All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S01E08.WEB.FaceBook.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,794 J'ai une grande nouvelle. 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,879 PR�C�DEMMENT 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,757 - Ryan et moi nous sommes fianc�s, fin juin. - Juste apr�s Matt. 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,719 On a r�alis� que la vie �tait courte. Pourquoi attendre ? 5 00:00:10,802 --> 00:00:14,306 Tu trouveras un autre mari. Je n'aurai pas d'autre fr�re. 6 00:00:14,389 --> 00:00:18,018 C'est pour �a que je voulais pas te voir. 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,522 On est cens� faire un inventaire moral. 8 00:00:21,605 --> 00:00:26,652 Chaque mensonge, chaque erreur, pour mieux me comprendre. 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,488 Matt �tait la personne que je pr�f�rais. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,281 Je voulais vraiment le rendre heureux. 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 - J'ignore si j'y suis parvenue. - Je peux te montrer un truc ? 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,788 - Jamais trop tard pour changer d'avis. - Non, jamais. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 - Tu vas me dire qu'il n'est pas heureux ? - Merci. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,866 - Arr�te de bouger. - Tu me piques. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Voil�. 16 00:01:26,503 --> 00:01:30,424 - Et celles-ci ? - Elles ne sont pas noires. 17 00:01:30,507 --> 00:01:34,052 - Presque. Peu importe. - Si, �a compte. 18 00:01:37,723 --> 00:01:41,768 Tout le monde va me regarder. Je d�teste �a. 19 00:01:41,852 --> 00:01:43,604 Je sais. 20 00:01:44,897 --> 00:01:48,525 Je ne veux pas craquer devant tout le monde. 21 00:01:53,447 --> 00:01:59,119 Une veuve et une alcoolique arrivent � un mariage... 22 00:02:00,871 --> 00:02:02,664 C'est quoi, la chute ? 23 00:02:02,748 --> 00:02:05,709 On va devoir aller au mariage pour le savoir. 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,213 Facebook Watch pr�sente 25 00:02:18,639 --> 00:02:22,184 Je pourrai emprunter ton mascara quand tu auras fini ? 26 00:02:23,644 --> 00:02:26,980 Leigh ? �a va ? 27 00:02:28,649 --> 00:02:30,692 Oui, �a va. 28 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 Je vais t'aider. 29 00:02:34,488 --> 00:02:39,326 Devant, on dirait que tu sors de chez le coiffeur, mais derri�re... 30 00:02:41,453 --> 00:02:43,372 Tiens. 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,541 Tu veux qu'on sorte ? C'est ta chambre. 32 00:02:45,624 --> 00:02:49,086 C'est bon. Je vais utiliser le miroir grossissant de ta salle de bains. 33 00:02:49,169 --> 00:02:50,295 D'accord. 34 00:02:51,171 --> 00:02:55,300 Je suis mont�e te r�veiller ce matin, et devine ce que j'ai trouv� ? 35 00:02:55,384 --> 00:02:57,177 Ou plut�t, pas trouv�. 36 00:02:57,261 --> 00:02:59,346 - Encore une fois. - D�sol�e. 37 00:02:59,429 --> 00:03:04,726 Avec Sabrina, on a fait un retour dans les ann�es 80 avec un karaok�. 38 00:03:07,437 --> 00:03:12,609 Sabrina n'a pas d'amis de son �ge pour faire du karaok� ? 39 00:03:12,693 --> 00:03:15,696 Tu as son �ge et on est amies. 40 00:03:15,779 --> 00:03:17,573 Merci de penser qu'on a le m�me �ge. 41 00:03:18,532 --> 00:03:23,287 - Appelle-moi, la prochaine fois. - Oui, commandant maman. 