Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,804 --> 00:04:31,672
Please, my love.
2
00:04:31,872 --> 00:04:34,608
Please, my dearest.
Do not be upset.
3
00:04:34,775 --> 00:04:36,877
It was a mistake.
4
00:04:37,144 --> 00:04:40,848
I didn't know she was
in this condition. My love, please.
5
00:05:02,336 --> 00:05:03,771
Please, my love...
6
00:05:23,424 --> 00:05:25,493
Forgive me, my love.
7
00:05:31,332 --> 00:05:33,200
I will make you happy.
8
00:06:19,880 --> 00:06:21,582
Who are you?
9
00:06:26,387 --> 00:06:28,656
I would not bother you
10
00:06:28,856 --> 00:06:32,460
if I were not certain
that Your Majesties
11
00:06:32,626 --> 00:06:37,131
will attach great importance
to what I'm about to say.
12
00:06:37,331 --> 00:06:40,868
I've heard the promises
of many charlatans before.
13
00:06:41,302 --> 00:06:44,004
And you have put many
in the stocks.
14
00:06:44,205 --> 00:06:48,175
Fortunately,
that does not concern me.
15
00:06:48,342 --> 00:06:51,045
You seem very sure of yourself.
16
00:06:52,213 --> 00:06:54,315
What will it cost?
17
00:06:55,549 --> 00:06:58,919
An act of courage and of sacrifice.
18
00:06:59,186 --> 00:07:01,021
What d'you mean by that?
19
00:07:01,288 --> 00:07:04,992
Birth is always stained by death.
20
00:07:05,192 --> 00:07:09,163
And death, in turn,
is simply one element of birth
21
00:07:09,964 --> 00:07:13,534
and not even the most dramatic one.
22
00:07:13,768 --> 00:07:17,037
Be less mysterious.
Come to the point.
23
00:07:19,206 --> 00:07:21,041
You want a child?
24
00:07:23,377 --> 00:07:27,548
Every new life
calls for a life to be lost.
25
00:07:27,882 --> 00:07:32,052
The equilibrium of the world
must be maintained.
26
00:07:32,686 --> 00:07:34,588
Do you understand?
27
00:07:34,922 --> 00:07:39,293
I am prepared to die in order
to feel life grow inside me.
28
00:07:39,760 --> 00:07:43,931
We are speaking of possibility,
not certainty.
29
00:07:44,765 --> 00:07:47,601
Are you willing to accept the risk?
30
00:07:47,768 --> 00:07:49,670
What must we do?
31
00:07:53,741 --> 00:07:56,877
Hunt down a sea monster.
32
00:07:57,344 --> 00:08:01,482
Cut out its heart
and have it cooked by a virgin.
33
00:08:01,682 --> 00:08:04,585
But she must be alone.
34
00:08:06,687 --> 00:08:10,558
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:11,425 --> 00:08:16,597
you will become pregnant
instantly.
36
00:13:27,007 --> 00:13:28,876
Which is the girl?
37
00:13:35,316 --> 00:13:37,218
You, come here.
38
00:13:42,223 --> 00:13:44,291
You are still a virgin, right?
39
00:13:44,925 --> 00:13:47,194
Come with me,
the queen needs you.
40
00:13:48,462 --> 00:13:49,930
Hurry UP!
41
00:15:51,752 --> 00:15:54,855
It's coming, Your Majesty.
It's coming.
42
00:16:45,106 --> 00:16:48,275
What's happening?
What's happening?
43
00:19:26,734 --> 00:19:29,904
SIXTEEN YEARS LATER
44
00:19:33,774 --> 00:19:35,509
Elias!
45
00:19:44,051 --> 00:19:45,719
Elias!
46
00:19:46,353 --> 00:19:48,622
Where are you, my DOV?
47
00:19:58,866 --> 00:20:00,501
Stop!
48
00:20:02,403 --> 00:20:04,305
Elias!
49
00:22:38,392 --> 00:22:40,294
Your Highness!
50
00:22:46,534 --> 00:22:48,369
Your Highness!
51
00:23:00,081 --> 00:23:01,515
Your Highness!
52
00:23:18,799 --> 00:23:20,534
Your Highness!
53
00:23:32,246 --> 00:23:33,881
Your Highness!
54
00:23:36,751 --> 00:23:38,652
Your Highness!
55
00:23:43,457 --> 00:23:46,961
Why must you continue
to disobey my commands?
56
00:23:48,028 --> 00:23:50,164
How many times have I told you?
57
00:23:51,398 --> 00:23:54,301
They must stop seeing each other.
58
00:23:55,770 --> 00:24:00,374
The next time that bastard boy
of yours comes anywhere near my son
59
00:24:00,741 --> 00:24:02,710
I will throw you both out.
60
00:24:03,644 --> 00:24:05,179
You understand?
61
00:24:06,614 --> 00:24:08,282
Don't look at me!
62
00:24:10,317 --> 00:24:11,952
Now go.
63
00:24:23,664 --> 00:24:27,835
What does she have to do with this?
What has she done wrong?
64
00:24:29,370 --> 00:24:32,006
Take it out on me if you have to,
but leave her out of it.
65
00:24:32,273 --> 00:24:34,542
How dare you talk to me like that?
66
00:24:34,742 --> 00:24:37,445
You disrespect me
and you disobey me.
67
00:24:37,678 --> 00:24:40,181
You know you were not supposed
to see him.
68
00:24:42,049 --> 00:24:43,684
Come here.
69
00:24:49,390 --> 00:24:51,659
Elias, you are a prince.
70
00:24:52,660 --> 00:24:55,830
You cannot befriend
of a son of a servant.
71
00:24:57,298 --> 00:24:59,567
But I like being with him.
72
00:24:59,967 --> 00:25:02,903
He's like a brother to me,
I will see him whenever I want.
73
00:25:03,170 --> 00:25:04,638
A brother?
74
00:25:04,805 --> 00:25:08,776
The only one bond of blood
that you have is with me.
75
00:25:09,443 --> 00:25:11,045
Your mother!
76
00:25:11,679 --> 00:25:15,850
And it's to me that you owe
respect and obedience.
77
00:25:16,016 --> 00:25:19,186
I am your queen,
don't you ever forget it.
78
00:25:22,556 --> 00:25:24,458
You owe me an apology.
79
00:25:27,895 --> 00:25:29,497
I'm sorry, mother.
80
00:25:32,933 --> 00:25:34,402
Come.
