Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,029 --> 00:01:54,657
- Kilian, time to go.
-Coming.
2
00:02:04,542 --> 00:02:09,004
Always remember me as I am now.
I shall do the same with you.
3
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Good luck.
4
00:02:18,722 --> 00:02:20,808
My luck runs out here and now.
5
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Goodbye.
6
00:02:26,021 --> 00:02:27,356
Farewell.
7
00:02:38,576 --> 00:02:44,790
Eternal rest grant
unto Jacobo de Rabaltué, O Lord
8
00:02:44,874 --> 00:02:48,669
And let perpetual light
shine upon him.
9
00:02:48,752 --> 00:02:53,007
May his soul and the souls
of all the faithful departed,
10
00:02:53,090 --> 00:02:57,845
through the mercy of God,
rest in peace.
11
00:03:01,807 --> 00:03:04,310
Come on, it's a bit quieter in here.
12
00:03:06,687 --> 00:03:09,064
We had so many things left to say.
13
00:03:10,274 --> 00:03:12,276
Dad...
I should have come earlier.
14
00:03:13,569 --> 00:03:15,196
How's your father?
15
00:03:15,279 --> 00:03:18,449
He has good days
when he seems to be alright...
16
00:03:18,532 --> 00:03:20,034
and others when he isn't.
17
00:03:20,117 --> 00:03:23,245
He seems to lose it,
saying things I don't understand
18
00:03:23,329 --> 00:03:25,497
about Bioko, the plantation...
19
00:03:25,581 --> 00:03:28,459
It's as if the past
is more real than the present.
20
00:03:28,542 --> 00:03:31,045
Sometimes he looks at me
like he doesn't even know me.
21
00:03:32,630 --> 00:03:36,091
And sometimes I'm not sure
I know him either.
22
00:03:37,885 --> 00:03:39,386
I know exactly what you mean.
23
00:03:39,470 --> 00:03:43,515
Last week the lawyers from the ski
resort were here again.
24
00:03:44,892 --> 00:03:47,978
They want to finalise the purchase
of our land as soon as possible
25
00:03:48,062 --> 00:03:50,022
so they can start building in the
spring.
26
00:03:50,105 --> 00:03:53,525
And, well, we need your signature
to finalise the sale.
27
00:03:53,651 --> 00:03:56,195
I think I put the contract
over here.
28
00:03:57,780 --> 00:03:59,949
Clarence,
I know this isn't the best time,
29
00:04:00,032 --> 00:04:02,534
but the sooner we get this
over with, the better.
30
00:04:02,618 --> 00:04:04,203
Here...
31
00:04:04,286 --> 00:04:07,998
- What's this?
- My father's diary.
32
00:04:08,082 --> 00:04:10,000
- Sorry.
- It's OK.
33
00:04:10,209 --> 00:04:12,544
- Daniela.
- What?
34
00:04:12,628 --> 00:04:13,963
Kilian.
35
00:04:14,046 --> 00:04:15,422
Coming.
36
00:04:35,067 --> 00:04:37,486
Dad, hey. Hi.
37
00:04:38,779 --> 00:04:42,574
Again?
My daughter, I'm so sorry.
38
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
I'm sorry.
39
00:04:45,577 --> 00:04:47,997
- Could you help me, Clarence?
- Yes.
40
00:04:53,002 --> 00:04:54,086
OK, done.
41
00:05:22,072 --> 00:05:26,201
I don't understand you, Dad...
but it sounds very pretty.
42
00:05:28,203 --> 00:05:31,915
Daniela, stay with me.
43
00:05:33,709 --> 00:05:35,044
Yes, Dad.
44
00:06:03,405 --> 00:06:04,448
Julia.
45
00:06:06,492 --> 00:06:08,744
- You really didn't have to.
- It's no bother.
46
00:06:08,827 --> 00:06:11,372
Would you like a cup of hot
chocolate?
47
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
The day I say no to that
is the day you can start worrying!
48
00:06:15,292 --> 00:06:18,003
While I was sorting through some
papers in the office...
49
00:06:19,421 --> 00:06:28,263
I found part of a letter that looks
like it was sent from Africa.
50
00:06:40,067 --> 00:06:41,235
Forgive me.
51
00:06:41,318 --> 00:06:44,071
An old woman's sentimental nonsense.
52
00:06:44,154 --> 00:06:47,241
It's my husband's handwriting.
53
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Do you know who he's talking about?
54
00:06:49,743 --> 00:06:53,705
He mentions a woman and some children
they used to send money to...
55
00:06:53,789 --> 00:06:55,416
I can read, Clarence.
56
00:06:56,166 --> 00:06:58,877
I had a look at the accounts...
57
00:06:59,002 --> 00:07:03,132
and it looks like regular payments
were sent from here.
58
00:07:03,340 --> 00:07:07,845
- Maybe you should ask your uncle.
- He's in no condition to talk.
59
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
I wouldn't want anyone important
to be forgotten about.
60
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
Julia, what's wrong?
61
00:07:16,437 --> 00:07:19,857
If we hadn't had to leave
the way we did...
62
00:07:21,191 --> 00:07:24,528
I don't think
I would've moved back to Pasolobino.
63
00:07:28,031 --> 00:07:31,827
And my father? Would he
have liked to have stayed too?
64
00:07:31,910 --> 00:07:34,830
Your father was never one
to show his feelings.
65
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
I know that better than anyone.
66
00:07:39,877 --> 00:07:41,378
Well, perhaps my mother,
67
00:07:41,462 --> 00:07:44,631
but she didn't seem to be
a particularly happy woman.
68
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
I've decided to go to Bioko.
69
00:07:49,887 --> 00:07:53,098
It's been almost forty years
since we left.
70
00:07:53,182 --> 00:07:55,267
You won't like what you find.
71
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
- It doesn't matter.
- The Fernando Poo we knew is gone.
72
00:08:00,147 --> 00:08:04,359
Also, it's a very dangerous trip
for a woman travelling on her own.
73
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
There's no way I'm going to be able
to talk you out of it, is there?
74
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
You know, Clarence,
75
00:08:13,410 --> 00:08:18,415
to the Bubis, nothing is as important
as honoring your ancestors.
76
00:08:18,499 --> 00:08:20,584
Remember that.
77
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
When you get to Sampaka
ask for Simón.
78
00:08:23,754 --> 00:08:26,798
He was Kilian's houseboy for all
those years
79
00:08:26,882 --> 00:08:29,301
and he was also Manuel's contact
for the money
80
00:08:29,384 --> 00:08:31,762
that was being sent to Guinea
this whole time.
81
00:08:39,478 --> 00:08:45,275
He might put you in touch with
someone just a little older than you
82
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
called Fernando.
83
00:08:48,237 --> 00:08:53,408
It shouldn't be too hard,
that place is as small as this valley.
84
00:08:58,914 --> 00:09:01,542
I will make sure she gets your money.
85
00:09:02,584 --> 00:09:05,629
She and her children
are fine thanks to what you send.
86
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
January 18th, 1954.
87
00:09:43,542 --> 00:09:45,168
Dear Catalina...
88
00:09:45,252 --> 00:09:51,550
I stared at our house's façade as if
I was trying to memorise every detail.
89
00:09:51,633 --> 00:09:53,719
Kilian! Hurry up!
90
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
You've still got time.
91
00:09:56,430 --> 00:09:58,557
Don't worry about me, I'm fine.
92
00:09:59,349 --> 00:10:00,517
Come on.
93
00:10:07,941 --> 00:10:10,235
There are no men left in our house.
94
00:10:10,777 --> 00:10:12,946
If only it wasn't so far away.
95
00:10:13,822 --> 00:10:16,408
Six thousand kilometers is nothing,
Mum.
96
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
We should continue on skis.
97
00:10:26,001 --> 00:10:28,295
We'd better say goodbye now.
98
00:10:28,879 --> 00:10:31,006
Just in case you get hungry.
99
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
I'm really going to miss you.
100
00:10:34,801 --> 00:10:37,554
Write in this when you think of me.
101
00:10:37,638 --> 00:10:40,849
That way I can read everything
when you get back.
102
00:10:40,932 --> 00:10:42,309
Thank you.
103
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
- Take care of your brother.
- Yes.
104
00:10:51,360 --> 00:10:53,028
Come back soon.
105
00:10:53,111 --> 00:10:54,363
Goodbye, Mum.
106
00:11:16,927 --> 00:11:20,514
I don't understand why this language is
written one way and pronounced another.
107
00:11:21,932 --> 00:11:24,685
You won't have to write
to the Nigerians.
108
00:11:24,768 --> 00:11:27,938
I've underlined
everything you need to know.
109
00:11:29,064 --> 00:11:32,484
Jacobo, what do you know
about life in this country?
110
00:11:32,567 --> 00:11:33,694
Nothing.
111
00:11:39,449 --> 00:11:41,284
I can't wait to see the sea.
112
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
February 2, 1954.
113
00:11:56,633 --> 00:12:01,221
Dear Catalina, there's not long left
until we reach Guinea.
114
00:12:02,597 --> 00:12:05,142
We ran into Manuel Ruiz on board.
115
00:12:05,809 --> 00:12:09,396
I already knew him
from Santa Isabel Hospital.
116
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
He's going to be
the new doctor on the estate.
117
00:12:12,274 --> 00:12:17,571
I can't wait to get to my birthplace
and discover indigenous Guinea.
118
00:12:18,071 --> 00:12:19,406
The real Guinea.
119
00:12:19,573 --> 00:12:21,283
If anything is left of it.
120
00:12:39,426 --> 00:12:40,719
What do you think?
121
00:12:41,887 --> 00:12:43,180
He's speechless!
122
00:12:44,806 --> 00:12:47,601
See all those black people?
They're all the same.
123
00:12:47,809 --> 00:12:49,561
Just like sheep,
you won't be able
124
00:12:49,644 --> 00:12:52,105
to tell them apart
until a few months from now.
125
00:13:13,293 --> 00:13:14,920
Father.
126
00:13:15,003 --> 00:13:16,129
Jacobo.
127
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
- Welcome to your birthplace, Son.
- Thank you.
128
00:13:24,638 --> 00:13:26,348
How are you?
129
00:13:27,557 --> 00:13:29,059
Are you alright?
130
00:13:29,142 --> 00:13:33,563
Yes, I'm fine. This last campaign
was harder than we expected.
131
00:13:33,647 --> 00:13:37,025
This suitcase is full of things
Mum packed for you.
132
00:13:37,108 --> 00:13:39,069
I am sure you'll be feeling better
in no time.
133
00:13:47,994 --> 00:13:49,037
Good afternoon.
134
00:13:49,120 --> 00:13:53,458
This is my son Kilian and that's
Manuel, the estate's new doctor.
135
00:13:53,542 --> 00:13:56,753
Welcome.
And thank you for the package.
136
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
First lesson, Kilian,
you have to keep the guards happy.
137
00:14:02,008 --> 00:14:04,469
Every now and again
give them cigarettes,
138
00:14:04,553 --> 00:14:06,054
whisky, eggs, whatever.
139
00:14:06,137 --> 00:14:07,931
The happier you keep them,
140
00:14:08,181 --> 00:14:09,808
the faster they'll come
when you need them.
141
00:14:09,891 --> 00:14:12,269
Enough lessons.
And let Osë drive.
142
00:14:12,352 --> 00:14:16,314
I don't think the boss
would like to see you driving his car.
143
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
Garuz won't know, will he, Osë?
144
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
Come on.
145
00:15:08,325 --> 00:15:10,076
Everything appears to be in order.
146
00:15:10,160 --> 00:15:13,830
How is it that a young man
with a promising future like you
147
00:15:13,914 --> 00:15:16,541
prefers the colony to Madrid?
Thank you.
148
00:15:16,625 --> 00:15:18,752
Well, my second vocation is Botany.
149
00:15:18,835 --> 00:15:23,298
I'd like to study the local plant
species and their medical applications.
150
00:15:23,381 --> 00:15:25,592
I'm not sure you'll have time for that.
151
00:15:25,675 --> 00:15:27,802
And you, young man?
152
00:15:27,886 --> 00:15:31,097
We need energetic
and decisive people around here.
153
00:15:31,765 --> 00:15:34,601
You'll spend the first two weeks
focussed on learning.
154
00:15:34,684 --> 00:15:37,354
Observe your colleagues,
do as they do.
155
00:15:37,437 --> 00:15:40,982
You'll be going
to Obsay with Gregorio.
156
00:15:41,066 --> 00:15:43,318
But won't he with me at Yacato?
157
00:15:45,820 --> 00:15:50,241
Obsay is not working as well as it
should. A new person will be good.
158
00:15:50,367 --> 00:15:51,409
Yes, sir.
159
00:15:51,493 --> 00:15:54,913
Treat the workers
with authority but also justice.
160
00:15:55,121 --> 00:15:57,582
If you don't resolve issues
properly, you'll lose their respect.
161
00:15:58,249 --> 00:15:59,459
Thank you, Mr Lorenzo.
162
00:16:02,253 --> 00:16:05,256
- Antón, who is his houseboy?
- Simón, the new one.
163
00:16:05,382 --> 00:16:09,803
Don't let him get away with anything
or he will come and go as he wishes.
164
00:16:10,345 --> 00:16:11,388
That will be all.
165
00:16:11,888 --> 00:16:14,432
- Good morning.
-Thank you very much.
166
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Obey.
167
00:16:22,899 --> 00:16:24,275
I order you.
168
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
Come here.
169
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
I am the boss.
170
00:16:29,364 --> 00:16:30,907
I am the boss.
171
00:16:31,616 --> 00:16:33,994
Work.
172
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
You get to work!
173
00:16:41,334 --> 00:16:44,796
- Massa the drum is sounding, wake up.
- I'm coming. One moment.
174
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
I'm coming! One moment!
175
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Simón, Massa. At your service.
176
00:16:55,432 --> 00:16:56,725
It's still night time.
177
00:16:56,891 --> 00:16:59,686
When the work starts
it will be daytime.
178
00:16:59,894 --> 00:17:02,772
In 10 minutes everybody
will have to be standing outside.
179
00:17:02,981 --> 00:17:05,316
- I'll help you get dressed.
- Thanks, I can do it alone.
180
00:17:05,608 --> 00:17:08,153
- I'll help.
- I'll do it! Give me that.
