All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S02E03.WEBRip.x264-revittony

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,128 Sei que o Natal � dif�cil, 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,255 por isso precisamos dele ainda mais esse ano? 4 00:00:05,339 --> 00:00:07,591 - Terminou? - O que mais tem para dizer? 5 00:00:07,674 --> 00:00:11,345 Elas precisam de voc�, entendi, mas, Amy, do que voc� precisa? 6 00:00:11,428 --> 00:00:15,933 Diga-me, Leigh, quando vai parar de usar o Matt como desculpa? 7 00:00:16,016 --> 00:00:20,479 Voc� age como se fosse a �nica pessoa que j� foi alco�latra ou adotada, 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,066 mas tem muitas pessoas com a mesma dor que a sua 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,485 que descobriram como n�o viver num pesadelo. 10 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 Equipe Shaw � besteira. N�o acredito que demorei tanto para perceber. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,950 N�o quero ser parte disso. S�o uma p�ssima fam�lia. 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,620 Parem! N�s devemos ser tudo o que temos! 13 00:00:38,705 --> 00:00:42,251 Voc� � t�o condescendente e pensa que � melhor que todos. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,419 - Meu Deus. - Voc� � p�ssima professora. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,797 � mais insuport�vel agora do que b�bada. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Voc� � ingrata e esnobe, e estou farta disso. 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,052 - Estou farta de voc� h� d�cadas. - Est� bem. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,388 Vamos dar uma respirada. 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,849 Gostaria de elogi�-las por se expressarem. 20 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 Isso n�o � f�cil. 21 00:00:58,267 --> 00:01:00,894 Tive que arrast�-las at� aqui. 22 00:01:00,978 --> 00:01:03,355 E o que est� muito claro para mim 23 00:01:03,438 --> 00:01:05,607 � o quanto cada uma se importa pela outra. 24 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Entretanto, voc�s t�m um problema para ouvir. 25 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 Leigh, o que incomoda voc�? 26 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 Ainda estou brava com o que ela disse antes, 27 00:01:13,156 --> 00:01:16,577 que s� vejo que Matt se foi e n�o as pessoas que ficaram, 28 00:01:16,660 --> 00:01:19,288 como se meu luto devesse ser do jeito dela. 29 00:01:19,371 --> 00:01:20,664 Ela n�o est� criticando. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,125 Jules, � uma avalia��o justa? Deixe-a responder. 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,627 Ela pode fazer como bem entende. 32 00:01:25,711 --> 00:01:28,213 S� gostaria que, n�o sei... 33 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Ela age como se eu fosse um peso morto. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 Por que n�o pode me ver como algu�m que pode ajudar? 35 00:01:34,303 --> 00:01:36,388 Quero tentar um exerc�cio de empatia. 36 00:01:36,471 --> 00:01:38,056 Voc�s duas, troquem de lugar. 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,903 Agora, vamos reencenar sua �ltima discuss�o 38 00:01:50,986 --> 00:01:52,696 mas com os pap�is invertidos. 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 Ent�o, eu sou Leigh? 40 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 - N�o fa�o assim com o rosto. - Voc� faz. 41 00:01:57,701 --> 00:01:59,620 N�o fa�o isso com a sobrancelha. 42 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 Est� bem, comece de novo. 43 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Empatia. 44 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 Leigh, 45 00:02:05,959 --> 00:02:10,964 � t�o injusto como somos tratadas de maneira diferente, 46 00:02:11,048 --> 00:02:12,925 como se eu n�o pertencesse � fam�lia. 47 00:02:13,008 --> 00:02:16,386 Isso � falso. Amo as duas de maneira igual. 48 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Mam�e, quieta. 49 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Deixe que elas resolvam. 50 00:02:18,889 --> 00:02:20,641 N�o importa, Jules. 51 00:02:20,724 --> 00:02:22,184 Voc� � t�o ego�sta. 52 00:02:22,267 --> 00:02:23,519 Tudo � sobre voc�. 53 00:02:23,602 --> 00:02:25,479 Me ligou b�bada pra busc�-la 54 00:02:25,562 --> 00:02:27,439 e roubou a �ltima noite do Matt vivo. 55 00:02:27,523 --> 00:02:30,150 Ela nunca pensaria isso. Ela n�o pensa isso. 56 00:02:30,234 --> 00:02:31,693 - Amy... - Meu Deus. 57 00:02:31,777 --> 00:02:35,447 Ent�o voc� vai inventar coisas agora. Que bom. Muito produtivo. 58 00:02:35,531 --> 00:02:40,327 Obrigada �s duas por serem t�o honestas. Infelizmente, acabou o tempo. 59 00:02:40,410 --> 00:02:42,371 Mas como li��o de casa, 60 00:02:42,454 --> 00:02:45,541 gostaria que fizessem algo juntas. 