81
00:25:43,577 --> 00:25:45,012
My son...
82
00:25:51,519 --> 00:25:55,689
If I ever see you with him again,
you will both regret it.
83
00:28:21,469 --> 00:28:24,805
Who sings with
such a beautiful voice?
84
00:28:27,908 --> 00:28:31,045
Where have you been hiding
all this time?
85
00:28:32,513 --> 00:28:35,616
How is it that I have never met you?
86
00:28:35,850 --> 00:28:38,319
Never even seen you?
87
00:28:40,187 --> 00:28:42,289
How old are you?
88
00:28:42,923 --> 00:28:44,825
Seventeen?
89
00:28:45,459 --> 00:28:47,261
Eighteen?
90
00:28:48,562 --> 00:28:51,899
No, don't go! Don't go!
Don't hide!
91
00:28:52,066 --> 00:28:54,335
Stay out in the sunlight.
92
00:28:54,635 --> 00:29:00,107
Please, stay out
to warm your cold king.
93
00:29:01,876 --> 00:29:07,114
Oh I see!
So you want to play hard to get.
94
00:29:07,948 --> 00:29:09,850
Well, so be it.
95
00:29:10,484 --> 00:29:13,554
I have fought many wars in my time.
96
00:29:14,188 --> 00:29:20,094
And even the most impregnable
fortress surrenders at last.
97
00:29:50,891 --> 00:29:52,126
Who is it?
98
00:29:52,326 --> 00:29:54,862
I have a gift for you,
from your king.
99
00:30:25,559 --> 00:30:27,194
What is it?
100
00:30:47,014 --> 00:30:48,849
It's beautiful!
101
00:30:50,751 --> 00:30:53,454
- Let me try it, Dora.
- Wait.
102
00:30:53,654 --> 00:30:55,122
Wait!
103
00:30:55,356 --> 00:30:59,260
- Dora, please...
- Get the mirror.
104
00:31:12,673 --> 00:31:14,108
Stop it!
105
00:31:16,010 --> 00:31:18,479
You don't think
we have to give it back?
106
00:31:19,113 --> 00:31:21,182
To the king?
107
00:31:22,450 --> 00:31:23,451
No.
108
00:31:24,351 --> 00:31:26,420
What good is it to us?
109
00:31:27,054 --> 00:31:30,157
Makes us look more beautiful.
Don't you think?
110
00:31:30,357 --> 00:31:33,961
But whoever sees us?
We're always shut up inside here.
111
00:31:36,397 --> 00:31:39,567
I see you, silly.
112
00:31:42,470 --> 00:31:44,105
There...
113
00:31:45,206 --> 00:31:47,475
Okay, I'll keep this.
114
00:32:03,090 --> 00:32:06,660
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
115
00:32:06,827 --> 00:32:09,997
Keep us safe and warm in Your heart.
116
00:32:42,530 --> 00:32:43,998
Who is it?
117
00:32:46,267 --> 00:32:49,870
It's me... your king.
118
00:32:51,939 --> 00:32:54,041
Did you like my present?
119
00:32:54,875 --> 00:32:56,944
Have you tried it on?
120
00:32:59,013 --> 00:33:01,949
My royal heart is very generous,
you know?
121
00:33:04,618 --> 00:33:07,388
Ever since this morning
when I first heard you sing,
122
00:33:07,555 --> 00:33:10,291
I have been burning
in the furnace of desire. Come on!
123
00:33:10,524 --> 00:33:12,993
Open up this door,
so I can see you.
124
00:33:18,866 --> 00:33:19,967
Hello?
125
00:33:21,135 --> 00:33:23,838
Sir, there must be
some misunderstanding...
126
00:33:28,642 --> 00:33:30,277
I see...
127
00:33:31,746 --> 00:33:34,248
You are going to tease me,
aren't you?
128
00:33:36,984 --> 00:33:39,453
Let me see you, for heaven's sake!
129
00:33:45,326 --> 00:33:47,395
You like playing with your king?
130
00:33:48,229 --> 00:33:50,297
Play with you, sir?
131
00:33:50,498 --> 00:33:52,566
Oh no!
132
00:33:52,833 --> 00:33:57,204
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
133
00:33:58,906 --> 00:34:03,077
The honor! What honor!
It's desire that drives me.
134
00:34:03,244 --> 00:34:06,147
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
135
00:34:07,214 --> 00:34:10,317
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
136
00:34:10,518 --> 00:34:13,487
We must not let
an opportunity like this get away.
137
00:34:14,488 --> 00:34:17,024
- Your Majesty...
- Yes?
138
00:34:17,224 --> 00:34:20,761
You can't imagine how the modesty
of this young virgin
139
00:34:20,995 --> 00:34:23,464
is being put to the test
by your offer.
140
00:34:23,631 --> 00:34:25,166
I...
141
00:34:26,834 --> 00:34:29,336
All my heart's aflutter.
142
00:34:29,503 --> 00:34:31,605
I feel faint.
143
00:34:32,239 --> 00:34:35,342
But all I can promise you today
144
00:34:35,576 --> 00:34:37,645
is this:
145
00:34:37,878 --> 00:34:41,382
come back in a week's time
146
00:34:41,582 --> 00:34:44,318
and I will give you a part of me
147
00:34:44,552 --> 00:34:47,655
that alone illustrates my beauty.
148
00:34:49,724 --> 00:34:54,995
Which part of your body
will you grant me?
149
00:34:59,533 --> 00:35:03,304
A finger, Your Majesty.
150
00:35:06,640 --> 00:35:08,309
A finger?
151
00:35:11,212 --> 00:35:12,913
A finger...
152
00:35:16,016 --> 00:35:21,622
Well... All right, my jasmine flower,
my little honeysuckle.
153
00:35:23,324 --> 00:35:24,992
I shall wait
154
00:35:25,226 --> 00:35:29,397
and I shall return and admire
the eighth wonder of the world,
155
00:35:29,563 --> 00:35:32,299
your rosy maidenly finger.
156
00:35:37,304 --> 00:35:39,373
What shall we do, Dora?
157
00:35:41,275 --> 00:35:42,910
We'll think of something.
158
00:36:20,681 --> 00:36:24,218
This next piece
I composed myself for my father,
159
00:36:24,418 --> 00:36:26,554
to whom I dedicate it
with all my heart.
160
00:39:21,195 --> 00:39:24,598
"He grabs the iron bars
pulling and shaking them,
161
00:39:24,832 --> 00:39:28,202
bending the metal and tearing
the bars from the wall."