42 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 Je me demande qui sera � notre table. 43 00:03:29,501 --> 00:03:33,547 J'esp�re que ce sera ceux qui se disputent avec tout le monde. 44 00:03:33,630 --> 00:03:37,301 Danny, s�rement, et d'autres gars de leur jeu. 45 00:03:37,384 --> 00:03:39,636 Je ne les ai pas vus depuis... 46 00:03:39,720 --> 00:03:42,306 - L'enterrement ? - Oui. 47 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Moi non plus. 48 00:03:54,484 --> 00:03:59,573 Danny et toi �tes amis, � pr�sent ? Semi-amis ? Quasi-amis ? 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,701 - J'ignore si �a se dit. - Un truc du genre, oui. 50 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 - Le voil�. Salut. - Salut. 51 00:04:06,371 --> 00:04:09,082 - Salut. - Tu es en avance. 52 00:04:09,166 --> 00:04:12,377 J'avais peur d'�tre en retard, donc j'ai exag�r�. 53 00:04:13,045 --> 00:04:16,673 Mon Dieu. Cet e-mail fait 900 pages. 54 00:04:16,757 --> 00:04:19,301 On doit tous �tre leur demoiselle d'honneur ? 55 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Comment �a va ? 56 00:04:23,388 --> 00:04:25,432 �a va. 57 00:04:27,684 --> 00:04:31,438 C'est trop ? Je ne voulais pas faire d'ombre aux mari�s. 58 00:04:31,980 --> 00:04:34,983 Pas du tout. Mais �a te va bien. 59 00:04:35,859 --> 00:04:37,819 Bon... 60 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Leigh, tu dois aider avec les fleurs... 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Super. 62 00:04:41,365 --> 00:04:45,410 Et moi, j'aide pour les photos des familles de Drew et Ryan. 63 00:04:45,494 --> 00:04:47,246 Danny, tu veux m'aider ? 64 00:04:47,329 --> 00:04:49,373 - Oui. - D'accord. 65 00:04:49,456 --> 00:04:51,667 - Super. - On va s'amuser. 66 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 - Oui. - � plus tard. 67 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 - Ouais. - Super. Par ici. 68 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Bonjour. Je peux vous aider ? 69 00:05:00,300 --> 00:05:03,512 Mon Dieu. Leigh ? 70 00:05:05,097 --> 00:05:07,015 Jenny Maxwell. Fleuriste � votre mariage. 71 00:05:07,099 --> 00:05:08,934 Je sais. Bonjour. 72 00:05:09,518 --> 00:05:11,979 Bonjour ! Matt est l� ? 73 00:05:13,647 --> 00:05:16,316 Non, il est en d�placement. 74 00:05:16,400 --> 00:05:18,360 J'ai ador� votre mariage. 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,195 Vos centres de table en livre. 76 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 Oui. 77 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 - Vous lui passerez le bonjour ? - Bien s�r. 78 00:05:27,327 --> 00:05:29,121 Que puis-je faire ? 79 00:05:29,204 --> 00:05:32,541 Pouvez-vous mettre l'eucalyptus dans chaque bouquet ? 80 00:05:33,792 --> 00:05:37,212 Super. Ravie de vous voir. 81 00:05:37,296 --> 00:05:39,256 Moi aussi. 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Que fais-tu l� ? 83 00:05:58,317 --> 00:06:02,279 - Tu voulais discuter. - Tu aurais pu appeler. 84 00:06:02,362 --> 00:06:04,740 Je voulais sortir de chez moi. 85 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 Rends-toi utile. 86 00:06:11,455 --> 00:06:16,043 C'est super que Sabrina et toi appreniez � conna�tre Jules, 87 00:06:16,126 --> 00:06:21,590 mais c'est bizarre de passer d'un "bonjour" poli aux repas de famille 88 00:06:21,673 --> 00:06:25,802 � des soir�es pyjama en quelques semaines. 89 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 Jules trouve �a bizarre ? 