All language subtitles for Tarzan.in.Manhattan.1989.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,655 --> 00:00:02,103 2 00:00:02,931 --> 00:00:04,413 3 00:00:05,275 --> 00:00:06,896 4 00:00:17,241 --> 00:00:20,724 5 00:00:43,586 --> 00:00:48,551 6 00:01:06,586 --> 00:01:07,793 7 00:01:12,068 --> 00:01:14,068 8 00:01:39,827 --> 00:01:41,413 9 00:01:53,965 --> 00:01:55,000 10 00:01:55,758 --> 00:01:56,931 11 00:02:01,448 --> 00:02:03,206 12 00:02:06,344 --> 00:02:07,965 13 00:02:12,000 --> 00:02:14,172 14 00:02:18,689 --> 00:02:19,413 Cheetah! 15 00:02:30,551 --> 00:02:31,241 Cheetah. 16 00:02:37,413 --> 00:02:39,931 Next time, I'll let the crocodiles have you for lunch. 17 00:02:40,724 --> 00:02:41,379 You hear me? 18 00:02:42,103 --> 00:02:42,724 You listen to me now. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,068 Cheetah, watch your language. 20 00:02:47,620 --> 00:02:48,448 21 00:02:49,655 --> 00:02:50,758 Whatever he says, I'm sure he's right! 22 00:02:51,551 --> 00:02:52,517 Cheetah! 23 00:02:55,448 --> 00:02:56,103 Joseph. 24 00:02:57,275 --> 00:02:57,758 I scared the hell out of you, didn't I? 25 00:02:58,517 --> 00:02:59,068 Come on! Admit it! 26 00:02:59,862 --> 00:03:00,758 Nothing scares Tarzan. 27 00:03:01,896 --> 00:03:03,068 Listen to this one. "Nothing scares Tarzan". 28 00:03:04,931 --> 00:03:07,000 I can't stay long. I've got to open up the store. 29 00:03:08,172 --> 00:03:09,586 Just thought I'd drop off a couple of books. 30 00:03:10,758 --> 00:03:11,724 You're going to like the Kipling. 31 00:03:12,827 --> 00:03:14,793 And the St. Vincent is very thick. 32 00:03:16,275 --> 00:03:17,137 Thank you, Joseph. 33 00:03:18,275 --> 00:03:19,724 Hey, why don't you come for dinner tonight? 34 00:03:20,586 --> 00:03:23,517 Plantains au gratin. Yeah? 35 00:03:25,068 --> 00:03:26,068 Bring Cheetah. 36 00:03:26,827 --> 00:03:27,620 I'll bring a fish. 37 00:03:29,413 --> 00:03:32,000 Hey. You take these back to the treehouse. 38 00:03:33,344 --> 00:03:34,655 And stay out of trouble. 39 00:03:36,379 --> 00:03:38,620 40 00:03:50,517 --> 00:03:52,344 41 00:04:35,068 --> 00:04:36,068 42 00:04:36,827 --> 00:04:37,931 Keep your head down. 43 00:04:43,103 --> 00:04:44,551 44 00:04:45,413 --> 00:04:46,206 Careful, they will hear us. 45 00:04:47,137 --> 00:04:48,103 This way. Follow me. 46 00:04:48,862 --> 00:04:50,206 47 00:05:05,275 --> 00:05:06,862 48 00:05:07,655 --> 00:05:09,896 49 00:05:11,655 --> 00:05:14,206 50 00:05:41,620 --> 00:05:42,379 Kala! 51 00:05:47,034 --> 00:05:48,172 No! Kala! 52 00:05:50,206 --> 00:05:51,068 No. 53 00:05:58,620 --> 00:06:03,620 Mama! 54 00:06:07,379 --> 00:06:10,379 55 00:06:34,931 --> 00:06:36,517 56 00:06:49,068 --> 00:06:49,862 The books. 57 00:06:54,862 --> 00:06:55,758 Cheetah. 58 00:06:56,482 --> 00:06:58,241 59 00:06:59,103 --> 00:07:01,344 60 00:07:19,551 --> 00:07:21,206 61 00:07:21,827 --> 00:07:22,724 Talu nala. 62 00:07:42,482 --> 00:07:43,965 63 00:08:13,172 --> 00:08:14,793 64 00:08:16,275 --> 00:08:17,172 You like it? 65 00:08:17,931 --> 00:08:18,724 He's my favorite one. 66 00:08:18,724 --> 00:08:20,000 Good, good. Thank you. 67 00:08:24,517 --> 00:08:25,310 Thank you. 68 00:08:25,310 --> 00:08:26,000 69 00:08:26,862 --> 00:08:27,793 I wait for this a long time. 70 00:08:27,793 --> 00:08:28,379 Come back again soon, hear? 71 00:08:29,103 --> 00:08:29,758 Come back tomorrow. 72 00:08:30,344 --> 00:08:30,862 Plantains, eh? 73 00:08:35,310 --> 00:08:35,896 Joseph. 74 00:08:36,724 --> 00:08:38,275 You're early. 75 00:08:39,448 --> 00:08:40,241 They killed Kala and took Cheetah. 76 00:08:41,000 --> 00:08:41,448 I think to New York. 77 00:08:42,034 --> 00:08:43,206 What?! Who!? 78 00:08:44,137 --> 00:08:45,172 I don't know. I found this. 79 00:08:47,655 --> 00:08:49,586 Bete Noire. 80 00:08:50,965 --> 00:08:52,206 I must find Cheetah and punish Kala's killers. 81 00:08:53,586 --> 00:08:54,275 How do I get there?! How do I get to New York? 82 00:08:55,137 --> 00:08:57,413 New York, nah. Forget it. 83 00:08:59,931 --> 00:09:01,793 This must be done with or without your help. 84 00:09:05,931 --> 00:09:07,000 New York? 85 00:09:07,620 --> 00:09:08,448 New York! 86 00:09:09,758 --> 00:09:12,000 Passport. Ticket. 87 00:09:12,724 --> 00:09:13,758 88 00:09:14,896 --> 00:09:15,206 I don't know how far it will get you, 89 00:09:16,517 --> 00:09:16,689 but it was the best I could find on such short notice. 90 00:09:17,413 --> 00:09:18,310 Thank you, Joseph. 91 00:09:19,068 --> 00:09:20,344 You got any money? 92 00:09:20,344 --> 00:09:21,551 I've got something better than money. 93 00:09:23,103 --> 00:09:25,000 Well, like the song says, 94 00:09:25,896 --> 00:09:28,310 "Give my regards to Broadway." 95 00:09:29,034 --> 00:09:31,344 96 00:09:33,206 --> 00:09:34,620 You can still change your mind. 97 00:09:35,448 --> 00:09:38,034 No. I must go, Joseph. 98 00:09:38,793 --> 00:09:39,758 Okay, but remember, 99 00:09:41,620 --> 00:09:43,827 You're going to be up against something stronger than poison toads. 100 00:09:44,689 --> 00:09:47,275 More cunning than killer snakes. 101 00:09:48,206 --> 00:09:49,965 And fiercer than Simba, the Lion. 102 00:09:50,551 --> 00:09:51,310 What is that? 103 00:09:52,068 --> 00:09:53,517 New Yorkers. 104 00:09:54,103 --> 00:09:55,103 New Yorkers. 105 00:09:56,000 --> 00:09:57,344 This is as far as I can go. 106 00:09:58,517 --> 00:10:00,034 I didn't want to break this to you before, 107 00:10:00,931 --> 00:10:01,724 but you can't take the knife. 108 00:10:02,931 --> 00:10:03,793 Won't I need it against the New Yorkers, Joseph? 109 00:10:05,137 --> 00:10:06,034 Yes, but they won't let you take it on the plane. 110 00:10:17,172 --> 00:10:18,206 Goodbye, Joseph. 111 00:10:27,206 --> 00:10:31,517 Now, don't you go and get civilized on me. 112 00:11:03,551 --> 00:11:06,344 113 00:11:07,482 --> 00:11:09,620 [Man singing] [[Leave my monkey alone]] 114 00:11:10,482 --> 00:11:13,172 [[Leave my monkey alone]] 115 00:11:14,275 --> 00:11:17,965 [[Leave my monkey alone]] 116 00:11:18,827 --> 00:11:21,206 [[Leave my monkey alone]] 117 00:11:22,482 --> 00:11:25,965 [[Down in Kenya, where the Masai roam]] 118 00:11:27,103 --> 00:11:29,655 [[And the grass grows tall on the veldt]] 119 00:11:30,586 --> 00:11:34,206 [[In our old colonial home]] 120 00:11:35,379 --> 00:11:38,275 [[We drank our bitters while the empire fell]] 121 00:11:39,931 --> 00:11:42,000 [PA Announcer] Eastern flight 100 non-stop service from Atlanta, 122 00:11:42,793 --> 00:11:43,793 Now arriving at Gate 8. 123 00:11:45,000 --> 00:11:46,551 Those passengers whose connected from Africa 124 00:11:46,551 --> 00:11:48,965 in Atlanta should proceed to the immigration desk. 125 00:11:49,586 --> 00:11:50,758 Poor Cheetah. 126 00:11:55,482 --> 00:11:56,172 Next. 127 00:11:57,206 --> 00:11:58,310 That means you, mister. 128 00:12:01,034 --> 00:12:02,413 Passport, please. 129 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 No problem. 130 00:12:09,172 --> 00:12:10,137 131 00:12:10,620 --> 00:12:11,448 Problem. 132 00:12:14,931 --> 00:12:15,827 Where are you taking me? 133 00:12:16,689 --> 00:12:17,793 We're thinking of The Plaza. 134 00:12:39,379 --> 00:12:41,103 What are we going to do? 135 00:12:43,551 --> 00:12:44,551 Who is this guy? 136 00:12:51,000 --> 00:12:52,862 Wow! Look at that! 137 00:12:55,551 --> 00:12:57,931 138 00:13:08,344 --> 00:13:10,586 139 00:13:11,034 --> 00:13:12,206 140 00:13:20,758 --> 00:13:22,310 141 00:13:30,896 --> 00:13:32,344 [Guard] You hear that yell? 142 00:13:32,344 --> 00:13:33,482 [Guard 2] Yeah, you'd yell, too, if you fell into that crap. 143 00:13:35,206 --> 00:13:38,758 144 00:13:44,482 --> 00:13:46,724 145 00:13:51,103 --> 00:13:53,000 146 00:14:36,344 --> 00:14:37,000 147 00:14:44,103 --> 00:14:45,448 148 00:14:46,448 --> 00:14:48,000 149 00:14:49,068 --> 00:14:50,551 150 00:15:17,068 --> 00:15:18,000 151 00:15:20,586 --> 00:15:22,068 152 00:15:53,827 --> 00:15:55,931 [Woman singing] [[Driving down those city streets]] 153 00:15:57,034 --> 00:15:59,241 [[Waiting to get down]] 154 00:16:02,137 --> 00:16:04,827 [[Won't you get your big machine]] 155 00:16:05,758 --> 00:16:08,379 [[Somewhere in this town]] 156 00:16:10,931 --> 00:16:13,241 [[Now in the parking lot garage]] 157 00:16:14,103 --> 00:16:14,965 [[You'll find the proper place]] 158 00:16:16,103 --> 00:16:17,206 [[Just follow all the written rules]] 159 00:16:18,068 --> 00:16:19,379 [[You'll fit into the space]] 160 00:16:20,241 --> 00:16:22,034 [[Pull up to my bumper baby]] 161 00:16:22,034 --> 00:16:23,103 Hey! Hey! 162 00:16:24,000 --> 00:16:26,103 [[In your long black limousine]] 163 00:16:28,310 --> 00:16:30,413 [[Pull up to my bumper baby]] 164 00:16:37,000 --> 00:16:38,137 [[Pull up]] 165 00:16:39,103 --> 00:16:40,379 [[To it]] 166 00:16:41,344 --> 00:16:42,517 [[Don't Drive]] 167 00:16:43,586 --> 00:16:44,517 [[Through it]] 168 00:16:45,344 --> 00:16:46,827 169 00:16:47,655 --> 00:16:48,931 170 00:16:55,241 --> 00:16:57,068 171 00:16:59,068 --> 00:17:00,413 [Cabbie] Get a job! 172 00:17:02,827 --> 00:17:06,724 173 00:17:09,896 --> 00:17:10,758 174 00:17:12,655 --> 00:17:14,103 175 00:17:15,517 --> 00:17:17,689 Even for New York, that's a new one. 176 00:17:18,620 --> 00:17:19,310 Where to? 177 00:17:20,241 --> 00:17:21,034 Here. 178 00:17:23,000 --> 00:17:24,103 La Bete Noire? 