162
00:39:28,369 --> 00:39:31,472
Could you just read the part
where they kiss?
163
00:39:34,608 --> 00:39:37,711
"Then the queen her arms extends,
164
00:39:37,945 --> 00:39:40,881
and to her breast his head she bends,
165
00:39:41,082 --> 00:39:44,218
and on the bed in warm embrace,
166
00:39:44,418 --> 00:39:47,321
the queen displays her radiant face."
167
00:39:48,222 --> 00:39:50,858
Now Lancelot has what he desires,
168
00:39:51,125 --> 00:39:53,994
the queen's embrace sets him on fire,
169
00:39:54,295 --> 00:39:58,632
so sweet a game to kiss and hold.
170
00:39:58,799 --> 00:40:02,369
Such pleasure this, if truth be told,
171
00:40:02,536 --> 00:40:07,174
no one ever felt before,
such joy in loving they adore."
172
00:40:10,311 --> 00:40:11,946
And now we should leave.
173
00:40:13,581 --> 00:40:15,683
Could we read it again?
174
00:40:31,332 --> 00:40:33,434
- Your Majesty.
- Yes?
175
00:40:33,601 --> 00:40:36,771
- Some papers to sign.
- Later. Later.
176
00:40:36,937 --> 00:40:41,142
I'm sorry, Your Majesty, they are
rather urgent, people want paying.
177
00:40:41,375 --> 00:40:43,477
All is so urgent.
178
00:41:28,222 --> 00:41:30,091
My lord and father,
179
00:41:30,324 --> 00:41:32,993
at my age a girl
should already know
180
00:41:33,260 --> 00:41:35,996
what sort of gallantries
men are capable of.
181
00:41:37,798 --> 00:41:40,968
She should be learning to distinguish
whose heart is sincere
182
00:41:41,135 --> 00:41:43,137
and who instead tells lies.
183
00:41:43,404 --> 00:41:47,708
If I stay here,
my head will always be empty,
184
00:41:47,908 --> 00:41:50,277
and I fear my heart will be too.
185
00:41:50,478 --> 00:41:55,282
Before long you will be
old enough to be married
186
00:41:55,449 --> 00:41:58,586
and then you will depart
these walls forever.
187
00:41:59,553 --> 00:42:01,021
Well...
188
00:42:02,022 --> 00:42:05,159
If that is indeed the case,
189
00:42:05,393 --> 00:42:07,461
then find me a husband.
190
00:42:10,798 --> 00:42:12,500
A husband?
191
00:42:13,334 --> 00:42:16,103
What sort of husband would you like?
192
00:42:16,871 --> 00:42:20,408
Well...
I'd like my husband to be
193
00:42:20,608 --> 00:42:24,578
courageous and strong and...
194
00:42:25,646 --> 00:42:27,314
handsome.
195
00:42:27,481 --> 00:42:29,884
I'm sure such a man exists,
196
00:42:30,117 --> 00:42:32,219
but until we find him,
197
00:42:32,420 --> 00:42:33,854
please,
198
00:42:34,055 --> 00:42:38,292
do not agitate yourself over a future
none of us can predict.
199
00:42:38,492 --> 00:42:41,395
Now, let us finish our supper.
200
00:42:50,304 --> 00:42:52,940
- What is it, my dear?
- It's not cooked enough.
201
00:42:55,643 --> 00:42:57,078
Really?
202
00:43:15,496 --> 00:43:18,399
Yes, yes, yes...
203
00:43:19,834 --> 00:43:21,302
Hello?
204
00:43:25,239 --> 00:43:26,707
Hello?
205
00:45:41,876 --> 00:45:43,778
Elias!
206
00:45:53,754 --> 00:45:55,656
Come, my DOY-
207
00:45:58,325 --> 00:45:59,994
Come near me.
208
00:46:01,295 --> 00:46:04,031
I can't make up my mind
about the earrings tonight.
209
00:46:04,265 --> 00:46:07,368
Would you help me?
Which one do you like better.
210
00:46:12,339 --> 00:46:13,874
Should we try them on?
211
00:46:24,185 --> 00:46:26,087
Did you take your lesson?
212
00:46:27,555 --> 00:46:29,156
Yes, earlier.
213
00:46:45,906 --> 00:46:47,742
MaY I go now?
214
00:46:48,809 --> 00:46:50,244
Of course.
215
00:46:52,146 --> 00:46:53,614
Good night.
216
00:46:58,786 --> 00:47:00,254
Elias...
217
00:47:01,322 --> 00:47:03,391
You won't believe this.
218
00:47:03,591 --> 00:47:04,859
What happened?
219
00:47:05,292 --> 00:47:07,361
I was just in your mother's room.
220
00:47:08,829 --> 00:47:12,166
- What?
- Don't worry. I was in her room.
221
00:47:12,800 --> 00:47:14,668
She thought I was you.
222
00:47:15,469 --> 00:47:17,605
No... impossible...
223
00:47:19,240 --> 00:47:21,776
- You are playing with me.
- She thought I was you.
224
00:47:21,976 --> 00:47:25,046
I was in her room... me!
225
00:47:25,713 --> 00:47:28,682
- You are not joking?
- She thought I was you, I swear.
226
00:47:28,849 --> 00:47:31,118
She actually called me Elias.
227
00:47:32,586 --> 00:47:34,688
Do you know what this means?
228
00:47:35,756 --> 00:47:37,191
What?
229
00:47:37,825 --> 00:47:40,728
If we've managed to fool
even my mother,
230
00:47:41,162 --> 00:47:43,464
we can do whatever we want.
231
00:47:45,499 --> 00:47:48,436
- What?
- I'll be eighteen soon.
232
00:47:49,904 --> 00:47:54,041
Then I'll have the throne and
we can take it in turns being king.
233
00:47:54,308 --> 00:47:56,143
- What? Take turns?
- Yes.
234
00:47:56,377 --> 00:47:58,846
Me one day, you the next.
What do you say?
235
00:47:59,280 --> 00:48:01,582
- Me, king?
- Yes.
236
00:48:01,816 --> 00:48:03,918
Imagine how happy my mother will be.
237
00:48:04,452 --> 00:48:06,620
You could do whatever you wanted.
238
00:48:06,821 --> 00:48:09,256
Maybe I could make her a noblewoman
239
00:48:09,523 --> 00:48:11,625
and maybe she could have
a little castle as well.
240
00:48:11,792 --> 00:48:15,329
We're king,
we don't have to listen anybody.