90 00:06:27,763 --> 00:06:30,682 Jules ne trouve rien bizarre, c'est le souci. 91 00:06:30,766 --> 00:06:35,812 Elle n'a pas de mesure. Elle s'attache trop vite aux gens. 92 00:06:36,563 --> 00:06:40,567 Elle est sobre depuis, quoi, pr�s de cinq mois, non ? 93 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 �a ne fait pas longtemps, Richard. 94 00:06:45,280 --> 00:06:47,991 La m�re de Sabrina �tait alcoolique, 95 00:06:48,075 --> 00:06:50,619 elles se sont li�es gr�ce � ce sujet. 96 00:06:50,702 --> 00:06:53,413 Ce doit �tre bon pour Jules. 97 00:06:55,707 --> 00:06:58,877 C'est pour Sabrina aussi, je pense. 98 00:06:58,961 --> 00:07:02,923 Difficile de savoir ce qui la rend heureuse, actuellement. 99 00:07:06,677 --> 00:07:12,224 L'avantage bizarre des horreurs qui sont arriv�es � mes filles, 100 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 c'est qu'elles vivent � la maison. 101 00:07:15,811 --> 00:07:18,188 Absentes, elles me manquent. 102 00:07:19,857 --> 00:07:24,111 - Ce sont mes amies. - Je serai ton ami. 103 00:07:24,194 --> 00:07:26,655 Quoi ? Tu crois que c'est impossible ? 104 00:07:27,447 --> 00:07:31,368 On serait des amis avec beaucoup de bagages. 105 00:07:31,451 --> 00:07:33,495 Quel autre genre d'amis existe-t-il ? 106 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 Fais vite, les invit�s vont arriver. 107 00:07:41,253 --> 00:07:45,382 Merci de m'avoir aid�e. Tu as �t� tr�s utile. 108 00:07:52,097 --> 00:07:54,016 - Quoi ? - Rien. 109 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 Ce mariage me fait sentir vraiment c�libataire. 110 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 Pur�e, moi aussi. 111 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Quand je buvais, pas de souci pour faire des rencontres, 112 00:08:02,107 --> 00:08:03,859 mais les mauvaises personnes. 113 00:08:03,942 --> 00:08:08,572 Maintenant que j'ai des standards, je pense rester c�libataire � jamais. 114 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Tu ne rates pas grand-chose. 115 00:08:10,490 --> 00:08:12,743 En 30 ans de mariage, je n'ai jamais vu mes parents s'amuser. 116 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 Oh, non. 117 00:08:16,079 --> 00:08:19,833 - On a un probl�me ? - Les meilleurs ont tous un probl�me. 118 00:08:21,919 --> 00:08:25,297 J'esp�re trouver quelqu'un qui a aussi un probl�me 119 00:08:25,380 --> 00:08:30,677 et qui voudra bien de moi. Genre, qui prendra part � ma vie. 120 00:08:34,181 --> 00:08:38,519 C'est ce qui me fait pleurer la nuit. Et toi ? 121 00:08:38,602 --> 00:08:44,024 Je voudrais un super plan cul 122 00:08:44,107 --> 00:08:49,154 avec quelqu'un que j'appr�cie, et m'en souvenir le lendemain. 123 00:08:58,956 --> 00:09:02,084 - Super. - Je crois que c'est bon. 124 00:09:02,167 --> 00:09:06,004 Matt enseigne-t-il toujours au m�me endroit ? 125 00:09:06,088 --> 00:09:09,967 Mon neveu y fait sa rentr�e. Matt pourrait �tre son mentor officieux. 126 00:09:11,802 --> 00:09:15,514 - Pas de pression s'il n'a pas le temps. - Pardon. 127 00:09:19,059 --> 00:09:24,565 J'ignore pourquoi je vous ai dit que Matt �tait en d�placement. 128 00:09:26,900 --> 00:09:29,653 Il est mort il y a cinq mois. 129 00:09:33,073 --> 00:09:35,617 - Je suis vraiment d�sol�e. - Pas grave. 130 00:09:37,536 --> 00:09:39,538 Je ne voulais... 