179 00:17:25,000 --> 00:17:27,724 Hey, ya. They have a dress code. 180 00:17:28,448 --> 00:17:29,068 What does that mean? 181 00:17:29,655 --> 00:17:30,413 Serious? 182 00:17:31,896 --> 00:17:34,379 Sometimes, but my friend, Joseph told me I have a sense of humor. 183 00:17:35,758 --> 00:17:36,758 I like a man with a sense of humor. 184 00:17:38,379 --> 00:17:40,793 So, um, so's what do you do? 185 00:17:41,793 --> 00:17:43,000 Circus? Acting? 186 00:17:43,793 --> 00:17:44,758 Politics? 187 00:17:45,827 --> 00:17:47,172 I don't do anything, I just...am. 188 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Philosopher. 189 00:17:50,517 --> 00:17:51,965 We're off to La Bete Noire, Plato. 190 00:17:52,896 --> 00:17:54,000 Tarzan. 191 00:17:56,344 --> 00:17:58,482 192 00:18:00,896 --> 00:18:02,137 [Woman singing] [[Don't drive]] 193 00:18:02,758 --> 00:18:04,000 [[Through it]] 194 00:18:16,724 --> 00:18:17,827 What about this dress code? 195 00:18:19,724 --> 00:18:21,413 They won't let you in without a jacket and tie. 196 00:18:22,896 --> 00:18:25,586 Speaking of which, and I don't like to get personal, but, uh, 197 00:18:26,448 --> 00:18:27,931 But you got a wallet in there? 198 00:18:28,931 --> 00:18:29,758 No, why? 199 00:18:31,137 --> 00:18:32,379 Just idle curiosity about how you were going to pay me. 200 00:18:33,103 --> 00:18:34,068 Oh, I understand. 201 00:18:44,172 --> 00:18:45,586 Will this be enough? 202 00:18:48,068 --> 00:18:49,000 203 00:18:50,344 --> 00:18:51,379 You kidding? It's good enough anywhere on this planet. 204 00:18:52,965 --> 00:18:54,620 You want me to swing by a men's store on the way to the restaurant? 205 00:18:55,482 --> 00:18:57,413 Yes, but, must I wear trousers? 206 00:18:58,931 --> 00:18:59,896 Not on my account. 207 00:19:01,586 --> 00:19:04,448 [[Pull up to my bumper baby]] 208 00:19:05,344 --> 00:19:07,413 [[Pull up to the bumper]] 209 00:19:09,827 --> 00:19:13,000 210 00:19:20,310 --> 00:19:21,793 He has wheels on his feet! 211 00:19:24,586 --> 00:19:26,448 Oh, this is going to be so much fun! 212 00:19:27,137 --> 00:19:28,344 213 00:19:28,344 --> 00:19:29,689 214 00:19:30,413 --> 00:19:31,241 215 00:19:31,862 --> 00:19:33,344 216 00:19:35,379 --> 00:19:36,103 Follow that horse. 217 00:19:38,379 --> 00:19:40,103 All my life, I've waited for a line like this. 218 00:19:41,551 --> 00:19:43,068 Hold onto your loincloth, it's going to get breezy in here. 219 00:19:44,379 --> 00:19:45,793 220 00:19:49,862 --> 00:19:51,000 221 00:20:00,655 --> 00:20:02,000 Slow, slow. 222 00:20:06,241 --> 00:20:07,413 Bahndo, bahndo. 223 00:20:13,103 --> 00:20:13,896 Easy. 224 00:20:16,862 --> 00:20:18,827 Anyway, I'm glad he was able to stop the horse. 225 00:20:19,413 --> 00:20:20,137 Thank you! 226 00:20:26,482 --> 00:20:27,517 227 00:20:28,965 --> 00:20:31,413 My name is Jane Porter. I'm 26 years old, single. 228 00:20:32,586 --> 00:20:34,137 Closest relationship lasted two months. 229 00:20:35,379 --> 00:20:35,862 I'm always the one that calls it off. 230 00:20:37,241 --> 00:20:38,689 I have a masters in computer science from NYU 231 00:20:38,689 --> 00:20:40,310 and my dad thinks I'm wasting my life driving a cab. 232 00:20:41,586 --> 00:20:43,310 So, who in the world are you? 233 00:20:44,068 --> 00:20:45,000 I'm Tarzan of The Apes. 234 00:20:46,758 --> 00:20:48,241 You did tell me that, didn't you? 235 00:20:49,241 --> 00:20:51,896 236 00:20:58,206 --> 00:20:59,379 My father's name was John. 237 00:21:00,724 --> 00:21:02,000 My mother's name was Alice, 238 00:21:02,000 --> 00:21:03,103 The lord and lady Greystoke. 239 00:21:04,000 --> 00:21:05,068 Lord and lady Greystoke?! 240 00:21:05,965 --> 00:21:06,448 That's royalty, isn't it? 241 00:21:08,068 --> 00:21:09,103 I don't know. 242 00:21:10,000 --> 00:21:11,448 Yeah, with classy accents 243 00:21:11,448 --> 00:21:12,655 and called each other "ship" when they talked to them, right? 244 00:21:13,103 --> 00:21:13,655 Ship? 245 00:21:15,103 --> 00:21:16,034 You know, your lordship, your ladyship, that kind of stuff. 246 00:21:16,793 --> 00:21:17,862 I don't remember. 247 00:21:18,758 --> 00:21:19,517 Sorry. 248 00:21:20,724 --> 00:21:21,689 Come on. 249 00:21:25,000 --> 00:21:25,586 Here we go. 250 00:21:26,896 --> 00:21:30,103 Now, after the plane crashed, the apes raised you? 251 00:21:31,586 --> 00:21:33,655 Mainly Kala. The hunters killed her and took my friend, Cheetah. 252 00:21:34,896 --> 00:21:36,689 And then, you learned to speak "ape"? 253 00:21:37,827 --> 00:21:39,241 And also the languages of Numa, the Lion, 254 00:21:39,241 --> 00:21:42,827 Dango the Hyena and Doodle, the hippopotumus. 255 00:21:43,724 --> 00:21:44,172 Why do I believe all this? 256 00:21:45,310 --> 00:21:45,793 Because I'm telling you the truth. 257 00:21:46,620 --> 00:21:47,896 I'm Tarzan of The Apes. 258 00:21:49,068 --> 00:21:51,862 Mr. Tarzan. In what might we interest you? 259 00:21:53,931 --> 00:21:57,000 We accept all major credit cards, as well as three of the more obscure ones. 260 00:21:58,172 --> 00:21:59,103 Why don't you show him your family jewels? 261 00:21:59,896 --> 00:22:00,655 I beg your pardon. 262 00:22:02,620 --> 00:22:05,103 Forget the jewels, I got the plastic. 263 00:22:06,310 --> 00:22:08,000 264 00:22:24,517 --> 00:22:25,758 265 00:22:26,551 --> 00:22:27,827 266 00:22:32,620 --> 00:22:35,344 The salesman was right. This is you. 267 00:22:36,448 --> 00:22:37,344 268 00:22:46,206 --> 00:22:47,275 269 00:22:55,068 --> 00:22:56,448 Not your brand, sir? 270 00:23:15,827 --> 00:23:16,827 Can anyone take those? 271 00:23:17,896 --> 00:23:19,448 Only people who dine here. 272 00:23:20,620 --> 00:23:21,965 Well, have you seen a chimpanzee in here? 273 00:23:22,655 --> 00:23:23,896 Fortunately not. 274 00:23:24,827 --> 00:23:26,000 Have a nice day. 275 00:23:27,413 --> 00:23:28,379 A chimpanzee? 276 00:23:29,103 --> 00:23:30,344 My friend, Cheetah. 277 00:23:30,344 --> 00:23:31,551 You never told me it was a chimpanzee. 278 00:23:32,413 --> 00:23:34,103 The matches I found in the jeep 279 00:23:34,103 --> 00:23:35,724 belong to the same man who took Cheetah and killed my ape mother. 280 00:23:37,000 --> 00:23:38,413 Let me see those. 281 00:23:39,137 --> 00:23:40,000 It means nothing. 282 00:23:41,862 --> 00:23:42,275 Just look around, everyone in New York must carry these matches. 283 00:23:43,448 --> 00:23:44,793 Listen, listen. My old man was cop. 284 00:23:46,724 --> 00:23:48,517 So I picked up a lot of highly sophisticated investigative techniques. 285 00:23:49,655 --> 00:23:51,793 Like reading the inside cover of matchbooks. 286 00:23:54,241 --> 00:23:55,344 What do the numbers mean? 287 00:23:56,103 --> 00:23:56,517 It's a phone number. 288 00:23:57,689 --> 00:23:59,448 I dial it, we find something out. Simple. 289 00:24:00,965 --> 00:24:02,586 Let's go back to my place, we'll phone from there. 290 00:24:03,206 --> 00:24:04,241 291 00:24:05,689 --> 00:24:05,827 Besides, you haven't stopped since you left the jungle. 292 00:24:06,551 --> 00:24:06,758 You must be bushed. 293 00:24:07,275 --> 00:24:08,000 Bushed? 294 00:24:08,896 --> 00:24:10,068 Tired. Zonked. Exhausted. 295 00:24:10,965 --> 00:24:12,620 You can crash at my place. 296 00:24:13,275 --> 00:24:14,241 Crash? 297 00:24:14,862 --> 00:24:15,896 298 00:24:16,344 --> 00:24:17,896 299 00:24:18,724 --> 00:24:20,103 300 00:24:20,758 --> 00:24:22,241 301 00:24:28,448 --> 00:24:31,310 It isn't a palace, but it's home sweet home. 302 00:24:33,103 --> 00:24:37,034 303 00:24:37,793 --> 00:24:38,379 I love you, baby. 304 00:24:39,000 --> 00:24:39,655 305 00:24:41,862 --> 00:24:44,862 306 00:24:46,137 --> 00:24:47,862 When are you going to be mine, huh? 307 00:24:48,793 --> 00:24:49,793 308 00:24:50,379 --> 00:24:51,827 309 00:24:56,551 --> 00:24:58,344 You didn't tell me you were going out with, uh, 310 00:24:58,965 --> 00:25:00,275 Hulk Hogan. 311 00:25:01,379 --> 00:25:02,586 No, my name is Tarzan of The Apes. 312 00:25:03,172 --> 00:25:04,931 313 00:25:06,482 --> 00:25:09,310 Yeah? Well, I'm Juan Lipshitz. 314 00:25:11,241 --> 00:25:15,482 Confused product of the star-crossed marriage of two mis-matched individuals. 315 00:25:19,655 --> 00:25:20,931 And these. 316 00:25:21,517 --> 00:25:22,103 317 00:25:22,862 --> 00:25:23,586 These are my apes. 318 00:25:24,241 --> 00:25:26,310 319 00:25:32,034 --> 00:25:33,034 Nice shirt. 320 00:25:33,655 --> 00:25:34,620 321 00:25:35,310 --> 00:25:37,000 322 00:25:38,551 --> 00:25:41,241 If I give you to my dog, Brutus, he'll rip your guts out. 323 00:25:42,206 --> 00:25:44,275 Well, don't give the order. 324 00:25:46,034 --> 00:25:48,241 If. I just said if. 325 00:25:52,862 --> 00:25:53,517 Jeez. 326 00:25:58,413 --> 00:26:00,000 327 00:26:01,137 --> 00:26:02,310 [Man] Man, let's get outta here. Vamenous. 328 00:26:03,034 --> 00:26:03,724 [Man] Yeah, let's go. 329 00:26:07,965 --> 00:26:09,068 330 00:26:12,620 --> 00:26:15,103 You just made one big fool out of Juan in front of his buddies. 