All language subtitles for See You Again episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:03:15,750 --> 00:03:19,850 [See You Again] 3 00:03:20,070 --> 00:03:22,630 [Episode 9] 4 00:03:25,260 --> 00:03:25,900 That's it. 5 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 A man wearing a hat. 6 00:03:27,710 --> 00:03:28,250 That's all? 7 00:03:29,920 --> 00:03:31,320 He said he didn't see his face clearly. 8 00:03:32,210 --> 00:03:34,220 Since the murderer is not Li Longda, 9 00:03:34,510 --> 00:03:36,000 what are you going to do next? 10 00:03:39,300 --> 00:03:39,820 Who do you think 11 00:03:39,840 --> 00:03:41,720 Chi Yu has offended? 12 00:03:41,750 --> 00:03:42,720 Why does he want to kill him? 13 00:03:51,180 --> 00:03:52,440 Don't look at me like that. 14 00:03:53,100 --> 00:03:53,740 I've practiced Kung Fu before. 15 00:03:54,260 --> 00:03:55,320 No one can hurt me. 16 00:03:56,430 --> 00:03:57,500 You're bragging. 17 00:03:58,030 --> 00:03:59,920 Just think about how you came here. 18 00:04:01,340 --> 00:04:02,270 Go to bed. 19 00:04:02,360 --> 00:04:03,370 Are you going to revise the script tomorrow? 20 00:04:03,780 --> 00:04:04,300 Just go. 21 00:04:04,340 --> 00:04:05,780 How can you get rid of me as soon as I've done my job? 22 00:04:05,780 --> 00:04:06,460 -You have no conscience. -I... 23 00:04:27,140 --> 00:04:28,740 Why did you hurt yourself 24 00:04:28,910 --> 00:04:30,520 while trying to scare someone? 25 00:04:31,690 --> 00:04:32,270 Well, 26 00:04:32,850 --> 00:04:34,290 I lost balance and fell down. 27 00:04:35,110 --> 00:04:36,080 I'm fine. 28 00:04:37,500 --> 00:04:37,900 I... 29 00:04:39,320 --> 00:04:40,300 I can do it myself. 30 00:04:44,000 --> 00:04:44,500 Here. 31 00:04:47,860 --> 00:04:48,530 Thanks. 32 00:04:54,580 --> 00:04:55,659 Music. 33 00:04:55,770 --> 00:04:59,310 ♫I want one more second to get close to you♫ 34 00:04:59,330 --> 00:05:02,290 ♫One more second change your clock♫ 35 00:05:02,310 --> 00:05:03,570 ♫To turn it upside down♫ 36 00:05:03,600 --> 00:05:06,150 ♫And to hug you again♫ 37 00:05:05,330 --> 00:05:06,520 Wangcai, who told you to play music? 38 00:05:10,700 --> 00:05:11,060 It 39 00:05:12,100 --> 00:05:13,180 probably hasn't got recovered 40 00:05:13,940 --> 00:05:14,700 after being struck by the lightning 41 00:05:15,130 --> 00:05:15,660 last time. 42 00:05:19,440 --> 00:05:20,080 Then... 43 00:05:21,540 --> 00:05:22,060 You... 44 00:05:23,110 --> 00:05:23,950 Go to bed early. 45 00:05:27,070 --> 00:05:27,540 Well... 46 00:05:29,740 --> 00:05:30,220 Good night. 47 00:05:32,140 --> 00:05:32,620 Good night. 48 00:06:17,280 --> 00:06:17,920 Jin Ayin. 49 00:06:19,060 --> 00:06:20,750 I forgot to tell you something. 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,400 I found a photo 51 00:06:22,430 --> 00:06:23,420 at Chi Yu's home yesterday. 52 00:06:23,940 --> 00:06:25,380 The girl on the photo and I used to... 53 00:06:55,260 --> 00:06:55,740 Hello. 54 00:06:55,920 --> 00:06:56,630 The People's Hospital. 55 00:07:09,430 --> 00:07:12,340 [Taotao] 56 00:07:38,540 --> 00:07:39,350 She is 57 00:07:40,700 --> 00:07:41,310 Taotao. 58 00:07:42,890 --> 00:07:43,930 Are you her family? 59 00:07:45,700 --> 00:07:46,100 No. 60 00:07:46,700 --> 00:07:47,260 Her friend. 61 00:07:48,260 --> 00:07:49,700 Have you registered at the reception? 62 00:07:50,650 --> 00:07:52,540 The patient's family doesn't allow outsiders to visit her. 63 00:07:52,980 --> 00:07:53,780 What's wrong with her? 64 00:07:54,170 --> 00:07:55,060 Gas poisoning. 65 00:07:55,320 --> 00:07:56,040 She's in a vegetative state now. 66 00:07:56,409 --> 00:07:57,409 She's been lying in bed for over a year. 67 00:07:58,980 --> 00:07:59,890 Can she wake up? 68 00:08:00,260 --> 00:08:01,220 I'm not sure. 69 00:08:01,940 --> 00:08:02,820 It depends on God. 70 00:08:19,180 --> 00:08:19,630 Chi Yu. 71 00:08:21,020 --> 00:08:21,700 Do you have coffee? 72 00:08:22,740 --> 00:08:23,980 You don't drink coffee, do you? 73 00:08:25,800 --> 00:08:26,280 I forgot. 74 00:08:33,380 --> 00:08:33,820 What? 75 00:08:34,140 --> 00:08:34,940 Do you remember anything? 76 00:08:36,100 --> 00:08:36,850 What's the relationship 77 00:08:36,880 --> 00:08:37,720 between you and this Taotao? 78 00:08:40,210 --> 00:08:40,980 I don't remember. 79 00:09:01,780 --> 00:09:02,530 Mr. Xiang. 80 00:09:04,210 --> 00:09:05,430 Come on. A toast to you. 81 00:09:05,660 --> 00:09:07,580 Qinyu has been feeling unwell recently. 82 00:09:08,610 --> 00:09:10,430 The second concubine of Mr. Zhang from the Meng's Group. 