00:17:44,726 - ¿Y les quieres dar la razón? - No, yo no. 223 00:17:45,027 --> 00:17:48,247 Han hecho reuniones con comisarios, con jueces, con el alcalde. 224 00:17:48,525 --> 00:17:50,226 ¿Y qué ha pasado?, nada 225 00:17:51,525 --> 00:17:52,725 Hey, Nicola... 226 00:17:53,276 --> 00:17:54,476 Escucha... 227 00:17:54,772 --> 00:17:57,962 Esta es gente que no tiene más confianza. Me lo han dicho sin rodeos. 228 00:17:58,026 --> 00:17:59,476 ¿Y la policia qué hace? 229 00:17:59,525 --> 00:18:03,724 Y que deberíamos hacer, no podemos protegerlos a todos las 24 hs. 230 00:18:03,775 --> 00:18:05,975 Son ellos los que les vieron las caras, ¿no? 231 00:18:06,025 --> 00:18:07,638 A nosotros nos sirve solo una denuncia escrita, 232 00:18:07,650 --> 00:18:09,003 sin una denuncia no podemos hacer nada. 233 00:18:09,027 --> 00:18:10,287 Tenemos las manos atadas. 234 00:18:10,525 --> 00:18:11,975 ¿Qué denuncia ni denuncia? 235 00:18:12,025 --> 00:18:14,724 Ponte en el lugar de ellos, ellos aprecian sus vidas. 236 00:18:16,032 --> 00:18:19,202 Mire que he debido cerrar el negocio, no puedo estar aquí todo el día. 237 00:18:28,023 --> 00:18:29,972 Ud hoy delante de mi hija... 238 00:18:31,023 --> 00:18:33,473 me ha dicho que soy un cobarde. 239 00:18:34,323 --> 00:18:38,473 Mire, yo no lo pensaba antes ni lo piensa tampoco ahora. 240 00:18:40,522 --> 00:18:42,472 No, usted tiene razón. 241 00:18:43,522 --> 00:18:46,472 Si un hombre no es capaz de defenderse... 242 00:18:47,272 --> 00:18:49,472 ¿qué clase de hombre es? 243 00:18:50,522 --> 00:18:51,970 Sabe... 244 00:18:53,021 --> 00:18:54,771 Me han amenazado. 245 00:18:55,271 --> 00:18:56,971 Me han dicho... 246 00:18:57,271 --> 00:18:59,471 o pague o cierre. 247 00:19:00,521 --> 00:19:02,971 Pero si yo cierro, de que vivo. 248 00:19:04,270 --> 00:19:07,220 Yo tengo tan solo una hija que quiere estudiar. 249 00:19:09,020 --> 00:19:11,520 Si un padre no es siquiera capaz... 250 00:19:11,770 --> 00:19:13,620 de darle a los hijos... 251 00:19:13,770 --> 00:19:15,720 lo que no ha tenido él... 252 00:19:16,020 --> 00:19:18,218 ¿qué le queda por hacer? 253 00:19:21,019 --> 00:19:22,718 Yo he venido para ayudarlo. 254 00:19:22,769 --> 00:19:24,718 ¿Se da cuenta del riesgo al que se expone? 255 00:19:24,769 --> 00:19:26,219 Si, si, lo se. 256 00:19:26,519 --> 00:19:28,619 Lo he hablado también con la nena. 257 00:19:29,019 --> 00:19:31,218 Ella también está de acuerdo. 258 00:19:31,518 --> 00:19:33,708 La mandaré al colegio por un tiempo. 259 00:19:33,768 --> 00:19:35,918 Eso es lo primero que debe hacer. 260 00:19:37,768 --> 00:19:41,118 Yo le agradezco mucho por la colaboración que pueda darnos. 261 00:19:41,267 --> 00:19:43,717 Y espero poder atraparlos con la manos en la masa... 262 00:19:43,767 --> 00:19:45,467 sin exponerlo adicionalmente. 263 00:19:45,516 --> 00:19:47,217 Gracias nuevamente. 264 00:20:01,015 --> 00:20:02,965 Además está armado. 265 00:20:03,515 --> 00:20:04,715 ¡Idiota! 266 00:20:06,765 --> 00:20:09,214 - ¡Alzalo al idiota! - ¡Alzar al idiota! 267 00:20:09,513 --> 00:20:10,964 ¿Así que no quieres pagar? 268 00:20:11,014 --> 00:20:12,464 Dame el combustible. 269 00:20:13,601 --> 00:20:15,301 Empieza a tomar nota. 270 00:20:15,764 --> 00:20:17,176 ¡Ven aquí! 271 00:20:17,837 --> 00:20:19,637 ¡Vamos que yo te arreglo! 272 00:20:20,013 --> 00:20:21,663 ¿Y de segundo...? 273 00:20:21,762 --> 00:20:23,962 Cachetada a la fiorentina. 274 00:20:25,263 --> 00:20:27,213 Puñetazo a la bolognesa. 275 00:20:27,763 --> 00:20:29,713 Y cagada a palos a la parmesana. 276 00:20:29,763 --> 00:20:32,213 Todo listo, el Sr. está servido. 277 00:20:32,263 --> 00:20:33,489 Pero mira que la cuenta es salada. 278 00:20:33,513 --> 00:20:35,487 Si, es verdad, pero me parece que esto no es todo. 279 00:20:35,511 --> 00:20:37,212 Falta todavía el postre. 280 00:20:37,511 --> 00:20:40,962 A ese idiota el "Crêpes Suzette" se lo ofrezco yo, muchachos... 281 00:20:41,012 --> 00:20:42,912 y flambleado. 282 00:20:43,262 --> 00:20:45,212 Dale, amontona esas sillas. 283 00:20:46,511 --> 00:20:47,487 ¡A dar fuego! 284 00:20:47,511 --> 00:20:51,461 ¡Arde, arde, arde! 285 00:20:55,511 --> 00:20:57,461 - Que olor. - Si. 286 00:20:58,011 --> 00:21:00,459 - ¿Qué es, gasolina? - Si, si, es gasolina. 287 00:21:00,759 --> 00:21:02,960 Que desperdicio, con lo que cuesta hoy. 288 00:21:03,260 --> 00:21:04,710 ¡La puta madre! 289 00:21:04,810 --> 00:21:06,960 Me parece que ya nos hemos visto. 290 00:21:07,010 --> 00:21:08,460 ¿O me equivoco? 291 00:21:08,510 --> 00:21:10,460 En ese pequeño accidente de auto. 292 00:21:10,510 --> 00:21:12,459 Si, de hecho me han hecho una sola firma. 293 00:21:12,509 --> 00:21:14,459 Si, pudo haber sido peor. 294 00:21:16,509 --> 00:21:18,459 ¿Y tu qué haces, estás limpiando el local? 295 00:21:18,509 --> 00:21:20,759 ¿Qué quieres, una limpiada también tu? 296 00:21:21,259 --> 00:21:22,709 ¿Hey, y éste? 297 00:21:22,759 --> 00:21:25,208 - ¿Qué está haciendo? - Ese bebió demasiado. 298 00:21:25,258 --> 00:21:27,508 Culpa de esta cerveza que es un poco fuerte. 299 00:21:28,008 --> 00:21:29,234 Ofrécele de beber al Comisario. 300 00:21:29,258 --> 00:21:30,458 ¡Ten! 301 00:21:39,756 --> 00:21:41,556 ¡Maldito infame! 302 00:21:42,260 --> 00:21:43,770 ¡Infame! 303 00:22:20,753 --> 00:22:22,203 ¿Qué hacemos? 304 00:22:22,753 --> 00:22:24,203 Entonces... 305 00:22:24,503 --> 00:22:26,203 ¿La firmas la denuncia? 306 00:22:27,253 --> 00:22:28,453 ¿Denuncia? 307 00:22:28,503 --> 00:22:29,702 ¿Y de qué? 308 00:22:29,752 --> 00:22:31,202 Me he resbalado. 309 00:22:31,251 --> 00:22:32,701 ¿Te has resbalado? 310 00:22:32,752 --> 00:22:34,502 A la fuerza. 311 00:22:38,501 --> 00:22:40,452 ¿Y a éste lo conocen? 312 00:22:41,502 --> 00:22:42,701 Tu escribe todo... 313 00:22:42,751 --> 00:22:44,701 Verás cuantas cosas nos cuentan ahora. 314 00:22:45,001 --> 00:22:47,701 Míralo bien. ¿De él reciben las órdenes? 315 00:22:48,501 --> 00:22:50,200 ¿Y quién lo conoce...? 316 00:22:50,250 --> 00:22:52,200 Este es Rudi el Marsellés. 317 00:22:52,751 --> 00:22:54,700 ¿Es a él a quien le dan el dinero? 318 00:22:55,000 --> 00:22:56,200 Nunca lo he visto 319 00:22:56,499 --> 00:22:58,950 - ¡Míralo bien! - ¡Si me pegas es más dificil! 320 00:23:00,500 --> 00:23:02,221 ¿Y tu condesa, lo has visto alguna vez? 321 00:23:02,250 --> 00:23:04,700 Lindo, ¿me lo presentas? 322 00:23:04,750 --> 00:23:06,449 Si, enseguida. 323 00:23:07,499 --> 00:23:08,949 ¿Y tu? 324 00:23:10,749 --> 00:23:11,949 ¿Yo? 325 00:23:11,999 --> 00:23:13,199 Yo no. 326 00:23:13,248 --> 00:23:15,199 Pero prueba a preguntarle a éste pedazo... 327 00:23:17,004 --> 00:23:18,204 La puta madre... 328 00:23:18,249 --> 00:23:20,199 Este hijo de puta... 329 00:23:20,497 --> 00:23:21,232 ¡Abogado! 330 00:23:21,256 --> 00:23:22,766 ¡Este está loco! 331 00:23:22,998 --> 00:23:24,631 ¡Me está pegando! 332 00:23:24,998 --> 00:23:26,448 Pero cállate, termínala. 333 00:23:26,747 --> 00:23:28,697 Vete para allá, con los otros. 334 00:23:28,998 --> 00:23:30,474 Te he dicho que te vayas a sentar. 335 00:23:30,498 --> 00:23:31,974 - ¡Mire que herida! - Y termina de hacerte el payaso... 336 00:23:31,998 --> 00:23:33,446 ¡Pero Ud está loco! 337 00:23:33,497 --> 00:23:35,696 ¿Pero Sr. Juez, le cree a gente como ésta? 338 00:23:35,746 --> 00:23:36,702 A mi me dijo... 339 00:23:36,726 --> 00:23:39,946 ¡O me la das o te meto adentro! ¡¿Qué debo hacer abogado?! 340 00:23:39,997 --> 00:23:41,973 Nosotros estabamos tranquilos tomando una cerveza... 341 00:23:41,997 --> 00:23:43,973 - y llegó ése y empezó a pegarnos. - Si, es verdad... 342 00:23:43,997 --> 00:23:46,696 llegó este infame junto con otros dos y comenzó a pegarnos. 343 00:23:46,746 --> 00:23:47,946 Estaba también este loco. 344 00:23:47,996 --> 00:23:50,446 Pero cállate, cállate, ¿qué dices? 345 00:23:50,495 --> 00:23:53,696 Creía que ciertos métodos ya estaban superados. 346 00:23:53,996 --> 00:23:57,946 Ud. no puede interrogar sin la presencia del juez y del abogado. 347 00:23:58,246 --> 00:24:00,695 ¡Salvatore hazlos callar a estos deficientes! 348 00:24:01,494 --> 00:24:03,445 Quería solo saber quien es éste. 349 00:24:03,494 --> 00:24:05,694 ¿Me lo dice Ud, abogado? 350 00:24:05,745 --> 00:24:07,195 ¿Tiene un reporte detallado? 351 00:24:07,245 --> 00:24:08,971 Si, lo estaba completando con el ayudante que estaba conmigo. 352 00:24:08,995 --> 00:24:10,695 Y que dirá lo que quiera Ud. 353 00:24:10,745 --> 00:24:13,194 ¿De qué puede acusarlos? ¿De embriaguez? 354 00:24:13,244 --> 00:24:15,469 Los acuso de ser parte del Racket que se ha puesto a... 355 00:24:15,493 --> 00:24:17,194 ¿Y qué pruebas tiene? 356 00:24:17,244 --> 00:24:18,220 ¡Pero hazlos hacer...! 357 00:24:18,244 --> 00:24:20,443 ¡Hazlos hacer silencio a esos desgraciados! 358 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 ¿Y qué pruebas tiene? 359 00:24:21,993 --> 00:24:24,193 Las pruebas, Comisario Palmieri. 360 00:24:24,491 --> 00:24:25,691 ¿Y entonces...? 361 00:24:26,242 --> 00:24:28,192 Tengo un testimonio. 362 00:24:30,491 --> 00:24:33,192 Un comerciante que fue extorsionado por estos hijos de puta. 363 00:24:33,242 --> 00:24:36,192 Solo que no quería exponerlo a ningún riesgo. 364 00:24:36,242 --> 00:24:38,905 Los otros están aterrorizados, no hablan. 365 00:24:40,241 --> 00:24:45,441 Este es el único dispuesto a colaborar. Por eso debo ser muy prudente, eso es todo. 366 00:25:16,487 --> 00:25:18,038 ¿Los reconoce? 367 00:25:18,487 --> 00:25:19,988 Si, son ellos. 368 00:25:21,988 --> 00:25:24,937 ¿Está dispuesto a firmar la denuncia? 