331 00:26:16,517 --> 00:26:17,689 I don't think he's going to like that. 332 00:26:27,000 --> 00:26:29,103 333 00:26:29,103 --> 00:26:30,241 Eh, still busy. 334 00:26:31,620 --> 00:26:33,068 Why did you stay in the jungle? 335 00:26:35,413 --> 00:26:36,379 It's my home. 336 00:26:37,448 --> 00:26:38,551 What about your family, back in England. 337 00:26:39,310 --> 00:26:40,034 Family? 338 00:26:41,172 --> 00:26:42,241 You know, people who could give you shelter. 339 00:26:42,241 --> 00:26:43,206 Food to eat. 340 00:26:43,965 --> 00:26:44,517 Shoulders to cry on. 341 00:26:45,379 --> 00:26:46,137 Well, that's what the apes did. 342 00:26:47,068 --> 00:26:49,034 343 00:26:49,034 --> 00:26:49,931 Wait a second. 344 00:26:49,931 --> 00:26:51,000 345 00:26:52,275 --> 00:26:52,517 [Woman] Brightmore Foundation. One moment, please. 346 00:26:53,724 --> 00:26:55,310 You can forget about the number on your matches. 347 00:26:55,793 --> 00:26:57,000 Why? 348 00:26:57,000 --> 00:26:58,413 That number was The Brightmore Foundation. 349 00:26:59,137 --> 00:27:00,068 Cheetah must be there! 350 00:27:00,689 --> 00:27:02,551 I doubt it. 351 00:27:02,551 --> 00:27:03,620 It's the most famous philanthropic organization in the country. 352 00:27:04,482 --> 00:27:05,000 They do charitable stuff. 353 00:27:05,862 --> 00:27:07,931 You know, build hospitals. 354 00:27:07,931 --> 00:27:10,206 Give money to, you know, I don't know, places that need money, that kind of thing. 355 00:27:10,206 --> 00:27:12,758 Good guys. Understand? 356 00:27:13,344 --> 00:27:14,172 Yes. 357 00:27:14,793 --> 00:27:15,724 I'm sorry. 358 00:27:16,896 --> 00:27:18,275 It probably wasn't even a New York area code. 359 00:27:20,586 --> 00:27:21,655 Is there anything that you haven't told me? 360 00:27:22,517 --> 00:27:23,517 Anything that could help? 361 00:27:25,965 --> 00:27:28,413 This is from the killer's cigar. 362 00:27:30,344 --> 00:27:31,620 Great. That narrows it down. 363 00:27:33,482 --> 00:27:34,965 Look, I'm going to grab a quick shower 364 00:27:34,965 --> 00:27:36,379 and then we'll figure out a way to find Cheetah. 365 00:27:37,586 --> 00:27:38,724 I'm not very good at waiting, Jane. 366 00:27:39,448 --> 00:27:40,034 Then get some rest. 367 00:27:40,793 --> 00:27:41,206 Couch isn't too lumpy. 368 00:27:42,344 --> 00:27:43,310 Don't answer the phone because it will do 369 00:27:43,310 --> 00:27:44,448 that all by itself. 370 00:27:44,448 --> 00:27:45,586 And don't get the door. 371 00:27:46,758 --> 00:27:49,758 The remote for the TV and everything else. 372 00:27:50,206 --> 00:27:51,103 Remote? 373 00:28:06,724 --> 00:28:07,793 374 00:28:19,551 --> 00:28:21,241 375 00:28:25,724 --> 00:28:27,206 376 00:28:36,758 --> 00:28:37,965 [Jane on answering machine] Hello, this is Jane Porter. 377 00:28:37,965 --> 00:28:39,448 I can't come to the phone right now. 378 00:28:40,655 --> 00:28:42,000 Dad, if it's you, yes, I'm alright. 379 00:28:42,482 --> 00:28:44,482 Jane? 380 00:28:44,482 --> 00:28:45,137 [Jane on answering machine] I'm a grown woman. Quit calling to see if I'm alright. 381 00:28:46,620 --> 00:28:48,034 If it's someone else, please leave a message at the tone. 382 00:28:48,517 --> 00:28:49,275 383 00:28:50,448 --> 00:28:51,689 [Man on phone] Jane. It's your father. 384 00:28:52,862 --> 00:28:54,551 Don't get fresh with me, even on tape. 385 00:28:55,275 --> 00:28:55,931 Where the hell are you? 386 00:28:56,655 --> 00:28:57,000 Oh, excuse the "hell". 387 00:28:58,103 --> 00:28:59,000 I'm across the street and I'm comin' up. 388 00:28:59,551 --> 00:29:00,827 389 00:29:01,724 --> 00:29:04,068 390 00:29:33,379 --> 00:29:37,034 391 00:29:45,034 --> 00:29:46,344 392 00:29:47,793 --> 00:29:48,758 [Man] Jane! 393 00:29:49,620 --> 00:29:50,862 394 00:29:51,448 --> 00:29:52,241 [Man] Jane! 395 00:29:52,241 --> 00:29:53,137 I know you're in there! 396 00:29:53,620 --> 00:29:54,689 Jane! 397 00:29:55,931 --> 00:29:57,275 398 00:29:58,758 --> 00:30:00,517 [Man] I told you not to move into a crummy neighborhood! 399 00:30:01,000 --> 00:30:02,724 Jane! 400 00:30:04,655 --> 00:30:05,551 Are you alright?! 401 00:30:10,206 --> 00:30:11,103 Freeze! 402 00:30:12,482 --> 00:30:13,206 Freeze? 403 00:30:14,310 --> 00:30:16,793 Hey! Put on some clothes, you pervert! 404 00:30:17,517 --> 00:30:18,206 What are you doing?! 405 00:30:19,068 --> 00:30:20,103 Where's my daughter!? Jane! 406 00:30:20,103 --> 00:30:20,827 Jane?! 407 00:30:20,827 --> 00:30:22,241 Jane! Jane! 408 00:30:22,241 --> 00:30:23,448 Dad! 409 00:30:23,448 --> 00:30:25,517 What's going on here?! Are you alright!? 410 00:30:26,000 --> 00:30:26,620 Dad! 411 00:30:31,275 --> 00:30:33,034 412 00:30:33,034 --> 00:30:34,379 That's another door you owe me, Dad. 413 00:30:35,000 --> 00:30:35,724 Don't get fresh! 414 00:30:35,724 --> 00:30:36,448 Who is he?! 415 00:30:40,000 --> 00:30:40,965 What's he doing here?! 416 00:30:42,068 --> 00:30:44,000 Tarzan, meet my father, Archie Porter. 417 00:30:44,000 --> 00:30:46,482 Wait a minute! The name's Archimedes to you. 418 00:30:48,172 --> 00:30:50,206 And this is Tarzan, Lord of The Apes. 419 00:30:50,862 --> 00:30:51,689 420 00:30:52,896 --> 00:30:53,793 Get him off the furniture, please. 421 00:30:56,344 --> 00:30:57,862 That's all you know about this current weirdo? 422 00:30:58,758 --> 00:30:59,137 He's not a current weirdo. 423 00:30:59,793 --> 00:31:00,344 Ah, I see. 424 00:31:01,448 --> 00:31:03,068 He's just, uh, Tarzan of The Apes, 425 00:31:04,241 --> 00:31:05,689 who escaped from a detention center 426 00:31:06,896 --> 00:31:09,448 and is looking for his lost chimp, Chiquita. 427 00:31:09,931 --> 00:31:10,793 Cheetah. 428 00:31:12,068 --> 00:31:13,000 Ah, I see. 429 00:31:15,068 --> 00:31:17,379 I never interfere in your personal life, do I? 430 00:31:18,000 --> 00:31:18,482 Since when? 431 00:31:19,896 --> 00:31:20,586 Yeah, but I'm telling you, this guy is a loser. 432 00:31:22,000 --> 00:31:23,034 Hey, come here for a minute. 433 00:31:24,241 --> 00:31:25,724 You got 24 hours to get out of town. That's it. 434 00:31:26,931 --> 00:31:28,275 Wait a minute, Dad. You can't do that. 435 00:31:28,275 --> 00:31:29,517 Why can't I do that? 436 00:31:29,517 --> 00:31:30,586 I run a business; a security business. 437 00:31:31,310 --> 00:31:31,896 I could lose my license. 438 00:31:32,965 --> 00:31:33,827 This guy is a fugitive from justice. 439 00:31:34,551 --> 00:31:35,896 And also a nutcase. 440 00:31:36,758 --> 00:31:37,758 I gotta go. It was great coffee. 441 00:31:38,482 --> 00:31:38,827 A pleasure meeting you. 442 00:31:39,689 --> 00:31:40,000 Get out of my daughter's life. 443 00:31:40,758 --> 00:31:41,379 And put on some clothes. 444 00:31:42,000 --> 00:31:43,137 445 00:31:44,344 --> 00:31:45,655 446 00:31:48,586 --> 00:31:50,241 [Archimedes] Get rid of him and marry a doctor! 447 00:31:50,896 --> 00:31:52,103 448 00:31:58,275 --> 00:31:59,586 I must go find my friend. 449 00:31:59,586 --> 00:32:00,931 No-no-no. Don't go out there tonight. 450 00:32:01,517 --> 00:32:02,310 It's a jungle. 451 00:32:03,482 --> 00:32:06,310 452 00:32:07,896 --> 00:32:10,034 Look, first thing in the morning, we'll figure out something. 453 00:32:11,206 --> 00:32:12,965 I promise to help you, and I will. 454 00:32:15,517 --> 00:32:16,931 Great perils have this beauty, 455 00:32:18,310 --> 00:32:21,000 that they bring to light the fraternity of strangers. 456 00:32:22,310 --> 00:32:24,965 Wow. That was so poetic. 457 00:32:26,241 --> 00:32:28,068 Oh, I read it once in a book by Victor Hugo. 458 00:32:28,724 --> 00:32:29,724 Les Miserables. 459 00:32:30,586 --> 00:32:31,689 Oh, yeah? Well, I knew that. 460 00:32:35,000 --> 00:32:36,517 Look, um, we'd better call it a night. 461 00:32:36,517 --> 00:32:38,827 You can... You can sleep on the fold out bed. 462 00:32:39,551 --> 00:32:40,275 Oh, I can't do that. 463 00:32:43,034 --> 00:32:44,793 Oh, I understand. 464 00:32:50,068 --> 00:32:53,068 I need to sleep outside on the platform outside the edge of your building. 465 00:32:59,896 --> 00:33:00,965 Well, whatever. 466 00:33:16,103 --> 00:33:18,310 467 00:33:20,793 --> 00:33:23,000 468 00:33:23,620 --> 00:33:25,034 469 00:33:28,689 --> 00:33:30,448 470 00:33:34,206 --> 00:33:35,517 Hey, where's the dude? 471 00:33:36,206 --> 00:33:37,206 Get outta here! 472 00:33:37,827 --> 00:33:38,827 473 00:33:40,379 --> 00:33:41,896 474 00:33:44,724 --> 00:33:46,068 The dude is here. 475 00:33:47,000 --> 00:33:48,172 476 00:33:52,000 --> 00:33:52,310 477 00:33:53,931 --> 00:33:55,620 Hey, that bat was autographed. 478 00:33:56,793 --> 00:33:58,172 Well, now you've got two. 479 00:33:59,379 --> 00:34:00,724 Give me your weapons. 480 00:34:02,172 --> 00:34:03,551 481 00:34:15,344 --> 00:34:16,275 The rest are yours. 482 00:34:17,448 --> 00:34:18,241 You mean you're not going to kill us? 483 00:34:19,586 --> 00:34:21,413 Tarzan only kills when he needs to. 484 00:34:22,586 --> 00:34:23,517 Alright, you're going to call the cops, right? 485 00:34:23,517 --> 00:34:24,586 Wrong. Just get outta here. 486 00:34:26,827 --> 00:34:27,931 Consider us gone. 487 00:34:40,586 --> 00:34:41,758 Thank you. 488 00:34:42,344 --> 00:34:43,517 489 00:34:47,448 --> 00:34:50,586 Don't you worry. You'll be safe. 490 00:34:52,862 --> 00:34:55,448 491 00:35:05,793 --> 00:35:06,965 492 00:35:18,413 --> 00:35:20,620 493 00:35:27,103 --> 00:35:30,103 494 00:35:38,103 --> 00:35:39,448 Bon apetit, girls. 