83 00:09:16,370 --> 00:09:17,130 I have to go. 84 00:09:18,210 --> 00:09:18,580 No. 85 00:09:19,030 --> 00:09:19,910 Since you are here, 86 00:09:20,530 --> 00:09:22,050 just stay for Mr. Lin's sake. 87 00:09:22,620 --> 00:09:22,980 Okay? 88 00:09:23,580 --> 00:09:24,840 As no one was wiling to pay, 89 00:09:25,190 --> 00:09:27,160 you sold Mengsheng to Mr. Lin reluctantly. 90 00:09:32,320 --> 00:09:33,680 If we want to film the Legend of Huangpu well, 91 00:09:34,190 --> 00:09:35,390 we still need to depend on Mr. Lin. 92 00:09:36,580 --> 00:09:37,820 I'm here just to show up for a while. 93 00:09:38,180 --> 00:09:39,090 I won't drink with him. 94 00:09:40,340 --> 00:09:41,260 Tell him I have to leave. 95 00:09:41,380 --> 00:09:42,250 Just say that I'm not feeling well. 96 00:09:43,350 --> 00:09:43,910 Alright. 97 00:09:48,320 --> 00:09:48,760 Yu. 98 00:09:51,180 --> 00:09:52,260 Do you remember me? 99 00:09:55,380 --> 00:09:56,840 My name is Yang Xiaoyun. 100 00:09:57,770 --> 00:09:59,520 I finally signed a contract with Mengsheng today. 101 00:09:59,970 --> 00:10:00,520 Congratulations. 102 00:10:01,060 --> 00:10:01,670 Yu! 103 00:10:02,410 --> 00:10:04,440 I'm really your super fan. 104 00:10:05,490 --> 00:10:07,730 Mr. Lin said once I sign the contract, 105 00:10:08,300 --> 00:10:09,540 I can act in movies with you 106 00:10:09,840 --> 00:10:11,110 in Mengsheng in the future. 107 00:10:11,970 --> 00:10:12,440 Alright. 108 00:10:12,930 --> 00:10:13,460 Give it to me. 109 00:10:17,260 --> 00:10:18,380 Aren't you here to ask for my autograph? 110 00:10:21,540 --> 00:10:22,610 Can I really get it? 111 00:10:23,980 --> 00:10:24,820 Thank you, Yu. 112 00:10:30,130 --> 00:10:30,970 Thank you, Yu. 113 00:10:49,500 --> 00:10:50,020 Yu! 114 00:10:50,800 --> 00:10:51,390 Yu! 115 00:10:51,650 --> 00:10:52,490 It's me. 116 00:10:53,060 --> 00:10:53,700 Leave her alone. 117 00:10:53,900 --> 00:10:54,380 Drive inside. 118 00:10:54,460 --> 00:10:54,970 Yu! 119 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 Let go of me! 120 00:10:58,750 --> 00:10:59,930 Let go of me! 121 00:11:00,620 --> 00:11:01,450 Yu! 122 00:11:03,760 --> 00:11:05,120 Let me in! 123 00:11:05,180 --> 00:11:06,050 Yu! 124 00:11:06,310 --> 00:11:07,080 Stop looking. 125 00:11:07,100 --> 00:11:07,540 Yu! 126 00:11:07,620 --> 00:11:09,500 Don't get involved with this kind of person. 127 00:11:10,900 --> 00:11:11,540 What kind of person? 128 00:11:13,240 --> 00:11:14,130 I thought you had recognized her. 129 00:11:15,060 --> 00:11:15,500 It's me. 130 00:11:15,500 --> 00:11:16,700 She's the new actress whom Mr. Lin has just signed a contract with. 131 00:11:16,700 --> 00:11:17,220 Yu! 132 00:11:17,220 --> 00:11:17,890 She specializes in movies of... 133 00:11:19,570 --> 00:11:20,820 She specializes in that kind of movies. 134 00:11:21,500 --> 00:11:22,210 She's not a decent woman. 135 00:11:22,840 --> 00:11:23,550 She approaches you 136 00:11:23,730 --> 00:11:25,580 in order to create some gossip with you. 137 00:11:26,020 --> 00:11:27,100 You have to stay away from them. 138 00:11:28,670 --> 00:11:30,630 Lin did this to Mengsheng. 139 00:11:32,540 --> 00:11:33,990 He is in charge of Mengsheng now. 140 00:11:34,460 --> 00:11:36,060 Even if he should tear down Mengsheng, 141 00:11:36,410 --> 00:11:37,550 it would have nothing to do with us. 142 00:11:40,140 --> 00:11:40,630 Forget it. 143 00:11:41,580 --> 00:11:42,690 As long as Mr. Lin 144 00:11:43,020 --> 00:11:43,900 can help us film 145 00:11:43,900 --> 00:11:45,140 the Legend of Huangpu as he promised, 146 00:11:46,050 --> 00:11:46,780 let's not 147 00:11:47,380 --> 00:11:48,660 interfere in other things. 148 00:12:02,500 --> 00:12:03,220 Yu! 149 00:12:03,850 --> 00:12:05,130 Yu, it's me. 150 00:12:05,630 --> 00:12:06,380 Yu! 151 00:12:08,530 --> 00:12:09,110 Why is it her again? 152 00:12:09,140 --> 00:12:09,750 Yu! 153 00:12:10,300 --> 00:12:11,390 -Go ask her. -Yu, it's me. 154 00:12:11,410 --> 00:12:12,280 What does she want? 155 00:12:13,180 --> 00:12:14,860 The staff on the filming site said 156 00:12:15,180 --> 00:12:16,620 this girl is not in her right mind. 157 00:12:17,900 --> 00:12:18,460 Don't worry. 158 00:12:18,740 --> 00:12:19,650 I'll take care of it. 159 00:12:20,890 --> 00:12:23,250 Just one minute. Please. 160 00:12:23,290 --> 00:12:24,130 Let's go. Stop looking. 161 00:12:25,470 --> 00:12:26,630 Yu, it's me. 162 00:12:28,460 --> 00:12:29,340 Yu! 163 00:12:31,940 --> 00:12:32,890 Yu! 164 00:12:44,300 --> 00:12:45,020 She took off her clothes. 165 00:12:47,090 --> 00:12:48,400 Look at her arms. 166 00:12:48,740 --> 00:12:49,820 Don't push me. 167 00:12:49,820 --> 00:12:50,570 Let me see. 168 00:12:51,390 --> 00:12:51,920 What are you doing? 