Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,794
J'ai une grande nouvelle.
2
00:00:02,878 --> 00:00:03,879
PR�C�DEMMENT
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,757
- Ryan et moi nous sommes fianc�s, fin juin.
- Juste apr�s Matt.
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,719
On a r�alis� que la vie �tait courte.
Pourquoi attendre ?
5
00:00:10,802 --> 00:00:14,306
Tu trouveras un autre mari.
Je n'aurai pas d'autre fr�re.
6
00:00:14,389 --> 00:00:18,018
C'est pour �a que je voulais pas te voir.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,522
On est cens� faire un inventaire moral.
8
00:00:21,605 --> 00:00:26,652
Chaque mensonge, chaque erreur,
pour mieux me comprendre.
9
00:00:26,735 --> 00:00:29,488
Matt �tait la personne que je pr�f�rais.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,281
Je voulais vraiment le rendre heureux.
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,534
- J'ignore si j'y suis parvenue.
- Je peux te montrer un truc ?
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,788
- Jamais trop tard pour changer d'avis.
- Non, jamais.
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,582
- Tu vas me dire qu'il n'est pas heureux ?
- Merci.
14
00:01:10,487 --> 00:01:13,866
- Arr�te de bouger.
- Tu me piques.
15
00:01:15,033 --> 00:01:16,785
Voil�.
16
00:01:26,503 --> 00:01:30,424
- Et celles-ci ?
- Elles ne sont pas noires.
17
00:01:30,507 --> 00:01:34,052
- Presque. Peu importe.
- Si, �a compte.
18
00:01:37,723 --> 00:01:41,768
Tout le monde va me regarder. Je d�teste �a.
19
00:01:41,852 --> 00:01:43,604
Je sais.
20
00:01:44,897 --> 00:01:48,525
Je ne veux pas craquer
devant tout le monde.
21
00:01:53,447 --> 00:01:59,119
Une veuve et une alcoolique
arrivent � un mariage...
22
00:02:00,871 --> 00:02:02,664
C'est quoi, la chute ?
23
00:02:02,748 --> 00:02:05,709
On va devoir aller au mariage
pour le savoir.
24
00:02:06,293 --> 00:02:09,213
Facebook Watch pr�sente
25
00:02:18,639 --> 00:02:22,184
Je pourrai emprunter ton mascara
quand tu auras fini ?
26
00:02:23,644 --> 00:02:26,980
Leigh ? �a va ?
27
00:02:28,649 --> 00:02:30,692
Oui, �a va.
28
00:02:32,361 --> 00:02:34,112
Je vais t'aider.
29
00:02:34,488 --> 00:02:39,326
Devant, on dirait que tu sors
de chez le coiffeur, mais derri�re...
30
00:02:41,453 --> 00:02:43,372
Tiens.
31
00:02:43,455 --> 00:02:45,541
Tu veux qu'on sorte ? C'est ta chambre.
32
00:02:45,624 --> 00:02:49,086
C'est bon. Je vais utiliser
le miroir grossissant de ta salle de bains.
33
00:02:49,169 --> 00:02:50,295
D'accord.
34
00:02:51,171 --> 00:02:55,300
Je suis mont�e te r�veiller ce matin,
et devine ce que j'ai trouv� ?
35
00:02:55,384 --> 00:02:57,177
Ou plut�t, pas trouv�.
36
00:02:57,261 --> 00:02:59,346
- Encore une fois.
- D�sol�e.
37
00:02:59,429 --> 00:03:04,726
Avec Sabrina, on a fait un retour
dans les ann�es 80 avec un karaok�.
38
00:03:07,437 --> 00:03:12,609
Sabrina n'a pas d'amis de son �ge
pour faire du karaok� ?
39
00:03:12,693 --> 00:03:15,696
Tu as son �ge et on est amies.
40
00:03:15,779 --> 00:03:17,573
Merci de penser qu'on a le m�me �ge.