369 00:25:25,238 --> 00:25:27,687 Pero hacerlo firmar significa exponerlo a una represalia. 370 00:25:27,737 --> 00:25:30,187 Entiendo, pero no acepto denuncias anónimas. 371 00:25:30,486 --> 00:25:33,187 Pero, lo ha visto usted mismo que los ha reconocido. 372 00:25:33,486 --> 00:25:35,187 Déjelo así, Comisario. 373 00:25:39,486 --> 00:25:42,186 Ahora he decidido ir hasta el final y lo haré. 374 00:25:43,986 --> 00:25:46,186 Prepare nomás la declaración... 375 00:25:46,236 --> 00:25:47,636 La firmo. 376 00:25:51,235 --> 00:25:55,185 Las hubieras visto a ésas, como me han creído las monjas. 377 00:25:55,235 --> 00:25:57,436 Póngase cómoda hermana que ya le traemos a la niña. 378 00:25:57,485 --> 00:26:01,435 Si, todas amables y atentas... Hermana traigan rápido a esa niña... 379 00:26:01,734 --> 00:26:04,685 Y la muchachita se creía que la llevábamos de paseo. 380 00:26:05,983 --> 00:26:08,682 Si, si, llévela con el padre, pobre hombre. 381 00:26:08,734 --> 00:26:10,434 ¿Pero seguro que no pasará la noche? 382 00:26:10,484 --> 00:26:13,434 Si hermana, debo llevar a esta muchacha con su padre, se lo ruego... 383 00:26:13,734 --> 00:26:17,184 Pero tu eres la que vino al restaurante de mi padre. 384 00:26:17,234 --> 00:26:19,432 Claro, soy yo. 385 00:26:19,483 --> 00:26:23,433 ¿Te acuerdas de la otra vez? Pero verás lo que te pasa ahora... 386 00:26:23,482 --> 00:26:25,209 Una cosa que no te ha pasado nunca en la vida. 387 00:26:25,233 --> 00:26:26,933 - ¡Nunca! - ¡Hazla callar! 388 00:26:26,983 --> 00:26:27,959 ¡Hazla callar! 389 00:26:27,983 --> 00:26:29,932 ¡Estúpida! 390 00:26:48,480 --> 00:26:49,930 Finalmente han llegado... 391 00:26:49,980 --> 00:26:51,429 Era hora... 392 00:26:51,980 --> 00:26:53,180 ¿Adónde vas? 393 00:26:53,230 --> 00:26:54,430 ¡Ven aquí! 394 00:27:00,479 --> 00:27:02,428 ¡Déjenme! 395 00:27:03,479 --> 00:27:04,929 ¡Déjenme! 396 00:27:04,979 --> 00:27:07,429 Es una muchachita, es... 397 00:27:08,479 --> 00:27:09,929 ¡Déjenme! 398 00:27:15,226 --> 00:27:16,626 ¡Déjenme! 399 00:27:16,978 --> 00:27:19,929 ¡La de la virgencita! 400 00:28:22,722 --> 00:28:23,922 ¡No! 401 00:29:02,969 --> 00:29:04,419 ¿Pero en que lío me ha metido? 402 00:29:04,469 --> 00:29:06,989 Los comerciantes de la zona me han presentado una denuncia. 403 00:29:07,218 --> 00:29:09,908 Lo acusan de injerencia y de haberlos expuesto a represalias. 404 00:29:09,968 --> 00:29:11,418 Es absurdo... 405 00:29:11,717 --> 00:29:13,918 Es evidente que han sido mandados por alguien. 406 00:29:13,968 --> 00:29:15,168 Es probable. 407 00:29:15,218 --> 00:29:17,944 He dispuesto que la investigación pase a la Procura de la República. 408 00:29:17,968 --> 00:29:19,917 ¿A la Procura de la República? 409 00:29:23,467 --> 00:29:24,667 Muy bien... 410 00:29:26,217 --> 00:29:29,817 Así todo se retrasa y ellos tienen tiempo para organizarse. 411 00:29:30,967 --> 00:29:33,767 Y el trabajo que he hecho hasta ahora no servirá de nada entonces. 412 00:29:33,966 --> 00:29:35,665 A fuerza de disparos. 413 00:29:35,963 --> 00:29:38,915 No podemos ponernos en el mismo plano que los delincuentes. 414 00:29:38,966 --> 00:29:41,691 ¿Se da cuenta que nosotros debemos ser los primeros en respetar la ley? 415 00:29:41,715 --> 00:29:43,416 Y en hacer firmar denuncias. 416 00:29:43,466 --> 00:29:45,165 Como a ese pobre desgraciado. 417 00:29:45,215 --> 00:29:46,915 Que ha firmado su condena. 418 00:29:46,965 --> 00:29:48,915 Eso lo cargará Ud sobre su conciencia. 419 00:29:48,965 --> 00:29:50,165 Palmieri... 420 00:29:50,464 --> 00:29:52,665 Tus métodos no le gustan al Sr. Juez. 421 00:29:52,715 --> 00:29:54,165 Así que... 422 00:29:54,464 --> 00:29:57,963 Así que ha decidido pasarte a otra tarea. 423 00:30:06,214 --> 00:30:07,414 Seguro... 424 00:30:09,464 --> 00:30:11,189 Cuando se equivocan hay que encontrar a alguno que pague. 425 00:30:11,213 --> 00:30:12,189 ¡¿Pero qué dices?! 426 00:30:12,213 --> 00:30:14,413 - ¿Me puedo ir? - Vaya, vaya. 427 00:30:22,463 --> 00:30:25,162 Lamentablemente, el exceso de celo siempre es perjudicial. 428 00:30:25,212 --> 00:30:27,162 Y debe ser detenido a tiempo. 429 00:30:41,460 --> 00:30:43,161 Escucha Nicola, te quería decir... 430 00:30:43,211 --> 00:30:45,687 ¿Qué haces ahora? ¿Estás loco? Te comportas como un idiota. 431 00:30:45,711 --> 00:30:47,911 ¿Me han pasado a otra tarea? 432 00:30:48,459 --> 00:30:49,936 La procura continuará la investigación. 433 00:30:49,960 --> 00:30:52,187 ¡La puta madre, llama a alguien que me saque este yeso de mierda! 434 00:30:52,211 --> 00:30:53,936 Pero si, pero si... ¡Pero quédate tranquilo... 435 00:30:53,960 --> 00:30:56,436 que basta un paso en falso y terminamos todos en Cerdeña! 436 00:30:56,460 --> 00:30:57,910 ¡¿Lo quieres entender o no?! 437 00:30:57,960 --> 00:31:00,935 Y hagámoslo ese paso en falso. Así en Cerdeña terminamos por un motivo. 438 00:31:00,959 --> 00:31:02,407 ¡Y apúrate! 439 00:31:26,457 --> 00:31:27,656 Mazzarelli... 440 00:31:28,706 --> 00:31:30,406 Discúlpenme un momento. 441 00:31:36,206 --> 00:31:37,655 Siéntate. 442 00:31:37,956 --> 00:31:39,406 Por favor. 443 00:31:40,454 --> 00:31:42,155 Póngase cómodo... 444 00:31:54,453 --> 00:31:56,904 ¿Y entonces, lo hacemos ese acuerdo? 445 00:31:56,954 --> 00:31:58,154 ¿Acuerdo? 446 00:31:59,204 --> 00:32:00,653 ¿Qué acuerdo? 447 00:32:00,954 --> 00:32:04,904 Yo no hago acuerdos ni contigo ni con ése. ¿Pero qué buscas? 448 00:32:05,452 --> 00:32:06,652 Está bien, Mazzarelli... 449 00:32:06,703 --> 00:32:09,653 Tu no pagas y nosotros te hacemos volar el local. 450 00:32:09,703 --> 00:32:11,153 ¿Qué harás? 451 00:32:11,203 --> 00:32:13,674 Mira que si no te apuras a mandarte a mudar los agarro de la oreja... 452 00:32:13,698 --> 00:32:16,408 a ti y a ese idiota y los saco a patadas a los dos. 453 00:32:16,453 --> 00:32:19,152 - ¿Algún problema? - ¿Está molestando? 454 00:32:20,451 --> 00:32:21,651 No... 455 00:32:22,702 --> 00:32:24,402 Son buenos muchachos. 456 00:32:25,952 --> 00:32:27,342 ¿Verdad? 457 00:32:32,701 --> 00:32:34,351 ¿Cómo decías? 458 00:32:38,951 --> 00:32:40,151 Entonces... 459 00:32:40,701 --> 00:32:42,151 ¿Nos vamos...? 460 00:32:42,701 --> 00:32:45,150 No nos importa nada de tu local. 461 00:32:45,950 --> 00:32:47,900 ¿Cuánto levantas con la droga? 462 00:32:48,700 --> 00:32:50,900 ¿Con la droga? ¿Pero qué droga? 463 00:32:50,950 --> 00:32:53,900 Mira que yo con la droga nunca tuve nada que ver. 464 00:32:54,700 --> 00:32:55,900 Mazzarelli... 465 00:32:56,199 --> 00:32:59,399 Idiotizas más gente tu que el noticiero. 466 00:32:59,699 --> 00:33:01,398 ¿Qué me dices? ¿Vamos a medias? 467 00:33:01,448 --> 00:33:02,648 ¿Qué? 468 00:33:02,699 --> 00:33:03,899 ¿A medias...? 469 00:33:03,949 --> 00:33:06,649 ¡A medias un pedazo de mierda vamos! 470 00:33:06,699 --> 00:33:08,149 Tienes razón. 471 00:33:08,198 --> 00:33:10,348 La mitad es demasiado. 472 00:33:10,698 --> 00:33:12,648 Lo agarramos todo nosotros. 473 00:33:14,947 --> 00:33:16,173 Hola Nicola, soy Salvatore... 474 00:33:16,197 --> 00:33:18,647 estoy siguiendo al Marsellés con toda su banda. 475 00:33:18,696 --> 00:33:21,147 Con ellos está Mazzarelli, el del juego. 476 00:33:21,197 --> 00:33:23,422 Lo están llevando a dar un paseo creo que contra su voluntad. 477 00:33:23,446 --> 00:33:24,895 ¿Qué debo hacer? 478 00:33:24,946 --> 00:33:26,146 Ya voy para allá. 479 00:33:26,196 --> 00:33:28,146 ¿Dónde te encuentras en este momento? 480 00:33:50,443 --> 00:33:52,144 ¿Dónde está? 481 00:33:59,944 --> 00:34:02,642 - Y dale, camina... - No toques... 482 00:34:02,943 --> 00:34:04,419 - ¡Pero vete a cagar! - Y camina... 483 00:34:04,443 --> 00:34:07,872 - ¿Qué haces, me tocas el culo? - Pero mírala a ésta... 484 00:34:18,942 --> 00:34:22,142 La puta madre. Mira que paquete. 485 00:34:24,942 --> 00:34:25,666 Hey Nicola... 486 00:34:25,690 --> 00:34:27,667 yo me encuentro en la dársena de Fiumicino. 487 00:34:27,691 --> 00:34:30,141 Está Mazzarelli que les ha dado un paquete. 488 00:34:30,192 --> 00:34:32,582 Seguramente es una cuestión de drogas. 489 00:34:33,441 --> 00:34:34,416 Ya llego. 490 00:34:34,440 --> 00:34:36,141 Está bien Nicola, pero apúrate. 491 00:34:36,191 --> 00:34:38,141 No te muevas de ahí, yo llego enseguida. 492 00:34:42,190 --> 00:34:43,540 Buena. 493 00:34:44,439 --> 00:34:46,140 Viene de tu región. 494 00:34:49,190 --> 00:34:51,140 Al final me jodieron... 495 00:34:51,438 --> 00:34:53,139 Somos buenos... 496 00:34:54,689 --> 00:34:56,889 Mira que tu ya me has roto las pelotas. 497 00:34:57,189 --> 00:34:59,388 Pero si todavía no he comenzado. 498 00:35:02,189 --> 00:35:03,389 ¡Idiota! 499 00:35:04,938 --> 00:35:06,138 ¡Cerdo! 500 00:35:06,688 --> 00:35:07,888 ¡Puto! 501 00:35:08,688 --> 00:35:10,388 Es una señora... 502 00:36:50,929 --> 00:36:54,129 Manden inmediatamente una ambulancia a la dársena de Fiumicino. 503 00:36:54,428 --> 00:36:56,128 Ocúpense también de ellos. 504 00:37:03,678 --> 00:37:05,378 Pero mira quien está aquí... 505 00:37:05,677 --> 00:37:07,378 Mazzarelli... 506 00:37:08,178 --> 00:37:11,128 El famoso rey del juego y los nights. 507 00:37:15,427 --> 00:37:16,876 Hola Comisario. 508 00:37:17,177 --> 00:37:18,377 Hola... 509 00:37:18,927 --> 00:37:21,127 ¿Te ha ido mal estás vez? 510 00:37:21,677 --> 00:37:24,127 Dime un poco ¿Quién te ha jodido así? 511 00:37:27,675 --> 00:37:30,625 Mira que si no me lo dices te dejo morir como un perro. 512 00:37:30,676 --> 00:37:34,126 Nicola, tu quieres hablar, y... 513 00:37:34,175 --> 00:37:35,876 al lado de esos... 514 00:37:35,926 --> 00:37:37,625 yo soy una paloma. 515 00:37:39,424 --> 00:37:42,124 ¿Pero qué cojones tiene que ver la droga con el Racket? 