169 00:12:52,970 --> 00:12:53,370 Yu. 170 00:12:53,460 --> 00:12:54,190 Get back to work. 171 00:12:54,980 --> 00:12:55,270 Okay. 172 00:12:56,190 --> 00:12:56,870 You're an actress, 173 00:12:57,500 --> 00:12:58,300 You're acting in a movie. 174 00:12:59,160 --> 00:13:00,330 Don't be shy. 175 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 You have to make some sacrifices. 176 00:14:12,590 --> 00:14:13,830 Then why did you come to see her? 177 00:14:16,600 --> 00:14:17,710 Because I always feel 178 00:14:18,160 --> 00:14:19,370 she has something to do with me. 179 00:14:27,560 --> 00:14:27,960 Alright. 180 00:14:28,290 --> 00:14:29,050 Don't be anxious. 181 00:14:29,270 --> 00:14:30,630 I'll go to the nurse station 182 00:14:30,660 --> 00:14:31,540 to ask about her condition. 183 00:14:36,430 --> 00:14:37,000 Let me help you. 184 00:14:40,630 --> 00:14:41,140 Chi Yu. 185 00:14:41,980 --> 00:14:42,420 Chi Yu! 186 00:14:44,260 --> 00:14:45,740 That man seems to be the one who attacked you by the lake. 187 00:15:16,530 --> 00:15:17,410 Yu! 188 00:15:28,440 --> 00:15:28,840 Buddy. 189 00:15:29,120 --> 00:15:29,720 How are you? 190 00:15:29,900 --> 00:15:30,490 Are you okay? 191 00:15:32,060 --> 00:15:32,950 Come on. Get up. 192 00:15:33,020 --> 00:15:33,790 Slowly, slowly. 193 00:15:37,020 --> 00:15:37,860 Slowly, slowly. 194 00:15:39,430 --> 00:15:39,780 Are you okay? 195 00:15:39,780 --> 00:15:40,900 How did you drive when delivering food? 196 00:15:40,900 --> 00:15:41,820 Couldn't you be more careful? You hit someone. 197 00:15:41,820 --> 00:15:42,540 Sorry. Sorry. 198 00:15:43,160 --> 00:15:44,480 Shall I take you to the hospital for a check? 199 00:15:57,060 --> 00:15:57,700 Yu. 200 00:15:57,760 --> 00:15:58,930 Chi Yu. 201 00:16:01,970 --> 00:16:03,540 Since God has sent you here, 202 00:16:05,220 --> 00:16:06,390 he must have his reasons. 203 00:16:07,750 --> 00:16:08,390 Maybe 204 00:16:08,700 --> 00:16:10,140 in addition to fulfilling your dream, 205 00:16:11,520 --> 00:16:12,950 you can also find 206 00:16:13,070 --> 00:16:13,880 who the murderer is. 207 00:16:20,210 --> 00:16:21,490 How are you? Are you okay? 208 00:16:21,820 --> 00:16:22,260 Chi Yu. 209 00:16:22,920 --> 00:16:24,010 Just go away. Go away. 210 00:16:25,000 --> 00:16:25,480 Chi Yu. 211 00:16:26,270 --> 00:16:26,740 Chi Yu. 212 00:16:28,780 --> 00:16:29,420 Do me a favor. 213 00:17:11,230 --> 00:17:11,980 Gao Bai. 214 00:17:12,540 --> 00:17:13,099 Yu. 215 00:17:13,380 --> 00:17:16,500 Now in Shanghai, they would really kill people. 216 00:17:17,460 --> 00:17:20,150 Last time, Mr. Zhang sent someone to tell us 217 00:17:20,180 --> 00:17:22,859 not to shoot movies that speak ill of the Japanese. 218 00:17:23,660 --> 00:17:25,180 I, Xiang Qinyu, am not afraid of these. 219 00:17:25,730 --> 00:17:26,180 Don't worry. 220 00:17:26,579 --> 00:17:28,300 I'll be responsible for this film by myself. 221 00:17:28,780 --> 00:17:30,140 I'll bear the consequences of it. 222 00:17:30,590 --> 00:17:31,470 I will never implicate 223 00:17:31,690 --> 00:17:33,610 or let others implicate you. 224 00:17:41,900 --> 00:17:43,580 When did I tell you these things? 225 00:17:45,770 --> 00:17:46,500 You really 226 00:17:47,690 --> 00:17:48,900 know me well. 227 00:17:58,960 --> 00:18:00,550 I'll bear the consequences of it. 228 00:18:34,580 --> 00:18:35,780 I'll bear the consequences of it. 229 00:18:37,810 --> 00:18:39,220 Since it's my own trouble, 230 00:18:41,740 --> 00:18:42,460 I can't... 231 00:19:01,850 --> 00:19:02,530 Hu, 232 00:19:03,060 --> 00:19:04,820 how did you persuade Old Mr. Di to act in a move again? 233 00:19:05,370 --> 00:19:06,480 I heard that 234 00:19:06,930 --> 00:19:08,910 he had won a lifetime achievement award, 235 00:19:09,220 --> 00:19:10,940 and then he retired without accepting any acting role, right? 236 00:19:12,150 --> 00:19:13,400 Actually, 237 00:19:16,120 --> 00:19:16,800 I don't know, either. 238 00:19:18,020 --> 00:19:18,830 When I went there that day, 239 00:19:18,860 --> 00:19:19,860 I told him about it, 240 00:19:19,860 --> 00:19:20,340 and he said, 241 00:19:20,360 --> 00:19:20,890 "No, 242 00:19:20,910 --> 00:19:21,590 I won't act again." 243 00:19:22,060 --> 00:19:22,980 But when I told him 244 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 we were going to film the Legend of Xiang Qinyu, 245 00:19:25,030 --> 00:19:25,600 he agreed 246 00:19:26,180 --> 00:19:26,820 immediately. 247 00:19:26,970 --> 00:19:28,890 Do you think that's awesome? 248 00:19:38,130 --> 00:19:38,810 Finally, 249 00:19:39,730 --> 00:19:40,800 we've gathered all the actors. 250 00:19:45,630 --> 00:19:47,040 It's just the leading actor. 