241
00:48:15,529 --> 00:48:17,665
We could give her
everything she desires.
242
00:48:18,065 --> 00:48:20,134
- Everything.
- Just perfect!
243
00:48:21,402 --> 00:48:23,671
But we have to keep this a secret.
244
00:48:23,938 --> 00:48:24,939
Yes!
245
00:48:25,139 --> 00:48:27,441
Between you and me, nobody can know.
246
00:48:29,744 --> 00:48:32,646
- Who is it?
- It's me, your mother.
247
00:48:34,749 --> 00:48:36,417
One moment!
248
00:48:36,951 --> 00:48:38,018
This way.
249
00:48:38,219 --> 00:48:39,854
Jonah, my jacket!
250
00:48:41,856 --> 00:48:43,691
Help me.
251
00:48:44,759 --> 00:48:46,560
Come in, mother.
252
00:48:53,300 --> 00:48:55,002
What is it?
253
00:48:56,637 --> 00:49:00,808
Nothing...
I just wanted to see you.
254
00:49:11,419 --> 00:49:13,754
You have my hands.
255
00:49:14,388 --> 00:49:17,925
Even though you were inside me
only one night,
256
00:49:18,125 --> 00:49:20,661
you still managed to take on my form.
257
00:49:24,198 --> 00:49:27,101
You have no idea
how much I wanted you.
258
00:49:29,170 --> 00:49:32,306
How much I sacrificed for you.
259
00:49:33,474 --> 00:49:35,543
You told me many times before.
260
00:49:40,848 --> 00:49:44,018
No one will ever love you like I do.
261
00:50:08,376 --> 00:50:10,044
See you tomorrow?
262
00:50:10,644 --> 00:50:11,912
YES.
263
00:52:39,126 --> 00:52:41,062
Your Highness, please.
264
00:52:56,744 --> 00:52:58,446
Your Highness!
265
00:53:01,248 --> 00:53:03,751
What are you doing?
Where are you going?
266
00:53:04,585 --> 00:53:06,053
Jonah!
267
00:53:06,921 --> 00:53:08,756
What are you doing?
268
00:53:11,659 --> 00:53:14,362
Jonah! Why are you leaving?
269
00:53:14,628 --> 00:53:16,263
I have to go.
270
00:53:17,098 --> 00:53:18,332
Why? What's happened?
271
00:53:18,499 --> 00:53:21,068
I have to, don't ask me
anything more.
272
00:53:21,268 --> 00:53:23,337
You can't just leave like this.
273
00:53:23,571 --> 00:53:25,673
I've made up my mind,
I have no choice.
274
00:53:25,840 --> 00:53:27,975
Please, be well and don't forget me.
275
00:53:29,043 --> 00:53:30,244
No!
276
00:53:30,478 --> 00:53:33,748
I'm your king and
I order you to stay.
277
00:53:38,185 --> 00:53:41,088
Come... Look.
278
00:54:03,377 --> 00:54:06,714
You come to this spring every day
279
00:54:07,348 --> 00:54:09,884
and here you will see
the flow of my life.
280
00:54:10,518 --> 00:54:12,787
If the water runs clear,
281
00:54:12,987 --> 00:54:15,689
you will know that my life too
is clear and serene.
282
00:54:15,890 --> 00:54:19,860
If it runs muddy,
you will know that I am in trouble.
283
00:54:21,128 --> 00:54:26,133
If it dries up, you will know
that I have too reached my end.
284
00:55:23,290 --> 00:55:25,960
You! Stop that!
285
00:55:28,696 --> 00:55:30,598
Get away from here!
286
00:55:31,432 --> 00:55:32,867
Go!
287
00:57:17,772 --> 00:57:19,673
Dora...
288
00:57:21,742 --> 00:57:23,411
Dora...
289
00:57:33,187 --> 00:57:35,690
Here I am, my little darling.
290
00:57:38,426 --> 00:57:41,762
Having counted the days
and numbered the nights,
291
00:57:41,962 --> 00:57:44,031
at long last,
292
00:57:44,832 --> 00:57:46,901
your king is here.
293
00:57:48,202 --> 00:57:49,437
Now...
294
00:57:50,471 --> 00:57:54,809
my precious one,
show me what you promised.
295
00:58:02,983 --> 00:58:04,852
Dora! Dora!
296
00:58:16,997 --> 00:58:18,666
Beautiful!
297
00:58:18,833 --> 00:58:20,935
So soft and tender.
298
00:58:23,003 --> 00:58:24,905
Sweet smelling.
299
00:58:33,881 --> 00:58:36,417
Now, my dearest heart,
300
00:58:36,584 --> 00:58:39,754
now that you have shown me
your beautiful finger,
301
00:58:40,121 --> 00:58:43,891
show me the rest,
show me your face,
302
00:58:44,091 --> 00:58:48,429
show me your mouth, your neck,
so I can kiss it. Please!
303
00:58:56,437 --> 00:58:59,507
Now courtesy demands that I ask
304
00:58:59,774 --> 00:59:03,177
for something that
I could freely take,
305
00:59:03,444 --> 00:59:05,279
without any pretext.
306
00:59:05,513 --> 00:59:07,615
I'm your king, don't forget!
307
00:59:09,383 --> 00:59:10,985
Your Majesty...
308
00:59:11,452 --> 00:59:13,087
my royal lord,
309
00:59:13,921 --> 00:59:16,624
since you have deigned
310
00:59:16,824 --> 00:59:20,428
to demean yourself,
leaving your lofty chambers
311
00:59:20,594 --> 00:59:23,330
to come to this lowly pigsty,
312
00:59:23,531 --> 00:59:28,502
far be it from me to dispute
the will of such a great king.
313
00:59:28,936 --> 00:59:31,472
Therefore...
314
00:59:31,672 --> 00:59:33,741
I am ready
315
00:59:33,941 --> 00:59:36,477
and willing to grant your desires.
316
00:59:37,478 --> 00:59:42,516
I only ask of you this one favor.
317
00:59:42,717 --> 00:59:44,352
Of course.
318
00:59:44,618 --> 00:59:47,688
I be welcomed into your bed
319
00:59:47,888 --> 00:59:50,624
in the darkness of the night,
320
00:59:50,858 --> 00:59:52,927
without any candles,
321
00:59:53,127 --> 00:59:56,230
for my heart could not withstand
322
00:59:56,497 --> 00:59:58,933
you seeing me naked.