181
00:17:19,664 --> 00:17:22,792
Come on. Another minute
and you won't get paid.
182
00:17:22,876 --> 00:17:26,421
- Good luck.
- That man who's coming with dad...
183
00:17:26,504 --> 00:17:28,548
- is Gregorio.
- Good morning.
184
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
You'd better behave with my boy.
185
00:17:30,508 --> 00:17:33,762
Another Rabaltué.
The whole family will be here soon.
186
00:17:34,888 --> 00:17:36,639
Let's go, father. Bye.
187
00:17:36,723 --> 00:17:38,641
20 men per brigade.
188
00:17:39,142 --> 00:17:40,977
Start counting.
189
00:17:43,688 --> 00:17:45,231
I am sick, Massa.
190
00:17:45,815 --> 00:17:48,902
Every day the same old story!
191
00:18:04,125 --> 00:18:05,293
Get to work.
192
00:18:08,755 --> 00:18:13,927
Lies. They always lie. Come on.
Excuses and superstitions.
193
00:18:14,219 --> 00:18:17,138
What do you think your brother is
carrying around that melongo rod for?
194
00:18:17,305 --> 00:18:21,726
The owner wants his profits and it's
our job to see that he gets them.
195
00:18:21,810 --> 00:18:24,854
You're in charge of those...
What the...?
196
00:18:24,938 --> 00:18:27,190
- Snake! Snake!
- What's the hell's wrong?
197
00:18:27,273 --> 00:18:28,316
Snake!
198
00:18:36,991 --> 00:18:38,701
Get up there and kill it.
199
00:18:42,622 --> 00:18:43,748
Get up there!
200
00:19:08,022 --> 00:19:10,066
Is this what you're afraid of?
201
00:19:11,151 --> 00:19:12,360
This?
202
00:19:22,620 --> 00:19:26,749
Send the injured to hospital.
The rest go back to work.
203
00:20:13,296 --> 00:20:14,797
Come on, work harder!
204
00:20:16,966 --> 00:20:18,343
How is your first day going?
205
00:20:19,260 --> 00:20:20,929
What are these songs about?
206
00:20:21,012 --> 00:20:22,472
About work.
207
00:20:22,555 --> 00:20:24,307
Working and not thinking.
208
00:22:30,308 --> 00:22:32,894
What's wrong?
You like watching?
209
00:22:33,061 --> 00:22:34,312
I'm sorry.
210
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
You left me halfway.
211
00:22:36,898 --> 00:22:38,816
None of that.
This time doesn't count.
212
00:22:48,576 --> 00:22:50,370
Don't veer off the path.
213
00:22:50,453 --> 00:22:53,373
You wouldn't last more than
a couple of hours in the jungle.
214
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
Kilian!
215
00:23:21,984 --> 00:23:23,444
Don't you remember me?
216
00:23:25,613 --> 00:23:27,198
- Julia.
- Yes.
217
00:23:29,367 --> 00:23:32,578
Forgive me, you look so...
218
00:23:32,662 --> 00:23:35,832
- You've grown a lot too. We were...
- I don't know.
219
00:23:35,998 --> 00:23:36,916
Ten years old?
220
00:23:36,999 --> 00:23:39,419
Has it been that long
since we last saw each other?
221
00:23:39,585 --> 00:23:41,170
- How are you?
- Very well, come in.
222
00:23:41,254 --> 00:23:44,006
- How are your parents?
- They're doing really well.
223
00:23:44,549 --> 00:23:47,093
I keep promising myself
I'll go back to Pasolobino,
224
00:23:47,176 --> 00:23:49,554
but for one reason or another
I end up not going.
225
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
I always ask Jacobo
about the mountains.
226
00:23:55,726 --> 00:23:58,438
- By the way, is he back?
- Yes, but...
227
00:23:59,397 --> 00:24:00,815
Here he is.
228
00:24:00,898 --> 00:24:02,775
Hi, Julia. How are you?
229
00:24:02,859 --> 00:24:04,735
How are you doing?
230
00:24:04,819 --> 00:24:06,237
- Very well, you?
- Very good.
231
00:24:06,320 --> 00:24:08,531
- Did you enjoy your vacations?
- Fantastic.
232
00:24:08,614 --> 00:24:11,033
Didn't you miss us even a little?
233
00:24:15,788 --> 00:24:18,291
Well, we're in a big hurry today.
234
00:24:22,462 --> 00:24:23,671
Let me see...
235
00:24:25,673 --> 00:24:29,510
My parents are organizing a farewell
dinner for Dámaso, the doctor.
236
00:24:29,594 --> 00:24:32,221
You could come over too,
it's going to be fun.
237
00:24:33,139 --> 00:24:35,850
Kilian looks like he needs
a break from the forest.
238
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
We'd be happy to.
239
00:24:39,103 --> 00:24:40,605
You idiot.
240
00:24:40,688 --> 00:24:41,731
Marvelous.
241
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
- What's wrong?
- Nothing.
242
00:24:44,442 --> 00:24:47,195
I'm going to put this in too
for the mosquito bites.
243
00:24:47,278 --> 00:24:49,238
- OK.
- It works wonders.
244
00:24:49,322 --> 00:24:50,698
- Thank you.
- Let me see.
245
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Jacobo.
246
00:24:58,289 --> 00:25:00,875
Look at how happy they are.
247
00:25:02,668 --> 00:25:05,171
Just dying to spend their wages
in Santa Isabel.
248
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
Look.
249
00:25:07,006 --> 00:25:10,051
And we have to go to a stupid dinner
because you can't say "no".
250
00:25:10,134 --> 00:25:13,429
- Julia is a charming girl.
- They're all charming, Kilian.
251
00:25:13,513 --> 00:25:15,014
Until they tie you down.
252
00:25:16,098 --> 00:25:17,099
Come on, cheer up.
253
00:25:20,102 --> 00:25:21,103
Father!
254
00:25:48,965 --> 00:25:51,425
Wow... Are we late?
255
00:25:51,509 --> 00:25:55,429
No, no. I was on the balcony
and when I saw you I came down.
256
00:25:56,973 --> 00:25:59,225
- You look great.
- Thank you.
257
00:25:59,308 --> 00:26:00,309
Well...
258
00:26:05,398 --> 00:26:07,942
You've chosen
a good time to leave, Dámaso.
259
00:26:08,609 --> 00:26:11,571
New found independence
from Kenya to Belgian Congo
260
00:26:11,654 --> 00:26:13,406
won't take long to reach Guinea.
261
00:26:14,282 --> 00:26:16,909
You're getting to know this country
in troubling times.
262
00:26:16,993 --> 00:26:19,161
I read on the boat
about the Mau Mau movement.
263
00:26:19,287 --> 00:26:22,665
Can you leave the conversation
of politics for another day, please?
264
00:26:24,750 --> 00:26:27,461
Tell me, Kilian,
how are Mariana and Catalina?
265
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
- They miss us.
- Sure.
266
00:26:29,839 --> 00:26:32,717
I need you to help me convince
my father to take a holiday.
267
00:26:32,800 --> 00:26:34,385
Listen to your son, Antón.
268
00:26:34,468 --> 00:26:37,597
I can't even think how lonely
they must feel on their own.
269
00:26:37,680 --> 00:26:40,683
When the season is over.
270
00:26:40,766 --> 00:26:43,519
Stop making excuses
and decide on a date.
271
00:26:43,603 --> 00:26:45,521
You are a father
and a husband to them.
272
00:26:45,605 --> 00:26:48,024
It's not only
about sending money home.
273
00:26:51,402 --> 00:26:53,529
Looks like the food is
going down well, Jacobo.
274
00:26:54,322 --> 00:26:57,408
- Congratulations to the cook.
- Don't look at me.
275
00:26:57,491 --> 00:26:59,535
You've got her sitting in front of you.
276
00:27:01,996 --> 00:27:03,080
Julia.
277
00:27:05,333 --> 00:27:06,500
Excuse me for a second.
278
00:27:09,295 --> 00:27:10,588
Well...
279
00:27:10,671 --> 00:27:11,881
Excuse me.
280
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
Julita.
281
00:27:15,468 --> 00:27:18,679
Mr Dámaso,
have you said goodbye to everyone?
282
00:27:19,680 --> 00:27:20,806
I believe so.
283
00:27:20,890 --> 00:27:23,559
But to everyone though?
284
00:27:23,643 --> 00:27:26,312
Because I know someone
who'll be very sad tonight.
285
00:27:26,395 --> 00:27:28,814
Like the rest of them will be too.
286
00:27:30,816 --> 00:27:32,234
You leave a footprint
wherever you tread.
287
00:27:32,318 --> 00:27:36,530
They mean Regina,
a friend of Dámaso's for many years.
288
00:27:37,448 --> 00:27:39,659
Doesn't he have
a wife and children in Spain?
289
00:27:39,742 --> 00:27:41,202
Spain is very far away.
290
00:27:42,036 --> 00:27:45,831
Let the man who is free of sin
cast the first stone, right, Father?
291
00:27:46,332 --> 00:27:48,668
If you stayed away
from women and drink,
292
00:27:48,793 --> 00:27:50,961
your health and wallet
would appreciate it.
293
00:27:51,045 --> 00:27:55,049
Not to mention your spirits. Mind
whose company you keep, young man.
294
00:28:00,137 --> 00:28:01,222
Thanks, Julia.
295
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
If we haven't known each other
since we were children,
296
00:28:05,559 --> 00:28:07,687
I might think
I was making you nervous.
297
00:28:09,563 --> 00:28:12,858
No, it's my father.
I think he feels a bit down.
298
00:28:13,192 --> 00:28:15,319
Yes, I think so too.
299
00:28:16,195 --> 00:28:18,698
Massa Jacobo.
Massa Jacobo.
300
00:28:19,156 --> 00:28:20,533
What happens?
301
00:28:20,741 --> 00:28:23,536
Some men were having a party
in the barrack huts
302
00:28:23,661 --> 00:28:26,539
and suddenly a fight broke out
with machetes and all.
303
00:28:26,664 --> 00:28:28,749
We need someone
to handle the situation.
304
00:28:29,875 --> 00:28:31,627
There are injured people.
As it's Saturday
305
00:28:31,711 --> 00:28:35,297
there are no white people to put
things in order, not even the doctor.
306
00:28:35,381 --> 00:28:38,592
Damn! Mr. Emilio, Generosa...
Come on, Kilian. I'm really sorry.
307
00:28:38,676 --> 00:28:41,053
- We were having a great night.
- First things first.
308
00:28:41,178 --> 00:28:42,638
There will be other occasions.
309
00:28:42,722 --> 00:28:44,932
- Of course. Come on, Kilian.
- Hurry up.
310
00:28:45,015 --> 00:28:50,020
- Emilio will drive your father.
- Don't worry, I'll take care of him.
311
00:28:50,104 --> 00:28:52,356
- You take care.
- Take care, please.
312
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
Wait. Thank you!
Good evening! Come on, Kilian.
313
00:28:59,613 --> 00:29:02,658
- Good job, Nelson.
- You're shameless.
314
00:29:03,534 --> 00:29:07,455
Welcome to Santa Isabel's nights.
We're on our way, Anita Guau!
315
00:29:13,794 --> 00:29:15,963
- Good evening, Jacobo!
- Hey!
316
00:29:16,046 --> 00:29:18,924
- Hello!
- Well look who's here.
317
00:29:19,008 --> 00:29:21,635
- We've missed you, Jacobo.
- Me too, darling.
318
00:29:21,719 --> 00:29:24,680
- This is my brother Kilian.
- Welcome. Enjoy!
319
00:29:24,764 --> 00:29:27,266
That's what we came for!
You already drunk?
320
00:29:27,349 --> 00:29:28,768
Look, look.
321
00:29:28,851 --> 00:29:31,562
Black label. The best whisky
and cheaper than beer.
322
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
Advantages of being a free port.
The rest is nonsense.
323
00:29:34,899 --> 00:29:36,108
Come on, follow me.
324
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
- Jacobo
- Anita Guau!
325
00:30:03,552 --> 00:30:05,262
Kilian, come on.
326
00:30:11,435 --> 00:30:12,770
Where are they from?
327
00:30:12,853 --> 00:30:18,150
Corisquenians, Nigerians, Fang
and Ndowé from the Muni river.
328
00:30:18,234 --> 00:30:19,985
- A bit of everything.
- And Bubis?
329
00:30:20,069 --> 00:30:23,280
Bubis no way. If they lose
their virginity they're punished.
330
00:30:23,364 --> 00:30:24,615
You mean...?
331
00:30:27,284 --> 00:30:29,537
Look, look, who's coming our way.
332
00:30:30,120 --> 00:30:32,998
Oba, Sade. Come sit at our table.
333
00:30:33,082 --> 00:30:34,667
Hello, guys!
334
00:30:38,587 --> 00:30:42,007
Where have you been?
I was missing you.
335
00:30:47,096 --> 00:30:49,849
Today we were told that some natives
have eaten a bishop.
336
00:30:49,932 --> 00:30:51,976
A sect or something.
Did you hear anything?
337
00:30:52,059 --> 00:30:55,062
You whites are so scared
of being eaten by us.
338
00:30:55,145 --> 00:30:58,315
But then you come here
to spend your money.
339
00:30:59,817 --> 00:31:01,235
The bishop is a monkey.
340
00:31:05,489 --> 00:31:07,366
Pao, any luck?
341
00:31:07,575 --> 00:31:09,368
She went off someone younger.
342
00:31:10,202 --> 00:31:13,163
I give up.
I'll just have to have another drink.
343
00:31:13,247 --> 00:31:14,874
Drink with us.
344
00:31:30,973 --> 00:31:32,266
Let's dance.
345
00:32:09,929 --> 00:32:11,138
Look at them.
346
00:32:12,973 --> 00:32:15,559
Don't mind them.
Just go with the flow.
347
00:32:47,591 --> 00:32:51,261
What's wrong?
Are you afraid that I'll eat you up?
348
00:33:19,540 --> 00:33:21,875
You want to join us?
349
00:33:38,517 --> 00:33:41,103
April 24, 1954.
350
00:33:42,062 --> 00:33:46,150
Mother, Catalina,
we are working from dusk till dawn.
351
00:33:46,275 --> 00:33:49,778
The land here is so fertile that
we have to weed the fields every day
352
00:33:49,862 --> 00:33:52,197
so that the vegetation
doesn't invade the cocoa.