251 00:20:01,090 --> 00:20:01,860 Hu, 252 00:20:03,070 --> 00:20:03,880 are you sure 253 00:20:04,610 --> 00:20:05,930 Chi Yu won't come? 254 00:20:06,850 --> 00:20:07,340 Director Feng. 255 00:20:07,960 --> 00:20:09,630 I'm quite sure 256 00:20:09,940 --> 00:20:11,490 he won't be able to come. 257 00:20:11,520 --> 00:20:13,130 The press conference is about to be held. 258 00:20:13,150 --> 00:20:14,470 Stop thinking about Chi Yu. 259 00:20:16,830 --> 00:20:17,470 Longda. 260 00:20:18,690 --> 00:20:19,800 You're not waiting for me in the meeting room. 261 00:20:19,830 --> 00:20:20,840 Why did you come here? 262 00:20:24,340 --> 00:20:24,900 Chi Yu. 263 00:20:31,210 --> 00:20:31,540 Chi... 264 00:20:33,390 --> 00:20:34,310 Chi Yu. 265 00:20:35,260 --> 00:20:35,700 You... 266 00:20:36,600 --> 00:20:37,640 Does what you said 267 00:20:38,500 --> 00:20:39,220 still count? 268 00:21:00,540 --> 00:21:01,260 Hello, Miss Mumu. 269 00:21:01,860 --> 00:21:02,980 Miss Mumu. 270 00:21:03,010 --> 00:21:03,560 Wait. 271 00:21:05,700 --> 00:21:07,490 Send me the follow-up schedule of the last film right away. 272 00:21:07,550 --> 00:21:07,910 Okay. 273 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 I want to see the makeup and hair design 274 00:21:09,040 --> 00:21:09,610 for Xiang Qinyu again. 275 00:21:09,640 --> 00:21:10,110 Okay. 276 00:21:14,020 --> 00:21:14,580 Where's Mr. Wu? 277 00:21:14,790 --> 00:21:15,340 I don't know. 278 00:21:15,340 --> 00:21:17,140 While you were away from the company these few days, he barely came here. 279 00:21:19,170 --> 00:21:19,660 Miss Mumu, 280 00:21:19,740 --> 00:21:20,380 these several files on the top 281 00:21:20,380 --> 00:21:21,690 are the projects of the previous meeting. 282 00:21:21,720 --> 00:21:22,390 Please take a look. 283 00:21:22,420 --> 00:21:23,540 Below them are the contracts for the actors. 284 00:21:23,570 --> 00:21:24,300 Please have a look. 285 00:21:24,500 --> 00:21:25,380 Put them on my desk first. 286 00:21:25,400 --> 00:21:26,260 I'll read them after the press conference. 287 00:21:26,300 --> 00:21:26,660 Okay. 288 00:21:26,730 --> 00:21:27,140 Besides, 289 00:21:27,230 --> 00:21:28,460 ask the special effects company we cooperate with 290 00:21:28,460 --> 00:21:29,380 to have a phone conference immediately. 291 00:21:29,400 --> 00:21:29,760 Okay. 292 00:21:30,140 --> 00:21:30,680 Where's Hu? 293 00:21:31,300 --> 00:21:32,870 Mr. Hu and Director Feng are in his office. 294 00:21:36,270 --> 00:21:36,910 Help me put my bag away. 295 00:21:37,170 --> 00:21:37,410 Okay. 296 00:21:37,430 --> 00:21:37,960 Thank you. 297 00:21:41,100 --> 00:21:41,780 Hu. 298 00:21:42,260 --> 00:21:42,780 Director. 299 00:21:43,460 --> 00:21:44,660 I know I'm not good at acting. 300 00:21:45,120 --> 00:21:46,490 Since Chi Yu is back, 301 00:21:47,400 --> 00:21:48,790 the male lead was his anyway. 302 00:21:50,050 --> 00:21:50,780 Can you still 303 00:21:51,690 --> 00:21:52,570 let him play the role? 304 00:21:55,980 --> 00:21:56,420 This... 305 00:21:58,640 --> 00:21:59,100 Chi Yu. 306 00:21:59,500 --> 00:21:59,900 You... 307 00:22:00,530 --> 00:22:01,900 Can you really play the role? 308 00:22:04,380 --> 00:22:05,950 So the press conference is about to be held, 309 00:22:06,730 --> 00:22:08,250 and you want to change the leading actor now? 310 00:22:08,270 --> 00:22:08,700 Mumu, 311 00:22:09,220 --> 00:22:10,180 let me explain. 312 00:22:10,210 --> 00:22:10,940 Don't worry. 313 00:22:14,330 --> 00:22:15,960 I'll play the role of Xiang Qinyu well. 314 00:22:31,490 --> 00:22:33,010 The press conference was about to be held, 315 00:22:33,530 --> 00:22:35,540 but they delayed it without telling us the specific reason. 316 00:22:36,020 --> 00:22:37,430 What is the reason? 317 00:22:38,160 --> 00:22:40,340 Who knows what Li Longda is up to again? 318 00:22:43,480 --> 00:22:45,360 You've walked back and forth for several times, 319 00:22:45,790 --> 00:22:47,620 but no one has helped you. 320 00:22:47,710 --> 00:22:49,500 Why didn't you come and help? 321 00:22:49,530 --> 00:22:50,720 It's easier to say it than do it. 322 00:22:58,380 --> 00:22:59,660 The press conference is delayed. 323 00:22:59,880 --> 00:23:01,270 Everyone has gone to help. 324 00:23:01,370 --> 00:23:02,760 Otherwise, I wouldn't have been so tired. 325 00:23:03,540 --> 00:23:04,300 Why does everyone 326 00:23:04,320 --> 00:23:06,210 look idle while waiting for it? 327 00:23:09,380 --> 00:23:09,890 Mr. Di. 328 00:23:10,290 --> 00:23:11,500 You came. Please come in. 329 00:23:11,530 --> 00:23:12,620 Mr. Di, thanks for coming. 