131 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 Je suis d�sol�e. 132 00:09:44,418 --> 00:09:46,420 Je vais... 133 00:10:04,313 --> 00:10:06,064 Bon. 134 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tu devrais assister � un cours. 135 00:10:12,696 --> 00:10:15,240 - Je danse tr�s mal. - Je m'en souviens. 136 00:10:15,324 --> 00:10:17,868 Parce que tu n'�coutes pas la musique. 137 00:10:17,951 --> 00:10:21,496 Il faut danser sur la musique, pas sur les pas. 138 00:10:21,580 --> 00:10:23,874 C'est ce que disait C�sar. 139 00:10:24,875 --> 00:10:28,712 - Qui est C�sar ? - Mon premier amour, C�sar. 140 00:10:28,795 --> 00:10:32,591 Avant toi. Je faisais un tour d'Europe avec mon sac � dos 141 00:10:32,674 --> 00:10:37,304 et je suis tomb�e follement amoureuse de mon prof de tango � Barcelone. 142 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Je m'en souviens, tu m'en avais parl�. 143 00:10:40,933 --> 00:10:44,853 Mais je ne me rappelle pas de l'histoire d'amour. 144 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 C'est parce que, h�las, il n'y a rien eu. 145 00:10:48,774 --> 00:10:51,401 J'ai suivi ses cours tous les jours pendant deux semaines. 146 00:10:51,485 --> 00:10:55,906 Je ne crois pas qu'il m'ait remarqu�e. Mais dans mes fantasmes... 147 00:10:56,573 --> 00:11:00,285 On dansait toute la journ�e 148 00:11:00,369 --> 00:11:06,250 et on passait nos nuits � faire l'amour � l'europ�enne. 149 00:11:08,836 --> 00:11:13,507 L'amour � l'europ�enne ? 150 00:11:16,593 --> 00:11:19,513 Tout d'abord, 151 00:11:20,556 --> 00:11:23,976 aucun v�tement autoris� dans l'appartement, 152 00:11:25,561 --> 00:11:28,647 on les laisserait � l'entr�e avec nos chaussures... 153 00:11:28,730 --> 00:11:30,482 L� on se rangent les v�tements. 154 00:11:35,153 --> 00:11:37,072 Et ensuite ? 155 00:11:39,616 --> 00:11:42,160 Il n'y a aucune limite, 156 00:11:42,244 --> 00:11:46,039 le lit, le sol de la cuisine, 157 00:11:46,123 --> 00:11:49,710 l'escalier, les fen�tres. 158 00:12:06,643 --> 00:12:08,896 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 159 00:12:09,730 --> 00:12:11,815 Je n'arrive pas � respirer. 160 00:12:12,900 --> 00:12:16,403 - J'ai mal � la poitrine. - �a va ? 161 00:12:16,486 --> 00:12:18,864 Je crois faire une crise cardiaque. 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,742 - Tu as la naus�e ? - �a a un rapport ? 163 00:12:21,825 --> 00:12:23,619 J'ai lu quelque part que... 164 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 - Quoi ? - Chez la femme, les sympt�mes... 165 00:12:25,495 --> 00:12:29,082 - Peu importe. Ton bras gauche est endormi ? - Oui. 166 00:12:29,166 --> 00:12:31,418 - Emm�ne-moi aux urgences. - Oui. 167 00:12:31,502 --> 00:12:34,880 - Allez, je te tiens. - Richard... 168 00:12:38,133 --> 00:12:41,136 Asseyez-vous tous. Nous allons commencer. 169 00:12:55,651 --> 00:12:57,402 Oui, entrez. 170 00:12:59,363 --> 00:13:01,823 Quelle est l'urgence ? 171 00:13:04,243 --> 00:13:05,994 - Tu peux me regarder ? - Non. 172 00:13:06,078 --> 00:13:08,163 Je ne prends pas le risque deux heures avant le mariage. 173 00:13:08,247 --> 00:13:12,417 �a date de l'�poque o� les femmes �taient mari�es par leur p�re pour une dot. 174 00:13:13,710 --> 00:13:16,380 Au son de ta voix et vu que tu �voques 175 00:13:16,463 --> 00:13:19,967 le patriarcat quand �a ne va pas, j'imagine que �a ne va pas. 176 00:13:20,050 --> 00:13:25,764 Rien ne va. Ma m�re est vex�e, car elle veut m'accompagner � l'autel, 177 00:13:25,848 --> 00:13:29,518 mais c'est mon p�re qui le fera, car il a tout pay�. 