516 00:37:46,423 --> 00:37:49,124 ¿Pero qué haces? ¿Pagas tu protección con la droga? 517 00:37:49,424 --> 00:37:51,373 ¿Y quién es Rudi el Marsellés? 518 00:37:51,423 --> 00:37:53,123 - ¿Para quién trabaja? - ¿Ese? 519 00:37:53,423 --> 00:37:55,373 Ese se ha puesto a trabajar... 520 00:37:55,423 --> 00:37:58,123 con gente que quiere hacernos escupir sangre... 521 00:37:58,173 --> 00:38:00,623 y te la harán escupir también a ti, Comisario. 522 00:38:00,673 --> 00:38:01,873 Escucha... 523 00:38:01,923 --> 00:38:04,372 debes decirme los nombres. ¡Los nombres de los jefes! 524 00:38:04,422 --> 00:38:05,622 Nicola... 525 00:38:05,922 --> 00:38:09,372 Si yo muero, es inutil que haga de verdugo. 526 00:38:09,922 --> 00:38:11,872 Pero si no muero... 527 00:38:12,672 --> 00:38:15,622 Vamos juntos a reventarlos a ésos. 528 00:38:17,921 --> 00:38:19,871 Y llama a la ambulancia. 529 00:38:21,921 --> 00:38:23,621 Si, está llegando. 530 00:38:23,671 --> 00:38:25,370 Menos mal... 531 00:38:28,171 --> 00:38:29,869 ¿Y, has preparado el dinero? 532 00:38:30,669 --> 00:38:32,370 ¿O quieres terminar mal? 533 00:38:33,170 --> 00:38:34,620 ¿El dinero? 534 00:38:35,170 --> 00:38:37,396 ¿Pero cómo, después de lo que le hicieron a mi hija? 535 00:38:37,420 --> 00:38:40,620 Y que nos importa de tu hija. Larga el dinero. 536 00:38:42,169 --> 00:38:44,069 Pero mi hija se ha matado. 537 00:38:44,175 --> 00:38:45,869 Condolencias. 538 00:38:46,919 --> 00:38:50,119 ¡Y dale, trae el dinero, camina! 539 00:38:53,169 --> 00:38:56,118 - Mi hija se ha matado... - Pero vamos, termínala... 540 00:38:57,417 --> 00:38:58,644 ¡Por lo que le hicieron ustedes! 541 00:38:58,668 --> 00:38:59,868 ¡Ustedes! 542 00:38:59,918 --> 00:39:01,118 ¡Ustedes! 543 00:39:01,918 --> 00:39:03,118 ¡Ustedes! 544 00:39:05,417 --> 00:39:06,617 ¡Ustedes! 545 00:39:07,917 --> 00:39:09,117 Ustedes... 546 00:39:21,166 --> 00:39:23,116 ¿Has visto Stefania? 547 00:39:23,916 --> 00:39:25,565 Se ha acabado. 548 00:39:26,666 --> 00:39:28,316 Se ha acabado. 549 00:39:29,415 --> 00:39:31,614 Ninguno ya te hará mal, ¿sabes? 550 00:39:35,414 --> 00:39:37,615 No vendrá más ninguno... 551 00:39:37,665 --> 00:39:39,615 a hacerte mal, Stefania. 552 00:39:40,665 --> 00:39:42,115 Más ninguno, vendrá... 553 00:39:44,165 --> 00:39:46,364 Y justo hoy que no me quería enojar... 554 00:39:46,664 --> 00:39:48,114 ¿Y entonces qué hacemos? 555 00:39:48,164 --> 00:39:50,140 ¿Pero que quiere de mi? Yo solo soy el gerente. 556 00:39:50,164 --> 00:39:51,864 El gerente de la mierda. 557 00:39:51,914 --> 00:39:54,140 Les das la plata a todos y a nosotros no nos la quieres dar. 558 00:39:54,164 --> 00:39:56,113 ¿Pero qué plata, de qué habla? 559 00:39:57,163 --> 00:39:59,112 ¿Entonces a nosotros no nos quieres dar? 560 00:39:59,162 --> 00:40:02,112 ¿A nosotros no? Les dan a todos y a nosotros no, está bien... 561 00:40:03,411 --> 00:40:05,612 Ahora si vamos a venir con los amigos... 562 00:40:05,662 --> 00:40:07,112 a hacer las compras. 563 00:40:07,411 --> 00:40:09,112 Gerente de la mierda. 564 00:40:16,661 --> 00:40:19,218 ¡Rebélense a la dictadura del consumismo! ¡La 565 00:40:19,230 --> 00:40:22,111 burguesía capitalista tiene las horas contadas! 566 00:40:24,910 --> 00:40:26,860 ¡Salgan burgueses! 567 00:40:36,660 --> 00:40:37,635 ¡Policía! 568 00:40:37,659 --> 00:40:40,892 ¡Unos delincuentes están destrozando el local! 569 00:40:45,409 --> 00:40:46,859 ¡Quietos todos! 570 00:40:46,908 --> 00:40:48,358 ¡Quietos todos! 571 00:40:48,409 --> 00:40:51,858 ¡Démosle una lección a los que usufructuan al proletariado! 572 00:40:52,157 --> 00:40:55,386 ¡Cada uno a su puesto! ¡Destrozemos todo! 573 00:41:24,405 --> 00:41:26,855 ¡Es un arresto abusivo, me declaro prisionero político! 574 00:41:29,905 --> 00:41:32,355 Estos con la política no tienen nada que ver. 575 00:41:32,405 --> 00:41:34,355 El que les paga dice que quiere el orden... 576 00:41:34,405 --> 00:41:36,505 pero en cambio quiere el desorden. 577 00:41:37,405 --> 00:41:39,355 Otra que prisioneros políticos... 578 00:41:39,405 --> 00:41:41,104 Si, si, yo también lo creo así. 579 00:41:41,154 --> 00:41:43,104 ¿Pero crees que harás hablar a alguno? 580 00:41:43,154 --> 00:41:45,104 - No. - Dame un indicio, un nombre... 581 00:41:45,154 --> 00:41:46,854 De otro modo tengo las manos atadas. 582 00:41:46,904 --> 00:41:48,104 He entendido ayudante... 583 00:41:48,403 --> 00:41:51,104 ¿Pero que debíamos hacer? Esos han roto todo... 584 00:41:51,154 --> 00:41:54,853 Si, pero si lo padres están dispuestos a pagar todos los daños, entonces... 585 00:41:54,903 --> 00:41:56,602 tratemos de no dramatizar... 586 00:41:57,402 --> 00:41:59,103 Querido abogado... 587 00:41:59,402 --> 00:42:01,103 ¿Todo en orden, Sr. Juez? 588 00:42:02,903 --> 00:42:05,602 - Me parece justo dejarlos libres. - Justísimo. 589 00:42:05,652 --> 00:42:07,102 No queda otra cosa que hacer. 590 00:42:07,152 --> 00:42:09,101 Disculpe si lo he molestado... 591 00:42:10,151 --> 00:42:11,600 Comisario... 592 00:42:11,648 --> 00:42:13,101 Hola, Palmieri. 593 00:42:13,151 --> 00:42:14,600 Abogado... 594 00:42:14,651 --> 00:42:16,851 ¿De qué se los puede acusar? ¿De su juventud? 595 00:42:16,901 --> 00:42:18,627 Todos hemos sido jóvenes, querido abogado... 596 00:42:18,651 --> 00:42:20,100 pero eso no significa... 597 00:42:20,149 --> 00:42:21,349 ¿Qué pasa? 598 00:42:21,399 --> 00:42:23,350 Me rompo bien el culo, los arresto... 599 00:42:23,401 --> 00:42:25,125 me arriesgo a que me den un balazo... 600 00:42:25,149 --> 00:42:27,350 y viene un puto abogado y mira... 601 00:42:27,399 --> 00:42:29,598 Se ve que estás sobre la pista justa... 602 00:42:35,899 --> 00:42:37,849 ¿Y tu que haces aquí? 603 00:42:38,649 --> 00:42:40,849 ¿No tienes un abogado que te saque? 604 00:42:41,899 --> 00:42:44,099 ¿Qué eres, un solitario? ¿Trabajas por tu cuenta? 605 00:42:45,148 --> 00:42:46,348 ¡No! 606 00:42:47,398 --> 00:42:50,098 El muchacho, me interesa a mi. 607 00:42:50,147 --> 00:42:51,348 Mira quien vino... 608 00:42:51,398 --> 00:42:52,602 tío Peppe. 609 00:42:53,398 --> 00:42:55,347 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás tu? 610 00:42:55,647 --> 00:42:57,348 Hace mucho que no se te ve por aquí. 611 00:42:57,398 --> 00:42:59,597 No me digas que también tu eres parte del Racket. 612 00:42:59,645 --> 00:43:02,345 Por Dios, Nicola... ¿Tan poco me estimas? 613 00:43:02,396 --> 00:43:04,596 Al muchacho lo he criado yo. Es mi sobrino. 614 00:43:04,646 --> 00:43:06,097 El hijo de mi hermano. 615 00:43:07,147 --> 00:43:08,847 ¿Por qué no le enseñaste tu oficio? 616 00:43:08,897 --> 00:43:11,096 ¿Mi trabajo? ¿Bromeas? 617 00:43:11,146 --> 00:43:12,846 Mi oficio da para vivir, pero... 618 00:43:13,146 --> 00:43:14,846 no tiene futuro. 619 00:43:16,395 --> 00:43:18,596 Escucha, ¿quieres que te lo deje libre? 620 00:43:19,146 --> 00:43:20,846 Yo cuando pido un favor... 621 00:43:20,896 --> 00:43:21,872 pago siempre. 622 00:43:21,896 --> 00:43:24,345 Eso se entiende está fuera de discusión. 623 00:43:24,644 --> 00:43:26,595 ¿Tu sabes algo del Racket? 624 00:43:26,895 --> 00:43:28,594 ¡Pero esto es un abuso de poder! 625 00:43:28,646 --> 00:43:30,346 ¡Voy a informar al fiscal! 626 00:43:30,645 --> 00:43:33,095 Nos vemos mañana en mi oficina. En el Coliseo. 627 00:43:33,394 --> 00:43:35,345 ¡Piccio, el tío te saca, no lo dudes! 628 00:43:35,395 --> 00:43:37,094 ¡Yo este abuso no lo admito! 629 00:43:37,894 --> 00:43:39,120 ¡Yo las leyes las conozco! 630 00:43:39,144 --> 00:43:40,593 ¡Las conozco mejor que Uds! 631 00:43:40,644 --> 00:43:42,594 ¡Y no me dejo intimidar por nadie! 632 00:43:42,644 --> 00:43:44,344 ¡Esto no queda así! 633 00:43:44,894 --> 00:43:46,844 ¿Otra que abogado? 634 00:43:46,894 --> 00:43:48,594 Dale, vete... Anda, que estás libre. 635 00:43:48,644 --> 00:43:50,279 - ¿Me puedo ir? - Claro. 636 00:43:51,142 --> 00:43:53,619 Si, pero no te metas con esos. No quiero volver a verte por aquí. 637 00:43:53,643 --> 00:43:55,693 Gracias Comisario, gracias... 638 00:44:03,391 --> 00:44:05,342 Un lindo souvenir, lindo... 639 00:44:06,142 --> 00:44:07,342 ¿Cómo estás? 640 00:44:12,392 --> 00:44:14,841 Señorita, un placer conocer... 641 00:44:16,391 --> 00:44:17,841 Pero Nicola... 642 00:44:17,891 --> 00:44:19,591 Siempre bromeando. 643 00:44:20,391 --> 00:44:22,340 ¿No perdonas a nadie? 644 00:44:22,390 --> 00:44:25,340 Yo soy un santo, hasta les devuelvo el documento. 645 00:44:25,390 --> 00:44:29,339 Si los tirase por ahí, como harían para volverse a casa felices y contentos. 646 00:44:29,389 --> 00:44:30,837 ¿Contentos? 647 00:44:30,889 --> 00:44:32,839 Estos vienen a Roma para hacer penitencia... 648 00:44:32,889 --> 00:44:34,116 y yo se las hago hacer. 649 00:44:34,140 --> 00:44:36,089 Expían sus pecados pagando. 650 00:44:36,139 --> 00:44:37,839 Y el señor los perdona. 651 00:44:37,889 --> 00:44:39,490 - Bravo, tío Peppe. - A propósito... 652 00:44:39,639 --> 00:44:42,838 Gracias por haber perdonado al muchacho y haberlo dejado libre. 653 00:44:44,138 --> 00:44:46,588 El muchacho se ha metido en un feo asunto. 654 00:44:47,638 --> 00:44:50,588 - ¿Sabes algo? - No, es algo serio. 655 00:44:50,638 --> 00:44:52,588 Gente nueva, piensan en grande. 656 00:44:52,640 --> 00:44:56,839 Al principio el Racket lo hacían con el contrabando, juego, prostitución. 657 00:44:57,137 --> 00:44:59,787 Ahora se han metido con los negociantes. 658 00:44:59,887 --> 00:45:03,837 Luego atacarán más alto hoteles, construcción, industria... 