330 00:23:12,650 --> 00:23:13,890 Come on. Have a seat, Mr. Di. 331 00:23:13,910 --> 00:23:14,340 Have a seat. 332 00:23:14,380 --> 00:23:14,820 I'll sit. 333 00:23:14,820 --> 00:23:15,620 Sit here, please. 334 00:23:19,700 --> 00:23:20,460 Everyone, 335 00:23:20,500 --> 00:23:23,010 this is the latest script Director Feng has confirmed. 336 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 If you have any questions, 337 00:23:24,130 --> 00:23:25,730 we can communicate with the screenwriter anytime. 338 00:23:25,990 --> 00:23:26,350 Yes. 339 00:23:26,690 --> 00:23:28,820 You can ask me directly if you have any questions. 340 00:23:30,420 --> 00:23:30,930 Director Feng. 341 00:23:31,100 --> 00:23:31,660 Everyone. 342 00:23:32,170 --> 00:23:32,500 Mr. Di. 343 00:23:32,770 --> 00:23:33,610 Let me introduce her. 344 00:23:33,690 --> 00:23:34,970 This is our chief producer, 345 00:23:35,160 --> 00:23:35,600 Chen Mumu. 346 00:23:35,630 --> 00:23:36,310 Hello, Mr. Di. 347 00:23:36,460 --> 00:23:37,230 Thanks for coming. 348 00:23:38,670 --> 00:23:39,220 Have a seat. 349 00:23:39,370 --> 00:23:39,760 Okay. 350 00:23:39,790 --> 00:23:40,630 Everyone, sit down. 351 00:23:42,980 --> 00:23:43,900 Sorry, guys. 352 00:23:43,970 --> 00:23:45,820 Due to my business trip, 353 00:23:45,820 --> 00:23:48,260 I've failed to meet each member of the creative team. 354 00:23:48,630 --> 00:23:49,850 I heard from Mr. Hu 355 00:23:50,030 --> 00:23:50,980 the previous shooting 356 00:23:51,510 --> 00:23:52,310 went very well. 357 00:23:52,780 --> 00:23:55,140 Thank you for your cooperation. 358 00:23:57,610 --> 00:23:58,830 I have another 359 00:23:59,040 --> 00:23:59,880 important news 360 00:23:59,900 --> 00:24:01,110 to announce here. 361 00:24:02,580 --> 00:24:03,420 As you all know, 362 00:24:03,540 --> 00:24:05,500 the selling point of this project is the male lead 363 00:24:05,540 --> 00:24:06,300 Xiang Qinyu. 364 00:24:06,820 --> 00:24:07,980 In order to make this movie 365 00:24:07,980 --> 00:24:09,500 presented in a better way, 366 00:24:09,740 --> 00:24:10,780 after we producers discussed it, 367 00:24:11,010 --> 00:24:12,490 we've decided to make a change 368 00:24:12,740 --> 00:24:14,330 on the actors. 369 00:24:14,980 --> 00:24:16,940 I also want to inform you of the news here. 370 00:24:19,160 --> 00:24:19,720 Coming. 371 00:24:20,390 --> 00:24:20,910 Mumu. 372 00:24:24,450 --> 00:24:25,530 This is Chi Yu. 373 00:24:26,520 --> 00:24:27,180 From now on, 374 00:24:27,180 --> 00:24:29,290 he will play the role of Xiang Qinyu. 375 00:24:30,140 --> 00:24:32,490 Li Longda will continue to play 376 00:24:32,510 --> 00:24:34,260 another important role in the movie, 377 00:24:34,260 --> 00:24:35,940 that is, the supporting actor, the senior fellow apprentice. 378 00:24:40,370 --> 00:24:41,040 Chi Yu. 379 00:24:45,700 --> 00:24:46,340 Chi Yu. 380 00:24:50,220 --> 00:24:51,220 Who are you? 381 00:24:53,260 --> 00:24:54,030 I'm Chi Yu. 382 00:24:55,790 --> 00:24:57,050 Your name is Chi Yu? 383 00:25:02,600 --> 00:25:03,680 You look so similar to him. 384 00:25:07,580 --> 00:25:09,030 So similar. 385 00:25:17,430 --> 00:25:18,000 No. 386 00:25:19,780 --> 00:25:20,860 You're not Chi Yu. 387 00:25:23,460 --> 00:25:24,820 You are Qinyu. 388 00:25:32,580 --> 00:25:33,250 Qinyu. 389 00:25:34,330 --> 00:25:35,650 I'm Husheng. 390 00:25:41,020 --> 00:25:41,900 Do you remember? 391 00:25:42,940 --> 00:25:43,960 When I was 12, 392 00:25:44,170 --> 00:25:45,570 I went out alone to work as a martial arts actor. 393 00:25:46,620 --> 00:25:48,220 You let me stay in Mengsheng, 394 00:25:48,240 --> 00:25:50,120 to work with my senior fellow apprentices. 395 00:25:51,780 --> 00:25:52,650 If it weren't for you, 396 00:25:53,540 --> 00:25:55,100 I wouldn't have got the achievements today. 397 00:25:56,960 --> 00:25:57,820 Unfortunately, 398 00:25:57,820 --> 00:25:59,340 you had an accident later. 399 00:26:00,140 --> 00:26:02,300 Mr. Lin stopped filming the Legend of Huangpu. 400 00:26:03,790 --> 00:26:04,870 All our fellow apprentices knew 401 00:26:05,330 --> 00:26:07,210 you had put a lot of effort into it. 402 00:26:08,220 --> 00:26:09,060 Back then, with my low positon, 403 00:26:09,360 --> 00:26:10,440 my words were of little effect. 404 00:26:11,660 --> 00:26:13,360 I couldn't find anyone to speak for you. 405 00:26:14,630 --> 00:26:15,200 So, 406 00:26:15,780 --> 00:26:17,300 I had no choice but to steal the photographic film, 407 00:26:18,060 --> 00:26:19,560 and put it at your door. 408 00:26:23,180 --> 00:26:24,990 That was all that I could do. 409 00:26:26,280 --> 00:26:27,920 I don't know 410 00:26:28,620 --> 00:26:29,830 what happened after that. 411 00:26:30,980 --> 00:26:31,980 All these years, 412 00:26:32,780 --> 00:26:34,570 I've been working on my own. 413 00:26:35,540 --> 00:26:36,920 Every time I encounter an obstacle, 414 00:26:38,070 --> 00:26:39,990 I always think of Qinyu. 