495 00:35:41,000 --> 00:35:42,724 496 00:35:43,448 --> 00:35:45,344 497 00:35:48,103 --> 00:35:50,482 Notice the big space in-between the words? 498 00:35:51,620 --> 00:35:52,793 Just big enough for "and daughter". 499 00:35:53,655 --> 00:35:54,551 Well, why isn't it there? 500 00:35:56,275 --> 00:35:58,137 I can't be Daddy's little girl all my life. 501 00:35:58,758 --> 00:35:59,620 It's too easy. 502 00:36:00,896 --> 00:36:02,068 Well, I learned in the jungle that sometimes 503 00:36:02,068 --> 00:36:03,413 the easy way is the best way, Jane. 504 00:36:04,620 --> 00:36:06,000 Well, this isn't the same jungle, Tarzan. 505 00:36:08,724 --> 00:36:11,931 See that mat? I wired that for him. 506 00:36:12,965 --> 00:36:15,137 507 00:36:16,689 --> 00:36:18,931 Jane! That thing drives me nuts! 508 00:36:18,931 --> 00:36:19,827 I know. 509 00:36:20,413 --> 00:36:20,862 Hey, jungle man. 510 00:36:22,241 --> 00:36:22,793 I gave you 24 hours to get out of town, didn't I? 511 00:36:23,896 --> 00:36:25,413 Ho-ho-hold it, Dad. Wait a minute. 512 00:36:25,413 --> 00:36:26,965 You'd be reading about me in the papers if it wasn't for Tarzan. 513 00:36:27,827 --> 00:36:28,620 What are you talking about? 514 00:36:28,620 --> 00:36:29,413 He saved my life. 515 00:36:29,413 --> 00:36:30,103 [Archimedes] Huh? 516 00:36:31,000 --> 00:36:31,931 He fought of 6, maybe 7 guys. 517 00:36:31,931 --> 00:36:32,862 You've got to be kidding. 518 00:36:34,000 --> 00:36:35,931 They had knives, pop. And an attack dog. 519 00:36:37,655 --> 00:36:38,896 You know, I hate this city. 520 00:36:38,896 --> 00:36:41,103 I hate this office and I hate you, jungle man! 521 00:36:42,517 --> 00:36:45,413 But I appreciate what you've done for my daughter. 522 00:36:46,586 --> 00:36:47,241 It means a lot for me, it really does. 523 00:36:47,241 --> 00:36:48,172 Give me five. 524 00:36:48,172 --> 00:36:49,206 Five? 525 00:36:49,206 --> 00:36:50,517 Oh, please. 526 00:36:50,517 --> 00:36:51,827 You've got to be kidding. 527 00:36:51,827 --> 00:36:52,551 Alright, I'll tell you what. 528 00:36:54,344 --> 00:36:55,172 To show you my appreciation, I'm going to take you both out to lunch. 529 00:36:56,206 --> 00:36:57,413 My treat. Good? 530 00:36:57,413 --> 00:36:58,896 531 00:37:01,655 --> 00:37:02,758 Great. Thanks, Harry. 532 00:37:03,965 --> 00:37:05,000 Nothing tastes as good as a hot dog. 533 00:37:06,172 --> 00:37:07,413 You eat dogs in America? 534 00:37:10,034 --> 00:37:12,482 That's it. Get him outta here. He's embarrassing me. 535 00:37:12,482 --> 00:37:13,931 I don't care if he did save your life. 536 00:37:15,068 --> 00:37:16,275 It's not a dog. They just call it a "dog". 537 00:37:17,000 --> 00:37:17,793 It's actually a cow. 538 00:37:19,724 --> 00:37:22,517 Now that we've established the source of the cuisine, can we move along? 539 00:37:23,379 --> 00:37:24,689 I'll pay you on Saturday, Harry. 540 00:37:25,517 --> 00:37:26,517 Maybe. 541 00:37:27,379 --> 00:37:28,103 What's happening with Chiquita? 542 00:37:28,103 --> 00:37:29,448 Cheetah. 543 00:37:29,448 --> 00:37:30,586 Alright, Cheetah. What's happening with Cheetah? 544 00:37:30,586 --> 00:37:32,068 Nothing. 545 00:37:32,068 --> 00:37:34,206 All we have were the matches, the cigar band and phone number. 546 00:37:34,827 --> 00:37:35,379 It's a dead end. 547 00:37:35,379 --> 00:37:36,724 Why? 548 00:37:36,724 --> 00:37:37,931 Come on, Dad. The Brightmore Foundation? 549 00:37:37,931 --> 00:37:39,137 Come on, give me a break. 550 00:37:40,310 --> 00:37:40,689 If I've learned anything as a cop, 551 00:37:41,827 --> 00:37:43,689 you're guilty until you're proven innocent. 552 00:37:43,689 --> 00:37:45,793 I mean, that's what basically works. 553 00:37:47,206 --> 00:37:48,241 Would you tell me I'm adopted. Please tell me I'm adopted. 554 00:37:49,689 --> 00:37:50,379 In the jungle, when you see an animal's footprint 555 00:37:51,241 --> 00:37:52,551 and you smell the spore nearby, 556 00:37:53,965 --> 00:37:55,068 then the animal must be there. 557 00:37:56,448 --> 00:37:58,517 No matter what you think, even if it's not supposed to be. 558 00:37:58,517 --> 00:38:00,448 Alright, well there's a lot of spore in this city, you can be sure of that. 559 00:38:01,862 --> 00:38:02,655 So you think the Brightmore Foundation is involved? 560 00:38:04,517 --> 00:38:05,896 I think Archie is right. 561 00:38:06,517 --> 00:38:07,448 Archimedes. 562 00:38:08,172 --> 00:38:09,172 Archimedes is right. 563 00:38:10,344 --> 00:38:11,137 You know, I'm getting to like jungle man here. 564 00:38:11,137 --> 00:38:12,310 He thinks the way I do. 565 00:38:12,310 --> 00:38:14,413 You know, I'll tell you something. 566 00:38:14,413 --> 00:38:16,310 When this is all over with, why don't you and I take in a ball game or something? 567 00:38:17,034 --> 00:38:18,482 That's male bonding. 568 00:38:18,482 --> 00:38:20,000 It's very touching, but can we get back to the problem? 569 00:38:21,137 --> 00:38:22,206 How can we check out the Brightmore Foundation? 570 00:38:24,000 --> 00:38:26,965 Easy, Brightmore, or "B.B." as his friends call him, 571 00:38:28,068 --> 00:38:29,413 has a beautiful little pad up the Hudson. 572 00:38:30,275 --> 00:38:31,241 I say we go up and sniff it out. 573 00:38:32,689 --> 00:38:33,793 By the time we get there, everyone will be asleep. 574 00:38:33,793 --> 00:38:36,172 575 00:38:37,413 --> 00:38:38,931 576 00:38:43,896 --> 00:38:45,034 I guess they have insomnia. 577 00:38:45,793 --> 00:38:46,551 578 00:38:48,793 --> 00:38:50,068 Why is that man dressed like a banana? 579 00:38:51,206 --> 00:38:52,689 Rich people can dress any way they want. 580 00:38:53,965 --> 00:38:54,862 It's a costume party. 581 00:38:57,586 --> 00:38:58,827 582 00:39:04,068 --> 00:39:05,620 Classy. Even the caterers are dressed up. 583 00:39:07,034 --> 00:39:08,241 Maybe if we had costumes, we could get in and look around. 584 00:39:10,068 --> 00:39:12,000 Bingo. We're purchasing costumes. 585 00:39:13,344 --> 00:39:15,103 Ah, my darling. What a lovely evening for a soiree. 586 00:39:15,862 --> 00:39:16,517 Oh, excuse me, sir. 587 00:39:18,448 --> 00:39:19,655 But, uh, B.B. was a darling, but he forgot to send us the invitation. 588 00:39:21,034 --> 00:39:22,275 Muffy's going to be here, but Buffy isn't here. 589 00:39:22,275 --> 00:39:23,655 But what I thought we could possibly do is 590 00:39:23,655 --> 00:39:24,896 a simple thing like a, 591 00:39:24,896 --> 00:39:27,689 Let me give you this little gratuity, okay? 592 00:39:28,551 --> 00:39:30,586 And hopefully, heh-heh-heh. 593 00:39:31,310 --> 00:39:32,413 Take your clothes off. 594 00:39:32,413 --> 00:39:34,482 595 00:39:35,206 --> 00:39:36,413 596 00:40:10,965 --> 00:40:13,103 Robin Leech, eat your heart out. 597 00:40:28,793 --> 00:40:29,758 Who's that man? 598 00:40:30,896 --> 00:40:32,310 That's Brightmore. Brightmore Foundation. 599 00:40:32,793 --> 00:40:33,620 600 00:40:34,758 --> 00:40:36,689 I-I smell something. 601 00:40:37,827 --> 00:40:39,137 Don't look at me. I think you smell money. 602 00:40:40,275 --> 00:40:41,137 Come on. 603 00:40:46,965 --> 00:40:51,344 604 00:40:57,896 --> 00:40:59,931 I don't think she knows how to work undercover. 605 00:41:18,517 --> 00:41:22,310 If by some unfortunate circumstance you've come with someone, 606 00:41:23,551 --> 00:41:25,034 tell him goodbye. 607 00:41:28,965 --> 00:41:30,724 608 00:41:43,965 --> 00:41:45,620 So, uh, so you come here often? 609 00:41:46,620 --> 00:41:49,034 Actually, I live here. 610 00:41:52,724 --> 00:41:53,655 Nice. 611 00:41:55,758 --> 00:41:56,965 Modestly adequate. 612 00:41:59,000 --> 00:42:01,172 Later I'll take you for a walk on the grounds. 613 00:42:02,827 --> 00:42:04,241 I have plants that I've collected from all over the world. 614 00:42:06,620 --> 00:42:09,310 It looks like Jane is going to be tied up for awhile. 615 00:42:10,448 --> 00:42:12,068 Let me look around. Come on. 616 00:42:18,068 --> 00:42:19,137 The big apple. 617 00:42:24,517 --> 00:42:26,000 618 00:42:38,206 --> 00:42:40,000 You have the most sensuous mouth. 619 00:42:42,275 --> 00:42:43,448 So do you. 620 00:42:47,206 --> 00:42:48,034 At midnight, 621 00:42:48,827 --> 00:42:50,103 there are fireworks. 622 00:42:50,896 --> 00:42:53,310 Ooh! I love fireworks. 623 00:43:15,517 --> 00:43:16,241 What is it? 624 00:43:17,724 --> 00:43:18,620 Haven't you ever seen high society in action before? 625 00:43:20,310 --> 00:43:21,482 What's wrong? Afraid of heights? 626 00:43:22,206 --> 00:43:23,344 I was just remembering. 627 00:43:24,551 --> 00:43:26,965 When I was little, people dressed up. 628 00:43:28,551 --> 00:43:29,896 Dancing, and music. 629 00:43:31,241 --> 00:43:32,206 In the jungle? 630 00:43:35,068 --> 00:43:36,344 Before the jungle. 631 00:43:47,034 --> 00:43:47,758 Animals. 632 00:43:48,206 --> 00:43:48,896 What? 633 00:43:48,896 --> 00:43:49,931 634 00:43:49,931 --> 00:43:51,068 I can smell them. 635 00:43:51,068 --> 00:43:52,172 Smell what? Animals? 636 00:44:14,275 --> 00:44:16,448 637 00:44:22,758 --> 00:44:24,896 638 00:44:25,620 --> 00:44:26,482 In there. In there. 