323
01:00:00,000 --> 01:00:02,737
Of course, my beautiful angel.
324
01:00:02,903 --> 01:00:04,638
Anything you like.
325
01:00:36,904 --> 01:00:38,606
Do it!
326
01:00:41,308 --> 01:00:42,943
More.
327
01:00:45,679 --> 01:00:48,582
Let me see. Let me see.
328
01:00:48,816 --> 01:00:50,685
Okay. Hold it.
329
01:00:51,285 --> 01:00:52,753
Hold it.
330
01:00:57,992 --> 01:01:00,695
Good ".good".
331
01:01:02,963 --> 01:01:04,699
And the other one.
332
01:01:06,300 --> 01:01:08,436
Shut up, Imma!
333
01:02:25,179 --> 01:02:28,315
Keep us safe and warm
in your heart.
334
01:02:28,916 --> 01:02:32,486
Always and forever and ever,
keep us warm...
335
01:02:32,653 --> 01:02:35,589
And safe from everything.
336
01:03:52,733 --> 01:03:54,368
Guards!
337
01:03:54,835 --> 01:03:56,470
Guards!
338
01:04:02,143 --> 01:04:04,211
You summoned me, Your Majesty.
339
01:04:04,412 --> 01:04:06,681
Silence!
You tricked me, you witch!
340
01:04:09,083 --> 01:04:10,985
Throw her out.
341
01:04:11,152 --> 01:04:12,620
No!
342
01:04:12,887 --> 01:04:15,656
Throw her out. Now! Do it!
343
01:04:17,358 --> 01:04:19,827
You wanted me to come!
344
01:05:12,813 --> 01:05:15,082
What are you doing up there?
345
01:05:19,253 --> 01:05:21,355
There is nothing to laugh at.
346
01:05:23,424 --> 01:05:25,760
I'm not funny!
347
01:05:28,529 --> 01:05:31,265
- Help me down!
- Yes, I'll help you down.
348
01:05:39,507 --> 01:05:42,009
You shouldn't be up in a tree
at your age.
349
01:05:42,243 --> 01:05:44,078
Help me down.
350
01:05:49,784 --> 01:05:52,219
Oh dear, oh dear...
351
01:05:54,321 --> 01:05:56,390
All this complaining.
352
01:06:01,629 --> 01:06:03,464
Now, now...
353
01:06:20,581 --> 01:06:22,483
Come on now.
354
01:06:26,620 --> 01:06:29,156
There we go.
355
01:06:31,258 --> 01:06:34,362
Come on... Come on...
356
01:06:37,264 --> 01:06:38,966
There...
357
01:06:41,035 --> 01:06:43,137
This too will pass.
358
01:06:43,504 --> 01:06:45,573
Everything passes.
359
01:09:18,059 --> 01:09:20,561
Doctor! Doctor!
360
01:09:20,761 --> 01:09:23,297
Come quick, the king
needs you right away.
361
01:09:23,464 --> 01:09:25,566
I'm coming. I'm coming.
362
01:09:27,902 --> 01:09:30,004
Your Majesty, the doctor!
363
01:09:37,078 --> 01:09:39,146
It's a respiratory problem.
364
01:09:39,347 --> 01:09:41,415
What are your symptoms?
365
01:09:41,615 --> 01:09:43,684
Not me! Not me!
366
01:09:48,289 --> 01:09:50,391
- Come.
- What's this?
367
01:09:50,558 --> 01:09:52,159
Come!
368
01:09:52,927 --> 01:09:55,796
Come... Please...
369
01:09:56,030 --> 01:09:59,367
- Come!
- Yes, Your Majesty.
370
01:10:01,068 --> 01:10:03,104
Please... Please...
371
01:10:07,675 --> 01:10:11,846
- What is this?
- I don't know what beast this is!
372
01:10:15,216 --> 01:10:17,718
Oh dear! That's not good.
373
01:10:20,821 --> 01:10:22,523
Do something!
374
01:10:24,358 --> 01:10:26,694
Your Highness...
375
01:10:27,528 --> 01:10:29,597
Oh, dear...
376
01:10:40,207 --> 01:10:41,909
Your Highness...
377
01:10:43,177 --> 01:10:44,812
Unfortunately...
378
01:10:57,892 --> 01:10:58,959
Doctor...
379
01:11:01,495 --> 01:11:04,632
You must tell no one
of what you have seen this evening.
380
01:11:05,299 --> 01:11:07,735
- Your Majesty...
- No one!
381
01:11:42,603 --> 01:11:45,072
This is my favorite color.
382
01:11:46,140 --> 01:11:49,677
- I love this.
- Neckline is very attractive.
383
01:11:55,116 --> 01:11:57,818
So have you found
something to please you?
384
01:11:58,019 --> 01:12:01,155
Yes. They are all so beautiful.
385
01:12:01,555 --> 01:12:03,624
Why did you send for them?
386
01:12:04,091 --> 01:12:07,194
You want to look beautiful
on your wedding day, don't you?
387
01:12:09,096 --> 01:12:11,766
So, I'm to be married?
388
01:12:11,966 --> 01:12:13,634
Of course.
389
01:12:13,868 --> 01:12:17,805
You were right, Violet.
It's time I found you a husband.
390
01:12:18,039 --> 01:12:21,575
I understand you are bored
living here with us at the castle
391
01:12:21,776 --> 01:12:25,546
and in this way you can venture forth
and discover new places.
392
01:12:25,746 --> 01:12:29,517
- It's what you wanted.
- Yes!
393
01:12:29,717 --> 01:12:32,820
Then, who will my husband be, father?
394
01:12:33,087 --> 01:12:34,722
Well...
395
01:12:35,156 --> 01:12:38,693
He will be braver than
the most valiant knight
396
01:12:38,859 --> 01:12:42,029
and wiser even than
our own court doctor.
397
01:12:42,863 --> 01:12:44,331
Thank you.
398
01:12:44,498 --> 01:12:48,569
- What is his name?
- Not even I know his name yet.
399
01:12:50,371 --> 01:12:53,908
How can that be?
Do you not know him?
400
01:12:54,742 --> 01:12:57,445
Surely, as an avid reader
you know that
401
01:12:57,645 --> 01:13:00,981
the husband of a princess can only
be discovered through a tournament.
402
01:13:01,816 --> 01:13:03,884
So I won't choose him myself.
403
01:13:04,151 --> 01:13:06,253
What if I don't love him?
404
01:13:08,122 --> 01:13:12,259
You will love him, Violet.