415 00:26:50,320 --> 00:26:52,160 I didn't expect to see you again 416 00:26:53,930 --> 00:26:55,360 in the rest of my life. 417 00:26:56,260 --> 00:26:56,780 Right. 418 00:26:58,540 --> 00:26:59,950 At first, I didn't believe 419 00:27:01,020 --> 00:27:03,020 there would be such a strange thing in the world. 420 00:27:04,740 --> 00:27:05,660 But don't tell anyone 421 00:27:06,070 --> 00:27:07,580 about my secret. 422 00:27:07,710 --> 00:27:08,690 Don't worry, Qinyu. 423 00:27:09,210 --> 00:27:10,580 You treated me so kindly. 424 00:27:15,740 --> 00:27:17,250 I heard them say that 425 00:27:17,700 --> 00:27:19,030 they were going to film your story. 426 00:27:19,490 --> 00:27:21,490 That's why I'm here to make a guest appearance. 427 00:27:23,530 --> 00:27:24,060 By the way, 428 00:27:25,230 --> 00:27:26,430 there's one more thing 429 00:27:26,770 --> 00:27:27,480 I want to ask you about. 430 00:27:27,840 --> 00:27:28,400 Say it. 431 00:27:30,850 --> 00:27:31,980 Who shot me 432 00:27:33,300 --> 00:27:35,020 on the filming site? 433 00:27:35,020 --> 00:27:35,490 Do you know? 434 00:27:38,050 --> 00:27:40,370 It was a strange accident. 435 00:27:41,910 --> 00:27:44,030 We haven't caught the murderer. 436 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 Later, 437 00:27:46,670 --> 00:27:47,630 I went to the hospital. 438 00:27:48,340 --> 00:27:49,310 I wanted to visit you. 439 00:27:49,900 --> 00:27:51,610 I tried a few times but they all stopped me from doing it. 440 00:27:52,450 --> 00:27:55,120 I kept inquiring about your news all those years. 441 00:27:56,170 --> 00:27:57,290 I wanted to know 442 00:27:58,150 --> 00:27:59,270 whether you were alive or not, 443 00:27:59,300 --> 00:28:00,500 or whether you'd gone somewhere. 444 00:28:00,520 --> 00:28:01,760 There should be result. 445 00:28:03,930 --> 00:28:05,580 There were too many rumors back then. 446 00:28:06,740 --> 00:28:08,470 I couldn't tell if they were true. 447 00:28:20,690 --> 00:28:21,210 Are you... 448 00:28:21,350 --> 00:28:22,080 Are you okay? 449 00:28:22,540 --> 00:28:23,640 I'm fine. 450 00:28:24,450 --> 00:28:26,290 My eyes were blurred just now. 451 00:28:27,140 --> 00:28:28,420 I'm old and useless. 452 00:28:28,420 --> 00:28:29,300 Don't say that. Don't say that. 453 00:28:29,320 --> 00:28:29,920 Don't say that. 454 00:28:29,950 --> 00:28:30,900 Let me tell you. 455 00:28:31,150 --> 00:28:32,460 Chi Yu 456 00:28:33,120 --> 00:28:34,490 is a perfect actor to 457 00:28:34,510 --> 00:28:36,060 play the role of Xiang Qinyu. 458 00:28:36,090 --> 00:28:38,530 I even thought he was Xiang Qinyu himself. 459 00:28:38,770 --> 00:28:39,440 I mistook him for Qinyu. 460 00:28:39,700 --> 00:28:40,760 -Let me tell you. -Thank you, Mr. Di. 461 00:28:40,790 --> 00:28:42,510 Chi Yu not only looks like him, 462 00:28:42,700 --> 00:28:44,290 he's also good at martial arts. 463 00:28:45,100 --> 00:28:46,800 I believe through the Legend of Xiang Qinyu this time, 464 00:28:47,120 --> 00:28:49,360 everyone will know him. 465 00:28:49,390 --> 00:28:50,270 I hope so. 466 00:28:50,540 --> 00:28:51,610 Please wait a moment. 467 00:28:51,630 --> 00:28:52,720 I'll arrange a car to send you back. 468 00:28:52,750 --> 00:28:53,030 Okay. 469 00:28:55,210 --> 00:28:55,770 Qinyu. 470 00:28:56,850 --> 00:28:57,690 I have to 471 00:28:58,050 --> 00:28:59,090 go first. 472 00:29:06,020 --> 00:29:06,600 Take care. 473 00:29:24,150 --> 00:29:24,820 Chi Yu. 474 00:29:27,060 --> 00:29:28,100 This is great. 475 00:29:28,180 --> 00:29:29,140 You are the leading actor 476 00:29:29,140 --> 00:29:29,980 while I'm the leading actress. 477 00:29:30,400 --> 00:29:31,570 We, the best couple, 478 00:29:31,600 --> 00:29:32,830 can work together again. 479 00:29:38,970 --> 00:29:39,660 Well... 480 00:29:42,050 --> 00:29:42,930 I'm sorry. 481 00:29:44,000 --> 00:29:45,120 Long, pat your head. 482 00:29:45,570 --> 00:29:46,290 Don't be sad. 483 00:29:47,270 --> 00:29:48,120 Come with me. 484 00:29:55,640 --> 00:29:56,580 What happened? 485 00:29:57,380 --> 00:29:58,500 Where did you go this morning? 486 00:29:59,060 --> 00:30:00,800 Why did you suddenly admit that you were Chi Yu, 487 00:30:01,170 --> 00:30:02,050 and become the leading actor? 488 00:30:02,600 --> 00:30:03,050 Besides, 489 00:30:03,660 --> 00:30:05,020 what's wrong with Mr. Di? 490 00:30:05,260 --> 00:30:07,290 Di Husheng is a martial arts actor who was once trained by me. 491 00:30:08,200 --> 00:30:09,130 He recognized me. 492 00:30:10,770 --> 00:30:11,810 But he promised me 493 00:30:12,660 --> 00:30:13,930 he wouldn't reveal my secret. 