41
00:03:18,532 --> 00:03:23,287
- Appelle-moi, la prochaine fois.
- Oui, commandant maman.
42
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
Je me demande qui sera � notre table.
43
00:03:29,501 --> 00:03:33,547
J'esp�re que ce sera ceux
qui se disputent avec tout le monde.
44
00:03:33,630 --> 00:03:37,301
Danny, s�rement,
et d'autres gars de leur jeu.
45
00:03:37,384 --> 00:03:39,636
Je ne les ai pas vus depuis...
46
00:03:39,720 --> 00:03:42,306
- L'enterrement ?
- Oui.
47
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Moi non plus.
48
00:03:54,484 --> 00:03:59,573
Danny et toi �tes amis, � pr�sent ?
Semi-amis ? Quasi-amis ?
49
00:03:59,656 --> 00:04:02,701
- J'ignore si �a se dit.
- Un truc du genre, oui.
50
00:04:03,368 --> 00:04:06,288
- Le voil�. Salut.
- Salut.
51
00:04:06,371 --> 00:04:09,082
- Salut.
- Tu es en avance.
52
00:04:09,166 --> 00:04:12,377
J'avais peur d'�tre en retard,
donc j'ai exag�r�.
53
00:04:13,045 --> 00:04:16,673
Mon Dieu. Cet e-mail fait 900 pages.
54
00:04:16,757 --> 00:04:19,301
On doit tous �tre leur demoiselle d'honneur ?
55
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
Comment �a va ?
56
00:04:23,388 --> 00:04:25,432
�a va.
57
00:04:27,684 --> 00:04:31,438
C'est trop ? Je ne voulais pas
faire d'ombre aux mari�s.
58
00:04:31,980 --> 00:04:34,983
Pas du tout. Mais �a te va bien.
59
00:04:35,859 --> 00:04:37,819
Bon...
60
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
Leigh, tu dois aider avec les fleurs...
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Super.
62
00:04:41,365 --> 00:04:45,410
Et moi, j'aide pour les photos
des familles de Drew et Ryan.
63
00:04:45,494 --> 00:04:47,246
Danny, tu veux m'aider ?
64
00:04:47,329 --> 00:04:49,373
- Oui.
- D'accord.
65
00:04:49,456 --> 00:04:51,667
- Super.
- On va s'amuser.
66
00:04:51,750 --> 00:04:53,502
- Oui.
- � plus tard.
67
00:04:53,585 --> 00:04:56,922
- Ouais.
- Super. Par ici.
68
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Bonjour. Je peux vous aider ?
69
00:05:00,300 --> 00:05:03,512
Mon Dieu. Leigh ?
70
00:05:05,097 --> 00:05:07,015
Jenny Maxwell. Fleuriste � votre mariage.
71
00:05:07,099 --> 00:05:08,934
Je sais. Bonjour.
72
00:05:09,518 --> 00:05:11,979
Bonjour ! Matt est l� ?
73
00:05:13,647 --> 00:05:16,316
Non, il est en d�placement.
74
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
J'ai ador� votre mariage.
75
00:05:18,443 --> 00:05:20,195
Vos centres de table en livre.
76
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Oui.
77
00:05:22,197 --> 00:05:24,825
- Vous lui passerez le bonjour ?
- Bien s�r.
78
00:05:27,327 --> 00:05:29,121
Que puis-je faire ?
79
00:05:29,204 --> 00:05:32,541
Pouvez-vous mettre l'eucalyptus
dans chaque bouquet ?
80
00:05:33,792 --> 00:05:37,212
Super. Ravie de vous voir.
81
00:05:37,296 --> 00:05:39,256
Moi aussi.
82
00:05:55,898 --> 00:05:58,233
Que fais-tu l� ?
83
00:05:58,317 --> 00:06:02,279
- Tu voulais discuter.
- Tu aurais pu appeler.
84
00:06:02,362 --> 00:06:04,740
Je voulais sortir de chez moi.