You will.
405
01:13:13,127 --> 01:13:18,099
Of course, it is possible that
no suitor will pass the test.
406
01:13:21,235 --> 01:13:23,104
Then what will I do?
407
01:13:23,337 --> 01:13:26,240
Then fate will have decided
408
01:13:26,440 --> 01:13:29,977
that you must live a while longer
with your old father.
409
01:13:31,245 --> 01:13:32,880
Your turn.
410
01:14:05,646 --> 01:14:07,748
This is the hide of a sow.
411
01:14:09,216 --> 01:14:10,651
No.
412
01:14:13,187 --> 01:14:14,822
Next!
413
01:14:22,129 --> 01:14:25,232
- He is very serious.
- He's old.
414
01:14:41,515 --> 01:14:44,719
Verrus singularis silvano.
415
01:14:49,256 --> 01:14:50,691
No.
416
01:14:54,061 --> 01:14:57,431
Verrus singularis silvano... No!
417
01:14:57,665 --> 01:14:59,333
Next!
418
01:15:18,619 --> 01:15:20,921
- Father...
- A moment!
419
01:15:21,555 --> 01:15:24,892
- What is it?
- Please, I'm longing to know.
420
01:15:25,092 --> 01:15:28,229
Just tell me what piece
that strange hide belongs to.
421
01:15:28,462 --> 01:15:30,364
No, it's forbidden.
422
01:15:31,132 --> 01:15:34,068
- I won't tell a soul.
- It's impossible.
423
01:15:34,902 --> 01:15:36,971
I'm your daughter!
424
01:15:40,107 --> 01:15:43,844
Oh very well, I can deny you nothing.
425
01:15:45,746 --> 01:15:48,849
You wish to know to which beast
this hide belongs?
426
01:15:49,050 --> 01:15:50,351
YES.
427
01:15:51,986 --> 01:15:55,089
It is the skin of a flea.
428
01:16:04,532 --> 01:16:05,966
Continue.
429
01:16:12,506 --> 01:16:14,141
Giant manatee.
430
01:16:18,045 --> 01:16:19,914
Sorry.
431
01:16:20,147 --> 01:16:21,615
No.
432
01:16:23,751 --> 01:16:25,419
Next!
433
01:16:38,699 --> 01:16:40,167
No, no...
434
01:16:40,568 --> 01:16:43,738
Everyone has the right to guess.
435
01:16:43,904 --> 01:16:46,007
- Father...
- It's fine.
436
01:17:06,460 --> 01:17:07,928
Flea.
437
01:17:12,733 --> 01:17:14,001
What?
438
01:17:16,871 --> 01:17:18,005
Flea!
439
01:17:35,022 --> 01:17:36,490
Violet!
440
01:17:47,968 --> 01:17:49,437
No!
441
01:17:49,603 --> 01:17:51,038
Violet!
442
01:17:51,272 --> 01:17:52,940
No! Wait!
443
01:17:53,574 --> 01:17:55,376
Please, StOP!
444
01:17:58,379 --> 01:18:01,182
I never imagined anyone would guess.
445
01:18:02,316 --> 01:18:03,984
I'm sorry.
446
01:18:04,185 --> 01:18:05,886
I understand.
447
01:18:06,520 --> 01:18:10,891
It was never my intention that
I would give you to such a monster.
448
01:18:12,326 --> 01:18:15,696
But what can I do?
You heard the proclamation.
449
01:18:15,863 --> 01:18:19,200
I can't go back on my word.
Violet!
450
01:18:19,667 --> 01:18:23,204
Patience, my blessed child.
451
01:18:23,838 --> 01:18:26,741
Perhaps... Perhaps... Violet...
452
01:18:28,409 --> 01:18:32,813
Perhaps the will of God
is behind this unusual fate.
453
01:18:34,248 --> 01:18:37,351
I know you are scared but...
454
01:18:37,985 --> 01:18:42,356
My heart tells me that
you will find a strength to be happy.
455
01:18:43,424 --> 01:18:45,092
Happy?
456
01:18:46,761 --> 01:18:50,531
You tried to deceive me
with your words, father!
457
01:18:50,731 --> 01:18:54,268
Your heart tells you?
You have no heart!
458
01:18:54,468 --> 01:18:58,439
Silence! You forget the duties
and obligations of a king.
459
01:19:01,142 --> 01:19:03,244
You're not a king.
460
01:19:04,045 --> 01:19:06,147
You're not even a man.
461
01:19:06,313 --> 01:19:08,449
Not even a beast.
462
01:19:08,683 --> 01:19:11,786
Beasts at least love their offspring.
463
01:19:11,986 --> 01:19:14,055
They try to protect them.
464
01:19:14,288 --> 01:19:17,658
But not you. I'm nothing to you.
465
01:19:19,927 --> 01:19:22,630
I wish that my mother
had strangled me in my crib
466
01:19:22,830 --> 01:19:24,699
instead of leaving me in your hands.
467
01:19:24,865 --> 01:19:26,567
Silence!
468
01:19:26,767 --> 01:19:29,236
Whatever I do is done well.
469
01:19:30,771 --> 01:19:35,576
No one has the right to question
my will, least of all my daughter!
470
01:19:58,065 --> 01:20:02,670
Fear not,
your obligations shall be respected.
471
01:20:02,870 --> 01:20:07,041
No one will be able to say that
the king did not keep to his word.
472
01:23:02,016 --> 01:23:03,484
Sit.
473
01:24:52,960 --> 01:24:55,896
I'm sorry, Your Majesty,
I've looked everywhere.
474
01:24:56,097 --> 01:24:57,732
I can't find him.
475
01:25:01,068 --> 01:25:03,371
What d'you mean, you can't find him?
476
01:25:10,478 --> 01:25:12,546
Your Highness!
477
01:25:20,087 --> 01:25:21,956
Elias!
478
01:25:24,625 --> 01:25:26,327
Your Highness!
479
01:26:05,132 --> 01:26:06,567
It's him!
480
01:26:08,602 --> 01:26:12,006
He's back! Fenizia!
481
01:26:12,206 --> 01:26:14,375
He's back, Jonah is alive!
482
01:26:21,582 --> 01:26:24,685
Jonah, my love! Jonah!
483
01:26:27,421 --> 01:26:29,690
We knew you would come back to us.
484
01:26:29,957 --> 01:26:32,626
You have no idea how long
we've been looking for you!