61 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 Algo que normalmente n�o fazem. 62 00:02:47,543 --> 00:02:49,795 V�o receber algu�m no Natal? 63 00:02:49,878 --> 00:02:55,217 Meu ex-marido, esposa e filha v�o para o jantar de amanh�, 64 00:02:55,300 --> 00:02:58,220 e farei um saboroso p�o vegano de nozes. 65 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Que tal voc�s duas prepararem o jantar esse ano? 66 00:03:01,557 --> 00:03:04,101 - Como uma equipe? - Isso n�o vai acontecer. 67 00:03:04,184 --> 00:03:07,688 Para come�ar, elas n�o podem estar no mesmo espa�o juntas, 68 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 e elas n�o sabem cozinhar. 69 00:03:09,648 --> 00:03:13,110 Essa ser� uma boa oportunidade de criarem independ�ncia. 70 00:03:13,193 --> 00:03:16,405 N�o h� motivo para estragar uma boa refei��o por isso. 71 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Voc� aceita Visa? 72 00:03:20,075 --> 00:03:22,995 Sei que essa sess�o foi sobre Jules e Leigh, 73 00:03:23,078 --> 00:03:26,331 mas eu gostaria de lhe dar algumas coisas para refletir. 74 00:03:26,415 --> 00:03:27,583 Eu? 75 00:03:27,666 --> 00:03:31,003 Notei, durante a sess�o, que voc� falou em nome delas, 76 00:03:31,086 --> 00:03:32,546 e defendeu suas escolhas, 77 00:03:32,629 --> 00:03:37,217 e ocasionalmente usou afei��o como barreira para a autoexplora��o. 78 00:03:37,301 --> 00:03:38,594 Espere. 79 00:03:38,677 --> 00:03:43,557 N�o posso ficar sentada e deixar que se matem. 80 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 N�o � assim que demonstro amor. 81 00:03:45,559 --> 00:03:47,853 Pode demonstrar amor sem debilit�-las. 82 00:03:47,936 --> 00:03:49,605 Debilit�-las? 83 00:03:49,688 --> 00:03:51,356 O que isso significa? 84 00:03:51,440 --> 00:03:53,817 Espere... Desculpe. Estou prejudicando-as? 85 00:03:53,901 --> 00:03:56,737 Inconscientemente, talvez. 86 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Quer saber? Eu prometo. 87 00:03:59,323 --> 00:04:01,575 Falaremos disso na pr�xima sess�o. 88 00:04:01,658 --> 00:04:04,494 Por enquanto, n�o se preocupe. S� n�o interfira. 89 00:04:05,412 --> 00:04:06,997 E tenham um Feliz Natal. 90 00:04:08,373 --> 00:04:11,251 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 91 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 M�e. 92 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Desde quando fazer as coisas para o filho � crime? 93 00:04:39,530 --> 00:04:41,823 Sou uma m�e, pelo amor de Deus. 94 00:04:41,907 --> 00:04:44,576 - Que mundo � esse? - Legumes. 95 00:04:44,660 --> 00:04:46,078 � um prato de vegetais crus. 96 00:04:46,161 --> 00:04:48,539 Sei o que significa. N�o entendo a letra dela. 97 00:04:48,622 --> 00:04:51,124 Pode pegar a farinha? Al�! 98 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 Falo com a m�e do Matt. 99 00:04:53,961 --> 00:04:56,964 Garotas, n�o acham que estou debilitando voc�s, n�? 100 00:04:57,047 --> 00:04:58,715 Tem vinho tinto na receita. 101 00:04:58,799 --> 00:05:00,217 Eu n�o usaria essa palavra. 102 00:05:00,300 --> 00:05:04,012 - Que palavra usaria? - "Superprotetora." 103 00:05:04,096 --> 00:05:05,556 "Amorosa em excesso"? 104 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 - S�o quatro palavras. - M�e. 105 00:05:07,057 --> 00:05:08,892 Suco de uva. Porta da geladeira. 106 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 Que tal "controladora"? 107 00:05:12,855 --> 00:05:14,314 O qu�? 108 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 Sabe, nenhuma de voc�s teria um trabalho 109 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 se eu n�o tivesse o meu neg�cio. 110 00:05:19,278 --> 00:05:21,113 Comprou parmes�o? 111 00:05:21,196 --> 00:05:23,407 - Sim, comprei. - Certo, onde est�? 112 00:05:25,117 --> 00:05:28,704 Quer saber? � a sua refei��o. Voc� acha. 113 00:05:36,253 --> 00:05:40,048 P�o de nozes. � o p�o mais triste conhecido pelo homem. 114 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 Talvez possamos mudar esse ano. 115 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 Sabrina est� comendo carne vermelha. Podia ser costela. 116 00:05:44,803 --> 00:05:46,430 � culin�ria do time do col�gio. 117 00:05:46,513 --> 00:05:49,975 Sal, pimenta, alho, margarina. N�s conseguimos. 118 00:05:50,058 --> 00:05:51,560 Est� bem, voc� conduz. 119 00:05:51,643 --> 00:05:53,604 Quer que eu seja a chefe? 120 00:05:55,480 --> 00:05:57,858 Finja que n�o sei o que fazer com isso. 121 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 Apenas diminua. 122 00:05:59,318 --> 00:06:02,404 O mercado entrega, n�o? Acho que eles t�m carne. 123 00:06:03,614 --> 00:06:09,036 O que falou na terapia, sobre tirar de mim a �ltima noite com o Matt, 124 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 eu nunca disse isso. 125 00:06:11,705 --> 00:06:13,624 - Eu sei. - N�o durante a �ltima briga, 126 00:06:13,707 --> 00:06:16,752 ou quando ele morreu, nunca mesmo. 