639 00:44:27,206 --> 00:44:28,068 What? 640 00:44:28,068 --> 00:44:29,517 641 00:44:30,103 --> 00:44:31,068 It's locked. 642 00:44:32,413 --> 00:44:33,793 Jane! Psst! 643 00:44:37,068 --> 00:44:38,758 That was good, honey. 644 00:44:40,137 --> 00:44:41,413 The jungle man says there are animals in there. 645 00:44:41,413 --> 00:44:42,206 Animals. 646 00:44:42,827 --> 00:44:43,758 I smell death. 647 00:44:44,689 --> 00:44:45,448 A minute ago, he smelled animals. 648 00:44:46,172 --> 00:44:47,344 Here's the alarm. 649 00:44:47,344 --> 00:44:47,931 Now give me a second, I can bypass it. 650 00:44:49,586 --> 00:44:51,413 You know, all that money I spent on her education was certainly worth it. 651 00:44:54,241 --> 00:44:55,172 Do you know what you're doing? 652 00:44:55,655 --> 00:44:56,034 Yes. 653 00:44:57,241 --> 00:44:59,310 An alarm is nothing but a closed system, 654 00:44:59,310 --> 00:45:00,344 and I can violate that as long as it doesn't know it isn't being violated. 655 00:45:01,482 --> 00:45:02,965 It has to feed the infomation to itself. 656 00:45:02,965 --> 00:45:03,758 [Archimedes] I beg your pardon, what are you saying? 657 00:45:03,758 --> 00:45:04,689 I think she is saying... 658 00:45:04,689 --> 00:45:05,931 I know what she is saying. 659 00:45:05,931 --> 00:45:07,172 that the machine is now talking to itself. 660 00:45:07,172 --> 00:45:09,068 I understand everything she told me about the 661 00:45:09,689 --> 00:45:10,344 662 00:45:10,344 --> 00:45:11,137 violating. 663 00:45:11,137 --> 00:45:12,103 Everything. You ready? 664 00:45:12,103 --> 00:45:13,137 Yes. 665 00:45:15,103 --> 00:45:16,000 The door's still locked. 666 00:45:17,689 --> 00:45:18,448 The door. 667 00:45:19,034 --> 00:45:19,344 It's locked. 668 00:45:19,965 --> 00:45:20,379 The door. 669 00:45:21,103 --> 00:45:22,034 Yeah, now what do we do? 670 00:45:22,034 --> 00:45:23,000 Wa-wa-wait. Where are you going? 671 00:45:23,862 --> 00:45:24,482 You know, he's a little weird. 672 00:45:25,344 --> 00:45:25,827 Where is he going? What is it? 673 00:45:27,000 --> 00:45:28,448 674 00:45:29,068 --> 00:45:30,068 675 00:45:30,689 --> 00:45:31,551 676 00:45:34,482 --> 00:45:35,379 You know, I gotta admit. 677 00:45:36,551 --> 00:45:38,172 This guy's a notch above your other boyfriends. 678 00:45:41,275 --> 00:45:45,310 679 00:45:46,586 --> 00:45:47,724 Gross. 680 00:46:08,344 --> 00:46:09,655 681 00:46:12,000 --> 00:46:12,827 Animals. 682 00:46:13,827 --> 00:46:14,896 Live animals! 683 00:46:15,482 --> 00:46:16,344 There! 684 00:46:18,482 --> 00:46:21,068 Can't he walk through a door just like everybody else? 685 00:46:22,206 --> 00:46:23,413 686 00:46:26,172 --> 00:46:27,000 Come on. 687 00:46:28,379 --> 00:46:30,137 Eh, I may be crazy, but I think I'm gonna use the drainpipe. 688 00:46:30,137 --> 00:46:31,103 I'm going, too. 689 00:46:31,862 --> 00:46:33,034 No, you stay here. 690 00:46:33,034 --> 00:46:34,655 Before, we were just looking around. 691 00:46:35,517 --> 00:46:36,034 Now, it's breaking and entering. 692 00:46:37,206 --> 00:46:37,965 And the idea is not to get caught. 693 00:46:39,517 --> 00:46:41,000 And the way we don't get caught is we have them look the other way. 694 00:46:41,000 --> 00:46:42,931 That's your job. You make them look the other way. 695 00:46:44,275 --> 00:46:46,586 We'll meet at the entrance at, uh, 23:00 sharp. 696 00:46:46,586 --> 00:46:47,724 Take care. 697 00:46:50,896 --> 00:46:51,689 698 00:46:51,689 --> 00:46:52,758 Inside this wall. 699 00:46:53,482 --> 00:46:54,241 But there's no door. 700 00:46:54,241 --> 00:46:55,413 Wait, wait. 701 00:46:56,275 --> 00:46:57,137 Let my fingers do the walking. 702 00:47:00,482 --> 00:47:01,896 703 00:47:05,413 --> 00:47:06,344 704 00:47:07,344 --> 00:47:08,793 705 00:47:09,379 --> 00:47:10,448 706 00:47:11,655 --> 00:47:13,172 707 00:47:19,241 --> 00:47:21,103 708 00:47:25,241 --> 00:47:26,310 Okay, which way? 709 00:47:26,310 --> 00:47:27,862 I don't know. 710 00:47:29,241 --> 00:47:30,758 What do you mean? You could smell it from the house. 711 00:47:30,758 --> 00:47:31,689 It seems to be coming from everywhere. It's too strong. 712 00:47:33,137 --> 00:47:33,758 You go that way. 713 00:47:41,896 --> 00:47:42,620 Rohaunu? 714 00:47:49,896 --> 00:47:52,000 715 00:47:52,758 --> 00:47:53,931 716 00:47:56,724 --> 00:47:58,068 717 00:47:59,172 --> 00:48:00,275 Cheetah! 718 00:48:17,586 --> 00:48:19,344 719 00:48:34,000 --> 00:48:35,034 Cheetah, I found you! 720 00:48:43,344 --> 00:48:44,655 Archie, this is Cheetah! 721 00:48:45,689 --> 00:48:46,517 Archimedes. 722 00:48:47,379 --> 00:48:48,034 Cheetah, this is Archimedes. 723 00:48:48,034 --> 00:48:49,137 Chiquita. 724 00:48:50,310 --> 00:48:51,034 Come on. 725 00:48:53,034 --> 00:48:54,344 There they are! Get 'em! 726 00:48:54,965 --> 00:48:56,103 727 00:49:01,413 --> 00:49:03,586 728 00:49:07,724 --> 00:49:09,379 729 00:49:12,379 --> 00:49:13,482 Nice work, jungle man. 730 00:49:15,482 --> 00:49:16,586 You dropped something. 731 00:49:18,206 --> 00:49:19,241 That's my ID. 732 00:49:19,862 --> 00:49:20,689 Nice picture. 733 00:49:23,137 --> 00:49:24,586 734 00:49:31,379 --> 00:49:32,241 735 00:49:39,793 --> 00:49:40,586 736 00:49:41,241 --> 00:49:42,034 Jeez! 737 00:49:50,103 --> 00:49:50,793 Let's go! 738 00:49:51,517 --> 00:49:52,103 739 00:49:52,862 --> 00:49:53,620 740 00:49:54,344 --> 00:49:55,068 741 00:49:59,448 --> 00:50:00,206 742 00:50:06,206 --> 00:50:07,896 743 00:50:08,965 --> 00:50:10,034 744 00:50:17,000 --> 00:50:18,620 745 00:50:32,517 --> 00:50:33,448 746 00:50:34,034 --> 00:50:35,034 Check it out. 747 00:50:41,931 --> 00:50:42,689 748 00:50:43,448 --> 00:50:44,034 749 00:50:46,310 --> 00:50:48,034 Well, that takes care of one hot limo. 750 00:50:48,827 --> 00:50:49,551 Now, let's get a doctor. 751 00:50:50,172 --> 00:50:51,000 Are you kidding? 752 00:50:52,379 --> 00:50:54,034 We've broken into Brightmore's, we vandalized his place, 753 00:50:55,379 --> 00:50:57,000 we shoot a couple of guards, we steal his limo, 754 00:50:58,172 --> 00:51:00,275 and muscleman here is an illegal alien. 755 00:51:01,137 --> 00:51:01,413 Alright, so what do we do?! 756 00:51:02,482 --> 00:51:03,655 We take out the bullet. 757 00:51:04,551 --> 00:51:06,103 Very smart. 758 00:51:09,206 --> 00:51:10,551 759 00:51:26,344 --> 00:51:27,620 I think the knife is ready. 760 00:51:28,793 --> 00:51:30,000 I'll tell you when the knife is ready. 761 00:51:33,517 --> 00:51:35,862 Do you have any Harisha from the Forest of The Skree, 762 00:51:36,586 --> 00:51:37,413 to smear on the wound? 763 00:51:38,793 --> 00:51:41,103 We ran out. But I've got a little iodine and a little spit. 764 00:51:42,827 --> 00:51:45,379 I've taken out hundreds of bullets in my life. Not to worry. 765 00:51:49,793 --> 00:51:50,586 Ready? 766 00:51:56,517 --> 00:51:58,275 767 00:52:17,000 --> 00:52:17,758 768 00:52:22,862 --> 00:52:24,448 769 00:52:28,241 --> 00:52:29,448 It's alright. 770 00:52:31,620 --> 00:52:33,517 771 00:52:51,965 --> 00:52:53,172 772 00:52:53,965 --> 00:52:55,034 We're going to crash. 773 00:52:55,551 --> 00:52:56,413 Mama. 774 00:52:57,034 --> 00:52:58,172 775 00:52:58,965 --> 00:52:59,275 We're going to crash. 776 00:53:00,517 --> 00:53:00,896 Everything's going to be fine, Johnny. 777 00:53:01,482 --> 00:53:02,103 Be a brave lad. 778 00:53:03,000 --> 00:53:03,793 You have to be, little man. 779 00:53:17,206 --> 00:53:19,034 780 00:53:20,689 --> 00:53:22,241 781 00:53:27,482 --> 00:53:29,724 782 00:53:33,827 --> 00:53:35,793 783 00:54:25,379 --> 00:54:26,000 [Tarzan] Jane? 784 00:54:27,068 --> 00:54:28,034 Oh, you're awake. 785 00:54:29,310 --> 00:54:31,275 I'm, I'm sorry. I touched the pearls. 786 00:54:32,137 --> 00:54:34,862 I just...wanted to try them on. 787 00:54:35,896 --> 00:54:37,068 They were my mother's. 788 00:54:42,379 --> 00:54:44,379 All the pearls were on the ground after the crash. 789 00:54:45,862 --> 00:54:47,551 I put them back together again. 790 00:54:49,517 --> 00:54:50,931 They looked beautiful on you. 791 00:54:51,862 --> 00:54:53,241 Thank you. 792 00:55:01,172 --> 00:55:02,620 793 00:55:13,896 --> 00:55:14,827 Chiquita. 794 00:55:16,379 --> 00:55:17,586 Good morning. 795 00:55:18,310 --> 00:55:18,896 Come here. Join me. 796 00:55:22,034 --> 00:55:22,965 Sit down. 797 00:55:23,827 --> 00:55:24,689 Here. Here's the machine. 798 00:55:26,000 --> 00:55:27,206 Enjoy yourself. 799 00:55:27,206 --> 00:55:28,448 Anything you want to watch. 800 00:55:29,379 --> 00:55:30,103 Go ahead. 801 00:55:37,241 --> 00:55:40,034 802 00:55:40,655 --> 00:55:41,482 Some popcorn? 803 00:55:45,931 --> 00:55:47,000 How about some raisins? 804 00:55:49,103 --> 00:55:50,827 There you go. Save me some. 805 00:55:51,517 --> 00:55:52,586 There. 806 00:55:58,034 --> 00:56:00,241 This, uh, this sure is cozy. 807 00:56:02,620 --> 00:56:04,448 Bizarre, but cozy. 808 00:56:05,172 --> 00:56:06,068 809 00:56:18,655 --> 00:56:19,793 810 00:56:21,000 --> 00:56:22,310 Uh, I deserve this. 811 00:56:23,275 --> 00:56:24,517 I taught her to cook. 812 00:56:25,241 --> 00:56:26,103 Eat up. It's delicious. 813 00:56:27,586 --> 00:56:29,379 Hey, jungle man, don't breathe too deep. You're gonna choke. 