178 00:13:29,601 --> 00:13:33,772 Mais il a beaucoup trop pay� pour un mariage qui rend tout le monde malheureux. 179 00:13:33,856 --> 00:13:38,026 Je ne veux pas de ce mariage. Je ne veux pas �tre une mari�e. 180 00:13:38,110 --> 00:13:40,362 Je veux seulement me marier. 181 00:13:43,949 --> 00:13:46,159 Tu m'as vue. 182 00:13:46,243 --> 00:13:49,746 Mille ans de malchance. 183 00:13:52,708 --> 00:13:55,794 Quoi ? Quoi ? 184 00:13:55,878 --> 00:13:58,505 Je te regarde. 185 00:14:13,937 --> 00:14:17,900 La c�r�monie commence. Tu fais quoi ? 186 00:14:33,790 --> 00:14:35,876 Excusez-moi. 187 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 - Que se passe-t-il ? - Je... 188 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 J'ai... 189 00:14:58,690 --> 00:15:03,070 Je sais que je devrais �tre capable de tenir pour mon meilleur ami, mais... 190 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 �a ne fait que quelques mois. 191 00:15:06,365 --> 00:15:08,367 - C'est r�cent. - C'est vrai. 192 00:15:08,450 --> 00:15:11,787 J'ai peur qu'en restant, je p�te un plomb 193 00:15:11,870 --> 00:15:13,705 et je ne veux pas attirer l'attention. 194 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 Leigh, �a va aller. Il comprendra. 195 00:15:18,502 --> 00:15:22,506 - Nissan. Bonjour. - Tu pourrais rester. 196 00:15:26,093 --> 00:15:28,971 "Lay" ? Leigh ? 197 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Oui. D�sol�e... Un instant. 198 00:15:32,140 --> 00:15:35,269 Si tu restes, si tu peux, les gens seront ravis. 199 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Vous pouvez partir. Vraiment d�sol�e. 200 00:15:47,322 --> 00:15:50,158 Mais merci. D�sol�e. 201 00:15:53,996 --> 00:15:55,789 C'est rat� pour une note parfaite en passager. 202 00:15:55,873 --> 00:15:58,625 Oui, c'est rat�. 203 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 C'est bon si on en parle devant votre mari, Mme Shaw ? 204 00:16:14,016 --> 00:16:17,102 - Oui, c'est bon. - Votre c�ur va bien. 205 00:16:18,103 --> 00:16:21,356 Vous faisiez quelque chose qui augmenter votre pouls ? 206 00:16:21,440 --> 00:16:24,401 Fumer, du sport, l'amour. 207 00:16:24,484 --> 00:16:26,278 Pas vraiment. 208 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 Vous avez subi beaucoup de stress ? 209 00:16:28,780 --> 00:16:31,783 - Non. - Amy. Allons. 210 00:16:36,580 --> 00:16:39,458 Notre beau-fils est d�c�d� il y a peu de temps, 211 00:16:39,541 --> 00:16:42,753 et mon autre fille sort de d�sintox. 212 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 Alors ce devait �tre une crise de panique. 213 00:16:46,048 --> 00:16:48,091 Le bras engourdi et la douleur thoracique ? 214 00:16:48,175 --> 00:16:51,970 C'est fou comme des sympt�mes physiques ont des causes �motionnelles. 215 00:16:53,430 --> 00:16:55,390 Je vous recommande une th�rapie. 216 00:16:55,474 --> 00:16:58,560 L'anxi�t� empire si on ne la soigne pas. 217 00:17:09,112 --> 00:17:12,449 Et de grandir ensemble, avec la vigne de la vie. 218 00:17:12,533 --> 00:17:14,785 Se r�conforter dans les p�riodes sombres 219 00:17:14,868 --> 00:17:18,497 et partager la joie tout au long de votre vie. 220 00:17:19,081 --> 00:17:20,207 Je le veux. 221 00:17:20,832 --> 00:17:22,960 Vous savez quoi faire. 222 00:17:38,350 --> 00:17:40,102 Je reviens. 223 00:17:47,818 --> 00:17:49,653 - Salut. - Coucou ! 224 00:17:49,736 --> 00:17:51,613 - Salut ! - Superbe. 