85
00:06:04,823 --> 00:06:07,159
Rends-toi utile.
86
00:06:11,455 --> 00:06:16,043
C'est super que Sabrina et toi
appreniez � conna�tre Jules,
87
00:06:16,126 --> 00:06:21,590
mais c'est bizarre de passer
d'un "bonjour" poli aux repas de famille
88
00:06:21,673 --> 00:06:25,802
� des soir�es pyjama en quelques semaines.
89
00:06:25,886 --> 00:06:27,679
Jules trouve �a bizarre ?
90
00:06:27,763 --> 00:06:30,682
Jules ne trouve rien bizarre,
c'est le souci.
91
00:06:30,766 --> 00:06:35,812
Elle n'a pas de mesure.
Elle s'attache trop vite aux gens.
92
00:06:36,563 --> 00:06:40,567
Elle est sobre depuis, quoi,
pr�s de cinq mois, non ?
93
00:06:40,651 --> 00:06:43,070
�a ne fait pas longtemps, Richard.
94
00:06:45,280 --> 00:06:47,991
La m�re de Sabrina �tait alcoolique,
95
00:06:48,075 --> 00:06:50,619
elles se sont li�es gr�ce � ce sujet.
96
00:06:50,702 --> 00:06:53,413
Ce doit �tre bon pour Jules.
97
00:06:55,707 --> 00:06:58,877
C'est pour Sabrina aussi, je pense.
98
00:06:58,961 --> 00:07:02,923
Difficile de savoir
ce qui la rend heureuse, actuellement.
99
00:07:06,677 --> 00:07:12,224
L'avantage bizarre
des horreurs qui sont arriv�es � mes filles,
100
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
c'est qu'elles vivent � la maison.
101
00:07:15,811 --> 00:07:18,188
Absentes, elles me manquent.
102
00:07:19,857 --> 00:07:24,111
- Ce sont mes amies.
- Je serai ton ami.
103
00:07:24,194 --> 00:07:26,655
Quoi ? Tu crois que c'est impossible ?
104
00:07:27,447 --> 00:07:31,368
On serait des amis
avec beaucoup de bagages.
105
00:07:31,451 --> 00:07:33,495
Quel autre genre d'amis existe-t-il ?
106
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
Fais vite, les invit�s vont arriver.
107
00:07:41,253 --> 00:07:45,382
Merci de m'avoir aid�e.
Tu as �t� tr�s utile.
108
00:07:52,097 --> 00:07:54,016
- Quoi ?
- Rien.
109
00:07:54,099 --> 00:07:56,852
Ce mariage me fait sentir
vraiment c�libataire.
110
00:07:56,935 --> 00:07:59,062
Pur�e, moi aussi.
111
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Quand je buvais,
pas de souci pour faire des rencontres,
112
00:08:02,107 --> 00:08:03,859
mais les mauvaises personnes.
113
00:08:03,942 --> 00:08:08,572
Maintenant que j'ai des standards,
je pense rester c�libataire � jamais.
114
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
Tu ne rates pas grand-chose.
115
00:08:10,490 --> 00:08:12,743
En 30 ans de mariage,
je n'ai jamais vu mes parents s'amuser.
116
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
Oh, non.
117
00:08:16,079 --> 00:08:19,833
- On a un probl�me ?
- Les meilleurs ont tous un probl�me.
118
00:08:21,919 --> 00:08:25,297
J'esp�re trouver quelqu'un
qui a aussi un probl�me
119
00:08:25,380 --> 00:08:30,677
et qui voudra bien de moi.
Genre, qui prendra part � ma vie.
120
00:08:34,181 --> 00:08:38,519
C'est ce qui me fait pleurer la nuit.
Et toi ?
121
00:08:38,602 --> 00:08:44,024
Je voudrais un super plan cul
122
00:08:44,107 --> 00:08:49,154
avec quelqu'un que j'appr�cie,
et m'en souvenir le lendemain.