814 00:56:30,586 --> 00:56:31,137 What have the done with the air here? 815 00:56:32,620 --> 00:56:35,517 Hey, uh, Chiquita, would you like some eggs and bacon, huh? 816 00:56:36,655 --> 00:56:38,241 Come on, have some. You'll love it. 817 00:56:39,172 --> 00:56:40,413 But don't report me to the ASPCA. 818 00:56:41,275 --> 00:56:42,172 I'm only kidding. 819 00:56:42,172 --> 00:56:43,827 820 00:56:43,827 --> 00:56:45,103 What a cute little guy. 821 00:56:45,103 --> 00:56:46,448 Look at him. 822 00:56:47,586 --> 00:56:48,793 Why would anyone want to lock him up? 823 00:56:49,655 --> 00:56:50,551 What did you see in the lab? 824 00:56:51,758 --> 00:56:53,655 I saw a dead chimp. 825 00:56:55,000 --> 00:56:57,620 With the top of his head cut off and his brains removed. 826 00:56:57,620 --> 00:56:58,655 That's terrible. 827 00:56:58,655 --> 00:56:59,862 It was horrible. 828 00:57:01,206 --> 00:57:02,379 829 00:57:02,379 --> 00:57:03,862 I have a feeling we're onto something. 830 00:57:03,862 --> 00:57:05,655 I don't know what, but I'm going to find out. 831 00:57:06,862 --> 00:57:08,586 Well, we've got Cheetah. That's what we're after. 832 00:57:09,310 --> 00:57:10,000 Archimedes is right. 833 00:57:11,137 --> 00:57:13,517 We must go back and save the other animals. 834 00:57:14,724 --> 00:57:15,172 Who said anything about going back? 835 00:57:17,137 --> 00:57:17,827 Well, they cut the top of one chimp's head, they'll do it to the others. 836 00:57:18,482 --> 00:57:19,448 I'm going. 837 00:57:19,448 --> 00:57:20,655 You can't. You're hurt. 838 00:57:20,655 --> 00:57:23,586 Look, we did enough damage for them 839 00:57:23,586 --> 00:57:25,896 to not to mess with any other animals for awhile. 840 00:57:26,620 --> 00:57:28,103 Think I got an idea. 841 00:57:28,103 --> 00:57:30,344 You know that skyscraper that belongs to Brightmore downtown? 842 00:57:30,344 --> 00:57:31,896 Yeah. 843 00:57:31,896 --> 00:57:34,379 I have a feeling there may be some interesting papers there. 844 00:57:35,172 --> 00:57:36,724 That's where I'm going. 845 00:57:37,862 --> 00:57:38,655 Well, how can I help? 846 00:57:38,655 --> 00:57:39,793 Get your clothes on. 847 00:57:40,517 --> 00:57:41,517 Pick up your pot. 848 00:57:42,655 --> 00:57:44,034 [Man] Here's the footage right here. 849 00:57:46,206 --> 00:57:47,137 Stop. 850 00:57:48,103 --> 00:57:49,034 Zoom in. 851 00:57:50,310 --> 00:57:51,000 Tighter. 852 00:57:51,689 --> 00:57:52,586 Tighter! 853 00:57:53,310 --> 00:57:54,413 Give me a closeup! 854 00:57:59,172 --> 00:58:00,275 We got it. 855 00:58:03,000 --> 00:58:03,827 856 00:58:03,827 --> 00:58:05,551 857 00:58:06,137 --> 00:58:07,000 858 00:58:07,000 --> 00:58:08,103 Hey, Tarzan! 859 00:58:08,103 --> 00:58:09,586 Relative of yours? 860 00:58:12,172 --> 00:58:14,275 861 00:58:15,000 --> 00:58:16,931 862 00:58:17,517 --> 00:58:18,206 863 00:58:19,517 --> 00:58:21,517 864 00:58:26,758 --> 00:58:29,448 I forgot to tell Brutus that I, we had a truce. 865 00:58:30,034 --> 00:58:30,896 Now he knows. 866 00:58:33,000 --> 00:58:34,137 You gotta teach me that. 867 00:58:35,000 --> 00:58:36,068 Just think like the animal. 868 00:58:37,448 --> 00:58:39,379 Be with it in mind and spirit and then don't command. 869 00:58:40,000 --> 00:58:40,965 Just desire. 870 00:58:42,896 --> 00:58:44,034 Make friends with him. 871 00:58:44,931 --> 00:58:45,448 Talk to him in dog language. 872 00:58:46,482 --> 00:58:47,862 Get serious, Tarzan. 873 00:58:53,689 --> 00:58:55,551 874 00:59:01,103 --> 00:59:03,482 875 00:59:09,241 --> 00:59:11,344 876 00:59:11,965 --> 00:59:13,862 877 00:59:44,103 --> 00:59:45,758 878 00:59:47,551 --> 00:59:49,379 I found a building with a jungle inside. 879 00:59:51,034 --> 00:59:53,517 That's called a florist shop. They're beautiful. 880 00:59:54,241 --> 00:59:55,620 Oh, you shouldn't have. 881 00:59:58,620 --> 01:00:00,103 Lunch. 882 01:00:03,689 --> 01:00:04,793 I have something for you, too. 883 01:00:06,137 --> 01:00:07,758 Cheetah and I went a second-hand bookstore on the way home. 884 01:00:09,551 --> 01:00:12,896 "Greystoke - The hereditary title of the Clayton line, 885 01:00:14,448 --> 01:00:16,413 "going back to the 13th century and the reign of Henry the Third." 886 01:00:16,413 --> 01:00:17,689 And there's a picture. 887 01:00:21,758 --> 01:00:24,758 888 01:00:28,310 --> 01:00:30,275 889 01:00:54,517 --> 01:00:56,758 890 01:01:00,241 --> 01:01:03,620 Weird. Weird. That's what I love about it. 891 01:01:14,034 --> 01:01:16,172 892 01:01:21,965 --> 01:01:23,689 [Henchman on phone] Porter's just come out of the Brightmore Building. 893 01:01:25,827 --> 01:01:27,379 I think it's time he had an accident. 894 01:01:28,931 --> 01:01:31,172 And make it creative. 895 01:01:35,310 --> 01:01:37,862 896 01:01:38,689 --> 01:01:40,137 897 01:01:41,000 --> 01:01:44,551 898 01:02:30,034 --> 01:02:33,655 899 01:03:00,793 --> 01:03:05,655 900 01:03:08,310 --> 01:03:11,068 901 01:03:17,034 --> 01:03:19,000 902 01:03:19,758 --> 01:03:21,137 903 01:03:23,241 --> 01:03:24,172 904 01:03:30,310 --> 01:03:31,551 Sorry, no one's allowed past... 905 01:03:31,551 --> 01:03:33,034 My father, he's up there. 906 01:03:33,655 --> 01:03:34,310 Here, take him. 907 01:03:34,310 --> 01:03:35,793 908 01:03:36,517 --> 01:03:37,413 Hey, come back here! 909 01:03:38,000 --> 01:03:39,241 910 01:03:52,172 --> 01:03:53,413 911 01:03:53,413 --> 01:03:55,068 Hey, buddy! You can't go up there! 912 01:04:11,965 --> 01:04:13,689 913 01:04:15,827 --> 01:04:17,482 914 01:04:44,586 --> 01:04:46,275 915 01:05:20,206 --> 01:05:21,931 Ah, gee, Tarzan. 916 01:05:22,517 --> 01:05:23,379 917 01:05:24,517 --> 01:05:25,103 Look after Jane, will you promise me? 918 01:05:25,724 --> 01:05:26,517 I promise. 919 01:05:28,034 --> 01:05:29,862 And another thing. 920 01:05:30,724 --> 01:05:31,000 You'll be fine, Archimedes. 921 01:05:31,758 --> 01:05:33,689 Keep your clothes on. 922 01:05:50,517 --> 01:05:52,034 923 01:05:55,448 --> 01:05:59,551 [Jane] Dad. Oh, my God. Dad. 924 01:06:19,413 --> 01:06:21,931 925 01:06:26,758 --> 01:06:27,931 So, is he going to be alright? 926 01:06:29,241 --> 01:06:31,551 It's too early for any definite prognosis, Miss Porter. 927 01:06:32,965 --> 01:06:34,241 Your father has sustained a severe head injury. 928 01:06:35,000 --> 01:06:36,103 Is he going to die? 929 01:06:38,103 --> 01:06:41,000 I'm sorry, but in cases where coma is involved, the outcome is impossible to predict. 930 01:06:42,931 --> 01:06:45,000 If I were you, Miss Porter, I'd get some rest. 931 01:06:46,275 --> 01:06:47,827 932 01:06:48,482 --> 01:06:50,655 933 01:07:27,655 --> 01:07:30,241 934 01:07:37,758 --> 01:07:39,000 Cheetah, get down. 935 01:07:39,862 --> 01:07:40,206 Listen, now you wait here. 936 01:07:41,310 --> 01:07:42,137 I'm going up to Archie's office, okay? 937 01:07:47,517 --> 01:07:49,965 938 01:07:50,896 --> 01:07:53,379 939 01:07:57,482 --> 01:08:01,655 940 01:08:07,724 --> 01:08:09,758 941 01:08:19,103 --> 01:08:21,275 942 01:08:44,448 --> 01:08:47,827 [Announcer] Wake up, New York, it's 6 AM. Time for news. 943 01:08:51,793 --> 01:08:54,620 Hey, remember that bulletin about a guy in a loincloth? 944 01:08:55,275 --> 01:08:56,241 Yeah. 945 01:08:57,000 --> 01:08:58,068 Think that might be him? 946 01:08:59,172 --> 01:09:00,482 Bad boy, Cheetah! 947 01:09:03,310 --> 01:09:04,103 948 01:09:04,103 --> 01:09:05,310 Come here. Get down. 949 01:09:06,034 --> 01:09:07,000 950 01:09:07,620 --> 01:09:08,344 What's this? 951 01:09:11,275 --> 01:09:12,275 Brightmore? 952 01:09:13,000 --> 01:09:13,965 Good work, Cheetah! 953 01:09:14,413 --> 01:09:15,517 Freeze! 954 01:09:16,931 --> 01:09:18,137 955 01:09:19,586 --> 01:09:20,931 Well, that seems to be a very popular expression in your city. 956 01:09:23,103 --> 01:09:24,379 That means you, too! 957 01:09:25,241 --> 01:09:26,310 [Cop] That's a chimp, Henderson. 958 01:09:28,206 --> 01:09:29,379 [Henderson] I read in National Geographic, they taught them over a hundred signs. 959 01:09:31,000 --> 01:09:32,137 Well, chimps know more than signs, they speak their own language. 960 01:09:33,000 --> 01:09:34,724 Oh yeah? What? Hungarian? 961 01:09:34,724 --> 01:09:36,206 Well, if I said, 962 01:09:36,206 --> 01:09:37,551 963 01:09:38,413 --> 01:09:39,448 he'd understand me. 964 01:09:40,655 --> 01:09:41,206 [Cop] Sure. What's your name, buddy? 965 01:09:42,344 --> 01:09:43,000 Well, my name is Tarzan of The Apes. 966 01:09:44,448 --> 01:09:46,689 Formerly John Clayton the third, son of Lord and Lady Greystoke. 967 01:09:48,034 --> 01:09:50,034 Yeah, and I'm Han Solo and this is my sidekick, Chewbacca. 968 01:09:50,655 --> 01:09:51,137 969 01:09:54,206 --> 01:09:56,206 You left the window open again, Henderson. 970 01:09:56,206 --> 01:09:57,758 Well, you left the keys inside. 971 01:09:58,620 --> 01:09:59,517 So what? Chimps can't drive. 972 01:09:59,517 --> 01:10:00,655 973 01:10:01,379 --> 01:10:02,172 974 01:10:04,586 --> 01:10:07,000 975 01:10:15,965 --> 01:10:17,310 Drive! Drive! 976 01:10:22,551 --> 01:10:23,931 Move over! Let me try! 977 01:10:24,517 --> 01:10:26,034 978 01:10:31,413 --> 01:10:35,310 Jane, we're all real sorry to hear about your old man. 979 01:10:39,586 --> 01:10:40,206 How is he? 980 01:10:42,931 --> 01:10:44,068 He hasn't regained consciousness. 