353
00:33:53,574 --> 00:33:55,409
Manuel always comes over
when he has some free time
354
00:33:55,492 --> 00:33:56,952
to study the local plant life.
355
00:33:58,746 --> 00:34:00,205
And on our days off,
356
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
we tend to escape to Santa Isabel
with Dick and Pau, Jacobo's friends.
357
00:34:08,714 --> 00:34:11,216
I still haven't been able to make
friends with the natives.
358
00:34:12,468 --> 00:34:13,969
Even though I was born here,
359
00:34:14,219 --> 00:34:16,513
I feel that they see me
as just another outsider.
360
00:34:17,806 --> 00:34:20,934
Maybe this could change in time.
361
00:34:21,852 --> 00:34:26,273
Your son and brother who misses you,
Kilian de Rabaltué.
362
00:35:44,143 --> 00:35:46,103
- Emilio.
- Kilian, how are you?
363
00:35:46,270 --> 00:35:47,271
- Gustavo?
- Kilian?
364
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
Would you excuse me a second?
Sorry.
365
00:35:52,276 --> 00:35:53,277
Thank you.
366
00:35:54,736 --> 00:35:56,113
Are you expecting someone?
367
00:35:58,866 --> 00:36:00,033
Actually, I am.
368
00:36:00,951 --> 00:36:02,870
- Nelson.
- Nelson?
369
00:36:03,412 --> 00:36:07,166
I suppose he won't be long in
rescuing you from this boring party.
370
00:36:10,043 --> 00:36:12,421
What you're talking about?
371
00:36:12,963 --> 00:36:15,465
There was no fight at the estate.
372
00:36:16,049 --> 00:36:18,468
I can imagine where you
went off to in such a hurry.
373
00:36:21,013 --> 00:36:24,266
As far as I know, you're not my
girlfriend, you can't control me.
374
00:36:31,106 --> 00:36:32,191
Julia.
375
00:36:33,108 --> 00:36:34,359
Let's dance.
376
00:36:55,797 --> 00:36:57,925
Forgive me
for what happened the other day
377
00:36:58,008 --> 00:36:59,718
and for stepping on your toes.
378
00:37:01,511 --> 00:37:03,847
Don't worry. I'm not
the most gifted dancer either.
379
00:37:05,182 --> 00:37:09,061
And not as skilled as the miningas,
at least this dance is free.
380
00:37:09,895 --> 00:37:11,939
Julia, don't compare yourself with them.
381
00:37:16,235 --> 00:37:19,988
You guys can do as you please
and no one dares to judge you.
382
00:37:20,072 --> 00:37:23,116
We girls have to wait
until you get tired of flings
383
00:37:23,200 --> 00:37:27,704
and come back to get a good, loyal
wife, at home, locked up.
384
00:37:28,330 --> 00:37:31,333
Because you have a name for
women who behave as you do, right?
385
00:37:32,668 --> 00:37:34,086
All this is new to me.
386
00:37:34,586 --> 00:37:35,837
What would you think of me
387
00:37:35,921 --> 00:37:38,382
if I gave myself to anyone
I felt like every weekend?
388
00:37:38,465 --> 00:37:40,217
This conversation is
not appropriate for...
389
00:37:40,384 --> 00:37:41,426
For a woman.
390
00:37:46,807 --> 00:37:47,808
Julia.
391
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
Wait a second, please.
392
00:37:51,812 --> 00:37:53,021
- Manuel.
- Yes?
393
00:37:54,606 --> 00:37:56,358
He's the estate's doctor.
394
00:37:56,692 --> 00:37:58,568
Julia is the daughter
of my parents' friends.
395
00:37:58,819 --> 00:37:59,736
A pleasure.
396
00:38:00,320 --> 00:38:01,863
Have we seen each other before?
397
00:38:03,282 --> 00:38:06,660
I often come here to swim
and on Sundays I'll play cards.
398
00:38:08,495 --> 00:38:11,540
That must be it, I usually come too.
399
00:38:12,582 --> 00:38:14,126
Do you want something to drink?
400
00:38:16,086 --> 00:38:17,546
- Thanks.
- No, thanks.
401
00:38:23,468 --> 00:38:27,014
I wasn't expecting this, Gustavo!
Enough!
402
00:38:27,097 --> 00:38:28,348
Emilio!
403
00:38:28,640 --> 00:38:31,393
I've sacrificed my whole life
on this land
404
00:38:31,685 --> 00:38:33,937
so that my family
could have a better life.
405
00:38:34,021 --> 00:38:36,273
I won't put up with being threatened!
406
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
You've exploited us long enough!
Sooner or later you'll have to go!
407
00:38:39,860 --> 00:38:42,321
- Enough, Dad.
- Ungrateful, that's what you are!
408
00:38:42,404 --> 00:38:44,406
Enough!
Look at me. Enough.
409
00:38:45,115 --> 00:38:46,158
Please.
410
00:38:48,785 --> 00:38:52,539
Gustavo, forgive him.
He loves this island so much
411
00:38:52,622 --> 00:38:55,292
that he gets very upset
when they call him a foreigner.
412
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
I hope you can see that.
413
00:38:57,544 --> 00:38:59,004
Forgive him, please.
414
00:39:01,340 --> 00:39:05,177
Dad, don't allow politics to damage
so many years of friendship.
415
00:39:06,178 --> 00:39:07,137
Come on.
416
00:39:08,597 --> 00:39:09,973
Listen to her.
417
00:39:10,057 --> 00:39:11,183
Please.
418
00:39:25,655 --> 00:39:28,033
Let's go home. Come on.
419
00:39:28,116 --> 00:39:29,326
Come on, Emilio.
420
00:39:29,868 --> 00:39:31,161
Dad, let's go home.
421
00:39:32,245 --> 00:39:33,622
She's a special girl.
422
00:39:50,806 --> 00:39:52,182
Not now, Simón.
423
00:39:55,102 --> 00:39:57,896
- Come on, wake up.
- What's wrong, Dad?
424
00:39:57,979 --> 00:39:59,523
The casino, Santa Isabel...
425
00:39:59,606 --> 00:40:02,818
You've been here for more than a
month and that's all you've seen.
426
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
I won't let you waste your time
as your brother does. Get up.
427
00:40:05,904 --> 00:40:08,198
Come on, get up.
Osë is waiting for us.
428
00:40:10,325 --> 00:40:13,787
- Too much party last night?
- Not really.
429
00:40:13,870 --> 00:40:16,873
It's just...
I feel out of place.
430
00:40:17,874 --> 00:40:19,209
I miss my home.
431
00:40:20,335 --> 00:40:22,921
This is your home, Massa Kilian.
432
00:40:32,931 --> 00:40:34,808
It looks like we have arrived in time.
433
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
It's a male.
434
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Once it leaves for the sea, it will never
again set foot on land.
435
00:40:55,620 --> 00:40:58,331
When the times comes, the female
turtles come back to this beach
436
00:40:58,498 --> 00:41:02,169
- to lay their eggs.
- How do they find their way back?
437
00:41:03,170 --> 00:41:05,213
One never forgets where one was born.
438
00:41:45,253 --> 00:41:48,507
Massa Antón, Massa Antón,
we want sweets!
439
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
I don't have any.
440
00:42:00,769 --> 00:42:02,812
Hi, hi.
441
00:42:10,987 --> 00:42:14,491
Your father comes here from
time to time for our special oils.
442
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
They're good for exhaustion.
443
00:42:17,702 --> 00:42:20,288
Come, I'll introduce you to my friends.
444
00:43:05,875 --> 00:43:09,713
I have a message for Massa Jacobo,
I have a message for Massa Jacobo.
445
00:43:10,422 --> 00:43:12,382
I have a message for Massa Jacobo.
446
00:43:13,049 --> 00:43:15,635
Hello,
I have a message for Massa Jacobo.
447
00:43:19,472 --> 00:43:22,684
- Can I help you, miss?
- Yes, I have a message...
448
00:43:24,769 --> 00:43:26,396
Why is everything so dark?
449
00:43:26,521 --> 00:43:29,566
An electricity problem.
Park just before you reach the house.
450
00:43:29,649 --> 00:43:32,193
The Nigerians
have filled the main courtyard.
451
00:43:32,277 --> 00:43:33,612
Thank you.
452
00:43:47,542 --> 00:43:50,045
- Remember the other day when...
- Wait. Marcial.
453
00:43:52,922 --> 00:43:53,923
Julia.
454
00:43:54,966 --> 00:43:57,510
Manuel, what's all this about?
455
00:43:57,594 --> 00:44:00,680
The laborers
have organized a forest rat hunt.
456
00:44:00,764 --> 00:44:04,684
- Hunting grompis? In the dark?
- There's a party in the courtyards.
457
00:44:04,809 --> 00:44:08,730
The jungle at night is full of
mystery. Do you want to have a look?
458
00:44:08,813 --> 00:44:09,898
Well, well.
459
00:44:11,024 --> 00:44:12,734
What are you doing here this late?
460
00:44:13,693 --> 00:44:15,737
I was going to the cinema and...
461
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
To the cinema?
462
00:44:19,866 --> 00:44:21,785
You took a pretty big detour then?
463
00:44:21,951 --> 00:44:25,789
Yes, but I remembered on my way that
Manuel had invited me to the hunt.
464
00:44:28,541 --> 00:44:29,542
Shall we?
465
00:44:38,093 --> 00:44:40,720
- You want some?
- Thank you.
466
00:44:44,432 --> 00:44:46,518
- Cheers, Father.
- Hello.
467
00:44:48,728 --> 00:44:49,854
Kilian.
468
00:44:49,938 --> 00:44:51,481
Be careful!
469
00:44:58,571 --> 00:44:59,864
It's delicious.
470
00:45:02,701 --> 00:45:04,244
This is no place for a woman.
471
00:45:05,412 --> 00:45:07,580
Oh, Jacobo,
don't be so old-fashioned.
472
00:45:08,373 --> 00:45:10,542
You remind me
of Mariana when she was young.
473
00:45:14,421 --> 00:45:17,757
How's my daughter doing at hospital?
Does she give you much trouble?
474
00:45:17,841 --> 00:45:19,676
No, no!
She's a fast learner.
475
00:45:19,759 --> 00:45:22,262
I think it'll be easy
to persuade Garuz to hire her.
476
00:47:07,534 --> 00:47:09,661
How did this get into my bedroom?
477
00:47:10,787 --> 00:47:12,539
Who paid you to do it?
478
00:47:13,373 --> 00:47:14,499
Tell me!
479
00:47:15,250 --> 00:47:17,168
Who paid you, Simón?
480
00:47:18,294 --> 00:47:20,171
- I'm talking to you.
- Umaru!
481
00:47:20,839 --> 00:47:23,675
I saw Umaru coming down the stairs.
That's why I came to see you.
482
00:47:23,842 --> 00:47:25,677
Clean my bedroom! Now!
483
00:47:32,058 --> 00:47:34,227
Jacobo, Jacobo!
484
00:47:35,228 --> 00:47:36,646
- Umaru?
- He's there.
485
00:47:37,272 --> 00:47:39,524
Don't let him move!
486
00:47:42,235 --> 00:47:43,361
Don't move.
487
00:47:48,783 --> 00:47:50,285
What were you doing in my room?
488
00:47:51,911 --> 00:47:52,787
What is he saying?
489
00:47:53,872 --> 00:47:55,039
What is he saying?
490
00:47:55,123 --> 00:47:58,084
He says he's been at the party
the whole time.
491
00:48:04,173 --> 00:48:05,258
Bring me the rod.
492
00:48:06,050 --> 00:48:07,302
Bring me the rod!
493
00:48:07,385 --> 00:48:09,596
Father, let him do it.
494
00:48:10,805 --> 00:48:11,931
Hold him.
495
00:48:12,473 --> 00:48:13,516
You too, hold him.
496
00:48:14,183 --> 00:48:15,310
Hold him!
497
00:48:18,021 --> 00:48:19,105
Turn him around.
498
00:48:53,973 --> 00:48:57,810
That's enough, Massa. Stop.
The boy will tell you everything.
499
00:49:22,043 --> 00:49:25,254
He found a nest of bitis
in the cocoa trees.
500
00:49:25,380 --> 00:49:29,050
He called Massa Gregor so that
he could kill it but Massa Gregor...
501
00:49:31,803 --> 00:49:35,014
Congratulations.
You're now almost like me.
502
00:49:35,765 --> 00:49:37,392
You'll do well on the island.
503
00:50:02,125 --> 00:50:03,209
Kilian.
504
00:50:03,793 --> 00:50:05,169
Kilian. Father!
505
00:50:05,253 --> 00:50:08,631
Look at me. Look at me. Manuel!
Open your eyes, Kilian!
506
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
Where am I?
507
00:50:43,624 --> 00:50:46,711
- Kilian, I didn't think you'd make it.
- What happened?
508
00:50:48,212 --> 00:50:50,757
What could it be?
The bitis bit you.
509
00:50:51,549 --> 00:50:54,093
But if you're awake
that means you're out of danger.
510
00:50:55,386 --> 00:50:56,804
You really scared us.
511
00:51:04,353 --> 00:51:05,855
Come on, men! Come on!
512
00:51:09,484 --> 00:51:14,781
Mother, Catalina, I can't believe it,
but my first season has ended.
513
00:51:17,825 --> 00:51:20,953
Apparently it's one of the best
harvests they've had in years.
514
00:51:25,500 --> 00:51:29,003
Julia has become very good friends
with Manuel, the estate's doctor.
515
00:51:30,046 --> 00:51:33,091
I wouldn't be surprised
if we hear wedding bells any day now.
516
00:51:34,801 --> 00:51:38,346
By the way, Osë is taking father and
I to his daughter's wedding.
517
00:51:39,305 --> 00:51:42,100
I'll try to convince father
to take some vacation
518
00:51:42,266 --> 00:51:44,519
because I know
he really misses you two.
519
00:51:46,687 --> 00:51:49,440
- What's your son-in-law called, Osë?
- Mosi.
520
00:51:50,066 --> 00:51:51,275
How did they fall in love?
521
00:51:54,445 --> 00:51:55,446
What did I say?
522
00:52:57,133 --> 00:53:00,094
He's telling her she must always
be faithful to her husband,
523
00:53:00,178 --> 00:53:03,472
like sand on the beach
that may only be washed by one sea.