123
00:08:58,956 --> 00:09:02,084
- Super.
- Je crois que c'est bon.
124
00:09:02,167 --> 00:09:06,004
Matt enseigne-t-il toujours au m�me endroit ?
125
00:09:06,088 --> 00:09:09,967
Mon neveu y fait sa rentr�e.
Matt pourrait �tre son mentor officieux.
126
00:09:11,802 --> 00:09:15,514
- Pas de pression s'il n'a pas le temps.
- Pardon.
127
00:09:19,059 --> 00:09:24,565
J'ignore pourquoi je vous ai dit
que Matt �tait en d�placement.
128
00:09:26,900 --> 00:09:29,653
Il est mort il y a cinq mois.
129
00:09:33,073 --> 00:09:35,617
- Je suis vraiment d�sol�e.
- Pas grave.
130
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
Je ne voulais...
131
00:09:40,747 --> 00:09:42,791
Je suis d�sol�e.
132
00:09:44,418 --> 00:09:46,420
Je vais...
133
00:10:04,313 --> 00:10:06,064
Bon.
134
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
Tu devrais assister � un cours.
135
00:10:12,696 --> 00:10:15,240
- Je danse tr�s mal.
- Je m'en souviens.
136
00:10:15,324 --> 00:10:17,868
Parce que tu n'�coutes pas la musique.
137
00:10:17,951 --> 00:10:21,496
Il faut danser sur la musique,
pas sur les pas.
138
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
C'est ce que disait C�sar.
139
00:10:24,875 --> 00:10:28,712
- Qui est C�sar ?
- Mon premier amour, C�sar.
140
00:10:28,795 --> 00:10:32,591
Avant toi. Je faisais un tour d'Europe
avec mon sac � dos
141
00:10:32,674 --> 00:10:37,304
et je suis tomb�e follement amoureuse
de mon prof de tango � Barcelone.
142
00:10:38,555 --> 00:10:40,849
Je m'en souviens, tu m'en avais parl�.
143
00:10:40,933 --> 00:10:44,853
Mais je ne me rappelle pas
de l'histoire d'amour.
144
00:10:44,937 --> 00:10:48,023
C'est parce que, h�las, il n'y a rien eu.
145
00:10:48,774 --> 00:10:51,401
J'ai suivi ses cours tous les jours
pendant deux semaines.
146
00:10:51,485 --> 00:10:55,906
Je ne crois pas qu'il m'ait remarqu�e.
Mais dans mes fantasmes...
147
00:10:56,573 --> 00:11:00,285
On dansait toute la journ�e
148
00:11:00,369 --> 00:11:06,250
et on passait nos nuits
� faire l'amour � l'europ�enne.
149
00:11:08,836 --> 00:11:13,507
L'amour � l'europ�enne ?
150
00:11:16,593 --> 00:11:19,513
Tout d'abord,
151
00:11:20,556 --> 00:11:23,976
aucun v�tement autoris� dans l'appartement,
152
00:11:25,561 --> 00:11:28,647
on les laisserait � l'entr�e
avec nos chaussures...
153
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
L� on se rangent les v�tements.
154
00:11:35,153 --> 00:11:37,072
Et ensuite ?
155
00:11:39,616 --> 00:11:42,160
Il n'y a aucune limite,
156
00:11:42,244 --> 00:11:46,039
le lit, le sol de la cuisine,
157
00:11:46,123 --> 00:11:49,710
l'escalier, les fen�tres.
158
00:12:06,643 --> 00:12:08,896
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
159
00:12:09,730 --> 00:12:11,815
Je n'arrive pas � respirer.
160
00:12:12,900 --> 00:12:16,403
- J'ai mal � la poitrine.
- �a va ?
161
00:12:16,486 --> 00:12:18,864
Je crois faire une crise cardiaque.
162
00:12:18,947 --> 00:12:21,742
- Tu as la naus�e ?
- �a a un rapport ?