659 00:45:03,885 --> 00:45:07,084 Dicen que en 6 meses serán dueños de todo. 660 00:45:08,132 --> 00:45:10,086 - ¿Quiénes son? - Quienes son... 661 00:45:10,135 --> 00:45:11,585 querido mío... 662 00:45:11,636 --> 00:45:13,112 Milaneses... 663 00:45:13,136 --> 00:45:15,831 marselleses, sicilianos, calabreses... 664 00:45:15,886 --> 00:45:17,840 la crème de la crème. 665 00:45:18,636 --> 00:45:20,335 ¿Pero tu no conoces a ninguno? 666 00:45:20,385 --> 00:45:22,284 Conozco al algún que otro soldado, pero... 667 00:45:22,384 --> 00:45:24,334 del asunto grande yo estoy fuera. 668 00:45:25,635 --> 00:45:28,588 - ¿Te gustaría entrar, tío Peppe? - Hey, Comisario... 669 00:45:28,635 --> 00:45:31,084 ¿Bromeas, a mi edad? 670 00:45:31,887 --> 00:45:33,833 Esos te hacen hacer la pasantía. 671 00:45:33,884 --> 00:45:34,863 ¿Has entendido? 672 00:45:34,887 --> 00:45:37,587 Primero sodado a reconocer y a rastrillar el campo. 673 00:45:37,634 --> 00:45:40,833 Después, si funcionas pasas al estado mayor. 674 00:45:40,884 --> 00:45:43,084 Te confían una zona y te vuelves alguien. 675 00:45:43,134 --> 00:45:46,919 Y recién entonces empiezas a conocer a los que mandan. 676 00:45:47,882 --> 00:45:49,832 Necesito datos, comprendes. 677 00:45:49,883 --> 00:45:52,083 Y solo uno que esté dentro me los puede dar. 678 00:45:52,133 --> 00:45:53,585 Estás loco... 679 00:45:53,638 --> 00:45:55,599 Esos si me descubren me clavan como a Cristo. 680 00:45:55,633 --> 00:45:56,837 ¿Pero qué, naciste ayer? 681 00:45:56,884 --> 00:45:59,783 ¿Y tu me quieres hacer morir mañana? 682 00:46:01,382 --> 00:46:02,582 Oye... 683 00:46:02,632 --> 00:46:06,082 Para obtener información debo usar sus mismas armas. 684 00:46:06,129 --> 00:46:08,082 Escucha, yo te doy mi protección. 685 00:46:08,132 --> 00:46:11,331 Tu organizas los robos y yo te garantizo que no intenvendrá nadie. 686 00:46:11,381 --> 00:46:13,081 Tu te quedas con el botín... 687 00:46:13,134 --> 00:46:15,144 y a mi me pasas la información. 688 00:46:15,634 --> 00:46:16,834 ¿Y el muchacho? 689 00:46:16,881 --> 00:46:19,322 Si el muchacho trabaja contigo está protegido también él. 690 00:46:19,632 --> 00:46:21,081 Pero te recomiendo... 691 00:46:21,130 --> 00:46:24,380 Ningún disparo, porque al primer muerto los meto dentro. 692 00:46:25,630 --> 00:46:26,830 ¿Estás? 693 00:46:31,630 --> 00:46:32,606 De acuerdo. 694 00:46:32,630 --> 00:46:33,830 Se puede hacer. 695 00:46:33,884 --> 00:46:36,572 Entonces te haré saber cuando me den el primer encargo... 696 00:46:36,628 --> 00:46:37,935 si me lo dan. 697 00:46:38,378 --> 00:46:39,827 Contaba contigo, tío Peppe. 698 00:46:40,628 --> 00:46:42,074 Esta es tu billetera. 699 00:46:42,128 --> 00:46:44,074 Que andes bien, Comisario. 700 00:46:49,127 --> 00:46:51,314 ¡Todos quietos! ¡Esto es un robo! 701 00:46:51,377 --> 00:46:52,836 ¡Quédense tranquilas! 702 00:46:53,127 --> 00:46:54,716 Calma, calma... 703 00:46:55,129 --> 00:46:56,579 Señoras perdonen... 704 00:46:56,628 --> 00:46:58,578 pero esto es un robo. 705 00:47:02,127 --> 00:47:03,677 Que bello... 706 00:47:03,876 --> 00:47:05,576 Que buen gusto... 707 00:47:05,626 --> 00:47:06,826 Magnífico... 708 00:47:06,872 --> 00:47:08,122 ¿Es suya? 709 00:47:21,375 --> 00:47:22,575 Que te había dicho. 710 00:47:22,625 --> 00:47:26,324 Bienvenidos, bienvenidos a nuestro hotel... 711 00:47:26,375 --> 00:47:28,600 Favorezcan documentos, por favor. Los estábamos esperando. 712 00:47:28,624 --> 00:47:31,074 El grupo "American Express" 713 00:47:31,124 --> 00:47:32,824 Hagámos rápido. 714 00:47:32,874 --> 00:47:35,324 Usted tome nota, por favor. No se distraiga... 715 00:47:35,372 --> 00:47:37,323 Si tienen relojes... 716 00:47:37,373 --> 00:47:40,067 perlas, diamantes, déjenlas aquí en depósito... 717 00:47:40,123 --> 00:47:42,573 porque han habido robos en los cuartos... 718 00:47:42,624 --> 00:47:45,574 y no quisiéramos que este desagradable incidente... 719 00:47:45,623 --> 00:47:47,323 - ¿Cómo se llama usted? - Cooper. 720 00:47:47,373 --> 00:47:49,523 Cooper, una máquina fotográfica... 721 00:47:49,873 --> 00:47:52,158 80 dólares... ¿Cómo se llama usted? 722 00:47:52,869 --> 00:47:54,321 80 dólares de Cleo. 723 00:47:54,377 --> 00:47:56,006 El año pasado el tío Peppe en la feria de 724 00:47:56,018 --> 00:47:57,851 Roma con todas las billeteras que se robó... 725 00:47:57,875 --> 00:47:59,822 se hizo una casa en la playa. 726 00:48:00,621 --> 00:48:02,621 Un robo en el hotel Fleming. 727 00:48:02,872 --> 00:48:04,890 Pero es el hotel que está frente a nosotros. 728 00:48:06,617 --> 00:48:08,816 - ¿Qué hacemos? - Pon la sirena, pero espera. 729 00:48:08,871 --> 00:48:10,859 Gracias, está bien así... 730 00:48:11,870 --> 00:48:13,597 Una sirena, quiere decir que hay un robo... 731 00:48:13,621 --> 00:48:16,070 hay ladrones por la zona por lo tanto se cierra. 732 00:48:16,621 --> 00:48:17,597 Se cierra, se cierra... 733 00:48:17,621 --> 00:48:20,219 Amigos, gracias, vayan todos a sus cuartos. 734 00:48:20,369 --> 00:48:22,320 Soy Palmieri, estoy cerca del hotel Fleming. 735 00:48:22,620 --> 00:48:24,381 Me dirijo inmediatamente hacia el lugar. 736 00:48:25,369 --> 00:48:27,670 Pero mira todo lo que se ha robado aquel... 737 00:48:32,619 --> 00:48:34,569 Dejémoslos partir y después vamos. 738 00:48:34,869 --> 00:48:35,845 Se han... 739 00:48:35,869 --> 00:48:37,069 Espera... 740 00:48:37,369 --> 00:48:40,319 - ¡Ahora ve! - Y vamos a cubrirle la espalda... 741 00:48:43,368 --> 00:48:44,344 ¿Y ahora qué hago? 742 00:48:44,368 --> 00:48:46,849 Apenas dentro ve a lo del gerente y trata de ganar tiempo. 743 00:48:55,367 --> 00:48:57,592 Aquí el Comisario Palmieri, hemos llegado muy tarde. 744 00:48:57,616 --> 00:48:59,316 Ya se han alejado. 745 00:48:59,615 --> 00:49:01,066 Cambio y fuera. 746 00:49:08,616 --> 00:49:10,315 ¿No has sabido nada? 747 00:49:10,865 --> 00:49:13,065 Comisario, esto es algo grande. 748 00:49:13,115 --> 00:49:14,515 Grande, grande... 749 00:49:14,615 --> 00:49:17,315 Tienen medios, protección y hombres. 750 00:49:17,865 --> 00:49:21,815 Los marselleses han puesto a los duros, los que dirigen las operaciones. 751 00:49:22,364 --> 00:49:26,314 Los sicilianos la organización de secuestros y el contrabando. 752 00:49:26,364 --> 00:49:28,314 Y los calabreses... 753 00:49:28,364 --> 00:49:30,314 la mano dura. 754 00:49:31,364 --> 00:49:33,064 ¿Sabes quien manda? 755 00:49:33,114 --> 00:49:36,313 La cabeza de la serpiente está demasiado alta para mi. 756 00:49:36,863 --> 00:49:39,812 Pero he sabido que darán un gran golpe. 757 00:49:40,113 --> 00:49:41,834 Centenares y centenares de millones... 758 00:49:41,859 --> 00:49:44,812 en el depósito de valores de la estación de Tiburtina. 759 00:49:45,113 --> 00:49:50,062 Para demostrarle a banca e industria que pueden hacer lo que quieren. 760 00:49:50,362 --> 00:49:52,312 Y a todo nivel. 761 00:49:53,362 --> 00:49:54,812 ¿Y sabes quien será? 762 00:49:54,862 --> 00:49:57,312 Alguien grande seguro. 763 00:49:57,362 --> 00:49:59,312 Pero estate atento. 764 00:49:59,361 --> 00:50:00,811 Serán muchos. 765 00:50:00,861 --> 00:50:02,311 Adios. 766 00:50:06,360 --> 00:50:08,311 ¿Se acuerdan de lo que hicimos la otra vez? 767 00:50:08,360 --> 00:50:09,336 He entrado y les dije... 768 00:50:09,360 --> 00:50:13,060 Buen día, soy Salingo, balas para ustedes en oferta. 769 00:50:13,360 --> 00:50:16,310 A esos mira te juro que si decían algo les hacía... 770 00:50:16,610 --> 00:50:18,810 ¡Temina de una vez, siempre el mismo idiota! 771 00:50:18,860 --> 00:50:20,060 ¡Cállate! 772 00:50:20,110 --> 00:50:21,559 Estaciona allí. 773 00:50:28,109 --> 00:50:30,059 ¡Quieto, no te hagas el héroe! 774 00:50:31,359 --> 00:50:33,059 ¡Todos quietos, esto es un robo! 775 00:50:33,359 --> 00:50:35,809 ¡Todos contra la pared! ¡Y sin bromear! 776 00:50:36,109 --> 00:50:38,059 Atención, a todas la patrullas. 777 00:50:38,109 --> 00:50:40,558 Rodeen el edificio pero ninguno intervenga. 778 00:50:40,858 --> 00:50:43,758 Tomen las posiciones establecidas y esperen la señal. 779 00:50:43,858 --> 00:50:46,058 - Auto uno. - Auto uno en posición. 780 00:50:46,108 --> 00:50:47,557 Auto dos. 781 00:50:48,608 --> 00:50:50,058 Auto dos en posición. 782 00:50:50,108 --> 00:50:51,556 Auto tres. 783 00:50:51,607 --> 00:50:53,306 Auto tres en posición. 784 00:50:53,357 --> 00:50:54,807 Auto 4. 785 00:50:55,357 --> 00:50:56,807 Auto 4. 786 00:50:57,607 --> 00:50:59,507 Auto cuatro en posición. 787 00:51:05,855 --> 00:51:07,304 Hola Nicola... 788 00:51:09,855 --> 00:51:13,055 Yo me he apostado detrás del vagón y controlo el lado de atrás. 789 00:51:14,105 --> 00:51:16,304 Salvatore, el robo está en curso. 790 00:51:16,354 --> 00:51:18,804 Están dentro. Esperemos que salgan. 791 00:51:18,854 --> 00:51:20,054 Cambio. 792 00:51:25,854 --> 00:51:28,304 Bien muchachos, están en una trampa. 793 00:51:29,104 --> 00:51:31,753 La policía se ha apostado, ahora nos toca a nosotros. 794 00:52:12,600 --> 00:52:13,800 ¡Muévete idiota! 795 00:52:14,599 --> 00:52:17,050 ¡No hagan nada o los matamos a todos! 796 00:52:17,100 --> 00:52:20,049 Han tomado rehenes, no disparen. No intervengan por ningún motivo. 797 00:52:21,099 --> 00:52:22,549 ¡Vamos con ese coche! 798 00:52:23,349 --> 00:52:25,048 ¡Muévete idiota! 799 00:52:27,099 --> 00:52:29,049 ¡Quieto ahí sino te mato! 800 00:52:34,098 --> 00:52:36,297 ¡Han dejado a los rehenes! ¡Intervengan! 801 00:53:27,093 --> 00:53:30,292 ¡Ametralladora de mierda! ¡Ametralladora de mierda! 802 00:53:34,843 --> 00:53:36,343 ¡Nicola! 803 00:53:38,342 --> 00:53:39,842 ¡Nicola! 804 00:54:16,589 --> 00:54:18,288 - ¿Qué pasa? - ¡Es un robo! 805 00:54:18,339 --> 00:54:20,789 ¡Están matando a un montón de gente! 806 00:54:22,089 --> 00:54:24,289 - Ten. - ¿Gianni, qué haces? 