225 00:17:51,697 --> 00:17:53,448 - F�licitations. - Merci. 226 00:17:53,532 --> 00:17:55,617 C'�tait magnifique. 227 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 J'adore le "Mon Ry". 228 00:17:59,830 --> 00:18:03,542 - Tu d�testes �a. - Mais je vous adore. 229 00:18:06,170 --> 00:18:09,173 - Ravi de te voir aujourd'hui. - Moi aussi. 230 00:18:09,256 --> 00:18:11,466 Excusez-moi. 231 00:18:12,384 --> 00:18:15,637 - Ravi que tu sois venue. - Je n'aurais jamais rat� �a. 232 00:18:15,721 --> 00:18:17,639 Je t'aime fort. 233 00:18:18,140 --> 00:18:19,892 Moi aussi. 234 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 J'ai pens� � toi aujourd'hui. 235 00:18:23,812 --> 00:18:25,689 - Comment tu g�res... - �a va. 236 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 - Ah bon ? - Oui, vraiment. 237 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 J'�tais heureuse pour vous. 238 00:18:32,696 --> 00:18:35,991 - Je devrais... - Oui, vas-y. 239 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Tu y crois ? Je suis un mari. 240 00:18:38,076 --> 00:18:41,163 Et tu seras un tr�s bon mari. 241 00:18:44,708 --> 00:18:47,753 J'avais un premier rencard, et la fille �tait si insistante 242 00:18:47,836 --> 00:18:50,923 que j'ai dit : "C'est un rencard ou une d�position ?" 243 00:18:51,006 --> 00:18:54,676 J'ai demand� � parler � mon avocat, vous avez compris. 244 00:18:54,760 --> 00:18:57,846 Ce mec a des vues sur toi. 245 00:18:57,930 --> 00:19:00,432 Et voil�. Donc... 246 00:19:00,516 --> 00:19:04,353 Je devrais aller voir ce que �a donne. Ne m'attends pas. 247 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Salut. Merci. 248 00:19:11,485 --> 00:19:14,154 Votre ami se croit tr�s dr�le. 249 00:19:14,238 --> 00:19:17,491 Ouais, mais en fait non. Je n'ose pas le lui dire. 250 00:19:18,200 --> 00:19:21,370 - Comment tu connais les mari�s ? - J'�tais � la fac avec Ryan. 251 00:19:21,453 --> 00:19:25,165 On �tait � c�t� en cours sur les d�lits. Une vraie torture. 252 00:19:26,166 --> 00:19:29,837 - Stanford. Classe. - Et toi ? 253 00:19:29,920 --> 00:19:32,089 Je suis rest�e dans le coin. 254 00:19:32,172 --> 00:19:35,801 Je voulais retrouver ma famille, car j'ai �t� au lyc�e � Poudlard. 255 00:19:35,884 --> 00:19:39,888 Super cool. J'ai pris potions en deuxi�me ann�e. 256 00:19:39,972 --> 00:19:41,974 Super. 257 00:19:42,057 --> 00:19:45,435 - Que fais-tu, maintenant ? - Dans la vraie vie ? 258 00:19:45,519 --> 00:19:49,773 Je suis prof de sport � Beautiful Beast. 259 00:19:50,399 --> 00:19:54,069 J'en ai entendu parler. C'est tenu par quelqu'un de connu ? 260 00:19:55,612 --> 00:19:58,824 Non. Pas ma m�re. 261 00:19:59,867 --> 00:20:03,078 Je vais prendre un verre. Tu veux du vin ? De la bi�re ? 262 00:20:03,829 --> 00:20:05,372 Non. 263 00:20:06,206 --> 00:20:08,709 Je suis alcoolique. 264 00:20:08,792 --> 00:20:11,962 D'accord. Je peux te trouver du Sprite. 265 00:20:14,923 --> 00:20:18,302 Je ne consomme pas de sucres raffin�s. 266 00:20:22,639 --> 00:20:25,184 Ravie d'avoir fait ta connaissance. 267 00:20:27,978 --> 00:20:29,605 Super. 268 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Ouais. 269 00:20:34,484 --> 00:20:36,904 Je vais fermer. Tu peux partir. 270 00:20:36,987 --> 00:20:39,281 - Tu es s�re que �a va ? - Oui. 271 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 - J'ai vraiment cru � la crise cardiaque. - Ce n'en �tait pas une. 272 00:20:45,954 --> 00:20:48,123 Je sais. 273 00:20:48,207 --> 00:20:51,210 Mais je me suis dit : "C'est trop t�t apr�s Matt, 274 00:20:51,293 --> 00:20:53,086 "Leigh ne s'en remettra pas." 275 00:20:53,170 --> 00:20:55,547 Et puis, il y a Jules. 