163
00:12:21,825 --> 00:12:23,619
J'ai lu quelque part que...
164
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
- Quoi ?
- Chez la femme, les sympt�mes...
165
00:12:25,495 --> 00:12:29,082
- Peu importe. Ton bras gauche est endormi ?
- Oui.
166
00:12:29,166 --> 00:12:31,418
- Emm�ne-moi aux urgences.
- Oui.
167
00:12:31,502 --> 00:12:34,880
- Allez, je te tiens.
- Richard...
168
00:12:38,133 --> 00:12:41,136
Asseyez-vous tous.
Nous allons commencer.
169
00:12:55,651 --> 00:12:57,402
Oui, entrez.
170
00:12:59,363 --> 00:13:01,823
Quelle est l'urgence ?
171
00:13:04,243 --> 00:13:05,994
- Tu peux me regarder ?
- Non.
172
00:13:06,078 --> 00:13:08,163
Je ne prends pas le risque
deux heures avant le mariage.
173
00:13:08,247 --> 00:13:12,417
�a date de l'�poque o� les femmes
�taient mari�es par leur p�re pour une dot.
174
00:13:13,710 --> 00:13:16,380
Au son de ta voix et vu que tu �voques
175
00:13:16,463 --> 00:13:19,967
le patriarcat quand �a ne va pas,
j'imagine que �a ne va pas.
176
00:13:20,050 --> 00:13:25,764
Rien ne va. Ma m�re est vex�e,
car elle veut m'accompagner � l'autel,
177
00:13:25,848 --> 00:13:29,518
mais c'est mon p�re qui le fera,
car il a tout pay�.
178
00:13:29,601 --> 00:13:33,772
Mais il a beaucoup trop pay� pour un mariage
qui rend tout le monde malheureux.
179
00:13:33,856 --> 00:13:38,026
Je ne veux pas de ce mariage.
Je ne veux pas �tre une mari�e.
180
00:13:38,110 --> 00:13:40,362
Je veux seulement me marier.
181
00:13:43,949 --> 00:13:46,159
Tu m'as vue.
182
00:13:46,243 --> 00:13:49,746
Mille ans de malchance.
183
00:13:52,708 --> 00:13:55,794
Quoi ? Quoi ?
184
00:13:55,878 --> 00:13:58,505
Je te regarde.
185
00:14:13,937 --> 00:14:17,900
La c�r�monie commence.
Tu fais quoi ?
186
00:14:33,790 --> 00:14:35,876
Excusez-moi.
187
00:14:53,018 --> 00:14:55,395
- Que se passe-t-il ?
- Je...
188
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
J'ai...
189
00:14:58,690 --> 00:15:03,070
Je sais que je devrais �tre capable
de tenir pour mon meilleur ami, mais...
190
00:15:03,987 --> 00:15:06,281
�a ne fait que quelques mois.
191
00:15:06,365 --> 00:15:08,367
- C'est r�cent.
- C'est vrai.
192
00:15:08,450 --> 00:15:11,787
J'ai peur qu'en restant,
je p�te un plomb
193
00:15:11,870 --> 00:15:13,705
et je ne veux pas attirer l'attention.
194
00:15:13,789 --> 00:15:16,124
Leigh, �a va aller. Il comprendra.
195
00:15:18,502 --> 00:15:22,506
- Nissan. Bonjour.
- Tu pourrais rester.
196
00:15:26,093 --> 00:15:28,971
"Lay" ? Leigh ?
197
00:15:29,054 --> 00:15:32,057
Oui. D�sol�e... Un instant.
198
00:15:32,140 --> 00:15:35,269
Si tu restes, si tu peux,
les gens seront ravis.
199
00:15:43,360 --> 00:15:47,239
Vous pouvez partir. Vraiment d�sol�e.
200
00:15:47,322 --> 00:15:50,158
Mais merci. D�sol�e.