127 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Uma parte de voc� deve me culpar. 128 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 - Ele poderia precisar de algu�m. - N�o de mim. 129 00:06:21,173 --> 00:06:24,051 Leigh, me escute, pois eu estava muito b�bada. 130 00:06:24,134 --> 00:06:28,180 Estava muito b�bada v�rias noites e fez muitas coisas terr�veis. 131 00:06:28,263 --> 00:06:31,308 Nenhuma delas teve a ver com a morte do Matt. 132 00:06:32,434 --> 00:06:33,977 E se tiveram? 133 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Acredita mesmo nisso? 134 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 Jules... 135 00:06:40,859 --> 00:06:46,740 N�o posso dizer como deve se sentir, mas n�o � assim que me sinto. 136 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Est� bem? 137 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 Est� bem. 138 00:06:57,793 --> 00:07:02,548 Vai me dar algumas coisas para pensar a respeito? Mesmo, senhora? 139 00:07:02,631 --> 00:07:04,758 Dar algumas coisas para pensar. 140 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 Debilitando-as? 141 00:07:06,468 --> 00:07:10,180 Sou a pessoa mais solid�ria que elas conhecem, sua vaca. 142 00:07:10,264 --> 00:07:15,394 Barreira para a autoexplora��o. Voc� n�o me conhece, senhora. 143 00:07:15,477 --> 00:07:18,981 Tudo que fa�o � me explorar. 144 00:07:20,816 --> 00:07:23,485 - Ela ainda est� aspirando. - Acess�rio de mangueira? 145 00:07:23,569 --> 00:07:25,654 Sim. Ela subiu de n�vel. 146 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 Nunca vi esses. 147 00:07:32,911 --> 00:07:35,831 Acho que � do casamento com o Richard. 148 00:07:35,914 --> 00:07:37,875 Estranho ela ter guardado isso. 149 00:07:37,958 --> 00:07:41,670 Nunca tivemos mais de quatro pessoas no jantar de Natal? 150 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 N�o. S� n�s tr�s e o Matt. 151 00:07:45,174 --> 00:07:47,217 E aquela garota que voc� namorou. 152 00:07:47,301 --> 00:07:49,469 Com quem dormi, por quase um m�s. 153 00:07:49,553 --> 00:07:50,929 Como ela era irritante. 154 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 N�o entendia que eu n�o queria falar sobre minha fam�lia biol�gica. 155 00:07:54,641 --> 00:07:57,019 Achava que era um mist�rio divertido, 156 00:07:57,102 --> 00:07:59,605 mas tipo: "Afaste-se, Nancy Drew." 157 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 Vai querer falar comigo sobre isso? 158 00:08:05,027 --> 00:08:07,905 Claro. O que quer saber? 159 00:08:09,948 --> 00:08:11,575 Voc� pensa em conhec�-los? 160 00:08:12,492 --> 00:08:14,870 Bem, sim. 161 00:08:14,953 --> 00:08:17,539 Tenho uma frase memorizada para isso. 162 00:08:21,543 --> 00:08:23,045 Significa: "Voc� � minha m�e?" 163 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 E se ela disser sim? 164 00:08:29,426 --> 00:08:32,137 Desculpe, Jules. Falei algo errado ou... 165 00:08:32,221 --> 00:08:33,472 Est� tudo bem. 166 00:08:33,555 --> 00:08:35,974 Pensarei nisso quando chegar a hora. 167 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Vou tirar minhas coisas do quarto da Evie. 168 00:08:38,435 --> 00:08:42,564 Ela volta do internato essa noite, ent�o vou para o sof�-cama. 169 00:08:42,648 --> 00:08:43,774 � isso a�. 170 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 Feliz quase Natal. 171 00:08:48,320 --> 00:08:50,739 Para voc� tamb�m. Vejo voc� de manh�. 172 00:09:10,801 --> 00:09:12,761 Est� tentando despertar alegria? 173 00:09:12,845 --> 00:09:15,514 Voc� sabia 174 00:09:15,597 --> 00:09:18,559 que quando os suecos atingem a meia-idade, 175 00:09:18,642 --> 00:09:21,311 eles jogam fora tudo que n�o precisam, 176 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 assim seus filhos n�o t�m que fazer isso quando eles morrerem? 177 00:09:25,524 --> 00:09:29,444 Voc� n�o est� morrendo, e tamb�m n�o � sueca. 178 00:09:29,528 --> 00:09:31,321 Como est� a comida? 179 00:09:31,405 --> 00:09:32,948 Estamos fazendo um assado. 180 00:09:33,031 --> 00:09:36,368 Um assado? Quem decidiu isso? 181 00:09:36,451 --> 00:09:38,036 N�s duas. 182 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 Isso � �timo. 183 00:09:54,344 --> 00:09:57,514 Por que nunca tivemos gente nos jantares dos feriados? 184 00:09:57,598 --> 00:10:00,350 - Gente? Voc�s s�o minha gente. - Voc� entendeu. 185 00:10:00,434 --> 00:10:04,563 Porque minha m�e era louca e minha fam�lia � fruto dessa loucura. 186 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 J� falei isso antes. 187 00:10:05,981 --> 00:10:08,775 Sempre diz que ela � louca, mas n�o diz por qu�. 188 00:10:08,859 --> 00:10:11,278 Raramente conta algo sobre ela. 189 00:10:11,361 --> 00:10:13,822 Agora ela j� est� velha. Pode ter melhorado. 190 00:10:13,906 --> 00:10:17,201 Katherine? N�o. Ela n�o melhora, ela calcifica. 191 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Est� bem. 192 00:10:23,665 --> 00:10:26,668 Vou contar sobre quando minha av� amea�ou minha m�e 193 00:10:26,752 --> 00:10:28,378 por ter me levado para patinar. 