276 00:20:56,048 --> 00:20:58,759 S'il m'arrivait quelque chose, que deviendrait-elle ? 277 00:20:58,842 --> 00:21:01,929 Tu as entendu le docteur. Ton c�ur est en bonne sant�. 278 00:21:02,763 --> 00:21:06,308 Pas de psychologie de bas �tage. Tu as toujours fait �a, c'est affreux. 279 00:21:06,391 --> 00:21:08,852 Une dispute n'effacera pas ce qui s'est pass�. 280 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 Merci de m'avoir emmen�e � l'h�pital. 281 00:21:40,926 --> 00:21:43,887 J'ai commenc� � aller pisser trop t�t. 282 00:21:48,433 --> 00:21:51,728 Je vais passer le reste du mariage dans la queue des toilettes. 283 00:21:56,024 --> 00:21:58,694 Au moins, je suis avec une fille canon. 284 00:22:03,407 --> 00:22:05,492 Pour votre plus grand plaisir, 285 00:22:05,576 --> 00:22:09,079 accueillez Ryan et son fr�re Mike sur la piste de danse ! 286 00:22:09,162 --> 00:22:11,123 Allez ! 287 00:22:16,837 --> 00:22:19,089 C'est os�. 288 00:22:28,265 --> 00:22:30,267 Oh, Seigneur. 289 00:22:34,938 --> 00:22:38,192 Pourquoi Matt et toi n'aviez pas fait une danse de fr�res ? 290 00:22:39,109 --> 00:22:43,113 - Car Matt ne savait pas danser. - Exact. 291 00:22:45,282 --> 00:22:47,910 - Mais j'aurais �t� dou�. - Ah bon ? 292 00:22:47,993 --> 00:22:49,828 Aussi dou� que �a ? 293 00:22:51,622 --> 00:22:53,457 Ouais. 294 00:23:05,511 --> 00:23:07,763 � vous de nous montrer vos talents. 295 00:23:07,846 --> 00:23:10,766 Tous sur la piste ! Attrapez un cavalier ! 296 00:23:10,849 --> 00:23:14,686 - Ouais ! - Danny, tu me montres tes talents ? 297 00:23:14,770 --> 00:23:17,022 - Non, c'est pas mon truc ? - Non ? 298 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 Non ? Tu veux �tre un mec cool ? 299 00:23:20,192 --> 00:23:22,694 Assis sur son si�ge, � siroter sa vodka ? 300 00:23:22,778 --> 00:23:24,905 C'est ce que font les mecs cool. 301 00:24:48,572 --> 00:24:50,449 Oh, mon Dieu... 302 00:24:52,659 --> 00:24:55,204 Je n'en reviens pas. 303 00:24:55,287 --> 00:24:56,830 Peu importe. 304 00:24:56,914 --> 00:24:58,999 C'est bon. Tout va bien. 305 00:24:59,791 --> 00:25:02,294 Allez, allez. 306 00:25:05,172 --> 00:25:07,382 C'est mieux ? 307 00:25:08,467 --> 00:25:10,844 Mon maquillage a coul� ? 308 00:25:10,928 --> 00:25:12,554 Non. 309 00:25:12,638 --> 00:25:14,973 Je plaisante. Tu en as partout. 310 00:25:15,057 --> 00:25:16,808 - S�rieux ? - Ouais. 311 00:25:16,892 --> 00:25:20,562 Attends. Voil�, c'est bon. 312 00:25:28,445 --> 00:25:31,114 - Je dois partir. - Ouais. 313 00:25:47,172 --> 00:25:49,007 Salut. 314 00:26:18,328 --> 00:26:20,539 DANS LE PROCHAIN �PISODE 315 00:26:20,622 --> 00:26:22,416 - All� ? - Mme Shaw ? 316 00:26:22,499 --> 00:26:24,376 J'appelle de l'h�tel Palms Club 317 00:26:24,459 --> 00:26:26,545 pour confirmer votre r�servation de ce soir. 318 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 - Pardon ? - Le Palms Club � Palm Springs. 319 00:26:29,673 --> 00:26:34,344 Ce forfait vous a �t� offert par Richard et Sabrina Shaw. 320 00:26:34,428 --> 00:26:36,180 D'accord. 321 00:26:39,349 --> 00:26:43,437 Madame, vous attend-on � Palm Springs aujourd'hui ? 322 00:26:48,901 --> 00:26:51,278 Bonjour, bienvenue � Palm Springs. 24834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.