201
00:15:53,996 --> 00:15:55,789
C'est rat�
pour une note parfaite en passager.
202
00:15:55,873 --> 00:15:58,625
Oui, c'est rat�.
203
00:16:09,636 --> 00:16:12,556
C'est bon si on en parle
devant votre mari, Mme Shaw ?
204
00:16:14,016 --> 00:16:17,102
- Oui, c'est bon.
- Votre c�ur va bien.
205
00:16:18,103 --> 00:16:21,356
Vous faisiez quelque chose
qui augmenter votre pouls ?
206
00:16:21,440 --> 00:16:24,401
Fumer, du sport, l'amour.
207
00:16:24,484 --> 00:16:26,278
Pas vraiment.
208
00:16:26,361 --> 00:16:28,697
Vous avez subi beaucoup de stress ?
209
00:16:28,780 --> 00:16:31,783
- Non.
- Amy. Allons.
210
00:16:36,580 --> 00:16:39,458
Notre beau-fils est d�c�d�
il y a peu de temps,
211
00:16:39,541 --> 00:16:42,753
et mon autre fille sort de d�sintox.
212
00:16:42,836 --> 00:16:45,964
Alors ce devait �tre une crise de panique.
213
00:16:46,048 --> 00:16:48,091
Le bras engourdi et la douleur thoracique ?
214
00:16:48,175 --> 00:16:51,970
C'est fou comme des sympt�mes physiques
ont des causes �motionnelles.
215
00:16:53,430 --> 00:16:55,390
Je vous recommande une th�rapie.
216
00:16:55,474 --> 00:16:58,560
L'anxi�t� empire si on ne la soigne pas.
217
00:17:09,112 --> 00:17:12,449
Et de grandir ensemble,
avec la vigne de la vie.
218
00:17:12,533 --> 00:17:14,785
Se r�conforter dans les p�riodes sombres
219
00:17:14,868 --> 00:17:18,497
et partager la joie
tout au long de votre vie.
220
00:17:19,081 --> 00:17:20,207
Je le veux.
221
00:17:20,832 --> 00:17:22,960
Vous savez quoi faire.
222
00:17:38,350 --> 00:17:40,102
Je reviens.
223
00:17:47,818 --> 00:17:49,653
- Salut.
- Coucou !
224
00:17:49,736 --> 00:17:51,613
- Salut !
- Superbe.
225
00:17:51,697 --> 00:17:53,448
- F�licitations.
- Merci.
226
00:17:53,532 --> 00:17:55,617
C'�tait magnifique.
227
00:17:57,744 --> 00:17:59,746
J'adore le "Mon Ry".
228
00:17:59,830 --> 00:18:03,542
- Tu d�testes �a.
- Mais je vous adore.
229
00:18:06,170 --> 00:18:09,173
- Ravi de te voir aujourd'hui.
- Moi aussi.
230
00:18:09,256 --> 00:18:11,466
Excusez-moi.
231
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
- Ravi que tu sois venue.
- Je n'aurais jamais rat� �a.
232
00:18:15,721 --> 00:18:17,639
Je t'aime fort.
233
00:18:18,140 --> 00:18:19,892
Moi aussi.
234
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
J'ai pens� � toi aujourd'hui.
235
00:18:23,812 --> 00:18:25,689
- Comment tu g�res...
- �a va.
236
00:18:25,772 --> 00:18:27,691
- Ah bon ?
- Oui, vraiment.
237
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
J'�tais heureuse pour vous.
238
00:18:32,696 --> 00:18:35,991
- Je devrais...
- Oui, vas-y.
239
00:18:36,074 --> 00:18:37,993
Tu y crois ? Je suis un mari.
240
00:18:38,076 --> 00:18:41,163
Et tu seras un tr�s bon mari.
241
00:18:44,708 --> 00:18:47,753
J'avais un premier rencard,
et la fille �tait si insistante
242
00:18:47,836 --> 00:18:50,923
que j'ai dit :
"C'est un rencard ou une d�position ?"