485
01:26:55,750 --> 01:26:57,852
How much time has passed?
486
01:26:59,720 --> 01:27:03,290
I'm...
I'm sorry, I don't remember.
487
01:27:03,491 --> 01:27:05,793
Five days.
You've been gone five days.
488
01:27:05,993 --> 01:27:07,862
Where did I go?
489
01:27:09,530 --> 01:27:11,599
The forest.
490
01:27:12,266 --> 01:27:15,403
The forest...
Why was I in the forest?
491
01:27:26,247 --> 01:27:27,915
Where is he?
492
01:27:29,750 --> 01:27:31,852
He is searching for his friend.
493
01:27:32,286 --> 01:27:36,257
You wanted to separate
what is inseparable.
494
01:27:38,526 --> 01:27:40,594
I want my son back.
495
01:27:41,529 --> 01:27:44,598
Now I will repeat what I told you.
496
01:27:45,232 --> 01:27:49,203
Every desire, every action
corresponds to another.
497
01:27:50,037 --> 01:27:52,907
A violent desire such as yours
498
01:27:53,140 --> 01:27:55,776
can only be satisfied with violence.
499
01:27:56,444 --> 01:27:59,780
And there will be a cost.
500
01:27:59,981 --> 01:28:02,483
You know I'm willing to pay it.
501
01:28:31,512 --> 01:28:32,947
Jonah!
502
01:28:40,888 --> 01:28:42,623
Jonah, can you hear me?
503
01:29:15,723 --> 01:29:17,191
Help!
504
01:29:18,626 --> 01:29:20,695
I'm here, help me!
505
01:29:26,767 --> 01:29:28,235
Help!
506
01:29:35,543 --> 01:29:38,012
I'm here! Help me!
507
01:30:36,237 --> 01:30:37,872
Jonah!
508
01:30:38,906 --> 01:30:40,608
Elias!
509
01:30:48,749 --> 01:30:50,217
Help!
510
01:30:51,252 --> 01:30:53,587
- I'm coming!
- Help me!
511
01:30:53,754 --> 01:30:57,325
- Quick! Help me!
- Don't worry, I'm here.
512
01:30:58,926 --> 01:31:00,795
Quick! Oh, my God!
513
01:34:11,018 --> 01:34:14,121
An invitation to the king's wedding.
514
01:34:18,926 --> 01:34:20,828
Who sent it to me?
515
01:34:21,228 --> 01:34:23,297
The future queen.
516
01:34:29,804 --> 01:34:31,238
Dora...
517
01:36:13,874 --> 01:36:15,309
Imma!
518
01:36:18,679 --> 01:36:20,114
It's me.
519
01:36:27,188 --> 01:36:29,256
It's me, Dora.
520
01:36:30,324 --> 01:36:32,393
I've missed you so much!
521
01:36:34,061 --> 01:36:35,529
Imma...
522
01:36:35,763 --> 01:36:37,398
It's me.
523
01:36:37,832 --> 01:36:39,266
Dora.
524
01:36:42,403 --> 01:36:44,305
I don't know what happened.
525
01:36:44,505 --> 01:36:46,374
I fell asleep.
526
01:36:47,008 --> 01:36:50,111
When I woke up
I had changed my skin.
527
01:36:50,578 --> 01:36:52,647
What do you mean?
528
01:36:54,548 --> 01:36:58,719
I changed my skin, I don't know...
529
01:37:01,622 --> 01:37:03,691
You're so beautiful.
530
01:37:08,062 --> 01:37:10,131
Young...
531
01:37:18,739 --> 01:37:20,374
Dora...
532
01:37:20,608 --> 01:37:23,477
From now on, you don't have
to worry about a thing.
533
01:37:23,711 --> 01:37:25,813
I'll take care of you.
534
01:37:25,980 --> 01:37:29,583
Anything you want,
it will be yours.
535
01:37:33,721 --> 01:37:35,189
Dora...
536
01:37:39,126 --> 01:37:41,429
- I have to go now.
- No!
537
01:37:41,662 --> 01:37:44,131
I'll come back,
538
01:37:44,365 --> 01:37:46,434
but remember,
539
01:37:46,667 --> 01:37:48,736
this has to be our secret.
540
01:37:48,936 --> 01:37:51,038
Not a word to anyone.
541
01:37:53,975 --> 01:37:56,043
Dora, wait... Wait!
542
01:38:51,932 --> 01:38:54,402
The queen is my sister.
543
01:39:31,339 --> 01:39:33,607
No! No!
544
01:39:34,075 --> 01:39:36,978
I have to stay here with my sister.
545
01:39:37,178 --> 01:39:39,246
Yes I'm sure she's our sister, I
546
01:39:39,447 --> 01:39:42,083
but it's time to go, the party is
over and the guests are leaving.
547
01:39:42,183 --> 01:39:45,319
I'm not a guest.
I'm the queen's sister.
548
01:39:45,486 --> 01:39:47,388
- Get up!
- No, I'm staying here.
549
01:39:47,588 --> 01:39:49,290
You are not listening to me, get up!
550
01:39:49,457 --> 01:39:51,993
- You may go now.
- Yes, Your Majesty.
551
01:39:52,193 --> 01:39:54,095
Dora, they want me to leave.
552
01:39:54,729 --> 01:39:56,530
What did I tell you?
553
01:39:56,797 --> 01:39:59,900
You have to keep quiet. Remember?
554
01:40:01,569 --> 01:40:04,271
- It's a secret.
- I want to be with you.
555
01:40:04,505 --> 01:40:06,574
You can't be with me.
556
01:40:07,008 --> 01:40:09,944
- Do you want me to lose everything?
- No.
557
01:40:10,144 --> 01:40:12,013
So you need to go.
558
01:40:17,418 --> 01:40:18,919
Go!
559
01:40:19,487 --> 01:40:22,423
- I want to be with you.
- I said go!
560
01:40:28,896 --> 01:40:30,331
Go!
561
01:40:50,351 --> 01:40:52,019
Dora...
562
01:40:52,219 --> 01:40:54,522
I thought maybe I could sleep here.
563
01:40:54,789 --> 01:40:57,258
I'm tired of being alone.
564
01:40:57,458 --> 01:41:01,395
Listen to me, you can't stay here,
no one must see you, you have to go.
565
01:41:01,629 --> 01:41:04,765
- I want to be with you.
- And you can't.
566
01:41:04,999 --> 01:41:08,102
- Why?
- Take a look at yourself, Imma!