807 00:54:24,589 --> 00:54:25,815 - Esperame aquí. - ¿Dónde vas? 808 00:54:25,839 --> 00:54:27,289 ¡¿Loco, dónde vas?! 809 00:55:48,081 --> 00:55:49,057 ¡Gianni! 810 00:55:49,081 --> 00:55:50,281 ¡Gianni! 811 00:55:50,330 --> 00:55:51,530 ¡Gianni! 812 00:55:52,081 --> 00:55:53,781 ¡¿Amor, como estás?! 813 00:55:53,831 --> 00:55:56,031 - ¡¿Qué te ha pasado?! - Nada, nada, cálmate. 814 00:55:56,081 --> 00:55:57,781 Soy el Comisario Palmieri. 815 00:56:00,079 --> 00:56:02,030 Yo, soy el ingeniero Rossetti. 816 00:56:02,079 --> 00:56:04,055 Bajaba del tren. Vengo de un concurso de tiro al plato. 817 00:56:04,079 --> 00:56:06,030 Sentí los disparos y he intervenido. 818 00:56:06,080 --> 00:56:07,780 Gracias por su colaboración. 819 00:56:09,830 --> 00:56:12,028 Manténgase a disposición para la investigación. 820 00:56:14,829 --> 00:56:15,805 ¿Cómo? 821 00:56:15,829 --> 00:56:18,029 Una investigación. Se vengarán de ti. 822 00:56:18,079 --> 00:56:20,779 ¿Qué nos pasará, Gianni? Dímelo, ¿qué te pasará? 823 00:56:20,829 --> 00:56:22,779 ¿Qué quieres que me pase? 824 00:56:26,327 --> 00:56:28,278 Veamos que dice "Il Corriere della Sera" 825 00:56:28,828 --> 00:56:30,028 Aquí está... 826 00:56:33,078 --> 00:56:36,028 Campeón olímpico de tiro al plato contra la delincuencia. 827 00:56:37,077 --> 00:56:40,277 En la estación de Tiburtina muertos y heridos... 828 00:56:40,577 --> 00:56:43,552 La intervención del campeón olímpico de tiro al plato, Gianni Rosetti... 829 00:56:43,576 --> 00:56:47,227 ha sido decisiva en el tiroteo que realizaban las fuerzas del orden... 830 00:56:47,326 --> 00:56:49,277 comandadas por el Comisario Palmieri 831 00:56:49,326 --> 00:56:50,052 Escucha esto... 832 00:56:50,076 --> 00:56:51,525 Escucha esto, hablan de mi. 833 00:56:52,076 --> 00:56:54,026 La mujer del campeón ha declarado... 834 00:56:54,076 --> 00:56:55,776 Han sido momentos terribles... 835 00:56:55,826 --> 00:56:57,525 tuve realmente miedo... 836 00:56:57,575 --> 00:56:59,776 estoy habituada a las armas y a los disparos... 837 00:56:59,826 --> 00:57:02,675 pero lo que he visto fue alucinante... 838 00:57:02,824 --> 00:57:04,275 gritos, muertos, heridos... 839 00:57:04,324 --> 00:57:05,775 sangre por todos lados... 840 00:57:05,825 --> 00:57:09,025 La gente parecía como loca, corrían a esconderse... 841 00:57:09,075 --> 00:57:10,550 se chocaban, se pisoteaban... 842 00:57:10,574 --> 00:57:11,774 gritaban... 843 00:57:11,825 --> 00:57:14,524 y en tanto las ametralladoras continuaban disparando... 844 00:57:14,575 --> 00:57:18,024 Decenas de policías estaban en el piso, algunos muertos a balazos... 845 00:57:18,074 --> 00:57:20,524 otros heridos trataban de ponerse a reparo... 846 00:57:20,573 --> 00:57:22,523 estaba paralizada por la... 847 00:57:22,574 --> 00:57:23,774 ¡Quieta! 848 00:57:43,321 --> 00:57:44,297 ¡Déjenla! 849 00:57:44,321 --> 00:57:46,171 ¡Gianni, ayuda! 850 00:57:50,571 --> 00:57:52,021 ¡Cerdo! 851 00:57:53,821 --> 00:57:55,305 ¡Afuera las bragas! 852 00:58:02,320 --> 00:58:03,869 ¿Te gusta? 853 00:58:06,320 --> 00:58:10,019 ¡Mira lo que le hacen a tu esposa! ¡Mira lo que le hacen por tu culpa! 854 00:58:10,069 --> 00:58:12,269 ¡¿Qué esperabas otra medalla?! 855 00:58:16,569 --> 00:58:18,518 ¡Esta puta! 856 00:58:20,317 --> 00:58:23,268 ¡Así aprenderás a no ayudar a la policía, cerdo! 857 00:58:23,317 --> 00:58:24,768 ¡Mira! ¡Mira! 858 00:58:24,823 --> 00:58:27,273 Y basta, no ves que se ha desmayado... 859 00:58:27,818 --> 00:58:30,768 Tu puedes hacer lo que quieras, pero a mi así me da asco. 860 00:58:31,818 --> 00:58:33,267 Déjalo. 861 00:58:33,567 --> 00:58:35,267 ¡Maldito idiota! 862 00:58:35,317 --> 00:58:37,317 ¿Te gustó tu nombre en los diarios? 863 00:58:38,067 --> 00:58:40,217 Justo necesitaba mear. 864 00:58:40,567 --> 00:58:42,517 ¿Has querido hacerte el héroe? 865 00:58:42,567 --> 00:58:44,217 ¡Maldito estúpido! 866 00:58:44,316 --> 00:58:46,516 ¡Vamos, rápido con la gasolina! 867 00:58:48,066 --> 00:58:49,515 Y así sea señor... 868 00:58:49,566 --> 00:58:51,266 ahora hacemos una linda fogata. 869 00:58:51,316 --> 00:58:54,765 Para calentar un poco el ambiente, hace un frío por aquí. 870 00:58:57,816 --> 00:58:59,515 Vamos, salgan. 871 00:59:01,565 --> 00:59:03,515 Y ahora hacemos el asadito. 872 00:59:05,315 --> 00:59:06,764 Mierda... 873 00:59:12,064 --> 00:59:13,513 ¡Vámonos! 874 00:59:45,312 --> 00:59:47,511 ¡Anna! 875 00:59:49,411 --> 00:59:52,261 ¡Anna! 876 00:59:59,810 --> 01:00:02,009 Te habla el Marsellés. 877 01:00:02,308 --> 01:00:03,785 - Dime nomás. - Está todo decidido. 878 01:00:03,809 --> 01:00:07,009 Hoy a la hora de cierre en la Banca de Credito Laziale. 879 01:00:07,059 --> 01:00:08,259 Credito Laziale. 880 01:00:08,568 --> 01:00:09,535 A la hora de cierre. 881 01:00:09,559 --> 01:00:11,759 - ¿Tienes miedo? - No, no tengo miedo. 882 01:00:11,809 --> 01:00:15,008 - ¿No te querrás echar atrás? - Nunca me he echado atrás. 883 01:00:15,308 --> 01:00:17,008 Ahí estaré. 884 01:00:17,058 --> 01:00:18,507 ¿Y el muchacho? 885 01:00:18,558 --> 01:00:20,258 ¿El muchacho? 886 01:00:20,307 --> 01:00:23,507 - ¿Trabajarás con él, no? - Si, si, si, claro. 887 01:00:23,558 --> 01:00:25,258 El muchacho vendrá. 888 01:00:25,558 --> 01:00:27,008 Estaremos, no te preocupes. 889 01:00:27,058 --> 01:00:29,007 - Es un golpe importante. - Está bien. 890 01:00:32,307 --> 01:00:35,007 - Margheritta, un cospel por favor. - Si, enseguida. 891 01:00:46,306 --> 01:00:47,282 Hola... 892 01:00:47,306 --> 01:00:48,756 ¿Hola, comisaría? 893 01:00:49,056 --> 01:00:51,756 - Me pasa con el Comisario Palmieri. - Un momento por favor. 894 01:00:51,806 --> 01:00:52,782 Gracias. 895 01:00:52,806 --> 01:00:54,254 Oficina del Comisario Palmieri. 896 01:00:54,305 --> 01:00:56,955 - Me pasa con el Comisario Palmieri. - ¿Quién le habla? 897 01:00:57,055 --> 01:00:59,254 No se lo puedo decir pero él esperaba mi llamado. 898 01:00:59,305 --> 01:01:00,755 Es muy urgente, importante. 899 01:01:00,805 --> 01:01:02,505 El Comisario está en una misión. 900 01:01:02,555 --> 01:01:04,755 ¿Pero no es posible ubicarlo de alguna forma? 901 01:01:04,805 --> 01:01:06,504 No, lo lamento, es imposible. 902 01:01:06,553 --> 01:01:09,753 Es cuestión de vida o muerte. Es el tío que llama. 903 01:01:09,804 --> 01:01:12,254 Recuerde, cuestión de vida o muerte. 904 01:01:12,303 --> 01:01:13,504 Gracias. 905 01:01:15,554 --> 01:01:16,754 ¿Nada? 906 01:01:17,054 --> 01:01:18,254 Nada. 907 01:01:40,802 --> 01:01:42,252 Las llaves me las quedo yo. 908 01:01:42,301 --> 01:01:44,401 - ¿Pero qué hace? - ¿Los he jodido? 909 01:02:02,049 --> 01:02:03,750 Agarren a éste y a aquel de allá. 910 01:02:03,800 --> 01:02:05,000 Llévenlos a la central. 911 01:02:05,049 --> 01:02:06,249 Yo aviso. 912 01:02:07,050 --> 01:02:08,500 Soy el Comisario Palmieri. 913 01:02:08,550 --> 01:02:10,997 - Llevan a la central a dos arrestados. - Bien. 914 01:02:11,047 --> 01:02:13,748 Escuche Comisario, lo anduvo buscando su tío. 915 01:02:13,798 --> 01:02:15,998 - ¿Mi tío? - Si, estaba preocupado. 916 01:02:16,047 --> 01:02:18,248 Dijo que era una cuestión de vida o muerte. 917 01:02:19,298 --> 01:02:20,498 Gracias... 918 01:02:20,548 --> 01:02:22,348 Bromea siempre mi tío. 919 01:02:30,546 --> 01:02:32,046 ¿Hola, policía? 920 01:02:32,297 --> 01:02:34,747 Están por hacer un robo en el Credito Laziale. 921 01:02:35,796 --> 01:02:37,496 No, no importa quien soy yo. 922 01:02:37,546 --> 01:02:39,196 Apúrense. 923 01:02:53,294 --> 01:02:54,695 Atención a todos los autos. 924 01:02:55,045 --> 01:02:56,995 Un Robo en el Credito Laziale. 925 01:02:57,795 --> 01:03:00,995 Comisario Palmieri, me dirijo al lugar, llevo tres hombres conmigo. 926 01:03:05,293 --> 01:03:07,493 ¡Todos quietos! ¡Esto es un robo! 927 01:03:10,544 --> 01:03:11,744 ¡Quédense tranquilos! 928 01:03:11,794 --> 01:03:14,493 - ¡No hagan idioteces! - Pónganse con la cara hacia la pared. 929 01:03:14,543 --> 01:03:15,989 Tranquilos, todos tranquilos... 930 01:03:16,042 --> 01:03:16,769 ¡Y apúrense! 931 01:03:16,793 --> 01:03:18,269 - Hagan lo que dice. - ¡Y tu también! 932 01:03:18,293 --> 01:03:21,242 - ¡La cara contra la pared! - Si, pero no pierda la cabeza. 933 01:03:21,543 --> 01:03:24,243 - ¡Contra la pared te dije! - Si, si, pero tranquilo... 934 01:03:24,543 --> 01:03:25,769 - ¿Quién es el gerente aquí? - Soy yo. 935 01:03:25,793 --> 01:03:28,242 Hazme un favor... Pon el dinero aquí dentro. 936 01:03:28,292 --> 01:03:29,992 Pero con calma. 937 01:03:30,041 --> 01:03:31,492 Sobre todo el muchacho. 938 01:03:31,542 --> 01:03:32,992 Ponga el dinero aquí dentro. 939 01:03:33,041 --> 01:03:34,742 - Si, todo... - Todo, todo... 940 01:03:44,541 --> 01:03:45,741 ¡La policía! 941 01:03:45,791 --> 01:03:48,241 - ¡Estamos jodidos! - Cálmate. 942 01:03:57,540 --> 01:03:58,990 Están ahí dentro, Comisario. 943 01:03:59,040 --> 01:04:00,240 Bajen las armas. 944 01:04:00,290 --> 01:04:01,771 Ustedes también, bajen las armas. 945 01:04:02,040 --> 01:04:03,016 Es Nicola... 946 01:04:03,040 --> 01:04:04,761 ¡Nos ha jodido, tu amigo nos ha jodido! 947 01:04:05,040 --> 01:04:06,989 ¡Ese infame nos ha vendido, lo mato! 948 01:04:07,039 --> 01:04:08,989 ¡Es la policía! 949 01:04:09,789 --> 01:04:11,238 ¡Detente! 950 01:04:11,789 --> 01:04:14,989 ¡Si vuelves a hacerlo otra vez te rompo la cara a cachetazos! 951 01:04:15,789 --> 01:04:17,289 Tío Peppe, estoy aquí. 952 01:04:18,038 --> 01:04:20,488 Déjame entrar. No fui yo quien te ha jodido. 953 01:04:20,538 --> 01:04:22,014 ¡No es cierto, no te muevas de ahí! 954 01:04:22,038 --> 01:04:24,487 No hagan ninguna idiotez ahora están atrapados... 