524
00:53:04,807 --> 00:53:09,478
He wishes them happiness and strength
on their new journey.
525
00:53:14,025 --> 00:53:16,485
She's asking Mosi
to never abandon his wife
526
00:53:16,569 --> 00:53:19,071
in spite of the many other wives
he may have.
527
00:53:20,364 --> 00:53:22,325
How can you understand
their language, Father?
528
00:53:23,701 --> 00:53:25,578
I spend a lot of time with them.
529
00:53:25,786 --> 00:53:27,788
I've witnessed
many weddings like this one.
530
00:53:44,055 --> 00:53:47,850
May the spirits bless your marriage
531
00:53:47,934 --> 00:53:50,603
with many children.
532
00:53:50,728 --> 00:53:52,730
- What should I say?
- Whatever you want.
533
00:53:52,813 --> 00:53:55,942
Something sweet. She's been very kind
to me, and to you.
534
00:53:59,028 --> 00:54:01,364
I hope you'll both be very happy.
535
00:54:12,333 --> 00:54:13,918
Let's go.
536
00:54:33,938 --> 00:54:34,981
Massa Kilian!
537
00:54:39,360 --> 00:54:41,862
What's wrong?
What's wrong, Simón?
538
00:54:44,031 --> 00:54:45,116
It's Massa Antón.
539
00:54:57,169 --> 00:55:01,507
They found him passed out
in the office. He's sedated now.
540
00:55:01,590 --> 00:55:03,843
I've given him
a higher dose of morphine.
541
00:55:05,303 --> 00:55:06,304
Higher?
542
00:55:08,973 --> 00:55:12,184
For months now he's been taking
morphine to ease the pain.
543
00:55:14,061 --> 00:55:17,940
Kilian, your dad
has an illness that can't be cured.
544
00:55:19,025 --> 00:55:20,192
We can't operate.
545
00:55:22,737 --> 00:55:24,071
He only has a matter of days.
546
00:55:25,573 --> 00:55:26,574
I'm sorry.
547
00:55:29,076 --> 00:55:30,369
Did you know about this?
548
00:55:32,830 --> 00:55:33,873
Osë.
549
00:55:35,333 --> 00:55:37,460
He made me swear not to say anything.
550
00:55:40,046 --> 00:55:41,881
It's in God's hands now.
551
00:55:43,049 --> 00:55:44,759
God does not send the illness.
552
00:55:45,885 --> 00:55:48,637
God is the creator
of beautiful things.
553
00:55:49,138 --> 00:55:53,434
Illness is sent
by the spirits of our ancestors
554
00:55:53,517 --> 00:55:55,353
when we don't honor them
as we should.
555
00:55:55,519 --> 00:55:57,855
I don't know what the hell
you're doing in a hospital
556
00:55:58,064 --> 00:56:00,191
instead of in the jungle
invoking your spirits.
557
00:56:00,316 --> 00:56:01,359
Jacobo.
558
00:56:03,027 --> 00:56:05,613
What cannot be avoided,
cannot be avoided.
559
00:56:07,656 --> 00:56:10,242
Here, at least we can
help him with the pain.
560
00:57:01,877 --> 00:57:03,003
I feel useless.
561
00:57:03,462 --> 00:57:06,966
You take care of my father
in a way that I've never been taught.
562
00:57:07,508 --> 00:57:08,801
I don't even dare touch him.
563
00:57:11,220 --> 00:57:14,014
If it were your father on that bed,
what would you do?
564
00:57:18,769 --> 00:57:23,023
I'd let the doctor who has always
taken care of him come and visit him.
565
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Father.
566
00:57:54,305 --> 00:57:55,389
It's Kilian.
567
00:57:57,099 --> 00:58:00,102
I was walking in the snow
with my father.
568
00:58:01,729 --> 00:58:04,023
Soon I'll be back with my loved ones.
569
00:58:11,280 --> 00:58:13,115
If you were so ill,
why didn't you go home?
570
00:58:13,824 --> 00:58:16,660
- Do you remember the turtles?
- Yes.
571
00:58:16,744 --> 00:58:21,457
Once they leave for the sea,
they never again set foot on land.
572
00:58:22,958 --> 00:58:25,211
I have also chosen where I want to die.
573
00:58:27,129 --> 00:58:28,047
But mother...
574
00:58:29,298 --> 00:58:31,842
I didn't want her to see
my lifeless body.
575
00:58:32,593 --> 00:58:35,054
God has chosen me to go first.
576
00:58:37,056 --> 00:58:38,557
And I'm grateful.
577
00:58:40,684 --> 00:58:42,478
Is there anything
you want me to tell her?
578
00:58:44,980 --> 00:58:47,733
There's nothing
she doesn't already know.
579
00:58:48,817 --> 00:58:53,989
Well, yes. Tell her I'll be waiting
for her in the place where I'm going.
580
00:58:56,492 --> 00:58:58,869
I've seen that place
in my dreams, Kilian.
581
00:59:01,205 --> 00:59:03,749
That witch doctor opened my eyes.
582
00:59:10,589 --> 00:59:12,508
Life is a tornado.
583
00:59:14,176 --> 00:59:17,304
Peace, fury...
584
00:59:17,972 --> 00:59:19,932
and then peace again.
585
00:59:21,684 --> 00:59:22,851
Father.
586
01:00:41,096 --> 01:00:42,181
Jacobo.
587
01:00:44,058 --> 01:00:45,059
Jacobo.
588
01:00:50,689 --> 01:00:52,232
Jacobo, I know...
589
01:00:53,567 --> 01:00:55,986
I know nothing I say
could ever console you,
590
01:00:56,070 --> 01:00:59,073
but I want you to know
that I'm here if you need anything.
591
01:01:21,053 --> 01:01:23,389
Don't you ever do that again!
592
01:01:24,973 --> 01:01:26,475
I'm engaged to Manuel.
593
01:01:27,184 --> 01:01:28,894
But you don't love him.
594
01:01:30,104 --> 01:01:33,190
I spent half my life chasing you down
595
01:01:33,273 --> 01:01:36,527
and you had to wait until Manuel
showed up to realise that I was here.
596
01:01:38,570 --> 01:01:40,447
You're going to ruin your life, Julia.
597
01:01:40,531 --> 01:01:42,282
I waited so long for you, Jacobo.
598
01:01:44,159 --> 01:01:45,619
It's time I started living.
599
01:01:50,332 --> 01:01:51,792
And you should do the same.
600
01:01:58,215 --> 01:01:59,341
Julia!
601
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
I'm afraid I can't help you.
602
01:03:59,837 --> 01:04:03,549
My uncle has Alzheimer's and he's
no longer able to manage by himself.
603
01:04:05,300 --> 01:04:07,261
And my father passed away
a few days ago.
604
01:04:07,344 --> 01:04:08,345
I don't know...
605
01:04:08,428 --> 01:04:11,431
If someone important
to them were having problems,
606
01:04:11,515 --> 01:04:13,183
I couldn't forgive myself.
607
01:04:14,685 --> 01:04:19,606
If you could put me in contact with
Simón, I might be able to find them.
608
01:04:20,732 --> 01:04:24,653
He was my uncle's houseboy
and the contact between my family...
609
01:04:26,738 --> 01:04:28,282
And the woman mentioned
in the letter.
610
01:04:28,448 --> 01:04:32,160
Concerning the dates you mentioned,
I don't think he works here anymore.
611
01:04:34,037 --> 01:04:38,000
If you have a look at the files
that my father kept
612
01:04:38,083 --> 01:04:40,377
you might find
what you're looking for.
613
01:05:27,716 --> 01:05:29,927
- Are you the new secretary?
- No.
614
01:05:33,013 --> 01:05:36,391
I'm looking for documents
from when my father worked here.
615
01:05:36,475 --> 01:05:38,310
You're the daughter of a colonist.
616
01:05:38,393 --> 01:05:40,979
Employee of the estate,
it's not the same thing.
617
01:05:43,357 --> 01:05:46,526
I see you haven't wasted any time.
Did you find anything interesting?
618
01:05:46,610 --> 01:05:49,237
Not much really.
619
01:05:49,321 --> 01:05:53,659
I have to close up now, but if you
can come back another day.
620
01:05:54,493 --> 01:05:57,412
Iniko can take you
back to the hotel, right?
621
01:06:12,844 --> 01:06:15,764
I'd always imagined this place
under a blazing sun.
622
01:06:15,847 --> 01:06:18,642
That is because you know
nothing about this land.
623
01:06:18,725 --> 01:06:20,686
And the little I've heard is all lies.
624
01:06:20,769 --> 01:06:23,730
I heard Bubis were charming
625
01:06:23,814 --> 01:06:25,232
and hospitable people.
626
01:06:32,489 --> 01:06:33,615
My hotel is that way.
627
01:06:33,824 --> 01:06:36,159
I have to pick someone up
from the airport.
628
01:06:36,243 --> 01:06:38,870
I'm late. I'll leave you
at the hotel afterwards.
629
01:06:42,416 --> 01:06:45,335
- Hi.
- Man, what's up?
630
01:06:45,419 --> 01:06:47,713
- How are you?
- Good.
631
01:06:47,796 --> 01:06:49,214
- Good?
632
01:06:50,215 --> 01:06:51,925
- How's everything?
- Good.
633
01:07:00,225 --> 01:07:03,437
- Hi, I'm Laha.
- Clarence.
634
01:07:03,520 --> 01:07:04,646
Nice to meet you.
635
01:07:05,439 --> 01:07:06,732
Do you want me to sit in the back?
636
01:07:06,815 --> 01:07:09,359
Don't worry, I'll go sit there.
637
01:07:19,619 --> 01:07:24,291
What are you doing in Malabo?
Let me guess...
638
01:07:24,374 --> 01:07:26,793
- Volunteer for some NGO?
- No.
639
01:07:26,877 --> 01:07:30,881
- UN envoy sent to write up a report?
- No.
640
01:07:30,964 --> 01:07:35,469
Businesswoman, engineer...
Iniko, give me a hint.
641
01:07:35,552 --> 01:07:36,678
Researcher.
642
01:07:37,262 --> 01:07:39,264
No, I'm a professor of Linguistics.
643
01:07:39,347 --> 01:07:43,310
I'm here to look at the level
of Spanish spoken in Guinea.
644
01:07:43,894 --> 01:07:45,270
And how is it?
645
01:07:46,354 --> 01:07:48,231
I don't know yet, I've just arrived.
646
01:07:49,691 --> 01:07:52,611
- Are you on holiday?
- Yes and no.
647
01:07:53,320 --> 01:07:54,446
Let's see.
648
01:07:54,529 --> 01:07:56,448
I study Engineering in Madrid.
649
01:07:56,531 --> 01:08:00,577
We have a lot of oil and gas here but
it is extracted by foreign companies.
650
01:08:00,660 --> 01:08:01,536
Yeah.
651
01:08:01,745 --> 01:08:04,206
If more people
had the same opportunities as me...
652
01:08:09,294 --> 01:08:11,088
Excuse my brother's manners.
653
01:08:11,755 --> 01:08:12,923
Is he your brother?
654
01:08:13,590 --> 01:08:15,509
- Didn't he tell you?
- No.
655
01:08:16,259 --> 01:08:18,720
He's not a big conversationalist.
Right, Iniko?
656
01:08:20,555 --> 01:08:22,057
What are you up to tonight?
657
01:08:22,682 --> 01:08:23,683
Nothing.
658
01:08:24,142 --> 01:08:27,854
Would you accept some Bubi
hospitality to welcome you to Malabo?
659
01:08:30,148 --> 01:08:31,441
I'd be happy to.
660
01:08:44,788 --> 01:08:46,206
Well...
661
01:08:48,041 --> 01:08:50,502
- You'll see, you're going to have fun.
- OK.
662
01:08:50,585 --> 01:08:52,170
You're going to like it.
663
01:08:53,421 --> 01:08:54,548
I'm sorry.
664
01:08:55,132 --> 01:08:57,676
- Is there a problem?
- No.
665
01:08:57,759 --> 01:08:59,010
- No, I'm sorry.
- What?
666
01:08:59,094 --> 01:09:00,178
Let's go, Clarence.
667
01:09:07,602 --> 01:09:09,062
You remind me of somebody.
668
01:09:10,522 --> 01:09:12,691
Someone I knew a long time ago.
669
01:09:17,529 --> 01:09:21,491
Be careful, you might find
what you have come here for.
670
01:09:32,210 --> 01:09:33,420
Who's that woman?
671
01:09:33,503 --> 01:09:35,130
Mama Sade.
672
01:09:35,213 --> 01:09:36,756
The man with her is her son.
673
01:09:36,840 --> 01:09:38,508
They say his father is a white man
674
01:09:38,592 --> 01:09:40,844
she fell in love with,
and then he left her.
675
01:09:43,555 --> 01:09:46,850
- What is his son's name?
- What are you, a gossip?
676
01:09:46,933 --> 01:09:50,061
They're dangerous people.
Don't get in trouble with them.
677
01:09:52,814 --> 01:09:54,316
Let's go.
678
01:09:55,150 --> 01:09:58,945
Come on!
We will have a good time anyway.
679
01:10:58,255 --> 01:11:01,758
- Are you OK?
- Yes, thanks.
680
01:11:04,719 --> 01:11:06,680
No, really.
681
01:11:08,014 --> 01:11:09,015
Come on.
682
01:11:25,115 --> 01:11:27,242
This is better
than being in the hotel room.
683
01:11:28,493 --> 01:11:31,204
- Thanks for inviting me.
- I didn't invite you.
684
01:11:49,723 --> 01:11:51,808
Don't look so much. Listen.
685
01:11:52,434 --> 01:11:54,686
Feel the music...
686
01:11:54,769 --> 01:11:56,146
here.
687
01:11:59,441 --> 01:12:00,483
Here.
688
01:12:03,320 --> 01:12:04,446
And here.
689
01:12:22,088 --> 01:12:24,341
See? It's not that difficult.
690
01:12:57,540 --> 01:12:59,250
What are you doing, Clarence?
691
01:13:35,662 --> 01:13:37,122
What are you thinking about?
692
01:13:37,914 --> 01:13:40,667
I'm running out of time
and I haven't made any progress.
693
01:13:40,750 --> 01:13:43,253
Why did you come here?
Tell me the truth.