194 00:10:28,462 --> 00:10:30,506 Eu devia ter uns sete anos. 195 00:10:31,715 --> 00:10:33,050 Minha m�e me levou 196 00:10:33,133 --> 00:10:35,469 e me deixou sozinha pra amarrar os patins. 197 00:10:35,552 --> 00:10:38,722 Acabei conseguindo, mas depois n�o parava de cair. 198 00:10:38,805 --> 00:10:40,390 Ent�o, eu a observei. 199 00:10:40,474 --> 00:10:42,851 Ela se movia r�pido pelo rinque. 200 00:10:42,935 --> 00:10:45,395 Para frente e para tr�s. Girando e pulando. 201 00:10:45,479 --> 00:10:48,148 Ela era a melhor patinadora de l�. 202 00:10:48,232 --> 00:10:51,235 Isso aconteceu por horas. 203 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 E ent�o, � claro, fiquei com fome. 204 00:10:54,821 --> 00:10:57,741 Eu acenei. E ela n�o percebeu. 205 00:10:57,824 --> 00:11:01,662 Ent�o, comecei a pegar batatas das bandejas das outras pessoas. 206 00:11:03,205 --> 00:11:05,040 Algu�m chamou o gerente. 207 00:11:05,123 --> 00:11:08,335 Ent�o, Katherine veio. Sabe o que fez? 208 00:11:08,418 --> 00:11:12,130 Ela me bateu com for�a no rosto. 209 00:11:13,215 --> 00:11:14,299 Sete. 210 00:11:15,592 --> 00:11:16,844 Que tal isso? 211 00:11:17,928 --> 00:11:19,471 C�us, isso � horr�vel. 212 00:11:19,555 --> 00:11:21,348 N�o. Tudo bem. 213 00:11:21,431 --> 00:11:24,476 Tenho v�rias hist�rias assim. Todas terminam igual. 214 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 V� descansar um pouco. Temos um grande dia amanh�. 215 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 Est� bem. 216 00:12:20,282 --> 00:12:21,700 Esses v�o. 217 00:12:26,079 --> 00:12:27,372 Meu Deus. 218 00:13:45,492 --> 00:13:48,996 - N�o sabia que fumava. - S� quando n�o consigo dormir. 219 00:13:51,206 --> 00:13:57,045 - Por que acordada �s quatro da manh�? - Convites, card�pios e lembrancinhas. 220 00:13:57,129 --> 00:13:59,464 Richard e eu casamos no civil, 221 00:13:59,548 --> 00:14:03,302 ent�o isso � novidade para mim e sou ansiosa. 222 00:14:03,385 --> 00:14:05,179 Mas vai ser tudo lindo. 223 00:14:05,262 --> 00:14:08,056 - Meu Deus. - E voc�? 224 00:14:08,140 --> 00:14:13,020 Nossa primeira dan�a � rumba. 225 00:14:13,103 --> 00:14:16,273 Sim, vou estragar isso. Vou me humilhar, mas... 226 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 Talvez eu possa ajudar. 227 00:14:20,652 --> 00:14:23,197 C�us. Est� bem. Vamos. 228 00:14:26,283 --> 00:14:27,451 Cara. 229 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 Est� bem. 230 00:14:35,751 --> 00:14:37,085 - N�o ria. - N�o vou rir. 231 00:14:37,169 --> 00:14:38,170 Est� bem. 232 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 Sim. 233 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Devagar. Bom. 234 00:14:47,387 --> 00:14:48,722 - Est� �timo. - Mesmo? 235 00:14:48,805 --> 00:14:50,098 Sim. 236 00:14:50,182 --> 00:14:51,975 - Seus passos s�o �timos. - Certo. 237 00:14:52,059 --> 00:14:53,936 Apenas deixe um pouco solto. Assim. 238 00:14:54,019 --> 00:14:56,230 - N�o abaixe a cabe�a. - Certo. 239 00:14:56,313 --> 00:14:58,106 - Assim, perfeito. - Est� bem. 240 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Voc� est� �timo! 241 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 E ent�o um cruzado. 242 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Certo, est� bem, e ent�o bum. 243 00:15:03,654 --> 00:15:07,533 � isso. R�pido, devagar. 244 00:15:07,616 --> 00:15:09,618 - E encaixe o quadril... - N�o, eu n�o... 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,078 Desculpa. 246 00:15:11,161 --> 00:15:14,498 Voc� � um pouco preso, s� isso. 247 00:15:14,581 --> 00:15:16,416 Fico me falando para respirar, 248 00:15:16,500 --> 00:15:19,586 mas quanto mais falo, menos ar respiro. 249 00:15:19,670 --> 00:15:23,507 Sinto como se meu impulso de lutar ou fugir estivesse quebrado. 250 00:15:23,590 --> 00:15:26,677 Todos t�m o impulso de fugir antes do casamento 251 00:15:26,760 --> 00:15:27,970 � normal. 252 00:15:28,053 --> 00:15:31,390 N�o quero fugir da Leigh. 253 00:15:32,140 --> 00:15:34,268 Tenho medo de correr para ela t�o forte 254 00:15:34,351 --> 00:15:36,603 que posso acabar destruindo-a. 255 00:15:37,729 --> 00:15:39,606 Sabe, lembro dessa sensa��o. 256 00:15:40,983 --> 00:15:43,944 Voc� passa tanto tempo fugindo das pessoas, 257 00:15:44,027 --> 00:15:46,113 e a primeira vez que corre para algu�m... 258 00:15:46,196 --> 00:15:47,823 Bem, � demais. 259 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Quem foi o seu? 260 00:15:51,910 --> 00:15:53,328 Richard. 261 00:15:54,162 --> 00:15:57,499 Me convidou para ir ao Marrocos na semana que nos conhecemos. 262 00:15:57,583 --> 00:15:58,959 Acredita nisso? 263 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 E na segunda noite l�, 264 00:16:01,753 --> 00:16:06,300 um cara em uma picape nos levou para uma festa no deserto. 265 00:16:06,383 --> 00:16:11,513 Eu estava usando um len�o maravilhoso. 