243
00:18:51,006 --> 00:18:54,676
J'ai demand� � parler � mon avocat,
vous avez compris.
244
00:18:54,760 --> 00:18:57,846
Ce mec a des vues sur toi.
245
00:18:57,930 --> 00:19:00,432
Et voil�. Donc...
246
00:19:00,516 --> 00:19:04,353
Je devrais aller voir ce que �a donne.
Ne m'attends pas.
247
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Salut. Merci.
248
00:19:11,485 --> 00:19:14,154
Votre ami se croit tr�s dr�le.
249
00:19:14,238 --> 00:19:17,491
Ouais, mais en fait non.
Je n'ose pas le lui dire.
250
00:19:18,200 --> 00:19:21,370
- Comment tu connais les mari�s ?
- J'�tais � la fac avec Ryan.
251
00:19:21,453 --> 00:19:25,165
On �tait � c�t� en cours sur les d�lits.
Une vraie torture.
252
00:19:26,166 --> 00:19:29,837
- Stanford. Classe.
- Et toi ?
253
00:19:29,920 --> 00:19:32,089
Je suis rest�e dans le coin.
254
00:19:32,172 --> 00:19:35,801
Je voulais retrouver ma famille,
car j'ai �t� au lyc�e � Poudlard.
255
00:19:35,884 --> 00:19:39,888
Super cool.
J'ai pris potions en deuxi�me ann�e.
256
00:19:39,972 --> 00:19:41,974
Super.
257
00:19:42,057 --> 00:19:45,435
- Que fais-tu, maintenant ?
- Dans la vraie vie ?
258
00:19:45,519 --> 00:19:49,773
Je suis prof de sport � Beautiful Beast.
259
00:19:50,399 --> 00:19:54,069
J'en ai entendu parler.
C'est tenu par quelqu'un de connu ?
260
00:19:55,612 --> 00:19:58,824
Non. Pas ma m�re.
261
00:19:59,867 --> 00:20:03,078
Je vais prendre un verre.
Tu veux du vin ? De la bi�re ?
262
00:20:03,829 --> 00:20:05,372
Non.
263
00:20:06,206 --> 00:20:08,709
Je suis alcoolique.
264
00:20:08,792 --> 00:20:11,962
D'accord. Je peux te trouver du Sprite.
265
00:20:14,923 --> 00:20:18,302
Je ne consomme pas de sucres raffin�s.
266
00:20:22,639 --> 00:20:25,184
Ravie d'avoir fait ta connaissance.
267
00:20:27,978 --> 00:20:29,605
Super.
268
00:20:29,688 --> 00:20:31,356
Ouais.
269
00:20:34,484 --> 00:20:36,904
Je vais fermer. Tu peux partir.
270
00:20:36,987 --> 00:20:39,281
- Tu es s�re que �a va ?
- Oui.
271
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
- J'ai vraiment cru � la crise cardiaque.
- Ce n'en �tait pas une.
272
00:20:45,954 --> 00:20:48,123
Je sais.
273
00:20:48,207 --> 00:20:51,210
Mais je me suis dit :
"C'est trop t�t apr�s Matt,
274
00:20:51,293 --> 00:20:53,086
"Leigh ne s'en remettra pas."
275
00:20:53,170 --> 00:20:55,547
Et puis, il y a Jules.
276
00:20:56,048 --> 00:20:58,759
S'il m'arrivait quelque chose,
que deviendrait-elle ?
277
00:20:58,842 --> 00:21:01,929
Tu as entendu le docteur.
Ton c�ur est en bonne sant�.
278
00:21:02,763 --> 00:21:06,308
Pas de psychologie de bas �tage.
Tu as toujours fait �a, c'est affreux.
279
00:21:06,391 --> 00:21:08,852
Une dispute n'effacera pas
ce qui s'est pass�.
280
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
Merci de m'avoir emmen�e � l'h�pital.