694
01:13:44,671 --> 01:13:46,256
My dad passed away a few days ago.
695
01:13:46,840 --> 01:13:49,175
I think he kept in touch
with someone here.
696
01:13:50,009 --> 01:13:51,344
My grandfather died here.
697
01:13:51,428 --> 01:13:53,847
I visited his grave
and there were fresh flowers.
698
01:13:53,930 --> 01:13:56,516
Do you know a man called Simón
699
01:13:56,599 --> 01:13:59,894
- who is now around 65 years old?
- No.
700
01:14:00,687 --> 01:14:02,730
Do you know his African name?
701
01:14:02,814 --> 01:14:03,898
No.
702
01:14:09,529 --> 01:14:10,905
Is that the Basile Peak?
703
01:14:12,198 --> 01:14:13,950
It's actually a volcano.
704
01:14:14,826 --> 01:14:17,287
In Bubi it's called Owässa.
705
01:14:17,370 --> 01:14:21,875
The Nigerian called it Big Pico and
the British called it Clarence Peak.
706
01:14:23,460 --> 01:14:27,630
Did you know you were named
after an African volcano?
707
01:14:27,714 --> 01:14:29,340
An extinguished volcano.
708
01:14:29,424 --> 01:14:30,717
It's dormant.
709
01:14:31,426 --> 01:14:33,887
Only it knows how alive it is inside.
710
01:14:46,524 --> 01:14:47,525
Where are we going?
711
01:14:49,527 --> 01:14:50,653
It's a surprise.
712
01:15:10,673 --> 01:15:12,675
What are you waiting for?
Get out.
713
01:15:22,310 --> 01:15:23,603
Come, it's this way.
714
01:15:39,494 --> 01:15:40,662
What do you think?
715
01:15:50,755 --> 01:15:56,052
Every December thousands of sea
turtles cross the Ocean Atlantic
716
01:15:56,135 --> 01:15:59,389
to come here and lay their eggs,
the place where they were born.
717
01:15:59,556 --> 01:16:00,557
Look.
718
01:16:14,821 --> 01:16:17,115
That is the guardian of the island.
719
01:16:18,032 --> 01:16:20,243
It looks after the inhabitants of Ureka.
720
01:16:25,957 --> 01:16:27,792
An offering for the guardian.
721
01:17:05,163 --> 01:17:06,581
Come over here!
722
01:18:34,168 --> 01:18:37,380
I was in prison, Black Beach.
723
01:18:40,258 --> 01:18:41,342
What got you arrested?
724
01:18:41,926 --> 01:18:43,094
Being Bubi.
725
01:18:44,762 --> 01:18:46,305
They arrested hundreds.
726
01:18:47,432 --> 01:18:49,976
I was lucky
and was released from prison.
727
01:18:50,059 --> 01:18:52,103
Others didn't survive.
728
01:18:53,730 --> 01:18:56,858
There are still so many things
I don't understand about this place...
729
01:19:07,869 --> 01:19:10,663
My dad and uncle
probably saw these palm trees grow.
730
01:19:15,585 --> 01:19:19,088
One day there'll be nobody to tell
stories of palm trees in the snow.
731
01:19:34,270 --> 01:19:35,271
Look.
732
01:19:37,190 --> 01:19:38,149
Hold this.
733
01:19:39,817 --> 01:19:42,945
- You're not allowed to take photos.
- Garuz told me I can.
734
01:19:43,029 --> 01:19:44,614
Just a second.
735
01:19:47,867 --> 01:19:49,619
Taking pictures is forbidden!
736
01:19:49,702 --> 01:19:51,037
We're leaving now.
737
01:19:51,704 --> 01:19:52,955
We're leaving now.
738
01:20:00,630 --> 01:20:01,798
Put the camera away.
739
01:20:03,132 --> 01:20:05,384
Let's leave before we get
into trouble.
740
01:20:05,468 --> 01:20:07,887
That man saw you
taking pictures. See?
741
01:20:07,970 --> 01:20:11,182
- Maybe one of them knows Simón.
- Enough questions for today.
742
01:20:11,265 --> 01:20:13,059
I should have started there.
743
01:20:15,019 --> 01:20:16,521
- Wait.
- Let me...
744
01:20:17,688 --> 01:20:20,733
Excuse me.
Excuse me, I'll put it away.
745
01:20:21,734 --> 01:20:24,237
- I just want to ask something.
- White girl!
746
01:20:24,320 --> 01:20:27,114
Go back to your country,
we don't want white people here.
747
01:20:27,198 --> 01:20:28,658
Keep walking.
748
01:20:28,741 --> 01:20:29,826
Keep walking.
749
01:20:30,993 --> 01:20:33,162
- Now you have foreigner friends?
- Fuck!
750
01:20:36,123 --> 01:20:37,166
Come on.
751
01:20:40,253 --> 01:20:41,170
Enough.
752
01:20:50,221 --> 01:20:51,556
Let me talk to him.
753
01:21:13,077 --> 01:21:15,830
He says you have the eyes
of the people of your land.
754
01:21:18,374 --> 01:21:20,251
Everything is fine!
Everything is fine!
755
01:21:23,838 --> 01:21:25,172
Let me deal with them.
756
01:21:33,264 --> 01:21:34,223
Who is he?
757
01:21:35,600 --> 01:21:39,353
He worked at the estate
when this was a Spanish colony.
758
01:21:41,564 --> 01:21:42,899
Ask him if he's Simón.
759
01:21:48,112 --> 01:21:49,530
Do you understand me?
760
01:21:51,324 --> 01:21:52,783
You speak my language.
761
01:21:52,992 --> 01:21:56,037
He swore to never speak
your language again,
762
01:21:56,120 --> 01:21:57,872
but yes, he understands you.
763
01:21:57,955 --> 01:22:00,791
Sometimes I'd prefer not to, though.
764
01:22:00,875 --> 01:22:01,709
What's he saying?
765
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
He's asking, what brings you here.
766
01:22:08,716 --> 01:22:13,846
My grandfather Antón, my father
Jacobo and my uncle Kilian
767
01:22:13,930 --> 01:22:17,141
worked on this land for many years.
768
01:22:18,351 --> 01:22:20,186
My dad passed away a few days ago
769
01:22:20,269 --> 01:22:23,898
and I came to visit my grandfather's
grave, Antón de Rabaltué.
770
01:22:26,025 --> 01:22:27,693
Did you know him?
771
01:22:35,952 --> 01:22:39,080
He says my grandfather
and yours were good friends.
772
01:22:50,174 --> 01:22:53,302
He asks you to send
his regards to Massa Kilian
773
01:22:53,386 --> 01:22:55,554
and to tell him
that life hasn't been as cruel
774
01:22:55,638 --> 01:22:57,974
as it could have been,
in spite of everything.
775
01:22:59,976 --> 01:23:02,812
He says he will be glad to hear it.
776
01:23:02,895 --> 01:23:05,982
Yes, he will be glad to hear it.
777
01:23:09,360 --> 01:23:14,323
What blood divided, blood will unite.
778
01:23:15,074 --> 01:23:16,742
- Simón...
- Let's go.
779
01:23:16,826 --> 01:23:18,828
- I need to find Fernando.
- Let's go now!
780
01:23:18,911 --> 01:23:20,121
I need...
781
01:23:29,630 --> 01:23:31,674
Who's that Fernando
you're looking for?
782
01:23:32,341 --> 01:23:36,512
My dad or my uncle used to send money
to a woman here in Bioko for years.
783
01:23:37,346 --> 01:23:38,973
One of them had a son with her.
784
01:23:39,724 --> 01:23:41,392
I just know he is called Fernando.
785
01:23:45,563 --> 01:23:49,650
In those days, children were baptized with
a Spanish name and an African name.
786
01:23:49,734 --> 01:23:53,362
Fernando is a very common name,
but it's Laha's second name.
787
01:24:01,203 --> 01:24:02,204
Look.
788
01:24:09,670 --> 01:24:13,299
- Where did you get that picture?
- I found it among my uncle's letters.
789
01:24:13,382 --> 01:24:15,259
That woman is my mother.
790
01:24:45,331 --> 01:24:47,666
I knew this day would come.
791
01:24:50,628 --> 01:24:51,754
Kilian...
792
01:24:55,591 --> 01:24:57,635
We lived really hard times.
793
01:24:57,927 --> 01:25:01,013
Thanks to him, we could get by.
794
01:25:01,430 --> 01:25:03,390
Surely, we wouldn't be here
795
01:25:03,724 --> 01:25:05,184
without his help.
796
01:25:05,684 --> 01:25:07,144
Mum.
797
01:25:08,354 --> 01:25:10,439
Kilian is my father?
798
01:25:14,068 --> 01:25:16,779
The spirits have decided
that the time has come
799
01:25:16,862 --> 01:25:19,115
for my sons to know their story.
800
01:25:20,282 --> 01:25:21,742
The... The spirits?
801
01:25:21,826 --> 01:25:24,453
Didn't you heard their voice,
Clarence?
802
01:25:26,997 --> 01:25:29,500
Why, if not, have you come to Bioko?
803
01:25:40,136 --> 01:25:45,015
My uncle stopped writing...
as soon as my grandfather passed.
804
01:25:45,808 --> 01:25:47,852
This is my story, too.
805
01:25:47,935 --> 01:25:49,395
Please.
806
01:25:52,106 --> 01:25:55,609
Kilian went home and stayed there
807
01:25:55,734 --> 01:25:57,153
for almost three years.
808
01:25:58,362 --> 01:26:00,990
In that time, many things changed.
809
01:26:02,199 --> 01:26:05,244
The gods blessed me with a child
810
01:26:05,411 --> 01:26:07,830
and my life with Mosi became easier
811
01:26:08,622 --> 01:26:10,416
thanks to that gift.
812
01:26:20,968 --> 01:26:23,012
I missed you, Grandfather.
813
01:26:26,599 --> 01:26:28,309
Come meet him.
814
01:26:29,560 --> 01:26:30,853
Look!
815
01:26:33,022 --> 01:26:35,107
But when Kilian came back
816
01:26:36,525 --> 01:26:38,694
and we saw each other again...
817
01:26:39,361 --> 01:26:41,363
it was like all that time
818
01:26:41,447 --> 01:26:43,115
that we had been apart...
819
01:26:43,199 --> 01:26:44,283
Congratulations.
820
01:26:44,366 --> 01:26:45,910
Had never existed.
821
01:26:46,577 --> 01:26:48,120
What's his name?
822
01:26:48,287 --> 01:26:49,371
Iniko.
823
01:26:49,455 --> 01:26:53,083
Where you come from it means
"born in difficult times".
824
01:26:55,336 --> 01:26:56,462
May I?
825
01:27:00,716 --> 01:27:02,426
I don't know your name yet.
826
01:27:04,845 --> 01:27:06,555
My name is Daniela Bisila.
827
01:27:07,932 --> 01:27:09,475
Congratulations, Mosi.
828
01:27:10,434 --> 01:27:11,727
Kilian!
829
01:27:18,901 --> 01:27:21,403
And to think
that I have the son of a Bubi chief
830
01:27:21,487 --> 01:27:24,281
- as my houseboy. Don't I, Simón?
- We'll see for how long.
831
01:27:24,365 --> 01:27:25,658
And what do you say, Osë?
832
01:27:25,741 --> 01:27:28,994
Do you want independence as well,
like Simón and Gustavo?
833
01:27:29,078 --> 01:27:32,248
When two elephants fight,
the one that suffers is the grass.
834
01:27:33,082 --> 01:27:35,417
That is all I know about politics.
835
01:27:36,669 --> 01:27:37,753
Let's go?
836
01:27:37,878 --> 01:27:39,338
- Let's go.
- Let's go, Simón.
837
01:27:54,812 --> 01:27:57,815
What's wrong?
Aren't you happy to see me?
838
01:27:57,940 --> 01:27:59,316
Where is my brother?
839
01:27:59,400 --> 01:28:03,237
Your brother is around, looking.
He likes all of them.
840
01:28:03,320 --> 01:28:06,073
On the other hand,
you are a one-woman man.
841
01:28:06,156 --> 01:28:09,576
I've shared you with other men;
I owe you nothing.
842
01:28:11,161 --> 01:28:13,080
That I make a living the way I do
843
01:28:13,163 --> 01:28:16,333
doesn't mean I don't have feelings.
844
01:28:21,255 --> 01:28:23,924
Oi! Show some respect!
845
01:28:26,760 --> 01:28:29,722
Another round on me, damn it.
846
01:28:29,847 --> 01:28:32,141
Another round, my treat.
Money's not a problem.
847
01:28:34,476 --> 01:28:36,145
Kilian.
848
01:28:39,732 --> 01:28:41,650
What are you doing here?
What's wrong?
849
01:28:41,734 --> 01:28:43,110
Catalina?
850
01:28:44,445 --> 01:28:45,529
Mother?
851
01:28:45,612 --> 01:28:48,490
No, they're good.
They send their love.
852
01:28:51,160 --> 01:28:53,162
Aren't you going to give me a hug?
853
01:28:54,038 --> 01:28:55,831
Of course I bloody will.
854
01:29:00,461 --> 01:29:02,880
Hey, I'm all right, yeah?
855
01:29:03,005 --> 01:29:05,090
I'm all right,
it's just that this season
856
01:29:05,174 --> 01:29:07,718
is turning out to be
a bit harder than expected.
857
01:29:12,348 --> 01:29:13,432
Stay where you are!
858
01:29:13,515 --> 01:29:16,435
Anybody gets close,
I'm gonna blow his brains out!
859
01:29:19,938 --> 01:29:22,316
You better put the gun down.
860
01:29:24,818 --> 01:29:25,903
Put it down.
861
01:29:26,028 --> 01:29:28,655
Since when do we argue
over a woman here?
862
01:29:28,781 --> 01:29:30,157
Don't you understand
863
01:29:30,240 --> 01:29:31,825
that you're not going
to decide for us ever again?
864
01:29:32,951 --> 01:29:36,497
This is the real face of Whites!
865
01:29:37,331 --> 01:29:40,250
As long as you obey,
everything will be all right.
866
01:29:40,334 --> 01:29:41,794
Stand up!
867
01:29:46,382 --> 01:29:49,134
You don't have enough bullets
for everybody.
868
01:29:49,593 --> 01:29:51,303
There's a lot more of us.
869
01:29:52,763 --> 01:29:54,181
Gregorio.