266 00:16:11,597 --> 00:16:14,558 Era bord� com uma esp�cie de franja. 267 00:16:14,641 --> 00:16:17,352 Roubamos do mercado um pouco antes. 268 00:16:17,436 --> 00:16:18,520 Fizemos isso. 269 00:16:18,604 --> 00:16:25,194 Fumamos maconha e dan�amos ao redor de uma fogueira a noite toda. 270 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Cara. Aquilo foi m�gico. 271 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Vamos. 272 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Vamos. 273 00:16:41,543 --> 00:16:45,756 E... devagar, r�pido. 274 00:16:45,839 --> 00:16:48,467 Isso mesmo. Est� perfeito. 275 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 N�o minta. Sou um desastre. 276 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 N�o �. E escute. 277 00:16:52,888 --> 00:16:55,557 Mesmo se errar todos os passos, 278 00:16:55,641 --> 00:16:56,975 isso n�o importa. 279 00:16:57,059 --> 00:16:58,310 Sabe por qu�? 280 00:16:58,393 --> 00:17:01,730 Porque ainda estar� segurando a pessoa para quem correu. 281 00:17:01,813 --> 00:17:04,191 E isso � tudo. 282 00:17:07,110 --> 00:17:08,654 A� est�. 283 00:17:34,221 --> 00:17:40,102 Decore os corredores com ramos de azevinho 284 00:17:40,185 --> 00:17:45,023 Esta � a �poca para se alegrar 285 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Feliz Natal! 286 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 Feliz Natal! 287 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Feliz Natal, querida. 288 00:17:52,698 --> 00:17:54,116 Voc� fumou? 289 00:17:54,199 --> 00:17:58,495 Achei um ma�o velho e dei umas baforadas. 290 00:17:58,579 --> 00:17:59,913 Nada demais. 291 00:17:59,997 --> 00:18:01,874 Que horas foi dormir? 292 00:18:01,957 --> 00:18:04,626 - Bem... - Voc� dormiu? 293 00:18:05,627 --> 00:18:08,130 Ainda n�o, mas posso tirar uma soneca depois. 294 00:18:08,213 --> 00:18:09,631 O que tem no seu peito? 295 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Eu n�o sei. 296 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 Oi. 297 00:18:16,388 --> 00:18:18,307 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 298 00:18:18,390 --> 00:18:20,267 Feliz Natal. 299 00:18:23,437 --> 00:18:27,191 Trouxe uma molheira da Sabrina. 300 00:18:27,274 --> 00:18:29,860 O que tem no seu peito? 301 00:18:29,943 --> 00:18:32,529 - Alergia. - Ela passou a noite acordada fumando. 302 00:18:32,613 --> 00:18:34,823 - N�o fumei a noite toda. - Voc� disse fumando? 303 00:18:34,907 --> 00:18:36,033 - Cigarros? - Meu Deus. 304 00:18:36,116 --> 00:18:39,661 Fiz um caf� refor�ado. Espero que n�o seja muito debilitante. 305 00:18:39,745 --> 00:18:40,954 Podemos abrir presentes? 306 00:18:41,038 --> 00:18:43,624 Porque comprei presentes incr�veis esse ano. 307 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 Se importa se fizermos mais tarde? 308 00:18:46,376 --> 00:18:51,924 Preciso tomar banho, me arrumar, fazer ioga, meditar, 309 00:18:52,007 --> 00:18:56,845 e deixar voc� duas agitando um pouco. 310 00:18:56,929 --> 00:18:58,972 A noite ser� incr�vel. At� mais tarde. 311 00:19:06,647 --> 00:19:09,483 Como se diz "louca" em vietnamita? 312 00:19:11,860 --> 00:19:13,237 Onde est�o os vegetais? 313 00:19:13,320 --> 00:19:15,572 O cheiro est� �timo. 314 00:19:16,532 --> 00:19:20,619 N�o fa�o assado h� anos. Richard vai amar. O que tenho que fazer? 315 00:19:20,702 --> 00:19:24,373 Refogar a vagem, molhar a carne, aquecer os p�es. 316 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Estamos cuidando disso. 317 00:19:26,917 --> 00:19:29,795 Maravilhoso. Estou orgulhosa das minhas garotas. 318 00:19:29,878 --> 00:19:32,589 Foi tudo a Jules. Eu s� cortei as coisas e a julguei. 319 00:19:33,423 --> 00:19:36,885 - Ela � �tima cortando e julgando. - Anos de pr�tica. 320 00:19:52,359 --> 00:19:55,279 Quer saber? Vou fazer uma salada. 321 00:19:55,362 --> 00:19:58,490 - J� tem muitos vegetais. - Uma pequena salada. Caso precise. 322 00:19:58,574 --> 00:20:00,742 Precise o qu�? Uma crise de salada? 323 00:20:00,826 --> 00:20:05,247 Caso algu�m tenha alguma alergia alimentar n�o detectada. 324 00:20:05,330 --> 00:20:06,456 O que a Evie come? 325 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Viu? 326 00:20:10,043 --> 00:20:12,963 Vou fazer uma salada para mim e a Evie, 327 00:20:13,046 --> 00:20:16,008 e se ela n�o comer, n�o importa. 328 00:20:17,301 --> 00:20:21,054 Pepino, aipo e radicchio! 329 00:20:21,138 --> 00:20:22,598 Agora sim. 330 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Voc� dormiu, m�e? 331 00:20:25,309 --> 00:20:27,436 N�o, por qu�? Pare�o cansada? 332 00:20:27,519 --> 00:20:29,646 N�o. Est� incr�vel, como sempre. 333 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Obrigada. 334 00:20:38,530 --> 00:20:40,324 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 335 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 Posso colocar a ab�bora no seu forno? 