281
00:21:40,926 --> 00:21:43,887
J'ai commenc� � aller pisser trop t�t.
282
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
Je vais passer le reste du mariage
dans la queue des toilettes.
283
00:21:56,024 --> 00:21:58,694
Au moins, je suis avec une fille canon.
284
00:22:03,407 --> 00:22:05,492
Pour votre plus grand plaisir,
285
00:22:05,576 --> 00:22:09,079
accueillez Ryan et son fr�re Mike
sur la piste de danse !
286
00:22:09,162 --> 00:22:11,123
Allez !
287
00:22:16,837 --> 00:22:19,089
C'est os�.
288
00:22:28,265 --> 00:22:30,267
Oh, Seigneur.
289
00:22:34,938 --> 00:22:38,192
Pourquoi Matt et toi
n'aviez pas fait une danse de fr�res ?
290
00:22:39,109 --> 00:22:43,113
- Car Matt ne savait pas danser.
- Exact.
291
00:22:45,282 --> 00:22:47,910
- Mais j'aurais �t� dou�.
- Ah bon ?
292
00:22:47,993 --> 00:22:49,828
Aussi dou� que �a ?
293
00:22:51,622 --> 00:22:53,457
Ouais.
294
00:23:05,511 --> 00:23:07,763
� vous de nous montrer vos talents.
295
00:23:07,846 --> 00:23:10,766
Tous sur la piste ! Attrapez un cavalier !
296
00:23:10,849 --> 00:23:14,686
- Ouais !
- Danny, tu me montres tes talents ?
297
00:23:14,770 --> 00:23:17,022
- Non, c'est pas mon truc ?
- Non ?
298
00:23:17,105 --> 00:23:20,108
Non ? Tu veux �tre un mec cool ?
299
00:23:20,192 --> 00:23:22,694
Assis sur son si�ge, � siroter sa vodka ?
300
00:23:22,778 --> 00:23:24,905
C'est ce que font les mecs cool.
301
00:24:48,572 --> 00:24:50,449
Oh, mon Dieu...
302
00:24:52,659 --> 00:24:55,204
Je n'en reviens pas.
303
00:24:55,287 --> 00:24:56,830
Peu importe.
304
00:24:56,914 --> 00:24:58,999
C'est bon. Tout va bien.
305
00:24:59,791 --> 00:25:02,294
Allez, allez.
306
00:25:05,172 --> 00:25:07,382
C'est mieux ?
307
00:25:08,467 --> 00:25:10,844
Mon maquillage a coul� ?
308
00:25:10,928 --> 00:25:12,554
Non.
309
00:25:12,638 --> 00:25:14,973
Je plaisante. Tu en as partout.
310
00:25:15,057 --> 00:25:16,808
- S�rieux ?
- Ouais.
311
00:25:16,892 --> 00:25:20,562
Attends. Voil�, c'est bon.
312
00:25:28,445 --> 00:25:31,114
- Je dois partir.
- Ouais.
313
00:25:47,172 --> 00:25:49,007
Salut.
314
00:26:18,328 --> 00:26:20,539
DANS LE PROCHAIN �PISODE
315
00:26:20,622 --> 00:26:22,416
- All� ?
- Mme Shaw ?
316
00:26:22,499 --> 00:26:24,376
J'appelle de l'h�tel Palms Club
317
00:26:24,459 --> 00:26:26,545
pour confirmer votre r�servation de ce soir.
318
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
- Pardon ?
- Le Palms Club � Palm Springs.
319
00:26:29,673 --> 00:26:34,344
Ce forfait vous a �t� offert
par Richard et Sabrina Shaw.
320
00:26:34,428 --> 00:26:36,180
D'accord.
321
00:26:39,349 --> 00:26:43,437
Madame, vous attend-on
� Palm Springs aujourd'hui ?
322
00:26:48,901 --> 00:26:51,278
Bonjour, bienvenue � Palm Springs.
24834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.