870
01:29:54,598 --> 01:29:56,600
Gregorio, put the gun down.
871
01:29:57,434 --> 01:29:59,395
Put the gun down.
872
01:29:59,478 --> 01:30:03,023
We'll let you go.
Nobody wants this to end badly.
873
01:30:11,156 --> 01:30:12,825
Hand it over.
874
01:30:41,728 --> 01:30:44,148
No ships come on Fridays.
875
01:30:44,690 --> 01:30:46,817
I came by plane at midday.
876
01:30:49,403 --> 01:30:51,572
And why didn't I see you?
877
01:30:53,490 --> 01:30:56,952
When I got here, I was told
you were still at the cocoa fields.
878
01:30:57,035 --> 01:30:58,745
So I went to pay Osë a visit.
879
01:30:58,829 --> 01:31:02,124
When I came back, you had
already gone and they told me...
880
01:31:09,798 --> 01:31:11,383
I've talked to Garuz.
881
01:31:11,508 --> 01:31:14,178
Now that I'm back, you'll be able
to go home for a few months.
882
01:31:16,096 --> 01:31:19,224
It won't hurt you to get a bit
of rest and fresh air, Jacobo.
883
01:31:21,852 --> 01:31:24,396
I'm glad to see you too, Kilian.
884
01:31:27,149 --> 01:31:28,859
Very glad.
885
01:31:49,546 --> 01:31:52,466
That's it. They're leaving us
on our own. On our own!
886
01:31:52,549 --> 01:31:54,510
I was starting to think you
weren't around any more.
887
01:31:54,593 --> 01:31:55,260
No, dear.
888
01:31:55,427 --> 01:31:58,722
With things the way they are, I
thought you have left with Jacobo.
889
01:31:58,805 --> 01:32:00,474
He doesn't care about us.
890
01:32:00,557 --> 01:32:03,352
He's been in Pasolobino
almost nine months.
891
01:32:04,144 --> 01:32:05,479
Isn't he coming back?
892
01:32:05,687 --> 01:32:06,939
I don't know.
893
01:32:07,856 --> 01:32:09,608
- Goodbye.
- Bye.
894
01:32:09,691 --> 01:32:11,026
- Hey, ma'am!
- Well!
895
01:32:11,109 --> 01:32:13,195
Not a single article about
what is happening here.
896
01:32:13,320 --> 01:32:15,197
Nobody cares about the colonies
back in Spain?
897
01:32:15,322 --> 01:32:16,323
To tell you the truth,
I don't think they do.
898
01:32:16,406 --> 01:32:18,867
Dad, France and England
have freed their colonies;
899
01:32:19,034 --> 01:32:20,536
Spain wasn't going to be
any different.
900
01:32:20,661 --> 01:32:22,579
Nobody knows their place any more.
901
01:32:26,625 --> 01:32:27,793
Here, give it to me.
902
01:32:27,876 --> 01:32:29,670
Thank you, Generosa.
903
01:32:29,753 --> 01:32:31,088
And Manuel, how is he doing?
904
01:32:31,171 --> 01:32:33,757
- Good, he's really doing well.
- Yeah?
905
01:32:33,840 --> 01:32:36,927
When he finishes at the plantation,
he goes to visit the villages,
906
01:32:37,010 --> 01:32:39,555
so we don't get to relax.
But he's good.
907
01:32:46,603 --> 01:32:48,939
Julia? Julia!
908
01:32:50,232 --> 01:32:51,233
Julia.
909
01:32:51,358 --> 01:32:52,651
What's wrong?
910
01:32:52,734 --> 01:32:54,653
It's Father Rafael.
911
01:32:54,736 --> 01:32:57,406
He called the hospital;
he was really nervous.
912
01:32:57,489 --> 01:33:00,033
He says that a badly injured man
came to the church,
913
01:33:00,117 --> 01:33:02,995
says he's a friend of yours.
His name is Gustavo.
914
01:33:03,078 --> 01:33:05,038
Gustavo?
915
01:33:05,998 --> 01:33:08,709
But he was arrested months ago.
916
01:33:09,918 --> 01:33:13,797
We need to help him.
But Garuz can't find out.
917
01:33:14,548 --> 01:33:16,633
Kilian, could you take us?
918
01:33:17,801 --> 01:33:19,428
Let's go.
919
01:33:40,866 --> 01:33:42,117
Good afternoon.
920
01:33:42,200 --> 01:33:43,994
Where are you coming from?
921
01:33:44,077 --> 01:33:46,538
We were visiting Father Rafael.
922
01:33:46,622 --> 01:33:49,291
We're headed to Sampaka.
Is there a problem?
923
01:33:49,958 --> 01:33:51,501
And her?
924
01:33:53,587 --> 01:33:57,090
She is the farm nurse. There's
a very ill man who we think will die.
925
01:33:57,174 --> 01:33:59,134
That's why we went
to tell Father Rafael,
926
01:33:59,259 --> 01:34:00,886
to see if he could give him
his last rites.
927
01:34:51,561 --> 01:34:54,231
It'd be best
if you didn't leave Sampaka.
928
01:35:07,035 --> 01:35:08,745
Who did this to him?
929
01:35:10,872 --> 01:35:12,374
Truth is, could have been anyone.
930
01:35:12,457 --> 01:35:17,045
Spanish soldiers looking
to set an example or...
931
01:35:17,129 --> 01:35:20,841
Or some local leader who considers
him a dangerous opponent.
932
01:35:21,091 --> 01:35:22,551
Nobody is safe here any more.
933
01:35:33,895 --> 01:35:35,564
More bandages, please.
934
01:35:40,902 --> 01:35:42,404
What did you say to him?
935
01:35:42,487 --> 01:35:46,366
That he looks so ugly the spirits
won't want to take him like this.
936
01:35:46,450 --> 01:35:48,952
When I'm finished with him,
he will be the one to decide
937
01:35:49,035 --> 01:35:50,370
if he wants to go or not.
938
01:36:01,506 --> 01:36:03,341
Julia, go back home.
939
01:36:03,425 --> 01:36:05,260
I'll stay, don't worry.
940
01:36:05,844 --> 01:36:07,262
Are you sure?
941
01:36:09,181 --> 01:36:10,515
I'll be awake.
942
01:36:10,599 --> 01:36:13,351
Let me know when Bisila
has finished, please.
943
01:36:20,484 --> 01:36:21,902
Kilian.
944
01:36:38,835 --> 01:36:40,837
He will be safer here.
945
01:36:43,673 --> 01:36:45,217
You did a good job.
946
01:36:45,300 --> 01:36:47,928
Thank you. You helped, too.
947
01:36:48,053 --> 01:36:49,554
Anybody would have done the same.
948
01:36:49,846 --> 01:36:51,056
No.
949
01:36:51,139 --> 01:36:53,183
Not anybody.
950
01:36:54,059 --> 01:36:55,519
Come.
951
01:37:25,173 --> 01:37:26,967
You should get back.
952
01:37:30,512 --> 01:37:32,639
It is probably Manuel.
953
01:37:49,239 --> 01:37:50,615
It's late.
954
01:38:08,508 --> 01:38:09,801
Good evening.
955
01:38:09,926 --> 01:38:12,554
I'm sorry you had to take care
of this. How is he?
956
01:38:12,637 --> 01:38:14,973
Fine, he is resting now.
957
01:38:15,140 --> 01:38:17,726
Well, you can go then,
I'll take it from here.
958
01:38:17,809 --> 01:38:19,895
Thank very much, Bisila.
959
01:39:14,199 --> 01:39:17,077
I knew it the very first time
I heard your voice.
960
01:39:17,577 --> 01:39:22,832
As if you talked to a part of me I
didn't know it existed. Like a spell.
961
01:39:23,625 --> 01:39:25,293
What have you done to me, Bisila?
962
01:39:46,648 --> 01:39:48,733
My body is not untouched.
963
01:39:50,735 --> 01:39:52,529
But my heart is.
964
01:39:54,948 --> 01:39:56,616
I give it to you.
965
01:41:29,709 --> 01:41:31,002
What is that song about?
966
01:41:31,628 --> 01:41:33,421
The one you were singing
by the river.
967
01:41:35,507 --> 01:41:38,259
About springs that emerge
from the earth unexpectedly
968
01:41:38,384 --> 01:41:40,178
to become rivers.
969
01:41:41,471 --> 01:41:45,058
About streams
that split to rejoin again.
970
01:41:46,518 --> 01:41:50,688
About the sea that,
in the end, welcomes us all.
971
01:41:53,024 --> 01:41:55,318
It talks about life's path.
972
01:41:56,319 --> 01:41:57,862
About destiny.
973
01:41:58,905 --> 01:42:00,490
Why where you crying, then?
974
01:42:00,949 --> 01:42:01,783
Well...
975
01:42:02,700 --> 01:42:04,953
Because I couldn't choose mine.
976
01:42:08,790 --> 01:42:12,085
As a child,
they told me horrific stories
977
01:42:12,335 --> 01:42:15,171
about punishing
adulterous women.
978
01:42:16,339 --> 01:42:21,010
They were strung up on trees,
stones tied to their feet.
979
01:42:21,094 --> 01:42:23,847
Or they were buried up
to their necks
980
01:42:23,930 --> 01:42:26,141
for the vermin to devour.
981
01:42:27,392 --> 01:42:29,561
I won't let anything bad
happen to you.
982
01:42:38,987 --> 01:42:41,322
We will have to be very careful,
Kilian.
983
01:42:46,327 --> 01:42:47,954
It will be our secret.
984
01:42:50,415 --> 01:42:52,167
We can't hope for anything more.
985
01:42:54,085 --> 01:42:57,380
I will always be with you. Always.
986
01:44:24,050 --> 01:44:25,551
See you later!
987
01:44:41,109 --> 01:44:43,653
I'm running out of excuses to come.
988
01:44:43,820 --> 01:44:47,490
Yesterday, Simón asked me rudely
what was hurting me this time.
989
01:44:47,573 --> 01:44:49,033
Oh, yeah?
990
01:44:50,034 --> 01:44:52,662
And what did you tell him
was hurting you?
991
01:45:03,047 --> 01:45:04,549
It's not there that hurts.
992
01:45:04,757 --> 01:45:06,676
- No?
- No.
993
01:45:24,652 --> 01:45:26,112
You said it really well.
994
01:45:26,195 --> 01:45:27,655
- Really?
- Yes.
995
01:45:29,949 --> 01:45:31,868
Now it's my turn.
996
01:46:01,731 --> 01:46:04,150
Not even half as bad as I can be.
997
01:46:20,792 --> 01:46:23,211
Yeah, Fernando Poo
voted against independence,
998
01:46:23,294 --> 01:46:26,589
but it's a minimal margin.
It's just a matter of time, Kilian.
999
01:46:26,672 --> 01:46:28,508
Sooner or later, we'll need to
leave.
1000
01:46:28,591 --> 01:46:31,052
Manuel, don't be a pessimist,
please.
1001
01:46:31,219 --> 01:46:34,180
With Gustavo in the council,
we have a friend in the new party.
1002
01:46:34,263 --> 01:46:36,766
- Don't we?
- I wouldn't be so sure about that.
1003
01:46:36,849 --> 01:46:38,267
What do you think, Kilian?
1004
01:46:39,143 --> 01:46:41,187
I don't care who's in power.
1005
01:46:41,270 --> 01:46:43,606
I only hope things stay as they are.
1006
01:46:44,816 --> 01:46:46,526
Right, Ismael? Aren't we OK here?
1007
01:46:46,609 --> 01:46:48,069
Massa Kilian.
1008
01:46:50,029 --> 01:46:51,656
What's the matter, Simón?
1009
01:46:51,781 --> 01:46:53,825
A telegram arrived.
1010
01:46:54,367 --> 01:46:56,160
It's not good news.
1011
01:47:01,290 --> 01:47:04,001
What's wrong, Kilian? ls it Jacobo?
1012
01:47:05,586 --> 01:47:07,171
It's Catalina.
1013
01:47:08,089 --> 01:47:10,967
She's very ill.
They don't think she'll get better.
1014
01:47:14,137 --> 01:47:17,306
They are asking me to go home,
to say goodbye.
1015
01:48:44,227 --> 01:48:46,312
Dear Catalina...
1016
01:48:48,439 --> 01:48:53,402
I stared at our house as if I
was trying to memorise every detail.
1017
01:48:53,736 --> 01:48:57,865
Amá came close to me
and strongly grabbed my arm.
1018
01:48:57,949 --> 01:49:00,284
We struggled to walk forward,
arm-in-arm,
1019
01:49:00,368 --> 01:49:02,453
with our suitcase and skies.
1020
01:49:03,538 --> 01:49:05,373
The snow was up to our knees.
1021
01:49:05,998 --> 01:49:08,292
It didn't take us long to reach
Jacobo.
1022
01:49:09,710 --> 01:49:11,170
You were very cold.
1023
01:49:11,921 --> 01:49:13,381
I warmed you up.
1024
01:49:13,839 --> 01:49:16,175
We walked along the snowy streets.
1025
01:49:16,926 --> 01:49:19,136
The mountain was full of snow.
1026
01:49:19,428 --> 01:49:21,389
You were very sad.
1027
01:49:23,933 --> 01:49:28,771
We were all fighting to hold back
our tears and control our emotions.
1028
01:49:30,314 --> 01:49:33,401
It was then
that you gave me this diary.
1029
01:49:55,298 --> 01:49:57,091
Kilian!
1030
01:49:57,258 --> 01:50:00,303
You have mail! From Africa!
1031
01:50:28,164 --> 01:50:30,333
Have you gone crazy?
1032
01:50:31,125 --> 01:50:32,251
This is a hospital!
1033
01:50:32,376 --> 01:50:34,629
A hospital for workers of this
plantation!
1034
01:50:36,047 --> 01:50:37,715
Don't stick your nose
into other people's business!
1035
01:50:40,009 --> 01:50:42,428
- What happened?
- This was a warning!
1036
01:50:52,647 --> 01:50:54,774
- How are you?
- Fine.
1037
01:51:05,868 --> 01:51:07,286
How is your mother?
1038
01:51:09,163 --> 01:51:11,415
I won't tell you that she's fine,
to be honest.
1039
01:51:11,499 --> 01:51:15,461
But, since they saw it coming, she
had time to come to terms with it.