981 01:10:44,862 --> 01:10:46,137 982 01:10:47,034 --> 01:10:47,586 If there's anything we can do... 983 01:10:48,344 --> 01:10:49,137 984 01:10:54,896 --> 01:10:56,379 985 01:10:59,172 --> 01:11:00,931 Hey, Holmes, who taught you how to drive? 986 01:11:02,310 --> 01:11:03,517 Cheetah. 987 01:11:04,103 --> 01:11:05,034 Nice cruiser. 988 01:11:05,034 --> 01:11:06,413 Hey, we'll park it for you. 989 01:11:15,620 --> 01:11:17,620 990 01:11:18,758 --> 01:11:19,379 The doctors just told me to go home. 991 01:11:20,551 --> 01:11:21,551 Said there was nothing more that I can do. 992 01:11:23,137 --> 01:11:24,206 I feel so helpless. 993 01:11:25,482 --> 01:11:26,689 Well, I know that feeling. 994 01:11:28,689 --> 01:11:30,896 It was the feeling I had when I was left alone in the jungle. 995 01:11:31,758 --> 01:11:32,896 So, how did you make it go away? 996 01:11:36,172 --> 01:11:38,862 Time passed. I grew stronger. 997 01:11:39,448 --> 01:11:40,206 So will you. 998 01:11:41,068 --> 01:11:42,344 Does it ever stop hurting? 999 01:11:44,413 --> 01:11:45,586 No. 1000 01:11:48,275 --> 01:11:49,689 Cheetah found this in your father's car. 1001 01:11:50,379 --> 01:11:51,862 What is it? 1002 01:11:54,172 --> 01:11:55,137 [Jane] It's film. 1003 01:11:55,137 --> 01:11:56,413 [Tarzan] What do we do with it? 1004 01:11:57,517 --> 01:11:58,793 Get it developed. 1005 01:11:58,793 --> 01:11:59,862 Now! 1006 01:12:05,344 --> 01:12:06,586 Look at this. 1007 01:12:08,000 --> 01:12:09,482 Brightmore's been smuggling in apes for almost a year. 1008 01:12:09,482 --> 01:12:11,758 It's an invoice from Ventnar labratories for two incubators, 1009 01:12:12,931 --> 01:12:13,862 a thousand grams of nutrient Agar, 1010 01:12:14,724 --> 01:12:15,931 and an electro-photometer. 1011 01:12:15,931 --> 01:12:16,689 All delivered to Brightmore's house. 1012 01:12:18,241 --> 01:12:19,310 And this is a bill for computerized homographic scanner. 1013 01:12:20,206 --> 01:12:22,827 $1,987,000. Wholesale. 1014 01:12:23,551 --> 01:12:24,103 I don't understand. 1015 01:12:25,482 --> 01:12:26,827 He spent almost two million bucks on a CT scanner. 1016 01:12:27,413 --> 01:12:28,379 What's that? 1017 01:12:29,586 --> 01:12:30,586 They're called "cat scans". 1018 01:12:32,000 --> 01:12:32,482 They're for x-raying cross sections of the brain. 1019 01:12:34,413 --> 01:12:36,931 That's what he's doing to the animals. Something terrible with their brains. 1020 01:12:38,482 --> 01:12:40,344 Yeah, look at this. 200 apes are being shipped to him on the 15th. 1021 01:12:41,448 --> 01:12:42,137 That's tomorrow. 1022 01:12:43,344 --> 01:12:43,655 He's going to cut their heads open. 1023 01:12:45,000 --> 01:12:46,793 I've got to go there tonight and stop all this. 1024 01:12:46,793 --> 01:12:48,000 No! You could get killed. 1025 01:12:51,827 --> 01:12:54,137 Jane, I found a cigar stub in your father's office. 1026 01:12:56,206 --> 01:12:58,827 Just like the one I found in Africa when Kala was killed and Cheetah was kidnapped. 1027 01:13:00,275 --> 01:13:02,793 The man who threw it away works for Brightmore. 1028 01:13:03,586 --> 01:13:04,482 I'm going with you. 1029 01:13:04,482 --> 01:13:05,655 It's too dangerous! 1030 01:13:05,655 --> 01:13:07,655 I'm doing it for my dad. I owe him. 1031 01:13:09,068 --> 01:13:10,689 In all my life, I never once said, "I love you, Daddy." 1032 01:13:11,586 --> 01:13:12,413 He knows. 1033 01:13:13,689 --> 01:13:15,206 I'm going to get Brightmore. 1034 01:13:15,206 --> 01:13:17,034 No. I promised your father I would take care of you. 1035 01:13:17,655 --> 01:13:19,000 Take care of me? 1036 01:13:20,965 --> 01:13:22,137 Don't you respect me enough to know I can take damn good care of myself? 1037 01:13:28,172 --> 01:13:29,068 Let's go. 1038 01:13:32,482 --> 01:13:34,931 1039 01:13:36,413 --> 01:13:39,586 1040 01:13:40,758 --> 01:13:41,310 [Guard on speaker] State your business. 1041 01:13:42,931 --> 01:13:45,206 Tell Prince Charming that Cinderella has come for her slipper. 1042 01:13:45,827 --> 01:13:47,896 1043 01:13:48,620 --> 01:13:50,379 1044 01:13:52,896 --> 01:13:55,172 1045 01:14:04,448 --> 01:14:07,000 1046 01:14:08,655 --> 01:14:10,896 1047 01:14:18,862 --> 01:14:21,103 1048 01:14:35,000 --> 01:14:36,310 That will be all for now, Guido. 1049 01:14:37,551 --> 01:14:38,551 Very well, sir. 1050 01:14:39,413 --> 01:14:40,862 Good help is such a treasure. 1051 01:14:41,620 --> 01:14:42,758 Did you enjoy your meal? 1052 01:14:43,482 --> 01:14:44,965 It was delicious. 1053 01:14:46,655 --> 01:14:49,896 Why don't we, uh, take in some videos and sip our drinks? 1054 01:15:02,724 --> 01:15:03,517 1055 01:15:09,551 --> 01:15:12,655 Before I forget, this is yours. 1056 01:15:15,034 --> 01:15:16,655 Aren't you going to ask me to try it on? 1057 01:15:18,620 --> 01:15:21,068 That's only necessary when the prince doesn't know the identity of Cinderella. 1058 01:15:23,206 --> 01:15:25,379 I happen to know yours, Jane Porter. 1059 01:15:27,827 --> 01:15:28,827 How? 1060 01:15:30,241 --> 01:15:31,931 There'll be plenty of time for questions later. 1061 01:15:33,172 --> 01:15:34,862 Let's watch some videos. 1062 01:15:41,413 --> 01:15:44,000 1063 01:15:54,103 --> 01:15:55,793 1064 01:15:59,172 --> 01:16:03,931 I've been a hunter for a long time. Long enough to become quite bored. 1065 01:16:05,068 --> 01:16:06,000 What? You run out of animals to hunt? 1066 01:16:06,620 --> 01:16:07,551 Until tonight. 1067 01:16:08,655 --> 01:16:10,034 There are two immutable rules to hunting. 1068 01:16:11,206 --> 01:16:13,517 One, if you wish to capture the lion, 1069 01:16:14,379 --> 01:16:16,655 never enter the lion's den. 1070 01:16:17,241 --> 01:16:18,275 So, what's two? 1071 01:16:19,241 --> 01:16:20,206 My favorite. 1072 01:16:21,655 --> 01:16:23,172 Watch the screen. 1073 01:16:36,103 --> 01:16:38,137 Number two. 1074 01:16:39,413 --> 01:16:41,655 If you want to capture a wild animal, 1075 01:16:42,793 --> 01:16:44,482 know what bait to use to lure him near. 1076 01:16:45,206 --> 01:16:46,000 With you, my dear Jane, 1077 01:16:47,137 --> 01:16:48,793 I believe I have found the perfect bait. 1078 01:16:50,724 --> 01:16:53,068 Let's go prepare a greeting for your friend. 1079 01:16:53,862 --> 01:16:55,862 1080 01:17:03,310 --> 01:17:04,517 1081 01:17:04,517 --> 01:17:06,068 1082 01:17:12,482 --> 01:17:13,379 Who the hell are you? 1083 01:17:14,551 --> 01:17:15,448 I'm a friend of Archimedes Porter. 1084 01:17:16,413 --> 01:17:17,448 Why did you do it? 1085 01:17:18,172 --> 01:17:18,793 Because he saw too much. 1086 01:17:19,965 --> 01:17:21,482 Now there's only one thing left to do. 1087 01:17:22,586 --> 01:17:23,413 1088 01:17:26,172 --> 01:17:28,000 1089 01:17:29,137 --> 01:17:30,482 1090 01:17:45,931 --> 01:17:46,931 1091 01:17:47,655 --> 01:17:49,344 1092 01:17:49,965 --> 01:17:50,689 Nice entrance. 1093 01:17:52,000 --> 01:17:53,689 But you just broke rule number one. 1094 01:17:54,413 --> 01:17:55,034 If you hurt Jane. 1095 01:17:56,172 --> 01:17:57,034 Threats. Isn't that a little silly? 1096 01:17:57,034 --> 01:17:58,655 1097 01:17:59,724 --> 01:18:00,758 I trained them myself. 1098 01:18:02,275 --> 01:18:03,793 Perhaps I could show you around. 1099 01:18:03,793 --> 01:18:05,793 It's not everyday we get such an interesting guest. 1100 01:18:06,551 --> 01:18:07,896 Excuse us, Jane. 1101 01:18:08,482 --> 01:18:09,793 Man talk. 1102 01:18:11,310 --> 01:18:12,689 Do you know what I do, Tarzan? 1103 01:18:14,241 --> 01:18:15,344 You kill animals. 1104 01:18:15,965 --> 01:18:16,862 That's my hobby. 1105 01:18:17,758 --> 01:18:19,000 My work is buying minds. 1106 01:18:20,965 --> 01:18:23,517 You'd be amazed at how many bio-engineers are available for the right price. 1107 01:18:24,689 --> 01:18:26,068 And the animals? Why do you need them? 1108 01:18:27,413 --> 01:18:29,103 [Brightmore] It would be impossible for someone like you 1109 01:18:29,103 --> 01:18:31,379 to understand the scientific concept behind all this. 1110 01:18:31,379 --> 01:18:32,758 1111 01:18:32,758 --> 01:18:34,862 [Brightmore] Perhaps I explained in very simple terms? 1112 01:18:37,206 --> 01:18:39,000 The air, the air must be dry in here. 1113 01:18:40,448 --> 01:18:43,172 What would happen if I took the ground up brains of one primate 1114 01:18:44,034 --> 01:18:46,275 and fed them to another primate? 1115 01:18:48,689 --> 01:18:50,000 The other primate gets sick. 1116 01:18:50,482 --> 01:18:51,655 1117 01:18:52,689 --> 01:18:53,689 Jungle wit. 1118 01:18:54,413 --> 01:18:55,379 Quaint, I love it. 1119 01:18:57,000 --> 01:18:58,655 The primate that's fed the brains, or what we distill from it, 1120 01:18:59,793 --> 01:19:01,344 would take on the smarts of the other chimp. 1121 01:19:02,931 --> 01:19:04,689 And that's why you need the expensive machines with the long names? 1122 01:19:05,413 --> 01:19:06,655 For your experiments. 1123 01:19:07,862 --> 01:19:09,034 You never fail to amaze me, ape man. 1124 01:19:11,724 --> 01:19:13,413 Of course, you do understand my predicament. 