494 00:30:15,020 --> 00:30:15,620 Are you saying that 495 00:30:16,030 --> 00:30:17,400 Mr. Di used to be your subordinate? 496 00:30:18,720 --> 00:30:19,320 I didn't expect 497 00:30:19,580 --> 00:30:20,500 you had been so amazing. 498 00:30:22,430 --> 00:30:22,930 However, 499 00:30:23,740 --> 00:30:24,980 why do you want to be the leading actor? 500 00:30:25,460 --> 00:30:26,380 And why did Li Longda 501 00:30:26,380 --> 00:30:27,620 give you the role of the male lead? 502 00:30:28,270 --> 00:30:29,630 I have my own plan on this. 503 00:30:30,620 --> 00:30:31,430 Don't ask. 504 00:30:32,340 --> 00:30:33,670 What do you mean? 505 00:30:35,230 --> 00:30:36,360 I thought about it. 506 00:30:37,540 --> 00:30:39,550 I don't even know whether I'll live or die. 507 00:30:40,230 --> 00:30:41,350 What's the point of going back? 508 00:30:42,340 --> 00:30:43,340 So today I decided 509 00:30:44,300 --> 00:30:45,060 I would not go back. 510 00:30:45,660 --> 00:30:46,770 I'll stay in this era. 511 00:30:48,790 --> 00:30:50,540 As for how I became the leading actor, 512 00:30:51,730 --> 00:30:53,650 I borrowed 100,000 yuan from this card 513 00:30:53,790 --> 00:30:55,140 and used it to build connections. 514 00:30:56,030 --> 00:30:57,850 Xiang Qinyu, are you crazy? 515 00:31:06,740 --> 00:31:07,940 Do you know how long 516 00:31:08,250 --> 00:31:09,310 I've tried to save the money, 517 00:31:09,900 --> 00:31:11,110 and how important it is to me? 518 00:31:11,540 --> 00:31:12,580 You just spent it like that. 519 00:31:12,710 --> 00:31:13,930 Just a little money. 520 00:31:14,960 --> 00:31:16,230 Don't make a fuss. 521 00:31:16,950 --> 00:31:18,300 Besides, after I become the leading actor, 522 00:31:18,670 --> 00:31:19,790 I'll pay you back with my remuneration. 523 00:31:20,240 --> 00:31:21,530 How do you know my password? 524 00:31:22,620 --> 00:31:24,170 When you used another card, 525 00:31:25,310 --> 00:31:26,420 I memorized the numbers. 526 00:31:27,500 --> 00:31:28,210 You thief. 527 00:31:29,080 --> 00:31:30,640 Not only did you steal Chi Yu's identity, 528 00:31:30,700 --> 00:31:31,750 but also my money. 529 00:31:33,260 --> 00:31:33,980 I was even thinking 530 00:31:34,420 --> 00:31:35,490 about how to help you. 531 00:31:35,940 --> 00:31:36,700 How ungrateful you are. 532 00:31:38,620 --> 00:31:39,770 I won't need you anymore. 533 00:31:41,560 --> 00:31:43,310 You also know you are not 534 00:31:45,000 --> 00:31:45,510 that smart. 535 00:31:47,190 --> 00:31:48,270 What are you talking about? 536 00:31:49,580 --> 00:31:51,730 I just feel that working with you 537 00:31:51,750 --> 00:31:53,010 isn't very effective. 538 00:31:53,540 --> 00:31:54,780 Rather than helping me to investigate it, 539 00:31:55,970 --> 00:31:57,460 it's more like messing around. 540 00:31:59,060 --> 00:32:00,880 Since everyone thinks I'm Chi Yu, 541 00:32:02,110 --> 00:32:03,080 I'll stay here, 542 00:32:03,930 --> 00:32:06,010 and finish the shooting of the Legend of Xiang Qinyu. 543 00:32:06,700 --> 00:32:08,090 It helps to fulfill my wish, too. 544 00:32:09,020 --> 00:32:10,460 This has nothing to do with you anymore. 545 00:32:11,700 --> 00:32:12,300 Just leave. 546 00:32:13,660 --> 00:32:14,850 Do you mean that 547 00:32:16,020 --> 00:32:17,260 these days, 548 00:32:18,350 --> 00:32:20,080 I've been meddling in your business? 549 00:32:28,200 --> 00:32:28,960 I think 550 00:32:31,140 --> 00:32:32,570 you must have misunderstood something. 551 00:32:34,810 --> 00:32:37,270 We met each other by chance, 552 00:32:38,100 --> 00:32:38,980 and we're just friends. 553 00:32:42,700 --> 00:32:44,140 I told jokes with you. 554 00:32:44,220 --> 00:32:44,860 I admit 555 00:32:45,470 --> 00:32:46,580 I've been using you. 556 00:32:47,620 --> 00:32:50,000 But I feel awkward to keep pretending it. 557 00:32:54,570 --> 00:32:56,480 Xiang Qinyu is going to be famous here. 558 00:32:57,290 --> 00:32:57,900 And I 559 00:32:58,420 --> 00:33:00,050 will use Chi Yu's identity 560 00:33:00,280 --> 00:33:02,160 to go back to my old life. 561 00:33:03,700 --> 00:33:05,020 If I interact with you too much, 562 00:33:05,050 --> 00:33:06,490 it will only affect my reputation. 563 00:33:06,630 --> 00:33:07,470 So, 564 00:33:08,360 --> 00:33:09,130 do you understand? 565 00:33:13,510 --> 00:33:14,880 Do you know what you're talking about? 566 00:33:16,120 --> 00:33:17,060 If you do this, 567 00:33:18,080 --> 00:33:19,450 you're lying to Chi Yu's parents 568 00:33:19,980 --> 00:33:21,260 and Li Longda. 