1040
01:51:16,379 --> 01:51:18,923
At least Kilian is going to stay
with her for a while.
1041
01:51:19,006 --> 01:51:20,508
And when will he come back?
1042
01:51:23,010 --> 01:51:25,096
What, aren't you happy to see me?
1043
01:51:26,931 --> 01:51:29,433
Don't be silly, Jacobo,
of course I'm happy.
1044
01:51:31,977 --> 01:51:33,521
What?
1045
01:51:34,063 --> 01:51:35,773
Nothing, it's just...
1046
01:51:35,898 --> 01:51:40,152
It's just that it doesn't seem like
you to let others see you...
1047
01:51:40,236 --> 01:51:41,904
vulnerable.
1048
01:51:44,448 --> 01:51:46,367
I might be changing.
1049
01:51:49,370 --> 01:51:53,499
You can't fool me, Jacobo.
I'm sorry, but you can't fool me.
1050
01:51:54,458 --> 01:51:56,460
You will never change.
1051
01:52:00,464 --> 01:52:02,425
I've met someone special.
1052
01:52:04,802 --> 01:52:06,512
Her name is Carmen.
1053
01:52:07,388 --> 01:52:09,765
You don't know her,
she's not from Pasolobino.
1054
01:52:11,308 --> 01:52:13,853
Then I'm very happy for you. Truly.
1055
01:52:15,104 --> 01:52:17,481
Although I can't say
the same for her, huh?
1056
01:52:17,690 --> 01:52:19,942
She's got a lot in store for her,
poor girl.
1057
01:52:25,406 --> 01:52:27,366
And how is it going with Manuel?
1058
01:52:28,617 --> 01:52:30,578
Really well. He is a good husband.
1059
01:52:30,661 --> 01:52:32,913
And look at me now,
with two little ones.
1060
01:52:33,038 --> 01:52:35,624
Who would have said that
a couple of years ago, huh?
1061
01:52:39,086 --> 01:52:40,963
I am very happy.
1062
01:52:49,680 --> 01:52:50,973
It's OK, it's OK.
1063
01:52:51,265 --> 01:52:52,767
It's OK, it's OK.
1064
01:52:52,850 --> 01:52:54,351
It's OK, baby.
1065
01:52:54,435 --> 01:52:57,188
Well, I'd better leave you alone.
1066
01:52:58,105 --> 01:52:59,857
It seems like the
little one is hungry.
1067
01:53:11,118 --> 01:53:12,995
You can't fool me either, Julia.
1068
01:53:14,330 --> 01:53:15,372
Leave.
1069
01:54:50,843 --> 01:54:53,679
A young lady alone at this time?
1070
01:54:53,762 --> 01:54:55,389
She's looking for something.
1071
01:54:57,600 --> 01:55:01,061
Let me pass. I'm a nurse, they're
waiting for me at the hospital.
1072
01:56:35,447 --> 01:56:37,992
Stop, please.
1073
01:56:40,619 --> 01:56:43,414
I'm sorry, I...
1074
01:56:43,580 --> 01:56:45,708
It's not your fault, Clarence.
1075
01:56:46,500 --> 01:56:48,752
Nothing of what
happened is your fault.
1076
01:56:50,546 --> 01:56:52,756
No one helped you?
1077
01:57:02,641 --> 01:57:04,143
Bisila.
1078
01:57:12,026 --> 01:57:15,946
Nobody can know.
1079
01:57:16,030 --> 01:57:19,324
Do you hear me? Do you hear me?
1080
01:57:20,284 --> 01:57:22,786
It can't come to light.
1081
01:57:23,412 --> 01:57:24,872
A strong tug.
1082
01:57:24,955 --> 01:57:27,166
I'm afraid I'll hurt you.
1083
01:57:27,291 --> 01:57:30,669
Don't be afraid. You'll do it right.
1084
01:58:09,792 --> 01:58:11,627
Stop, stop, stop.
1085
01:58:26,892 --> 01:58:28,352
Kilian.
1086
01:58:29,603 --> 01:58:30,729
Jacobo!
1087
01:58:35,567 --> 01:58:36,985
Syphilis.
1088
01:58:37,111 --> 01:58:39,696
How could he have caught syphilis,
Manuel?
1089
01:58:39,780 --> 01:58:41,740
He will stay with us for three weeks,
1090
01:58:41,824 --> 01:58:44,660
that's if he responds well
to the treatment.
1091
01:58:44,743 --> 01:58:48,455
But he will need to be on medication
for at least three months.
1092
01:58:50,916 --> 01:58:54,795
Now, if you will excuse me,
I have more things to do.
1093
01:59:10,686 --> 01:59:11,812
Come on! Quick!
1094
01:59:18,068 --> 01:59:20,362
Come on! Quick.
We don't have all day.
1095
01:59:41,800 --> 01:59:43,385
What happened to you?
1096
01:59:45,220 --> 01:59:47,639
I was mowed down by a pick-up truck.
1097
01:59:51,643 --> 01:59:53,854
My brother is very ill,
you've got to help him.
1098
01:59:57,024 --> 01:59:59,443
I know perfectly well
what your brother has.
1099
02:00:00,903 --> 02:00:02,821
I hope he dies.
1100
02:00:02,905 --> 02:00:04,907
Bisila...
1101
02:00:28,931 --> 02:00:30,807
Do you know them?
1102
02:00:30,891 --> 02:00:33,936
Two white men murdered
the old-fashioned way.
1103
02:00:34,519 --> 02:00:38,440
Now they'll say that it's the spirits
who don't want whites on the island.
1104
02:00:38,523 --> 02:00:41,526
As if things weren't chaotic enough.
1105
02:00:42,319 --> 02:00:43,779
Kilian.
1106
02:00:43,862 --> 02:00:45,822
Tell your brother to be very careful.
1107
02:01:18,105 --> 02:01:20,357
Is anybody going to tell me
what's going on?
1108
02:01:27,447 --> 02:01:29,032
Simón.
1109
02:01:30,951 --> 02:01:33,036
I thought we were friends.
1110
02:01:34,997 --> 02:01:36,498
I don't understand anything.
1111
02:01:36,665 --> 02:01:39,710
Truly. I know something happened
when I was in Pasolobino.
1112
02:01:41,128 --> 02:01:43,380
Something that has to do
with Dick and Pao.
1113
02:01:50,929 --> 02:01:52,389
My brother?
1114
02:01:58,395 --> 02:01:59,771
Bisila...?
1115
02:02:04,526 --> 02:02:06,486
Osë, tell me it's not true.
1116
02:02:15,704 --> 02:02:16,872
Mosi knows.
1117
02:02:17,914 --> 02:02:21,043
I told him I saw Dick,
Pao and Jacobo
1118
02:02:21,209 --> 02:02:22,669
hanging around that night.
1119
02:02:25,088 --> 02:02:27,382
Let Mosi do what he has to do.
1120
02:02:27,507 --> 02:02:30,427
If you try to stop him,
he'll know about you and Bisila.
1121
02:02:30,552 --> 02:02:33,889
And then you both will end up
hanging from a tree, too.
1122
02:02:35,932 --> 02:02:38,518
If you really love her,
stay out of it.
1123
02:02:59,581 --> 02:03:01,041
Well then!
1124
02:03:07,464 --> 02:03:08,715
How are you doing?
1125
02:03:13,178 --> 02:03:15,639
It's not contagious,
give me a hug, man.
1126
02:03:15,722 --> 02:03:17,641
Haven't you heard?
1127
02:03:19,184 --> 02:03:20,685
Dick and Pao.
1128
02:03:20,852 --> 02:03:22,896
What, they caught
the same thing I did?
1129
02:03:23,605 --> 02:03:25,941
They were found hanging from a tree.
1130
02:03:27,567 --> 02:03:29,611
Because of something they did.
1131
02:03:30,487 --> 02:03:32,406
Because of something you did, too.
1132
02:03:35,992 --> 02:03:38,703
I drank so much I don't even know
how I woke up in my bed.
1133
02:03:42,082 --> 02:03:44,501
Well, maybe I went too far
with the iboga as well...
1134
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
- What happened the other night?
- I'm trying to tell you,
1135
02:03:47,045 --> 02:03:49,840
I can't remember, Kilian.
And it's none of your business.
1136
02:03:49,923 --> 02:03:51,800
Do you even know who she was?
1137
02:03:51,883 --> 02:03:53,593
What does it matter
which one she was?
1138
02:03:53,677 --> 02:03:56,179
What's the problem,
that I left without paying?
1139
02:04:50,525 --> 02:04:52,277
You raped a woman.
1140
02:04:52,360 --> 02:04:53,945
You raped her!
1141
02:04:55,030 --> 02:04:57,282
Osë's daughter, my woman.
1142
02:04:57,365 --> 02:04:58,825
Jacobo, my woman!
1143
02:05:04,998 --> 02:05:06,416
I should kill you myself.
1144
02:05:06,541 --> 02:05:09,669
It'd be much less painful
than what Mosi can do to you.
1145
02:05:10,962 --> 02:05:12,088
Kilian!
1146
02:05:14,508 --> 02:05:15,759
Kilian!
1147
02:05:35,028 --> 02:05:36,530
I need to speak to your father.
1148
02:05:44,996 --> 02:05:48,542
What were you thinking, crossing
the forest at night on your own?
1149
02:05:48,667 --> 02:05:51,670
You're my only friend here,
you need to help me.
1150
02:05:54,214 --> 02:05:55,757
What is this?
1151
02:05:56,758 --> 02:05:58,718
It's something I need to say.
1152
02:06:19,364 --> 02:06:22,409
I know everything.
1153
02:06:23,660 --> 02:06:25,579
I'm sorry.
1154
02:06:28,331 --> 02:06:30,792
I'm asking you for forgiveness
1155
02:06:31,835 --> 02:06:33,587
and from your ancestors
1156
02:06:34,004 --> 02:06:35,922
in the name of my brother
1157
02:06:36,840 --> 02:06:39,175
and my ancestors.
1158
02:06:41,636 --> 02:06:43,305
I'm asking for forgiveness
from all women
1159
02:06:46,099 --> 02:06:47,892
who have been humiliated
1160
02:06:48,935 --> 02:06:50,520
by men such as myself.
1161
02:06:52,272 --> 02:06:54,232
I promised
1162
02:06:56,401 --> 02:06:58,778
to never abandon you.
1163
02:07:00,989 --> 02:07:05,201
And I won't
1164
02:07:05,952 --> 02:07:07,203
unless you
1165
02:07:08,204 --> 02:07:10,123
ask me to.
1166
02:07:16,254 --> 02:07:18,298
I need time, Kilian.
1167
02:07:19,049 --> 02:07:20,508
We don't have it.
1168
02:07:22,844 --> 02:07:23,928
Bisila.
1169
02:07:26,681 --> 02:07:28,433
Tomorrow is Friday.
1170
02:07:29,142 --> 02:07:31,811
Everybody will be
at Santa Isabel at night.
1171
02:07:37,525 --> 02:07:39,569
This place will be empty.
1172
02:08:08,348 --> 02:08:10,308
Want to go to Santa Isabel later?
1173
02:08:12,560 --> 02:08:14,896
Well, well, well,
what's with this banger?
1174
02:08:16,564 --> 02:08:18,024
Stop, pull over there.
1175
02:08:24,072 --> 02:08:25,490
What's wrong?
1176
02:08:25,573 --> 02:08:27,409
I don't know anything about engines.
1177
02:08:35,750 --> 02:08:38,586
Tell Maximiliano to send Waldo;
tell him to hurry up, come on.
1178
02:08:39,587 --> 02:08:41,089
Let's go!
1179
02:08:46,302 --> 02:08:47,512
Come on.
1180
02:10:47,257 --> 02:10:48,716
Jacobo, it's me, Kilian.
1181
02:10:48,800 --> 02:10:50,885
- Kilian!
- Calm down.
1182
02:10:50,969 --> 02:10:53,137
Mosi is here, Kilian. Mosi...
1183
02:10:58,601 --> 02:11:00,144
Kilian...
1184
02:11:01,229 --> 02:11:02,897
Kilian.
1185
02:11:11,364 --> 02:11:14,200
Whose is that? The gun.
1186
02:11:14,284 --> 02:11:15,743
Gregorio.
1187
02:11:51,487 --> 02:11:53,323
Get off my island.
1188
02:12:03,458 --> 02:12:05,084
Hurry up.
1189
02:12:11,633 --> 02:12:13,259
You're not going to come with me?
1190
02:12:14,510 --> 02:12:15,595
Go.
1191
02:12:16,930 --> 02:12:18,014
Hurry up.
1192
02:12:26,940 --> 02:12:28,274
Kilian, look at me.
1193
02:12:28,983 --> 02:12:30,777
Go back home.
1194
02:12:31,486 --> 02:12:33,488
You've still got time
to start your life anew.
1195
02:13:36,926 --> 02:13:38,302
Your hair.
1196
02:13:41,139 --> 02:13:44,475
I've still got the images
in my mind, Kilian.
1197
02:13:45,601 --> 02:13:47,353
I can't erase them.
1198
02:13:51,482 --> 02:13:54,277
Mosi didn't have a family.
1199
02:13:54,360 --> 02:13:56,070
Nobody's going to claim Iniko.
1200
02:13:56,154 --> 02:13:57,780
I'm going to leave him
with my mother
1201
02:13:57,864 --> 02:14:00,616
and I'll move to a cabin
in the outskirts of town.
1202
02:14:00,700 --> 02:14:03,536
I'll need to be unseen for a while.
1203
02:14:04,495 --> 02:14:06,122
Then I'll be able to come out
1204
02:14:06,289 --> 02:14:09,167
and I'll be free to go
and do whatever I want to.
1205
02:14:10,501 --> 02:14:13,421
I need you to promise
that you won't try to see me.
1206
02:14:20,011 --> 02:14:21,512
How long?
1207
02:14:22,805 --> 02:14:24,640
A year.
1208
02:14:25,516 --> 02:14:28,227
The time it takes
a cocoa tree to bloom.
1209
02:14:29,312 --> 02:14:32,356
We don't have that much time,
you know that as well as I do.
1210
02:14:34,692 --> 02:14:36,319
Kilian...
1211
02:14:37,278 --> 02:14:39,322
I've said this once and
I say it again.
1212
02:14:41,282 --> 02:14:43,409
I will always be by your side.