1125 01:19:15,137 --> 01:19:17,310 There aren't any bleeding hearts that would allow me 1126 01:19:17,310 --> 01:19:22,275 to cut the top off a chimp's head and grind up his brains without causing quite a fuss. 1127 01:19:26,827 --> 01:19:27,758 Is there? 1128 01:19:29,413 --> 01:19:30,620 We've refined the process. 1129 01:19:32,620 --> 01:19:36,310 The process with a little protein manipulation and gene splicing does work. 1130 01:19:38,034 --> 01:19:39,551 And it's going to be worth millions. 1131 01:19:40,724 --> 01:19:41,379 In fact, billions. Why think small? 1132 01:19:42,862 --> 01:19:44,413 All virtually tax free. 1133 01:19:45,896 --> 01:19:49,517 If the process works for chimps, it should work for people, too. 1134 01:19:50,241 --> 01:19:51,344 Wealthy people. 1135 01:19:53,275 --> 01:19:55,000 In order to do that, we'd have to enter a whole new phase of research. 1136 01:19:56,620 --> 01:20:00,413 Which would mean procuring live human brain cells. 1137 01:20:04,137 --> 01:20:06,448 Just think what the bleeding hearts would have to say about that. 1138 01:20:08,000 --> 01:20:09,206 You would have to kill people. 1139 01:20:09,827 --> 01:20:10,724 1140 01:20:11,172 --> 01:20:12,000 Exactly. 1141 01:20:14,000 --> 01:20:17,344 So, imagine my delight when I discovered that you and Cinderella were after me. 1142 01:20:18,827 --> 01:20:20,551 You both will have the honor of being the first of many, 1143 01:20:21,413 --> 01:20:23,000 shall we say, "volunteers". 1144 01:20:25,137 --> 01:20:27,931 1145 01:20:29,413 --> 01:20:30,827 Freeze! 1146 01:20:35,068 --> 01:20:36,034 It works. 1147 01:20:37,448 --> 01:20:38,724 Nobody says...! 1148 01:20:39,482 --> 01:20:40,517 Jane, unlock the cages! 1149 01:20:46,000 --> 01:20:48,724 1150 01:21:18,482 --> 01:21:19,482 Go on! Go, go, go! 1151 01:21:19,482 --> 01:21:20,517 Come on! 1152 01:21:36,517 --> 01:21:37,551 1153 01:21:41,689 --> 01:21:43,724 1154 01:21:49,931 --> 01:21:52,551 1155 01:22:09,310 --> 01:22:10,448 Try to make footprints. 1156 01:22:13,620 --> 01:22:15,000 I know. I know. We're late. 1157 01:22:15,793 --> 01:22:16,827 1158 01:22:17,551 --> 01:22:18,344 Where did he get those? 1159 01:22:18,344 --> 01:22:19,413 From the trophy room. 1160 01:22:19,413 --> 01:22:20,379 Good work, Cheetah. 1161 01:22:20,379 --> 01:22:22,172 Go on. Go on. Go! 1162 01:22:24,137 --> 01:22:26,827 Why didn't he bring the grenade launcher while he was at it? 1163 01:22:29,482 --> 01:22:30,586 1164 01:22:52,482 --> 01:22:54,413 This is a side of New York I've never seen before. 1165 01:22:59,344 --> 01:23:00,448 Get on my back. 1166 01:23:05,344 --> 01:23:06,137 1167 01:23:14,931 --> 01:23:17,517 1168 01:23:23,275 --> 01:23:24,620 1169 01:23:25,482 --> 01:23:26,172 1170 01:23:26,793 --> 01:23:27,827 1171 01:23:29,965 --> 01:23:31,344 1172 01:23:31,827 --> 01:23:32,931 Alright. 1173 01:23:33,965 --> 01:23:35,000 Ape man, one. 1174 01:23:35,758 --> 01:23:36,724 Brightmore, nothing. 1175 01:23:37,862 --> 01:23:38,896 Hey, boss. Get me down. 1176 01:23:41,068 --> 01:23:42,862 Chopper! This is Brightmore. Do you read me? 1177 01:23:43,655 --> 01:23:44,620 Chopper come in! 1178 01:23:45,724 --> 01:23:47,172 [Pilot] Chopper to Brightmore. Affirmative. 1179 01:23:48,241 --> 01:23:49,482 I lost their tracks. Locate 'em. 1180 01:23:50,931 --> 01:23:52,000 But when you find them, just put a light on them. 1181 01:23:53,137 --> 01:23:53,931 I want that long haired primate for myself. 1182 01:23:54,655 --> 01:23:55,413 1183 01:24:03,310 --> 01:24:04,965 [Pilot] Mr. Brightmore. I think I've spotted them. 1184 01:24:09,000 --> 01:24:10,724 Ah, I knew it was too good to last. 1185 01:24:11,448 --> 01:24:12,206 Come on. Let's go! 1186 01:24:19,724 --> 01:24:22,413 [Pilot] They're swinging through the trees, Grid 12-353-1 1187 01:24:30,068 --> 01:24:31,103 1188 01:24:31,724 --> 01:24:32,793 1189 01:24:40,275 --> 01:24:41,413 Quick! Through here! 1190 01:24:43,827 --> 01:24:46,241 1191 01:24:53,517 --> 01:24:55,793 [Pilot] Grid 13-127-2 1192 01:25:26,655 --> 01:25:29,620 [Pilot] Grid 153-1 1193 01:25:38,137 --> 01:25:40,137 1194 01:25:48,103 --> 01:25:50,206 [Pilot] Chopper to Brightmore. They shot out my spotlight. 1195 01:25:50,206 --> 01:25:52,241 I'm finished. Heading back in. 1196 01:25:53,551 --> 01:25:55,206 1197 01:26:06,241 --> 01:26:08,310 Take the arrow with the rock on it and light it. 1198 01:26:10,793 --> 01:26:12,000 1199 01:26:12,448 --> 01:26:13,103 Now. 1200 01:26:13,724 --> 01:26:14,896 1201 01:26:16,758 --> 01:26:18,206 1202 01:26:21,172 --> 01:26:22,586 [Henchman] Look out! 1203 01:26:24,068 --> 01:26:25,172 Jump! 1204 01:26:26,586 --> 01:26:28,482 1205 01:26:31,034 --> 01:26:32,275 1206 01:26:45,896 --> 01:26:46,827 1207 01:26:47,551 --> 01:26:48,310 This is for my father. 1208 01:26:48,310 --> 01:26:49,241 No! 1209 01:26:49,241 --> 01:26:50,137 I want him to have a fair fight. 1210 01:26:55,103 --> 01:26:55,965 1211 01:26:57,793 --> 01:26:58,827 1212 01:27:12,724 --> 01:27:14,137 1213 01:27:14,758 --> 01:27:16,206 1214 01:27:20,586 --> 01:27:22,379 1215 01:27:37,241 --> 01:27:38,000 You know, 1216 01:27:39,344 --> 01:27:40,896 best hunt I ever had. 1217 01:27:43,689 --> 01:27:45,103 1218 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Come on. Let's get outta here. 1219 01:27:59,379 --> 01:28:01,551 They told me the animals would be returned to the jungle. 1220 01:28:02,413 --> 01:28:03,241 Good. It's where they belong. 1221 01:28:06,793 --> 01:28:08,000 I do, too. 1222 01:28:09,103 --> 01:28:10,275 Are you sure? 1223 01:28:12,344 --> 01:28:13,655 There's less fighting in the jungle. 1224 01:28:14,413 --> 01:28:15,413 Things are at peace. 1225 01:28:16,275 --> 01:28:17,206 That's not what I asked you. 1226 01:28:19,275 --> 01:28:20,517 Let's go see your father. 1227 01:28:29,172 --> 01:28:33,034 1228 01:28:37,172 --> 01:28:38,379 [Jane] Oh, no! 1229 01:28:43,862 --> 01:28:45,241 Why do we fight all the time?! 1230 01:28:47,172 --> 01:28:48,172 It was all my fault. 1231 01:28:49,310 --> 01:28:51,034 It was all my fault. 1232 01:28:52,448 --> 01:28:53,620 OK, no more tears. 1233 01:28:54,482 --> 01:28:55,413 Don't get the sheets wet. 1234 01:28:56,586 --> 01:28:57,206 They need it for the next patient. 1235 01:28:57,827 --> 01:28:58,275 Archimedes. 1236 01:28:58,896 --> 01:29:00,206 Tazan. Chiquita. 1237 01:29:00,206 --> 01:29:01,310 Dad?! 1238 01:29:01,310 --> 01:29:02,379 Hi. 1239 01:29:03,241 --> 01:29:04,793 Dad, I thought you were dead. 1240 01:29:04,793 --> 01:29:06,000 No-no-no-no. I thought I was dead, too, but even in Hell 1241 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 they don't have headaches like this. 1242 01:29:07,000 --> 01:29:07,931 I love you! 1243 01:29:07,931 --> 01:29:09,172 I'm sorry. 1244 01:29:15,206 --> 01:29:16,344 Please, it's okay. 1245 01:29:28,068 --> 01:29:29,000 Thanks for the ride. 1246 01:29:29,000 --> 01:29:30,310 No problem, hombre. 1247 01:29:31,172 --> 01:29:32,034 Send us a postcard from Africa. 1248 01:29:37,379 --> 01:29:38,793 Right on, man. 1249 01:29:40,448 --> 01:29:42,862 It's a little dated, but you're getting there. 1250 01:29:53,517 --> 01:29:55,793 1251 01:30:08,931 --> 01:30:10,310 Now that looks great. 1252 01:30:12,448 --> 01:30:13,758 How are the animals? 1253 01:30:15,206 --> 01:30:16,724 Well, they had to fly cargo. More of your strange rules. 1254 01:30:18,551 --> 01:30:20,000 Joseph is meeting them at home. 1255 01:30:21,551 --> 01:30:22,965 Cheetah's got our tickets. 1256 01:30:26,724 --> 01:30:28,137 Well, see ya around. 1257 01:30:29,758 --> 01:30:32,068 I have something for you, Jane. 1258 01:31:06,000 --> 01:31:08,275 The earth ever move while you swingin' on your vines back home? 1259 01:31:09,655 --> 01:31:11,034 Not like that. 1260 01:31:12,275 --> 01:31:13,068 Hey. 1261 01:31:13,689 --> 01:31:14,620 1262 01:31:16,068 --> 01:31:18,344 What does a guy have to do to get lunch around here? 1263 01:31:22,620 --> 01:31:24,137 Dad, I'm not your servant. 1264 01:31:25,620 --> 01:31:27,379 I told you after I finished the sign I'll get you lunch. 1265 01:31:29,310 --> 01:31:31,517 Remember when I was dead, how sweet you were to me? 1266 01:31:31,517 --> 01:31:33,689 How kind, how considerate, huh? 1267 01:31:34,827 --> 01:31:35,827 How come everything is now my fault? 1268 01:31:37,241 --> 01:31:38,793 I'm sorry, I'm sorry. But I just can't do everything by myself. 1269 01:31:40,689 --> 01:31:42,655 We're backed up on cases, I've been blow drying the files all night. 1270 01:31:42,655 --> 01:31:44,344 The office is in total chaos. 1271 01:31:45,206 --> 01:31:46,517 Maybe I could help clean up? 1272 01:31:47,413 --> 01:31:48,000 No, you'll miss your plane. 1273 01:31:48,689 --> 01:31:49,862 Not so fast. 1274 01:31:51,275 --> 01:31:54,241 Uh, jungle man, I could put a "help wanted" ad in The Post. 1275 01:31:55,448 --> 01:31:57,379 Or, you could stick around for awhile. 1276 01:31:58,965 --> 01:32:01,793 I'll give you minimum wage and all the peanuts Chiquita can eat. 1277 01:32:09,241 --> 01:32:12,068 [Tarzan] Alright. I'll stay. 1278 01:32:12,827 --> 01:32:14,000 1279 01:32:16,793 --> 01:32:18,241 The name is Cheetah. 1280 01:32:30,448 --> 01:32:34,896 1281 01:32:38,206 --> 01:32:42,896 75787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.