336 00:20:42,451 --> 00:20:43,493 - � claro. - Oi. 337 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Evie, veja se as garotas precisam de algo? 338 00:20:48,707 --> 00:20:51,585 - Isso �... - Eu sei. Meu cora��o est� ficando louco. 339 00:20:51,668 --> 00:20:52,961 - Oi, pessoal! - Oi! 340 00:20:53,045 --> 00:20:54,421 N�o fique nervoso. 341 00:20:54,505 --> 00:20:55,881 Feliz Natal. 342 00:20:55,964 --> 00:20:58,050 - Eu vou ajudar. - Sim. 343 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 Falamos depois. 344 00:21:06,600 --> 00:21:08,185 Tudo parece fant�stico. 345 00:21:08,268 --> 00:21:10,729 - � mesmo. - As meninas fizeram tudo sozinhas. 346 00:21:10,812 --> 00:21:12,856 Quase pronto. Preparem os pratos. 347 00:21:12,940 --> 00:21:14,816 Como est� o neg�cio dos cavalos? 348 00:21:14,900 --> 00:21:16,902 - O qu�? - A equita��o do col�gio... 349 00:21:16,985 --> 00:21:18,654 N�o se chama assim. 350 00:21:18,737 --> 00:21:20,239 Meu Deus, Jules. Parece �timo! 351 00:21:20,322 --> 00:21:22,908 - O cheiro est� delicioso! - Jules, isso parece bom. 352 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 Mais assado por fora e menos por dentro. 353 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 N�o deixei na temperatura ambiente antes... 354 00:21:27,955 --> 00:21:29,998 - A entrada �... - Gosto de mal passada. 355 00:21:30,082 --> 00:21:33,502 - Vamos pegar as partes mal passadas. - Sempre o menos comest�vel. 356 00:21:33,585 --> 00:21:35,587 Ent�o foi bom que fiz uma salada. 357 00:21:35,671 --> 00:21:37,256 Esses p�es pareces �timos. 358 00:21:37,339 --> 00:21:39,258 Cuidado, tem pimenta na vagem. 359 00:21:39,341 --> 00:21:42,177 - A prop�sito, � um lindo len�o. - Obrigada. 360 00:21:42,261 --> 00:21:46,181 Parece aquele que roubamos em Marrakech. 361 00:21:46,265 --> 00:21:48,851 Tempos selvagens. 362 00:21:48,934 --> 00:21:52,104 Lembra quando vomitamos na viagem ao deserto? 363 00:21:52,187 --> 00:21:56,149 Aquele velho nos deu maconha com alguma outra coisa. 364 00:21:56,233 --> 00:21:58,443 E chegamos l�. 365 00:21:58,527 --> 00:22:00,863 Amy corre para a fogueira, 366 00:22:00,946 --> 00:22:03,448 volta depois sem sapatos, com os p�s sangrando. 367 00:22:03,532 --> 00:22:05,075 N�o. Voc� estava comigo. 368 00:22:05,158 --> 00:22:06,451 - Est�vamos dan�ando. - N�o. 369 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 Voltei com os australianos. Est� lembrando errado. 370 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Por que n�o foi dan�ar com ela? 371 00:22:10,789 --> 00:22:11,957 �, seu bund�o. 372 00:22:12,040 --> 00:22:13,917 - Evie! - Por v�rias raz�es. 373 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 N�o falar �rabe � uma. 374 00:22:15,794 --> 00:22:19,965 - Bem, tamb�m n�o falo. - N�o sei dan�ar. 375 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 E mais, o cara do caminh�o era estranho. 376 00:22:22,718 --> 00:22:25,637 Fiquei paranoico de que nos deixaria l�. 377 00:22:25,721 --> 00:22:27,055 Mas est�vamos felizes. 378 00:22:27,139 --> 00:22:31,310 Eu estava aterrorizado e infeliz. Acho que chorei no caminho de volta. 379 00:22:31,393 --> 00:22:32,728 Chorou? 380 00:22:32,811 --> 00:22:34,188 Ele chora muito. 381 00:22:34,271 --> 00:22:36,773 - Esqueci disso. - Ele n�o gosta de perder controle 382 00:22:36,857 --> 00:22:38,775 e odeia espa�os abertos. 383 00:22:38,859 --> 00:22:40,611 - Tem agorafobia? - N�o. 384 00:22:40,694 --> 00:22:43,030 Agorafobia n�o � medo de multid�es? 385 00:22:43,113 --> 00:22:45,073 Isso � enoclofobia. 386 00:22:49,870 --> 00:22:51,330 Ningu�m est� comendo salada. 387 00:22:51,413 --> 00:22:53,582 Ainda n�o cheguei nela. 388 00:22:53,665 --> 00:22:55,167 Estou arrumando espa�o. 389 00:22:56,668 --> 00:23:00,797 Sabe, eu n�o podia fazer nada. Isso � besteira. 390 00:23:00,881 --> 00:23:02,299 O que tem no seu peito? 391 00:23:02,382 --> 00:23:03,884 Acalme-se. � s� comida. 392 00:23:03,967 --> 00:23:07,137 N�o me diga o que sentir. S� comida? 393 00:23:07,221 --> 00:23:09,848 � algo que fiz e que ningu�m quer. 394 00:23:09,932 --> 00:23:12,768 Quero dizer, � Natal. 395 00:23:12,851 --> 00:23:15,562 C�us. Quem come salada no Natal? 396 00:23:15,646 --> 00:23:17,022 Isso � t�o est�pido. 397 00:23:17,105 --> 00:23:19,066 � o que acontece quando sua identidade 398 00:23:19,149 --> 00:23:21,151 � arrancada de voc�. 399 00:23:21,235 --> 00:23:22,861 M�e, do que est� falando? 400 00:23:22,945 --> 00:23:25,197 Voc� ouviu a terapeuta, 401 00:23:25,280 --> 00:23:27,282 sobre eu ser uma m�e terr�vel. 402 00:23:27,366 --> 00:23:29,284 Ela n�o disse isso. 403 00:23:29,368 --> 00:23:31,787 Estou prejudicando-as. Ela disse isso. 404 00:23:31,870 --> 00:23:33,997 Estou prejudicando-as. Quer dizer... 405 00:23:34,081 --> 00:23:36,917 O que, ali�s, � a �ltima coisa que eu gostaria de fazer. 