955 01:04:24,537 --> 01:04:25,737 no hay nada que hacer. 956 01:04:25,787 --> 01:04:27,487 ¡Quiero un auto con el tanque lleno! 957 01:04:27,537 --> 01:04:29,236 ¡Y 200.000 en efectivo! 958 01:04:29,287 --> 01:04:31,512 ¡Salgo con los rehenes y si disparan hago una masacre! 959 01:04:31,536 --> 01:04:33,083 Piccio, tranquilo por favor. 960 01:04:33,095 --> 01:04:35,736 No quiero joderte, entro desarmado, mira... 961 01:04:35,786 --> 01:04:38,235 Tenme, no disparen por ningún motivo. 962 01:04:38,786 --> 01:04:39,986 No tengo armas. 963 01:04:40,035 --> 01:04:41,996 Haz salir a los rehenes entro yo en su lugar. 964 01:04:42,035 --> 01:04:43,485 ¡Quieto o disparo! 965 01:04:43,535 --> 01:04:46,235 Pero que disparas ni disparas... 966 01:04:46,285 --> 01:04:47,485 Es Nicola. 967 01:04:54,034 --> 01:04:55,985 Entra Nicola, entra. 968 01:04:56,034 --> 01:04:58,233 Baja esa arma, Piccio. 969 01:04:58,284 --> 01:04:59,734 Dale, vamos. 970 01:05:00,534 --> 01:05:02,134 Ha entrado solo... 971 01:05:02,784 --> 01:05:04,984 y ha dejado la pistola ese está loco. 972 01:05:05,034 --> 01:05:06,483 ¡Esos delincuentes! 973 01:05:06,534 --> 01:05:08,984 ¡Han matado a un niño! 974 01:05:09,283 --> 01:05:11,983 ¡Han matado a un rehén! ¡Un muchachito! 975 01:05:12,033 --> 01:05:13,983 ¿No quieres entender que yo no te he jodido? 976 01:05:14,033 --> 01:05:16,482 Alguien ha avisado a la central, fue una batida. 977 01:05:16,532 --> 01:05:17,509 ¡Te mato! 978 01:05:17,533 --> 01:05:18,509 Piccio... 979 01:05:18,533 --> 01:05:19,983 Se que también es culpa mía. 980 01:05:20,033 --> 01:05:22,982 ¿Pero siempre te he ayudado, no? ¿Nunca te he fallado, recuerdas? 981 01:05:23,032 --> 01:05:25,982 - ¿Y ahora? - Ahora no pasa nada, verás. 982 01:05:26,032 --> 01:05:27,982 Yo arreglaré las cosas. 983 01:05:28,532 --> 01:05:30,481 ¿Qué, me quieres disparar? 984 01:05:30,782 --> 01:05:32,732 ¿Quieres dispararme? 985 01:05:33,032 --> 01:05:34,981 ¿Me quieres matar? 986 01:05:35,781 --> 01:05:37,231 Eso, muy bien... 987 01:05:40,031 --> 01:05:42,731 ¡Asesinos, son todos asesinos! 988 01:05:42,781 --> 01:05:45,731 - ¡Han matado a un rehén! - ¡A un muchachito! 989 01:05:45,781 --> 01:05:47,007 ¡Han matado a un muchachito! 990 01:05:47,031 --> 01:05:50,005 ¡Tendrían que poner la pena de muerte como hacen en los Estados Unidos! 991 01:05:50,029 --> 01:05:52,730 Gerente, controle... y me dice si falta algo. 992 01:05:52,780 --> 01:05:53,980 Si, claro... 993 01:05:54,279 --> 01:05:55,980 Si, si, está todo. 994 01:05:56,279 --> 01:05:57,980 Escucha, tío Peppe... 995 01:06:13,029 --> 01:06:14,754 Aquí está escrito quien es Rudi el Marsellés... 996 01:06:14,778 --> 01:06:17,228 y otro par de nombres de esos apestosos de mierda. 997 01:06:17,277 --> 01:06:19,004 - ¿Quien es el jefe? - Quien manda no lo se... 998 01:06:19,028 --> 01:06:20,978 pero es gente importante. 999 01:06:21,028 --> 01:06:23,228 En unos días se reunirán todos. 1000 01:06:23,278 --> 01:06:26,227 Una reunión del alto mando para dividirse toda la ciudad. 1001 01:06:26,276 --> 01:06:28,726 ¿Y tu sabes donde han decidido encontrarse? 1002 01:06:28,777 --> 01:06:30,977 Eso no lo he sabido y ahora... 1003 01:06:31,027 --> 01:06:32,977 nunca lo sabré. 1004 01:06:34,276 --> 01:06:35,476 Mejor irse. 1005 01:06:36,277 --> 01:06:38,475 Me debes ayudar al muchacho. 1006 01:06:38,526 --> 01:06:40,975 Trata de evitarle problemas peores. 1007 01:06:41,025 --> 01:06:42,975 Haré lo imposible. 1008 01:06:43,025 --> 01:06:44,474 Gracias. 1009 01:06:45,775 --> 01:06:47,975 Gracias a ti, tío Peppe. 1010 01:06:52,024 --> 01:06:53,224 Hola... 1011 01:06:53,524 --> 01:06:55,473 No, el banco está cerrado. 1012 01:06:56,024 --> 01:06:57,724 Hay un robo. 1013 01:06:57,774 --> 01:06:59,024 ¿Quién soy? 1014 01:06:59,524 --> 01:07:02,223 Soy el idiota del ladrón. 1015 01:07:03,274 --> 01:07:04,473 ¡Avisen a la central! 1016 01:07:04,523 --> 01:07:07,223 ¡Ven aquí con el auto! ¡Y hagan retroceder a esta gente! 1017 01:07:07,523 --> 01:07:09,473 - Vengan, vengan... - Pero es peligroso... 1018 01:07:09,523 --> 01:07:12,723 - Pero no, quédate tranquilo. - Estos nos matan, Nicola. 1019 01:07:13,273 --> 01:07:14,923 Piccio, ven. 1020 01:07:24,522 --> 01:07:27,772 ¡Ahí están, vamos a hacer justicia! 1021 01:07:40,270 --> 01:07:41,921 ¡El muchacho, Nicola! 1022 01:07:45,769 --> 01:07:46,970 ¡Tío Peppe! 1023 01:07:55,519 --> 01:07:57,355 ¡Déjenlo, déjenlo! 1024 01:08:15,768 --> 01:08:19,217 Usted había sido destinado a otra tarea. Pero ha hecho lo que quizo, como siempre. 1025 01:08:19,268 --> 01:08:21,268 Y además esta vez se le ha escapado un muerto. 1026 01:08:21,517 --> 01:08:22,967 Un muchacho. 1027 01:08:23,017 --> 01:08:24,217 Con sus métodos... 1028 01:08:24,266 --> 01:08:26,867 déjeme decirle, irresponsables... 1029 01:08:27,017 --> 01:08:29,466 Ha metido en problemas a su superior directo. 1030 01:08:29,516 --> 01:08:31,967 Porque ahora habrá una investigación, naturalmente. 1031 01:08:32,017 --> 01:08:34,716 - Pero él no sabía nada. - Déjalo así, Nicola, déjalo así. 1032 01:08:34,766 --> 01:08:37,966 Pero tu no tienes nada que ver. Ha sido mi iniciativa, lo sabes muy bien. 1033 01:08:38,265 --> 01:08:39,716 Bravo, bravo... 1034 01:08:39,766 --> 01:08:43,717 Una banda organizada a la perfección y con lo mejor de la delincuencia. 1035 01:08:43,766 --> 01:08:44,966 Felicitaciones... 1036 01:08:45,265 --> 01:08:47,491 Usted sabía que estaba investigando a esos del Racket. 1037 01:08:47,515 --> 01:08:51,239 Si no los atrapamos, en unos meses nos harán pagar hasta el aire que respiramos. 1038 01:08:51,263 --> 01:08:53,490 Y con mis métodos irresponsables, como dice usted... 1039 01:08:53,514 --> 01:08:55,990 y con la banda organizada, ya casi había conseguido atraparlos. 1040 01:08:56,014 --> 01:08:58,714 No le habríamos permitido hacerlo. 1041 01:08:58,764 --> 01:09:02,284 De todos modos responderá también por ello, pero ahora queda exonerado del servicio. 1042 01:09:04,262 --> 01:09:05,462 Un momento... 1043 01:09:06,262 --> 01:09:07,962 No he entendido... 1044 01:09:08,013 --> 01:09:11,213 Usted ha sido exonerado del servicio. 1045 01:09:15,762 --> 01:09:17,988 ¿Me puede al menos decir quien le ha pasado la información? 1046 01:09:18,012 --> 01:09:19,212 ¿Cómo? 1047 01:09:19,262 --> 01:09:22,462 Si, ha sido una denuncia anónima. 1048 01:09:22,762 --> 01:09:24,211 Anónima... 1049 01:09:25,761 --> 01:09:26,961 De arriba... 1050 01:09:27,010 --> 01:09:29,209 Muy de arriba, ¿verdad Sr. Juez? 1051 01:10:02,259 --> 01:10:03,459 Ingeniero... 1052 01:10:06,258 --> 01:10:08,457 Doscientos platos al día... 1053 01:10:09,258 --> 01:10:11,207 Por dos meses... 1054 01:10:12,257 --> 01:10:14,208 ¿Qué me diría de cambiar... 1055 01:10:14,257 --> 01:10:15,956 de blanco? 1056 01:10:30,505 --> 01:10:32,606 Ahora debes mantener la promesa. 1057 01:10:33,256 --> 01:10:34,956 Recuerdas cuando me dijiste... 1058 01:10:35,006 --> 01:10:38,206 Si me salvo, Comisario, vamos juntos a reventarlos. 1059 01:10:38,756 --> 01:10:40,706 Estás vivo ahora. 1060 01:10:41,006 --> 01:10:42,454 ¿Vivo? 1061 01:10:42,505 --> 01:10:44,755 Estoy embalsamado. 1062 01:10:45,254 --> 01:10:47,255 De todos modos, Comisario... 1063 01:10:47,505 --> 01:10:50,704 Ciertas cosas no se hacen con las sirenas encendidas. 1064 01:10:52,254 --> 01:10:53,655 Mazzarelli... 1065 01:10:56,754 --> 01:10:58,704 Yo no soy más policía. 1066 01:11:00,503 --> 01:11:02,453 Tu debes tan solo saber decirme... 1067 01:11:02,504 --> 01:11:04,853 donde y cuando se reúnen. 1068 01:11:05,002 --> 01:11:06,203 Del resto me ocupo yo. 1069 01:11:08,261 --> 01:11:09,702 Pero mira a quien se ve... 1070 01:11:09,752 --> 01:11:11,452 El Comisario Palmieri. 1071 01:11:11,502 --> 01:11:12,478 Hola Domingo... 1072 01:11:12,502 --> 01:11:14,201 ¿Trabajarías para mi? 1073 01:11:14,502 --> 01:11:16,702 ¿Necesitas de mi ametralladora? 1074 01:11:17,001 --> 01:11:18,202 ¿Contra quién? 1075 01:11:18,252 --> 01:11:21,477 - Contra los que han ocupado tu puesto. - ¿Y por qué nos vas con tus policías? 1076 01:11:21,501 --> 01:11:25,001 No, necesito uno astuto, uno preciso. Uno que dispare bien como tu. 1077 01:11:27,000 --> 01:11:28,701 ¿Y yo qué gano? 1078 01:11:28,750 --> 01:11:30,351 Te hago salir. 1079 01:11:30,501 --> 01:11:31,701 ¿Y después? 1080 01:11:31,751 --> 01:11:34,450 Después te consigo un pasaporte falso, y... 1081 01:11:34,750 --> 01:11:36,700 desapareces. 1082 01:11:37,750 --> 01:11:39,700 ¿Y si me quisieras joder? 1083 01:11:39,750 --> 01:11:41,726 Yo puedo joderte a ti pero tu me puedes joder a mi. 1084 01:11:41,750 --> 01:11:43,199 Así que... 1085 01:11:43,250 --> 01:11:45,000 estamos parejos. 1086 01:11:48,249 --> 01:11:49,699 ¿Estás? 1087 01:11:50,999 --> 01:11:52,649 Por ahora si. 1088 01:11:53,499 --> 01:11:55,699 Yo ya liquidé a tres aquí dentro. 1089 01:11:57,749 --> 01:11:59,497 En silencio... 1090 01:12:00,498 --> 01:12:02,598 Esta no hace ruido. 1091 01:12:05,997 --> 01:12:08,196 Los sorprendí a los tres mientras dormían. 1092 01:12:09,498 --> 01:12:11,148 Eran asesinos. 1093 01:12:14,996 --> 01:12:16,196 Comisario... 1094 01:12:17,747 --> 01:12:19,997 Si me consigue una ametralladora. 1095 01:12:20,747 --> 01:12:23,196 Yo los agarro cuando están en el comedor. 1096 01:12:24,246 --> 01:12:26,195 ¡Y los despacho a todos! 1097 01:12:27,496 --> 01:12:29,695 Trescientos asesinos menos. 1098 01:12:29,995 --> 01:12:32,646 No es contra ellos que deberás disparar. 1099 01:12:34,496 --> 01:12:36,895 Sino contra los que han hecho morir a tu hija. 1100 01:12:38,495 --> 01:12:39,944 Entonces, tío Peppe... 