1213
02:14:47,080 --> 02:14:50,958
Even though you can't see me,
I'll be there.
1214
02:15:39,173 --> 02:15:42,051
A low shot that just sneaks
by the post.
1215
02:15:46,889 --> 02:15:51,686
Coming up next, the president
gives his first speech to the people.
1216
02:15:51,769 --> 02:15:57,024
I declare formally constituted
the Republic of Equatorial Guinea
1217
02:15:57,108 --> 02:16:00,111
of which I become
its first constitutional president.
1218
02:16:01,070 --> 02:16:04,866
- Long live the Republic of Equatorial Guinea!
- Long live the Republic!
1219
02:17:07,970 --> 02:17:09,388
Kilian, any news on Gregorio?
1220
02:17:09,555 --> 02:17:10,389
No.
1221
02:17:10,848 --> 02:17:12,516
I thought maybe he'd gone back to
Spain without saying anything,
1222
02:17:12,642 --> 02:17:14,894
but all of his things
are still in his bedroom.
1223
02:17:15,519 --> 02:17:17,188
Including his passport.
1224
02:17:18,147 --> 02:17:19,565
I don't know anything about him.
1225
02:17:20,316 --> 02:17:23,152
I don't have the power
to protect the Spaniards any more.
1226
02:17:29,116 --> 02:17:30,368
Be careful, Kilian.
1227
02:17:45,549 --> 02:17:47,009
Hey, friend!
1228
02:17:47,093 --> 02:17:50,388
You look tired,
why don't you hop in?
1229
02:17:51,222 --> 02:17:52,807
I prefer walking.
1230
02:18:02,066 --> 02:18:02,984
Get in.
1231
02:18:08,698 --> 02:18:12,076
I think that will be enough.
You can rest now.
1232
02:18:13,119 --> 02:18:15,705
That grave should be for your
brother.
1233
02:18:15,788 --> 02:18:18,833
So you're going to pay for him.
1234
02:18:20,209 --> 02:18:22,670
Why didn't you leave as well?
1235
02:18:23,879 --> 02:18:25,589
I should return this to you.
1236
02:18:26,841 --> 02:18:29,302
You white people
are nothing without them.
1237
02:18:46,944 --> 02:18:48,529
Have you all gone crazy?
1238
02:18:51,282 --> 02:18:53,200
This man is innocent.
1239
02:18:53,367 --> 02:18:56,329
He didn't respect our laws.
1240
02:18:56,412 --> 02:18:57,747
That's not true.
1241
02:18:57,872 --> 02:18:59,415
You know he didn't rape Bisila.
1242
02:18:59,498 --> 02:19:01,375
She loves him.
1243
02:19:02,209 --> 02:19:04,378
She is mourning
1244
02:19:04,462 --> 02:19:06,922
to be able to reunite with him.
1245
02:19:07,006 --> 02:19:09,925
Jacobo snatched Bisila's
"ribalá rèötö".
1246
02:19:10,009 --> 02:19:12,178
And now you will take
1247
02:19:12,261 --> 02:19:14,555
his "ribalá rè rihólè" ?
1248
02:19:23,439 --> 02:19:26,025
I'll give you time until Bisila's
has finished mourning.
1249
02:19:26,233 --> 02:19:27,985
Then, you both will have to leave.
1250
02:19:28,361 --> 02:19:30,488
If not, you know what to expect.
1251
02:19:41,499 --> 02:19:43,501
Simón, please,
fetch me that paper over there.
1252
02:19:49,048 --> 02:19:51,258
You know what that is?
1253
02:19:51,342 --> 02:19:52,551
It's an "elëbó".
1254
02:19:54,595 --> 02:19:56,764
It keeps bad spirits away.
1255
02:19:58,224 --> 02:20:00,726
Bisila sent it to me when
I was away.
1256
02:20:05,606 --> 02:20:07,358
I'd like to ask you a favour.
1257
02:20:44,562 --> 02:20:47,106
There's no need for you
to do the natives' work.
1258
02:20:47,982 --> 02:20:49,483
I sleep better if I'm tired.
1259
02:20:55,698 --> 02:20:57,908
First time
I saw you at the cocoa plantations
1260
02:20:58,033 --> 02:21:00,578
you looked lost,
not really knowing what to do.
1261
02:21:01,662 --> 02:21:05,291
You asked: "What are the songs
about?", and I told you...
1262
02:21:05,374 --> 02:21:06,792
"About work".
1263
02:21:06,876 --> 02:21:09,587
Work to keep you from thinking.
Now I understand.
1264
02:21:11,130 --> 02:21:13,674
Some of these men spend years
without seeing their wives.
1265
02:21:14,925 --> 02:21:16,802
Now I'm just one more among them.
1266
02:21:34,612 --> 02:21:36,947
I was just a girl when
I arrived here.
1267
02:21:38,365 --> 02:21:39,450
This is my home.
1268
02:21:41,285 --> 02:21:43,496
It's the only one I've ever known.
1269
02:21:43,746 --> 02:21:46,874
If you don't see me cry, it's because
Iran out of tears a long time ago.
1270
02:21:47,708 --> 02:21:50,503
On the other hand... I understand
why you don't want to come back,
1271
02:21:50,669 --> 02:21:52,296
but it's dangerous here.
1272
02:21:54,590 --> 02:21:56,175
Father Rafael is leaving too.
1273
02:21:56,258 --> 02:22:00,429
Even Nelson and Oba have realised
that this isn't a safe place to live.
1274
02:22:00,763 --> 02:22:02,556
You're not going to change my mind.
1275
02:22:03,015 --> 02:22:04,725
I made a promise, Julia.
1276
02:22:09,563 --> 02:22:13,692
I know, I know... Honestly,
I didn't call you to persuade you.
1277
02:22:16,195 --> 02:22:17,988
I called to ask you a question.
1278
02:22:19,198 --> 02:22:22,451
Would you change your mind if she
would be willing to come with us?
1279
02:22:25,287 --> 02:22:26,121
Ma'am.
1280
02:22:26,747 --> 02:22:27,831
They are here.
1281
02:22:35,256 --> 02:22:36,507
Wait a minute.
1282
02:22:55,401 --> 02:22:56,402
Iniko!
1283
02:23:14,628 --> 02:23:16,046
He's precious.
1284
02:23:37,151 --> 02:23:39,361
Hello, Bisila.
1285
02:23:42,781 --> 02:23:44,241
How are you?
1286
02:23:48,537 --> 02:23:50,914
His name is Fernando Laha.
1287
02:23:52,958 --> 02:23:54,543
May I?
1288
02:24:03,510 --> 02:24:05,054
It'll be our secret.
1289
02:24:07,389 --> 02:24:10,851
His future siblings
won't notice the difference.
1290
02:24:11,852 --> 02:24:14,605
I won't be able to have more
children.
1291
02:24:17,107 --> 02:24:18,859
Two is enough.
1292
02:24:20,069 --> 02:24:22,988
If you want, nothing can stop us
from being a family.
1293
02:24:23,989 --> 02:24:25,449
I want that.
1294
02:24:59,775 --> 02:25:01,068
Wait a moment.
1295
02:25:02,653 --> 02:25:04,822
Sorry.
1296
02:25:07,825 --> 02:25:10,035
Sorry. Excuse me.
1297
02:25:10,119 --> 02:25:11,620
Bisila.
1298
02:25:11,787 --> 02:25:13,664
Julia!
1299
02:25:14,289 --> 02:25:15,874
Kilian.
1300
02:25:17,918 --> 02:25:19,336
I'll see you in a minute.
1301
02:25:29,722 --> 02:25:31,432
Thank you very much.
1302
02:25:32,891 --> 02:25:34,393
What's the matter?
1303
02:25:34,476 --> 02:25:36,145
You are Guinean, you cannot leave.
1304
02:25:38,856 --> 02:25:40,441
This woman is my wife.
1305
02:25:40,524 --> 02:25:42,234
- Show me the papers.
- Father!
1306
02:25:42,317 --> 02:25:43,777
The papers.
1307
02:25:43,861 --> 02:25:46,029
I'm Father Rafael,
the priest of St. Isabel.
1308
02:25:46,196 --> 02:25:48,949
Their papers were lost in a fire
during the riots.
1309
02:25:49,116 --> 02:25:52,161
I married them,
she's as Spanish as we are.
1310
02:25:52,244 --> 02:25:57,416
Children of a Spaniard and a Guinean
are Guinean, not Spanish.
1311
02:25:59,418 --> 02:26:00,919
They cannot travel.
1312
02:26:01,003 --> 02:26:03,088
This woman is Spanish, not Guinean.
1313
02:26:03,255 --> 02:26:06,133
She's free to go aboard,
but this child is Guinean,
1314
02:26:06,216 --> 02:26:07,593
and so is the mulatto.
1315
02:26:07,760 --> 02:26:11,096
They don't leave. You decide
whether you leave or you stay.
1316
02:26:11,180 --> 02:26:12,598
You'd better get on the ship.
1317
02:26:12,765 --> 02:26:15,100
When we get to Spain,
we'll fix it at the embassy.
1318
02:26:15,184 --> 02:26:17,644
They're my family,
I'm not leaving without them.
1319
02:26:17,728 --> 02:26:21,106
Then clear the way!
Get out of here! Get out!
1320
02:26:22,399 --> 02:26:23,942
You, pass.
1321
02:26:24,610 --> 02:26:26,069
Go, come on!
1322
02:26:26,153 --> 02:26:28,197
Get up, get up. Are you OK?
1323
02:26:28,280 --> 02:26:29,406
Bisila, are you OK?
1324
02:26:29,573 --> 02:26:30,824
Don't move!
Get back!
1325
02:26:31,575 --> 02:26:33,285
- Close the doors.
- Let's go!
1326
02:26:33,952 --> 02:26:35,412
- Come on, let's go!
- Close!
1327
02:26:35,913 --> 02:26:36,914
Get back!
1328
02:26:39,458 --> 02:26:40,584
Get back!
1329
02:26:46,215 --> 02:26:47,341
Come on! Come on!
1330
02:26:54,640 --> 02:26:56,850
Go, go, go, go!
1331
02:27:02,940 --> 02:27:04,024
Kilian!
1332
02:27:16,537 --> 02:27:18,789
Kilian! Kilian!
1333
02:27:18,872 --> 02:27:20,833
- Kilian!
- Sit down!
1334
02:27:21,250 --> 02:27:23,126
Oba! Kilian!
1335
02:27:32,678 --> 02:27:33,846
Nelson... Help!
1336
02:27:34,805 --> 02:27:36,056
Please!
1337
02:27:36,390 --> 02:27:38,058
Nelson!
1338
02:27:45,232 --> 02:27:46,733
Let's go.
1339
02:27:48,735 --> 02:27:51,864
Kilian! Kilian!
1340
02:27:57,578 --> 02:27:59,997
Sooner or later,
they'll come back for us.
1341
02:28:02,207 --> 02:28:04,751
They won't allow us to live
together.
1342
02:28:06,879 --> 02:28:09,339
Maybe they won't let us live
together...
1343
02:28:09,965 --> 02:28:12,926
But they won't be able
to separate us, either.
1344
02:29:14,029 --> 02:29:15,489
Can I now?
1345
02:29:15,572 --> 02:29:17,199
No, not yet.
1346
02:29:21,828 --> 02:29:23,664
Now you can.
1347
02:29:34,049 --> 02:29:36,635
Your turn, undress yourself.
1348
02:29:53,694 --> 02:29:57,572
We have two kinds of marriage.
1349
02:29:58,824 --> 02:30:03,453
"Ribalá rèötö", the kind
that buys virginity.
1350
02:30:04,121 --> 02:30:06,623
It's the one that bonded me to Mosi.
1351
02:30:07,541 --> 02:30:11,920
But we also have "ribalá rè rihólè".
1352
02:30:13,755 --> 02:30:15,549
Marriage based on love.
1353
02:30:17,634 --> 02:30:19,469
It's not valid before the law.
1354
02:30:21,304 --> 02:30:23,598
But it is between us.
1355
02:30:28,854 --> 02:30:33,734
We don't have a priestess, but the
keeper of island can be our witness.
1356
02:30:36,778 --> 02:30:38,864
If that's what you want.
1357
02:30:43,118 --> 02:30:44,828
It's what I want.
1358
02:30:52,210 --> 02:30:54,671
Then I must talk first.
1359
02:30:58,925 --> 02:31:00,635
I promise
1360
02:31:01,678 --> 02:31:05,098
that I will always be faithful to you
1361
02:31:07,684 --> 02:31:10,020
in my heart.
1362
02:31:14,274 --> 02:31:16,234
What should I say?
1363
02:31:16,318 --> 02:31:20,655
You need to say
that you won't abandon this wife.
1364
02:31:20,739 --> 02:31:23,617
Despite the many others
that you may have.
1365
02:31:26,036 --> 02:31:28,330
I won't leave you, no matter what.
1366
02:31:34,044 --> 02:31:36,463
In my heart, at least.
1367
02:31:42,719 --> 02:31:47,474
All around us,
the world was falling apart...
1368
02:31:47,557 --> 02:31:52,229
But in Bisappoo,
we could finally live our love freely.
1369
02:31:54,064 --> 02:31:57,067
And that was
the only thing that mattered.
1370
02:31:58,819 --> 02:32:03,365
We didn't know
how long happiness could last.
1371
02:32:04,658 --> 02:32:06,409
It wasn't long.
1372
02:32:07,869 --> 02:32:10,497
Bisappoo would burn soon.
1373
02:32:11,206 --> 02:32:14,501
All the Spaniards
had to leave the island...
1374
02:32:14,584 --> 02:32:16,419
due to Macías' decree
1375
02:32:18,755 --> 02:32:20,465
and not be able to return.
1376
02:32:22,092 --> 02:32:27,013
Nevertheless, those were
the happiest days of my life.
1377
02:32:27,389 --> 02:32:30,308
Enough to give meaning
1378
02:32:31,935 --> 02:32:33,603
to an entire lifetime.
1379
02:33:02,632 --> 02:33:04,134
Bisila...
1380
02:33:07,971 --> 02:33:11,766
She gave me another present for you,
Uncle Kilian.
1381
02:33:12,309 --> 02:33:14,436
I hope I can do it right.
1382
02:33:15,896 --> 02:33:18,398
I learnt it just like she taught me.
96258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.