406 00:23:37,000 --> 00:23:39,628 Passei d�cadas 407 00:23:39,711 --> 00:23:41,630 tentando desfazer o dano da minha m�e, 408 00:23:41,713 --> 00:23:45,300 e ent�o essa imbecil diz que estou repetindo isso, 409 00:23:45,384 --> 00:23:47,261 sabe, o abuso e neglig�ncia. 410 00:23:48,929 --> 00:23:52,933 Sinceramente, �, no m�nimo, o contr�rio. 411 00:23:56,937 --> 00:23:58,856 Talvez deva ir se deitar. 412 00:23:59,773 --> 00:24:02,401 � "mentir" e n�o "deitar". 413 00:24:03,902 --> 00:24:06,572 Sabe o que percebi quando Leigh casou 414 00:24:06,655 --> 00:24:09,408 e voc� se mudou com aqueles universit�rios imprudentes? 415 00:24:09,491 --> 00:24:12,661 Que n�o tenho nenhum amigo. Nem um! 416 00:24:12,744 --> 00:24:15,122 Eu me esfor�o para pensar em algu�m 417 00:24:15,205 --> 00:24:16,999 que eu chamaria 418 00:24:17,082 --> 00:24:20,335 para come�ar um clube do livro ou para tomar um caf�. 419 00:24:20,419 --> 00:24:22,379 E por um tempo, 420 00:24:22,462 --> 00:24:25,757 pensei que Sabrina e eu poder�amos ser amigas. 421 00:24:25,841 --> 00:24:28,302 Que piada! 422 00:24:28,385 --> 00:24:31,597 Eu a considero uma amiga, Amy. 423 00:24:34,892 --> 00:24:36,852 Desculpe. 424 00:24:36,935 --> 00:24:38,437 Voc� ouviu isso, Richard? 425 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 Sua esposa considera a mulher com quem voc� transa, uma amiga, 426 00:24:41,940 --> 00:24:44,443 e isso faz de voc� algu�m desprez�vel. 427 00:24:53,994 --> 00:24:56,622 S�rio, Amy? Assim? 428 00:24:57,372 --> 00:24:58,707 Mas que droga. 429 00:24:58,790 --> 00:25:01,293 - Que diabos � isso? - Eu sabia. 430 00:25:01,376 --> 00:25:04,463 Quando Donna disse o nome dela, voc� ficou agitado. 431 00:25:04,546 --> 00:25:06,757 Tentei contar, mas voc� me ignorou. 432 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 Espere. Quem � Donna? 433 00:25:08,592 --> 00:25:10,385 - Ningu�m. - Nossa terapeuta. 434 00:25:10,469 --> 00:25:11,929 - Eu insinuei. - Richard, chega. 435 00:25:12,012 --> 00:25:13,764 Vamos falar disso em casa. 436 00:25:13,847 --> 00:25:16,808 Sou assunto na terapia de todos hoje em dia. 437 00:25:16,892 --> 00:25:20,437 Voc�s n�o amam o jeito que falam de mim, 438 00:25:20,521 --> 00:25:22,731 como se fosse algo que precisa de conserto, 439 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 e eles v�m aqui como se estivesse tudo bem? 440 00:25:25,067 --> 00:25:27,819 Voc� nos convidou! Qual � o seu problema? 441 00:25:27,903 --> 00:25:29,488 Estou cansada! 442 00:25:29,571 --> 00:25:31,949 Estou cansada de ser o problema de todos, 443 00:25:32,032 --> 00:25:34,159 estou cansada de me sentir uma chata, 444 00:25:34,243 --> 00:25:36,870 e estou cansada de n�o ser ouvida... 445 00:25:36,954 --> 00:25:39,248 Sentem-se! 446 00:25:50,801 --> 00:25:54,763 � disso que preciso? Tenho que agir como lun�tica para me ouvirem? 447 00:25:57,140 --> 00:25:59,560 Quando deixei de ser uma pessoa? 448 00:26:04,398 --> 00:26:06,275 Sabe, voc� passa muito tempo 449 00:26:06,358 --> 00:26:08,694 tentando descobrir o tipo de m�e quer ser, 450 00:26:08,777 --> 00:26:12,281 mas o tempo que era essencial para seus filhos 451 00:26:12,364 --> 00:26:15,534 � apenas uma fra��o disso. 452 00:26:15,617 --> 00:26:18,620 E o resto do tempo voc� � apenas papel de parede. 453 00:26:21,331 --> 00:26:23,917 Quando voc�s eram pequenas 454 00:26:24,001 --> 00:26:27,045 e corriam para minha cama depois de um pesadelo, 455 00:26:27,129 --> 00:26:32,467 eu me sentia realmente necess�ria. 456 00:26:33,093 --> 00:26:34,678 Certo? 457 00:26:34,761 --> 00:26:38,473 E ent�o fizeram dez, e isso parou, e eu... 458 00:26:40,809 --> 00:26:43,937 Fiquei desapontada e... 459 00:26:44,021 --> 00:26:46,148 E pensei: "N�o, est� tudo bem." 460 00:26:46,231 --> 00:26:49,109 � a fase dois. Como ser� que vai ser?" 461 00:26:49,193 --> 00:26:51,445 Eu s�... 462 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Eu s�... 463 00:26:53,906 --> 00:26:57,284 Eu s� n�o pensei que come�aria a desaparecer. 464 00:26:58,994 --> 00:27:04,208 E ent�o, voc� voltou e Jules ficou s�bria, 465 00:27:04,291 --> 00:27:06,126 e isso foi... 466 00:27:06,210 --> 00:27:08,295 Foi como se corressem para mim 467 00:27:08,378 --> 00:27:10,839 depois do pior pesadelo da hist�ria do universo, 468 00:27:10,923 --> 00:27:14,801 e sei que isso � terr�vel, 469 00:27:14,885 --> 00:27:18,096 mas por um segundo eu... 470 00:27:19,097 --> 00:27:23,310 Eu me senti completa de novo, entendem? 471 00:27:23,393 --> 00:27:25,812 E isso �... 472 00:27:25,896 --> 00:27:28,023 E n�o dizem isso na escola das m�es. 473 00:27:28,106 --> 00:27:33,070 N�o dizem que voc� dar� peda�os seus para seus filhos, 474 00:27:33,153 --> 00:27:36,532 e esses peda�os viver�o dentro deles 475 00:27:36,615 --> 00:27:39,743 e voc� nunca os ter� de volta. 476 00:27:39,826 --> 00:27:41,620 Meu Deus. 477 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 E tamb�m n�o dizem que voc� se tornar� invis�vel. 478 00:27:49,169 --> 00:27:52,256 E tamb�m totalmente in�til, pois 479 00:27:52,339 --> 00:27:56,009 como pode ser um bombeiro, se n�o existem mais inc�ndios? 