1101 01:12:39,994 --> 01:12:41,715 Está todo organizado para pasadomañana. 1102 01:12:41,745 --> 01:12:44,195 ¿Y para qué voy a salir? ¿Para hacer qué? 1103 01:12:44,244 --> 01:12:46,445 ¿Qué vas a hacer con uno como yo? 1104 01:12:46,495 --> 01:12:48,216 Nunca he tenido en mi mano una pistola. 1105 01:12:48,245 --> 01:12:50,094 Tío Peppe, tu me sirves. 1106 01:12:50,494 --> 01:12:53,444 Me sirves por tu sabiduría y por tu sonrisa. 1107 01:12:53,494 --> 01:12:55,443 Yo para volver a sonreir... 1108 01:12:55,744 --> 01:12:57,694 debo verlos morir... 1109 01:12:58,744 --> 01:13:00,193 ..a todos. 1110 01:13:02,244 --> 01:13:03,642 ¿Está dulce? 1111 01:13:06,493 --> 01:13:07,693 Vamos, apúrate... 1112 01:13:07,743 --> 01:13:10,943 Que alguno puede darse cuenta. ¡¿Qué me quieres, arruinar?! 1113 01:14:42,234 --> 01:14:43,985 ¿Qué te haces, el idiota? 1114 01:14:44,235 --> 01:14:46,434 ¡Si vuelves a hacerlo, te mato! 1115 01:14:46,734 --> 01:14:48,184 Sube. 1116 01:14:52,734 --> 01:14:53,934 Canalla. 1117 01:14:56,984 --> 01:14:59,883 Aquí dentro hay de comer, y para dormir. 1118 01:14:59,984 --> 01:15:00,959 Hermoso... 1119 01:15:00,983 --> 01:15:02,432 Magnífico... 1120 01:15:02,733 --> 01:15:04,733 Nos has traído al "Grand Hotel" 1121 01:15:05,733 --> 01:15:07,683 ¿Qué quieres, la seguridad o la comodidad? 1122 01:15:07,733 --> 01:15:10,183 Yo por mi preferiría las dos cosas. 1123 01:15:10,483 --> 01:15:13,932 Igual te advierto que a la primera idiotez, yo me mando a mudar. 1124 01:15:14,482 --> 01:15:15,932 Bello, hay de todo... 1125 01:15:15,982 --> 01:15:18,932 Sala comedor... Sala de espera... 1126 01:15:18,982 --> 01:15:20,432 Sala velatoria... 1127 01:15:20,732 --> 01:15:21,708 Cocina... 1128 01:15:21,732 --> 01:15:23,432 Y hay también más inquilinos... 1129 01:15:23,731 --> 01:15:25,681 ¿Me permite? Encantadísimo. 1130 01:15:26,980 --> 01:15:30,931 - Un placer, Mazzarelli. - ¿El del juego? Las Vegas. 1131 01:15:30,981 --> 01:15:33,680 ¿Pero qué Las Vegas? Las bagatelas. 1132 01:15:35,730 --> 01:15:37,679 Tío Peppe. ¿Me permite? 1133 01:15:38,479 --> 01:15:40,929 Este no permite. 1134 01:15:41,979 --> 01:15:44,178 ¿Eres el solitario de la metralla, verdad? 1135 01:15:44,979 --> 01:15:47,428 Te pusiste a disparar por las calles de Milano... 1136 01:15:47,729 --> 01:15:49,678 y al que tocaba tocaba. 1137 01:15:49,977 --> 01:15:51,678 ¡Te mato! 1138 01:15:53,228 --> 01:15:54,428 ¡Basta! 1139 01:15:55,978 --> 01:15:58,427 No se puede tomar ni un café en paz. 1140 01:16:07,977 --> 01:16:09,177 ¡Te mato! 1141 01:16:09,227 --> 01:16:10,203 ¡Cerdo! 1142 01:16:10,227 --> 01:16:11,677 ¡Basta! ¡Basta! 1143 01:16:12,727 --> 01:16:13,927 ¡Termínenla! 1144 01:16:16,226 --> 01:16:17,926 ¡Lo mato! 1145 01:16:18,976 --> 01:16:21,676 ¡Escucha, de una vez por todas el que manda aquí soy yo! 1146 01:16:21,726 --> 01:16:22,702 ¡¿Entendido?! 1147 01:16:22,726 --> 01:16:24,426 Debo matarlo... 1148 01:16:24,726 --> 01:16:26,176 es un asesino. 1149 01:16:26,226 --> 01:16:27,675 ¡Aquí somos todos iguales! 1150 01:16:27,725 --> 01:16:29,425 ¡¿De acuerdo?! 1151 01:16:31,725 --> 01:16:33,175 Y eso va también para ti. 1152 01:16:33,225 --> 01:16:34,675 Yo a ese lo reviento. 1153 01:16:34,725 --> 01:16:35,925 No... 1154 01:16:36,725 --> 01:16:38,425 Tu no revientas a nadie. 1155 01:16:38,725 --> 01:16:40,423 ¿Estamos en claro? 1156 01:16:44,974 --> 01:16:46,950 Visto que debemos permanecer aquí varios días... 1157 01:16:46,974 --> 01:16:48,924 tratemos de estar calmos. 1158 01:16:50,474 --> 01:16:51,924 Y también ustedes. 1159 01:16:51,974 --> 01:16:53,422 ¿He sido claro? 1160 01:16:54,723 --> 01:16:56,172 Claro, claro... 1161 01:16:56,723 --> 01:17:00,673 ¿Y tu con estos cuatro desgraciados le quieres declarar la guerra al Racket? 1162 01:17:00,723 --> 01:17:01,923 ¿Comisario...? 1163 01:17:01,982 --> 01:17:04,582 A mi me parece que has perdido el juicio. 1164 01:17:04,973 --> 01:17:06,172 Te lo he dicho... 1165 01:17:06,221 --> 01:17:08,672 Tu debes tan solo decirme donde y cuando se reúnen. 1166 01:17:08,722 --> 01:17:10,172 Del resto me ocupo yo. 1167 01:17:10,221 --> 01:17:11,198 Si... 1168 01:17:11,222 --> 01:17:12,672 ¿Y después qué hacemos? 1169 01:17:12,722 --> 01:17:14,422 ¿Nos llevas a hacer los héroes? 1170 01:17:14,472 --> 01:17:16,922 Esos nos liquidan antes de que lleguemos. 1171 01:17:16,972 --> 01:17:18,422 Habrán tantos... 1172 01:17:18,721 --> 01:17:20,921 Estarán los jefes más importantes. 1173 01:17:20,971 --> 01:17:22,421 Cuomo el Calabrés. 1174 01:17:22,471 --> 01:17:25,171 Luciano Pio, irán todos con la escolta armada. 1175 01:17:25,221 --> 01:17:28,420 - ¿Dónde? - En la fábrica de un tal Barrera. 1176 01:17:29,220 --> 01:17:30,421 ¿Qué fabrican? 1177 01:17:30,471 --> 01:17:33,419 Oficialmente instrumentos y maquinaria agrícola. 1178 01:17:33,470 --> 01:17:35,670 Pero en los paneles viaja la droga. 1179 01:17:35,720 --> 01:17:37,920 ¿Y por qué han elegido ese lugar? 1180 01:17:37,970 --> 01:17:41,670 ¿Y qué lugar es más seguro que la gran fábrica Forimanno? 1181 01:17:43,470 --> 01:17:45,668 ¿Ya has sabido cuando se reunirán? 1182 01:17:45,718 --> 01:17:47,167 Dentro de cuatro días... 1183 01:17:47,218 --> 01:17:48,918 llegarán todos. 1184 01:17:48,968 --> 01:17:50,668 ¿De noche entonces? 1185 01:17:50,718 --> 01:17:53,668 ¿Y por qué debería hacerse de noche? Es sábado... 1186 01:17:53,718 --> 01:17:55,917 los obreros están en casa. 1187 01:17:56,968 --> 01:18:00,417 Entonces el viernes a la noche entraremos nosotros y los esperaremos. 1188 01:18:32,715 --> 01:18:35,914 "Regallear Valdelunga" - Pista de Fórmula 3 - 1189 01:18:36,213 --> 01:18:38,662 A la mierda, es un vino de carrera. 1190 01:18:41,964 --> 01:18:44,664 ¿Pero adónde quieres ir con todos estos cohetes? 1191 01:18:44,964 --> 01:18:47,164 Con esto puedes hacer una fiesta de fin de año. 1192 01:19:20,210 --> 01:19:21,410 ¿Y las balas? 1193 01:19:21,460 --> 01:19:23,186 Las balas las tendrás en el momento oportuno. 1194 01:19:23,210 --> 01:19:25,661 ¡Entonces primero paga! Quiero el pasaporte. 1195 01:19:25,711 --> 01:19:27,660 En su momento tendrás también eso. 1196 01:19:27,710 --> 01:19:30,160 Si sigues todavía vivo. 1197 01:19:30,710 --> 01:19:32,910 - No estoy. - Prueba de irte. 1198 01:19:33,459 --> 01:19:35,660 Si están aquí para arriesgar sus vidas... 1199 01:19:36,959 --> 01:19:40,658 es porque cada uno de ustedes tiene motivos personales bien precisos. 1200 01:19:41,209 --> 01:19:43,909 A ti te han violado a tu hija... 1201 01:19:43,958 --> 01:19:45,909 y se ha suicidado. 1202 01:19:47,208 --> 01:19:49,408 Tu tienes la espina dorsal destrozada. 1203 01:19:49,459 --> 01:19:50,859 Te han destruído... 1204 01:19:50,958 --> 01:19:52,858 ahora eres un desecho. 1205 01:19:53,207 --> 01:19:55,407 A ti te han violado y asesinado tu esposa. 1206 01:19:55,457 --> 01:19:57,434 Los culpables son los mismos para todos nosotros... 1207 01:19:57,458 --> 01:19:59,407 porque hasta yo tengo un motivo personal. 1208 01:20:00,206 --> 01:20:03,433 Y esta es la única posiblilidad que tengo de hacer lo que creo que es justo hacer. 1209 01:20:03,457 --> 01:20:05,405 Me parece que estás loco, Comisario. 1210 01:20:05,459 --> 01:20:07,406 En el fondo lo estamos un poco todos... 1211 01:20:07,456 --> 01:20:09,181 pero tenemos un propósito en común... 1212 01:20:09,205 --> 01:20:10,656 la venganza. 1213 01:20:11,205 --> 01:20:13,156 Si deciden quedarse... 1214 01:20:13,456 --> 01:20:16,156 deben asumir todos los riesgos, hasta el final. 1215 01:20:18,204 --> 01:20:19,905 Ustedes deciden... 1216 01:20:29,705 --> 01:20:33,904 Si tienen necesidad de alguien que los mantenga alegres mientras los matan... 1217 01:20:34,454 --> 01:20:36,654 los acompaño también yo. 1218 01:20:44,703 --> 01:20:46,653 Si nos mantenemos juntos... 1219 01:20:46,703 --> 01:20:48,653 sin duda lo lograremos. 1220 01:20:50,203 --> 01:20:52,903 ¡Ven aquí desgraciado! ¡Hijo de puta! 1221 01:20:53,203 --> 01:20:55,153 ¡¿Me lo quieres dar el vestido?! 1222 01:20:56,202 --> 01:20:57,178 ¡Detente! 1223 01:20:57,202 --> 01:20:58,652 ¡Desgraciado! 1224 01:21:00,202 --> 01:21:01,402 ¡Dame el saco! 1225 01:21:01,451 --> 01:21:03,152 ¿Pero qué haces? 1226 01:21:03,702 --> 01:21:05,902 - ¡Pero mándate a mudar! - ¡Socorro! ¡Socorro! 1227 01:21:05,952 --> 01:21:07,652 ¿No hay nadie? 1228 01:21:08,451 --> 01:21:09,177 ¡Abreme! 1229 01:21:09,201 --> 01:21:12,151 ¡Me han robado el vestido y lo han tirado ahí dentro! 1230 01:21:12,701 --> 01:21:15,401 - ¡Mamma mia, lo que veo! - ¡Dale que tengo frío! 1231 01:21:15,450 --> 01:21:16,901 Espera corazoncito... 1232 01:21:16,951 --> 01:21:19,177 - ¡Pero dame el vestido! - Yo te lo doy el vestido... 1233 01:21:19,201 --> 01:21:21,401 - ¿Pero tu qué me das? - ¿Y qué te debo dar? 1234 01:21:21,450 --> 01:21:23,650 - Me ha quedado solo ésta. - Entonces dámela. 1235 01:21:23,950 --> 01:21:25,650 Espera que abro, ven adentro... 1236 01:21:25,700 --> 01:21:27,660 y te ofrezco una taza de leche caliente... 1237 01:21:27,700 --> 01:21:28,676 y también manteca. 1238 01:21:28,700 --> 01:21:31,399 ¿Por qué no se la das a tu hermana? 1239 01:21:31,450 --> 01:21:33,399 La manteca te la quiero dar a ti. 1240 01:21:37,699 --> 01:21:39,649 Y dale apúrate, lindo, vamos... 1241 01:21:39,699 --> 01:21:41,398 Ahí voy, ahí voy... 1242 01:21:41,699 --> 01:21:42,899 Ahí voy, ahí voy... 1243 01:21:43,699 --> 01:21:45,900 No me hagas poner nervioso que después no funciono. 1244 01:21:45,949 --> 01:21:48,148 Si, échale la culpa a los nervios. 1245 01:21:48,198 --> 01:21:49,898 Y dale, lindo, apúrate... 