569 00:33:21,780 --> 00:33:23,090 This is unfair to them. 570 00:33:23,570 --> 00:33:24,160 Fair? 571 00:33:26,870 --> 00:33:28,760 The movie needs a suitable leading actor. 572 00:33:29,460 --> 00:33:30,460 Chi Yu's parents 573 00:33:30,460 --> 00:33:32,210 also need a son who's still alive. 574 00:33:33,430 --> 00:33:34,470 It's good for both of them. 575 00:33:36,320 --> 00:33:37,050 Xiang Qinyu. 576 00:33:39,780 --> 00:33:40,570 You bastard! 577 00:33:42,090 --> 00:33:43,730 Then stay away from this bastard. 578 00:33:44,810 --> 00:33:46,210 When you're in the crew in the future, 579 00:33:48,120 --> 00:33:49,610 don't pretend that you're well acquainted with me. 580 00:34:04,460 --> 00:34:04,940 Yu. 581 00:34:04,960 --> 00:34:05,600 Hello, Yu. 582 00:34:05,630 --> 00:34:06,620 -Hello, Yu. -Hello, Yu. 583 00:34:10,969 --> 00:34:11,480 Let me tell you. 584 00:34:11,770 --> 00:34:12,570 I really saw it. 585 00:34:12,940 --> 00:34:14,120 Di Husheng bowed to him. 586 00:34:15,270 --> 00:34:16,949 He's really taken as Xiang Qinyu. 587 00:34:17,260 --> 00:34:18,139 Chi Yu 588 00:34:18,250 --> 00:34:19,770 will be great in the future. 589 00:34:19,830 --> 00:34:20,750 Of course. 590 00:34:23,340 --> 00:34:23,860 Ayin. 591 00:34:24,360 --> 00:34:25,860 The actors have just given some suggestions. 592 00:34:25,980 --> 00:34:27,040 Don't forget to revise it as soon as possible. 593 00:34:29,139 --> 00:34:29,659 Okay. 594 00:34:29,889 --> 00:34:30,590 Got it. 595 00:34:35,590 --> 00:34:39,770 [The Legend of Xiang Qinyu] 596 00:34:36,179 --> 00:34:37,760 Welcome, everyone. 597 00:34:37,989 --> 00:34:38,880 Let's applaud. 598 00:34:43,010 --> 00:34:44,340 Our crew 599 00:34:44,699 --> 00:34:45,710 has many talents. 600 00:34:46,340 --> 00:34:47,820 Please pay special attention 601 00:34:48,620 --> 00:34:50,139 to the actor who plays 602 00:34:50,340 --> 00:34:52,340 the male lead of Xiang Qinyu. 603 00:34:52,360 --> 00:34:53,110 His name is Chi Yu. 604 00:34:53,300 --> 00:34:54,580 Chi Yu is not only 605 00:34:54,900 --> 00:34:56,449 good at martial arts, 606 00:34:56,850 --> 00:34:57,620 but also better than me 607 00:34:57,970 --> 00:34:59,060 in saying lines in the movie. 608 00:34:59,650 --> 00:35:00,380 Please 609 00:35:00,510 --> 00:35:01,590 pay more attention to him. 610 00:35:01,730 --> 00:35:02,540 I'll say no more. 611 00:35:02,670 --> 00:35:03,030 Okay. 612 00:35:03,060 --> 00:35:04,760 OK. Thanks, Mr. Di. Thank you. 613 00:35:05,360 --> 00:35:06,680 With Mr. Di's words, 614 00:35:06,710 --> 00:35:07,180 Chi Yu... 615 00:35:07,530 --> 00:35:07,970 Come on, Chi Yu. 616 00:35:07,990 --> 00:35:09,230 Say something to us. 617 00:35:12,890 --> 00:35:13,580 Hello, everyone. 618 00:35:14,500 --> 00:35:15,260 I'm 619 00:35:17,770 --> 00:35:18,370 Chi Yu. 620 00:35:19,960 --> 00:35:21,530 As I got injured and fell into the water previously, 621 00:35:22,250 --> 00:35:23,560 many things were delayed. 622 00:35:25,140 --> 00:35:26,930 The crew's plan had to change, too. 623 00:35:27,970 --> 00:35:28,770 I'm sorry. 624 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 But now I'm fully recovered. 625 00:35:31,780 --> 00:35:33,420 I won't let you down. 626 00:35:34,380 --> 00:35:35,160 I believe 627 00:35:36,580 --> 00:35:37,380 this movie 628 00:35:37,380 --> 00:35:39,420 will bring you a lot of surprises. 629 00:35:40,110 --> 00:35:41,020 More importantly, 630 00:35:42,350 --> 00:35:44,670 I want to say something to the person who's waiting for me. 631 00:35:48,220 --> 00:35:50,680 You'll look forward to seeing me again. 632 00:35:55,400 --> 00:36:01,210 [After gunshot, there was no winner in the story.] 633 00:36:01,760 --> 00:36:06,270 [Sweet On] 634 00:36:01,760 --> 00:36:06,270 [See You Again] 635 00:36:01,760 --> 00:36:06,270 [Exclusively on iQIYI] 636 00:36:10,540 --> 00:36:11,490 From now on, 637 00:36:12,220 --> 00:36:13,460 I'll make everyone know 638 00:36:13,480 --> 00:36:14,530 Chi Yu is back. 639 00:36:15,800 --> 00:36:17,570 With the connection arranged by the fate, 640 00:36:18,510 --> 00:36:19,710 there must be other meaning. 641 00:36:23,210 --> 00:36:24,090 What are you talking about? 642 00:36:26,550 --> 00:36:27,310 Don't worry. 643 00:36:27,870 --> 00:36:28,620 I'm quite confident that 644 00:36:29,380 --> 00:36:31,210 I'll catch the murderer this time. 645 00:36:33,540 --> 00:36:33,970 Well, 646 00:36:34,590 --> 00:36:36,020 who are you if you're not Chi Yu? 647 00:36:36,650 --> 00:36:38,130 You want to catch the murderer. 648 00:36:38,310 --> 00:36:38,780 What? 649 00:36:38,820 --> 00:36:39,990 Are you really Xiang Qinyu? 37789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.