567
01:41:08,302 --> 01:41:10,371
You're old.
568
01:41:10,604 --> 01:41:12,673
No one would believe we are sisters.
569
01:41:13,541 --> 01:41:16,610
I want to become young too.
I want to.
570
01:41:16,877 --> 01:41:19,347
I want to! How did you do it?
571
01:41:19,547 --> 01:41:22,283
- I already told you, I don't know...
- No, tell me!
572
01:41:22,483 --> 01:41:25,019
- You tell me!
- I changed my...
573
01:41:25,219 --> 01:41:27,955
I had myself flayed.
Now that's enough!
574
01:41:37,098 --> 01:41:39,166
Don't you dare move.
575
01:42:39,493 --> 01:42:42,596
- What? No!
- It's okay...
576
01:42:42,797 --> 01:42:44,932
Her, again!
577
01:42:45,299 --> 01:42:46,968
Guards!
578
01:42:47,368 --> 01:42:49,236
Guards!
579
01:42:50,171 --> 01:42:52,039
- Guards!
- Calm down...
580
01:42:52,239 --> 01:42:55,176
- Guards!
- She's no one, I can explain.
581
01:42:55,376 --> 01:42:57,378
- Who is she?
- She's a neighbor...
582
01:42:57,578 --> 01:42:59,447
She's behind. Get her out!
583
01:43:00,514 --> 01:43:03,617
- Who is she?
- She won't do anything, please...
584
01:43:04,251 --> 01:43:06,754
- Take her out!
- Please, don't hurt her...
585
01:43:06,988 --> 01:43:09,490
What was she doing in my bedroom?
Out of my sight!
586
01:43:10,491 --> 01:43:12,193
Out of my sight!
587
01:43:12,393 --> 01:43:14,829
No... no...
588
01:43:15,096 --> 01:43:18,032
I have to stay here, with my sister.
589
01:43:29,677 --> 01:43:32,613
Master barber, I have
something to ask you.
590
01:43:32,813 --> 01:43:34,081
Tell me.
591
01:43:35,816 --> 01:43:37,952
Could you change my skin?
592
01:43:39,286 --> 01:43:40,988
Flay me.
593
01:43:41,389 --> 01:43:44,292
Why would you want to do that?
594
01:43:44,492 --> 01:43:46,794
Because I want to be young again.
595
01:43:47,428 --> 01:43:49,096
My dear...
596
01:43:50,331 --> 01:43:52,199
You will die.
597
01:43:52,400 --> 01:43:55,703
I can pay you, my sister's a queen.
598
01:43:56,771 --> 01:43:58,873
A queen?
599
01:43:59,707 --> 01:44:02,243
Well... then...
600
01:44:02,843 --> 01:44:04,945
You go tell the queen
601
01:44:05,379 --> 01:44:08,683
not to let you out on your own again.
602
01:44:10,384 --> 01:44:13,487
Come on, go back home.
603
01:44:31,839 --> 01:44:33,307
Sir...
604
01:44:34,542 --> 01:44:36,010
Sir...
605
01:44:40,614 --> 01:44:43,117
I have something to ask you.
606
01:44:43,351 --> 01:44:45,786
- What?
- Can you change my skin?
607
01:44:46,854 --> 01:44:50,424
- Change your skin?
- Flay me.
608
01:44:52,560 --> 01:44:54,862
- Flay you?
- I can pay you.
609
01:44:55,096 --> 01:44:58,132
My sister is the queen.
610
01:44:58,332 --> 01:44:59,367
Sir...
611
01:48:07,688 --> 01:48:09,156
Help!
612
01:48:12,994 --> 01:48:16,664
Help me, please! Please!
613
01:48:16,864 --> 01:48:19,900
I'm being held prisoner by an ogre.
614
01:48:20,134 --> 01:48:22,503
You must have heard about me,
I'm a princess.
615
01:48:22,703 --> 01:48:25,640
The king's daughter who was given
in marriage to an ogre.
616
01:48:25,840 --> 01:48:28,376
I need you to help me
to get to the other side.
617
01:48:29,176 --> 01:48:32,079
Where is this ogre
that holds you prisoner?
618
01:48:32,313 --> 01:48:34,148
He's hunting but he will back in.
619
01:48:34,382 --> 01:48:37,318
I have to get across before he comes
back. You have to help me now.
620
01:48:45,660 --> 01:48:47,728
How can I help you?
621
01:48:52,933 --> 01:48:54,402
I'm sorry.
622
01:48:55,002 --> 01:48:57,938
No! Please don't go!
623
01:49:00,675 --> 01:49:03,144
I can't stay here!
624
01:49:04,178 --> 01:49:06,514
Please, stay!
625
01:49:08,416 --> 01:49:11,085
Please! Please!
626
01:49:20,294 --> 01:49:23,631
I have my sons,
they can save you.
627
01:49:23,798 --> 01:49:25,900
But you have to wait until tomorrow.
628
01:49:26,133 --> 01:49:29,270
No, I can't wait until tomorrow.
629
01:49:29,503 --> 01:49:32,306
Don't be afraid, trust me.
We'll come back tomorrow.
630
01:49:32,540 --> 01:49:37,111
No! Please, don't go!
Don't leave me, please!
631
01:51:48,576 --> 01:51:50,978
Violet!
632
01:53:49,697 --> 01:53:51,365
Mother!
633
01:59:33,174 --> 01:59:34,809
Your majesty!
634
01:59:35,443 --> 01:59:37,144
Your majesty!
635
01:59:38,179 --> 01:59:40,247
Violet is here!
636
01:59:40,648 --> 01:59:43,384
The princess has returned!
637
01:59:43,584 --> 01:59:47,154
Your Majesty! Violet is here.
638
01:59:49,857 --> 01:59:51,959
Violet has come home to us.
639
01:59:53,194 --> 01:59:57,164
Come, sir, It would do
your heart good to see her.
640
01:59:57,365 --> 01:59:59,467
Your Majesty, don't move.
641
01:59:59,667 --> 02:00:02,803
Please, Your Majesty...
642
02:00:05,473 --> 02:00:07,008
You are too weak...
643
02:00:15,082 --> 02:00:16,550
Violet!
644
02:00:33,834 --> 02:00:36,971
Here is the husband
that you chose for me.
645
02:00:50,318 --> 02:00:52,420
Forgive me.
646
02:00:52,620 --> 02:00:55,723
Please, forgive me.
647
02:01:08,069 --> 02:01:10,137
Violet...
43757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.