480 00:28:02,182 --> 00:28:03,892 Ent�o, quem eu sou? 481 00:28:06,937 --> 00:28:10,148 Quando meus filhos n�o precisam mais de mim, quem eu sou? 482 00:28:18,782 --> 00:28:20,325 Eu vou dizer. 483 00:28:22,244 --> 00:28:24,121 Uma idiota cega. 484 00:28:25,914 --> 00:28:27,708 E uma puta covarde. 485 00:28:42,222 --> 00:28:44,057 Obrigada pela refei��o. 486 00:28:44,141 --> 00:28:47,978 Talvez seja melhor se n�o ficar aqui essa noite. 487 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Evie! 488 00:28:51,857 --> 00:28:53,150 Desculpa. 489 00:28:53,233 --> 00:28:56,069 Guarde suas desculpas para a filha que precisa disso. 490 00:29:20,177 --> 00:29:21,345 Entre. 491 00:29:24,348 --> 00:29:25,766 Conseguiu dormir? 492 00:29:25,849 --> 00:29:28,602 Como uma pedra, uma pedra morta de vergonha 493 00:29:28,685 --> 00:29:32,606 que se sente p�ssima com o comportamento de ontem. 494 00:29:32,689 --> 00:29:34,274 Eu sinto muito. 495 00:29:38,779 --> 00:29:41,740 N�o precisavam descobrir de mim e do Richard assim. 496 00:29:41,823 --> 00:29:44,076 Como est�o Evie e Sabrina? 497 00:29:44,159 --> 00:29:45,911 N�o me diga. N�o quero saber. 498 00:29:46,578 --> 00:29:49,414 Comecei um e-mail, umas quatro ou cinco vezes, 499 00:29:49,498 --> 00:29:52,209 e eu... n�o consegui enviar. 500 00:29:52,292 --> 00:29:56,547 Talvez se os encontrar, pode pedir desculpas... 501 00:29:56,630 --> 00:29:58,423 N�o. 502 00:29:58,507 --> 00:30:00,384 - Vai sair? - O que est� fazendo? 503 00:30:00,467 --> 00:30:06,098 Preciso dar um jeito em umas coisas, n�o posso fazer daqui, ent�o eu vou. 504 00:30:06,181 --> 00:30:07,307 N�o v�. 505 00:30:07,391 --> 00:30:09,726 Papai e Sabrina v�o se resolver. 506 00:30:11,228 --> 00:30:13,188 N�o � sobre eles. 507 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 Estou rabugenta. 508 00:30:15,566 --> 00:30:18,360 E isso n�o � bom para ningu�m. 509 00:30:19,027 --> 00:30:21,405 Est� bem. Por quanto tempo? 510 00:30:23,240 --> 00:30:25,450 - N�o sei. - Para onde? 511 00:30:25,534 --> 00:30:27,452 Alasca. 512 00:30:27,536 --> 00:30:32,332 Encontrei um Airbnb perto de Talkeetna. � uma cidade na montanha. 513 00:30:35,961 --> 00:30:37,880 Est� bem. Por qu�? 514 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 Nunca estive l�. 515 00:30:39,423 --> 00:30:41,091 E isso � tudo que vai levar? 516 00:30:41,175 --> 00:30:44,803 Voc� odeia o frio. E n�o tem cal�a ou botas de neve. 517 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Tem uma jaqueta de nylon que nem � � prova d'�gua. 518 00:30:48,348 --> 00:30:51,894 Bem, tem casacos no Alasca. 519 00:30:51,977 --> 00:30:53,353 Ent�o... 520 00:30:55,105 --> 00:30:56,899 Documentos de emerg�ncia. 521 00:30:56,982 --> 00:31:01,778 J� avisei a Lacey, e as contas j� est�o no d�bito autom�tico. 522 00:31:03,614 --> 00:31:07,993 Os coment�rios on-line dizem que o sinal no apartamento � irregular, 523 00:31:08,076 --> 00:31:11,121 mas o caf� do outro lado da rua tem wi-fi. 524 00:31:11,205 --> 00:31:13,457 O que mais? 525 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 Nada. � isso. 526 00:31:20,797 --> 00:31:24,635 Vou chamar o t�xi logo. Ou vou perder a coragem. 527 00:31:24,718 --> 00:31:28,096 Digam que conseguem fazer isso, por favor. 528 00:31:29,181 --> 00:31:31,266 Sim. Ficaremos bem. 529 00:31:32,142 --> 00:31:33,977 J� est�o. 530 00:31:36,188 --> 00:31:37,606 A� est� ele. 531 00:31:38,273 --> 00:31:40,400 Est� bem. Amo voc�. 532 00:31:41,360 --> 00:31:43,362 - Tamb�m amo voc�. - Amo voc�. 533 00:31:43,445 --> 00:31:46,281 - Avise quando chegar. - Avisarei. 534 00:31:46,365 --> 00:31:47,866 Certo. 535 00:32:00,921 --> 00:32:03,715 Ainda temos mais quatro sess�es de terapia. 536 00:32:03,799 --> 00:32:06,802 Ela n�o poder� ir. 537 00:32:06,885 --> 00:32:09,429 Talvez ela fa�a com que ele volte. 538 00:32:09,513 --> 00:32:13,016 - Aposto que volta at� amanh� de noite. - �. 539 00:32:28,448 --> 00:32:29,491 NO PR�XIMO EPIS�DIO 540 00:32:29,575 --> 00:32:31,827 A escola do Matthew est� fazendo um evento para homenage�-lo. 541 00:32:31,910 --> 00:32:34,329 � legal que fa�am algo para lembrar dele. 542 00:32:34,413 --> 00:32:36,331 Sim, mas n�o conheciam o Matt. 543 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 Acho que ele n�o pensava que significava. 544 00:32:39,126 --> 00:32:41,545 Ele sempre falava que a escola o deixou louco. 545 00:32:41,628 --> 00:32:43,130 - Danny. - Cuidado, cara. 546 00:32:43,213 --> 00:32:45,966 Passei mais tempo corrigindo do que voc� escrevendo. 547 00:32:46,049 --> 00:32:49,303 Algu�m tem pensamentos ou mem�rias? 548 00:32:49,386 --> 00:32:52,931 - Acho que � muito bom com crian�as. - N�o sei ser um pai. 549 00:32:53,015 --> 00:32:56,476 Apenas imagino se um dia ser� uma possibilidade. 550 00:32:56,560 --> 00:32:59,813 Pessoal, a esposa do Sr. Greer est� aqui hoje. 551 00:32:59,897 --> 00:33:01,690 Gostaria de dizer algumas palavras? 41436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.