1246 01:22:00,697 --> 01:22:04,397 - Decime que te gusta. - Me gusta, me gusta, pero hace frío... 1247 01:22:08,197 --> 01:22:10,847 - ¿Y, has terminado? - No me distraigas... 1248 01:22:17,195 --> 01:22:18,694 Un profesional... 1249 01:24:08,936 --> 01:24:10,886 ¿Podrás meterte ahí dentro? 1250 01:24:12,936 --> 01:24:14,636 Debería poder... 1251 01:24:14,936 --> 01:24:16,886 Pero cuando enciendan las luces... 1252 01:24:17,436 --> 01:24:18,886 será jodido. 1253 01:24:19,436 --> 01:24:22,885 Entonces deberías entrar y ponerte aquí arriba, en la primera ventana. 1254 01:24:22,935 --> 01:24:25,135 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1255 01:24:30,184 --> 01:24:31,384 Tu síguelo a él. 1256 01:24:31,434 --> 01:24:34,133 Métete dentro y ve hacia una de las últimas ventanas. 1257 01:24:34,182 --> 01:24:36,133 ¿Después de la segunda columna? 1258 01:24:43,183 --> 01:24:44,583 ¿Mazzarelli...? 1259 01:24:45,433 --> 01:24:47,382 ¿El baño dónde está? 1260 01:24:48,932 --> 01:24:50,882 Donde te guste. 1261 01:24:51,432 --> 01:24:53,182 Este tenlo tu. 1262 01:24:54,182 --> 01:24:56,132 Es un buen fusil. 1263 01:24:56,182 --> 01:24:58,632 Yo me arreglaré con el otro. 1264 01:25:03,681 --> 01:25:05,881 Te estás olvidando un pequeño detalle... 1265 01:25:05,931 --> 01:25:07,881 El pasaporte. 1266 01:25:18,180 --> 01:25:19,880 Buen viaje. 1267 01:26:14,175 --> 01:26:15,626 Ten, tío Peppe. 1268 01:26:16,475 --> 01:26:18,625 Querido Nicola, para mi es un desperdicio. 1269 01:26:18,924 --> 01:26:21,124 Yo cuando veo un arma me cago encima. 1270 01:26:21,175 --> 01:26:23,375 Tenla tu, tu la sabes usar mejor que yo. 1271 01:26:23,425 --> 01:26:25,125 ¿Qué haces, quieres arrugar ahora? 1272 01:26:25,175 --> 01:26:27,375 ¿Pero por quien me has tomado, por un canalla? 1273 01:26:27,425 --> 01:26:29,874 Si va a haber diversión me quiero divertir también yo. 1274 01:26:29,923 --> 01:26:31,373 ¿Y con qué? 1275 01:26:31,674 --> 01:26:32,874 Con las velas. 1276 01:26:32,923 --> 01:26:35,123 Les enciendo una vela y los vuelo a la mierda. 1277 01:26:36,674 --> 01:26:38,373 ¿Tío, te parece de apostarte allí... 1278 01:26:38,422 --> 01:26:41,471 de manera de controlar la entrada y la salida? 1279 01:26:41,922 --> 01:26:43,822 - ¿Allí? - Si. 1280 01:26:45,921 --> 01:26:47,621 Y está bien... 1281 01:26:47,921 --> 01:26:50,121 Total por muy arriba que vaya... 1282 01:26:50,172 --> 01:26:53,372 yo siempre termino con el culo en el piso. 1283 01:26:54,422 --> 01:26:55,921 Pero Nicola... 1284 01:26:57,170 --> 01:26:58,821 tengo miedo. 1285 01:26:58,921 --> 01:27:00,860 También yo, tío Peppe. 1286 01:27:01,920 --> 01:27:03,120 También yo. 1287 01:27:04,170 --> 01:27:05,370 Vamos. 1288 01:27:10,920 --> 01:27:12,520 Comisario... 1289 01:27:12,920 --> 01:27:15,870 Comisario, mándeme a mi a controlar la entrada, el es muy viejo. 1290 01:27:15,920 --> 01:27:17,370 Está bien, ve. 1291 01:27:17,420 --> 01:27:19,520 Es el lugar más lindo. 1292 01:27:20,418 --> 01:27:22,369 ¡De ahí los mato a todos! 1293 01:27:23,418 --> 01:27:25,119 Los dejo entrar... 1294 01:27:25,168 --> 01:27:26,868 y apenas están dentro los liquido. 1295 01:27:26,919 --> 01:27:27,895 ¡A todos! 1296 01:27:27,919 --> 01:27:30,619 Si, pero antes de disparar espera mi señal. 1297 01:27:30,669 --> 01:27:31,869 ¿De acuerdo? 1298 01:27:33,418 --> 01:27:36,118 Antes de disparar esa metralla espera mi señal. 1299 01:27:36,167 --> 01:27:37,668 ¿Has entendido? 1300 01:27:38,918 --> 01:27:40,118 Si... 1301 01:27:40,167 --> 01:27:41,728 Claro... 1302 01:28:04,666 --> 01:28:06,366 Que lindo lugar... 1303 01:28:07,566 --> 01:28:08,866 La puta madre... 1304 01:28:08,915 --> 01:28:10,365 Hey, Nicola... 1305 01:28:10,916 --> 01:28:12,864 ¿Tienes miedo? 1306 01:28:13,664 --> 01:28:14,640 Ten... 1307 01:28:14,664 --> 01:28:16,615 pega una jalada también tu. 1308 01:29:09,410 --> 01:29:11,609 Ahí están, Nico, están llegando. 1309 01:29:22,909 --> 01:29:24,609 ¿Lo ves al primero? 1310 01:29:24,659 --> 01:29:26,109 Es Barrera. 1311 01:29:26,159 --> 01:29:27,859 El propietario de este lugar. 1312 01:29:27,908 --> 01:29:29,608 El otro es Gasparre. 1313 01:29:29,658 --> 01:29:31,608 Lavado y contrabando de valores. 1314 01:29:31,658 --> 01:29:34,108 Hey, que manga de hijos de puta. 1315 01:29:34,908 --> 01:29:36,408 Ese es... 1316 01:29:36,907 --> 01:29:38,857 Cuomo el Calabrés 1317 01:29:38,908 --> 01:29:40,608 Secuestros de personas. 1318 01:29:41,157 --> 01:29:43,357 ¿Y ése? ¡La puta madre! 1319 01:29:43,907 --> 01:29:47,457 Ese es Lucio Amendola del clan de los marselleses. 1320 01:29:47,657 --> 01:29:50,357 Robos, drogas, contrabando... 1321 01:29:52,907 --> 01:29:55,106 Y el último ahí al fondo... 1322 01:29:55,906 --> 01:29:58,856 Si, ese ahora forma parte del triángulo industrial... 1323 01:29:58,906 --> 01:30:01,106 juegos, nights, drogas... 1324 01:30:01,406 --> 01:30:03,856 Están todos... 1325 01:30:05,905 --> 01:30:07,505 Nicola... 1326 01:30:07,655 --> 01:30:11,405 Ahí viene el hijo de puta de Rudi el marsellés. 1327 01:30:11,904 --> 01:30:14,105 Con esos cuatro desgraciados detrás. 1328 01:30:53,652 --> 01:30:54,852 ¿Quién es ése? 1329 01:30:54,902 --> 01:30:57,652 No lo se, no puedo verle la cara. 1330 01:31:27,897 --> 01:31:29,598 ¿Pero quién es? 1331 01:31:30,148 --> 01:31:33,598 Al principio necesitaremos acciones demostrativas. 1332 01:31:36,647 --> 01:31:38,597 ¿Un rehén no paga? 1333 01:31:39,147 --> 01:31:41,597 Mándenlo a pedacitos a algún diario. 1334 01:31:42,147 --> 01:31:44,347 ¿Un negociante no quiere protección? 1335 01:31:44,397 --> 01:31:47,297 Castíguenlo, de modo que todo el barrio lo sepa. 1336 01:31:47,397 --> 01:31:48,597 El abogado. 1337 01:31:51,146 --> 01:31:52,596 El abogado... 1338 01:31:52,646 --> 01:31:54,846 Fábricas, industrias, asociaciones... 1339 01:31:54,896 --> 01:31:57,346 ¿Quieren trabajar? Que paguen. 1340 01:31:57,396 --> 01:32:00,596 También los condominios. Los privados deben pagar. 1341 01:32:00,896 --> 01:32:03,345 Si se niegan, háganlos volar por el aire. 1342 01:32:03,645 --> 01:32:05,845 Y si es necesario también la casa. 1343 01:32:05,895 --> 01:32:08,345 La gente debe saber que no hay defensa. 1344 01:32:08,395 --> 01:32:10,595 Debe vivir aterrorizada. 1345 01:32:11,395 --> 01:32:14,595 A nosotros nos bastará con una llamada para hacerlos pagar. 1346 01:32:14,894 --> 01:32:17,344 Tienes hijos a los que quieres. 1347 01:32:18,394 --> 01:32:19,844 Paga. 1348 01:32:19,894 --> 01:32:22,094 ¿Tienes una casa que te has hecho con tus ahorros? 1349 01:32:22,143 --> 01:32:23,849 Véndela y paga. 1350 01:32:24,393 --> 01:32:26,344 ¿Tienes un sueldo? Danos una parte. 1351 01:32:26,394 --> 01:32:29,593 ¿Tienes un perro, un caballo, un gato...? ¡Paga, paga! 1352 01:32:32,793 --> 01:32:34,793 Será como una tasa. 1353 01:32:35,392 --> 01:32:37,343 Y nosotros no toleramos evasores. 1354 01:32:37,392 --> 01:32:39,869 En américa fue la gran crisis con la gente que moría de hambre... 1355 01:32:39,893 --> 01:32:42,092 lo que favoreció el nacimiento del Racket. 1356 01:32:42,141 --> 01:32:46,092 También nosotros lo haremos así. Pero para lograrlo necesitamos apoyo. 1357 01:32:46,142 --> 01:32:49,082 Políticos, magistrados, policías... 1358 01:32:49,142 --> 01:32:51,092 - ¿Y si alguien se niega? - ¡Todos! 1359 01:32:51,392 --> 01:32:52,871 También los políticos quieren el caos. 1360 01:32:52,895 --> 01:32:55,341 Les hace bien también a ellos la inseguridad de la gente. 1361 01:32:55,392 --> 01:32:57,867 No en vano les pagamos. Y si no basta los extorsionamos... 1362 01:32:57,891 --> 01:33:00,841 los amenazamos, y si es necesario los eliminamos. 1363 01:33:07,639 --> 01:33:10,089 ¡Yo sabía que ese loco arruinaba todo! 1364 01:33:54,886 --> 01:33:56,335 ¡Nos matan! 1365 01:33:56,385 --> 01:33:58,334 - ¡Escapa! - ¿Dónde? 1366 01:33:58,384 --> 01:34:00,085 ¡Escapa! 1367 01:34:34,633 --> 01:34:35,832 ¡Ayuda! 1368 01:34:35,881 --> 01:34:37,082 ¡Ayuda! 1369 01:36:15,374 --> 01:36:17,324 Mira quien vino... 1370 01:36:23,122 --> 01:36:25,822 Idiota. ¿Qué me quieres hacer? 1371 01:36:25,873 --> 01:36:28,323 No ves que soy inmortal. 1372 01:37:42,116 --> 01:37:43,617 Comisario... 1373 01:37:44,116 --> 01:37:45,567 Usted no puede. 1374 01:37:45,667 --> 01:37:47,067 Usted no puede. 1375 01:37:47,117 --> 01:37:48,565 ¡Usted no puede! 1376 01:37:48,615 --> 01:37:51,015 Usted me conoce. ¡Yo soy un abogado! 1377 01:37:51,115 --> 01:37:52,815 ¡Mándese a mudar! 1378 01:37:53,865 --> 01:37:55,065 ¡Mándese a mudar! 1379 01:37:55,115 --> 01:37:56,565 ¡Váyase! 1380 01:39:26,608 --> 01:39:28,558 ¿Has visto Stefania? 1381 01:39:30,107 --> 01:39:32,257 Papá te lo había prometido... 1382 01:39:32,606 --> 01:39:34,805 Que los liquidaba a todos. 1383 01:39:36,107 --> 01:39:37,557 Todos... 1384 01:39:38,605 --> 01:39:40,057 ¿Sabes...? 1385 01:39:40,107 --> 01:39:42,557 El primer cerdo que liquidé fue... 1386 01:39:45,856 --> 01:39:47,556 No, espera... 1387 01:39:47,606 --> 01:39:50,556 Espera que voy a verte y te lo cuento. 1388 01:39:50,606 --> 01:39:52,306 ¿Stefania? 1389 01:40:22,602 --> 01:40:23,578 ¡Nicola! 1390 01:40:23,602 --> 01:40:25,952 ¡Nicola! ¡Cuidado! 1391 01:40:47,350 --> 01:40:49,550 ¡La puta madre! 1392 01:40:53,100 --> 01:40:55,550 Comisario. 1393 01:41:03,349 --> 01:41:05,299 Nos hemos quedado solos. 1394 01:41:05,349 --> 01:41:07,549 Pongámonos de acuerdo. 1395 01:41:07,849 --> 01:41:09,549 Sin armas. 1396 01:41:18,347 --> 01:41:20,548 Esos de ahí dentro están todos muertos. 1397 01:41:20,848 --> 01:41:23,048 Tu eres un asesino como nosotros. 1398 01:41:23,098 --> 01:41:25,547 Tu también has matado. 100257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.