All language subtitles for Les.Petites.Saintes.Y.Touchent.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,250 --> 00:00:15,125 YOUNG GIRLS IN ECSTASY 4 00:00:56,458 --> 00:00:57,333 My very dear girls, 5 00:00:57,458 --> 00:01:01,000 I want to express my joy at seeing you all gathered around me 6 00:01:01,125 --> 00:01:05,333 in this house dedicated to the worship of our Patroness Saint Joan of Arc. 7 00:01:08,208 --> 00:01:10,083 This year, once again, 8 00:01:10,208 --> 00:01:15,042 you wanted to get together to remember the happy time of your teenage years, 9 00:01:15,167 --> 00:01:17,708 when you became conscious of your life goal, 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 and you built your destiny. 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,708 I did everything I could to guide you 12 00:01:22,833 --> 00:01:26,375 and to allow your various personalities to blossom. 13 00:01:27,250 --> 00:01:31,292 I tried to give you all the spiritual support that you needed, 14 00:01:31,500 --> 00:01:34,417 and I'm proud to see that I succeeded in my task, 15 00:01:34,542 --> 00:01:37,333 because just like our great Saint, 16 00:01:37,458 --> 00:01:40,375 your lives all seem to be aiming at the same goal : 17 00:01:40,708 --> 00:01:45,875 the total blossoming of your senses, guided by your heart and your soul, 18 00:01:46,042 --> 00:01:48,542 which will keep you from consuming yourself vainly. 19 00:01:48,667 --> 00:01:51,292 Oh, sorry, little Saint, that's not exactly what I meant! 20 00:01:51,750 --> 00:01:55,292 I forgive you. Talking nonsense happens to everybody. 21 00:01:55,917 --> 00:01:59,333 I will conclude by sending to you and our beautiful house 22 00:01:59,458 --> 00:02:01,958 my eternal wishes of earthly happiness. 23 00:02:02,083 --> 00:02:04,750 Bravo! 24 00:02:05,833 --> 00:02:07,708 My children, cheers! 25 00:02:07,833 --> 00:02:09,458 Cheers! 26 00:02:12,042 --> 00:02:13,167 How is London doing ? 27 00:02:13,292 --> 00:02:16,667 Like the pelican exhausted by a long trip in the evening fogs. 28 00:02:16,917 --> 00:02:18,792 - You know London ? - Yes, I've already been there. 29 00:02:18,917 --> 00:02:20,583 What did you think of it ? 30 00:02:20,792 --> 00:02:23,042 Rather handsome. 31 00:02:23,333 --> 00:02:28,000 You know, I was leaving the boardinghouse where I lived when... 32 00:02:38,542 --> 00:02:40,208 Yes, how do you know ? 33 00:02:40,333 --> 00:02:43,125 First, you jaywalk. 34 00:02:43,250 --> 00:02:44,792 Second, you have a guide. 35 00:02:44,917 --> 00:02:47,042 Oh, precisely, and I don't want a second one. 36 00:03:00,708 --> 00:03:03,250 You can't do without me. 37 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 I'll show you whatever you want. 38 00:03:05,333 --> 00:03:06,833 A carriage. 39 00:03:07,667 --> 00:03:08,917 Here is it. 40 00:03:50,750 --> 00:03:52,000 Yes. 41 00:03:52,542 --> 00:03:53,708 Is it that obvious ? 42 00:03:53,875 --> 00:03:57,333 No, don't worry, we'll fix that. 43 00:04:21,375 --> 00:04:24,500 First, a mini skirt, so you don't stand out anymore. 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 But everyone will see my panties. 45 00:04:52,542 --> 00:04:54,167 No, nobody will see them. 46 00:04:54,292 --> 00:04:57,917 Just take them off. Besides, girls don't wear panties here. 47 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 Ah, even with a miniskirt, 48 00:05:23,833 --> 00:05:26,667 a French girl will always have a crinoline in her head. 49 00:05:45,750 --> 00:05:48,583 - Oh, I don't dare. - Yes, go in. 50 00:05:58,042 --> 00:05:58,792 Here ? 51 00:06:21,000 --> 00:06:26,042 You are conditioned by a catholic-judeo-conservative heredity 52 00:06:26,167 --> 00:06:28,792 which fundamentals are established 53 00:06:28,917 --> 00:06:32,000 on the basis of humility, prejudices and traditions. 54 00:06:32,167 --> 00:06:34,708 Traditions, my ass! 55 00:06:34,833 --> 00:06:35,792 I'm sorry ? 56 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 I said traditions, my ass. 57 00:06:38,458 --> 00:06:41,375 I might have judged you a little hastily. 58 00:06:57,625 --> 00:06:59,667 But you don't look very English. 59 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 The English blood was reinvigorated by far away conquests. 60 00:07:03,542 --> 00:07:06,292 My father conceived me during a tiger hunt 61 00:07:06,417 --> 00:07:07,792 with a beautiful indigenous, 62 00:07:07,917 --> 00:07:10,333 while the tiger was too long in coming. 63 00:07:11,708 --> 00:07:13,792 And the tiger didn't spoil the festive spirit ? 64 00:07:13,958 --> 00:07:15,167 It actually did. 65 00:07:15,292 --> 00:07:18,958 But my father was the kind of man able to do many things at once. 66 00:07:20,250 --> 00:07:21,542 Like you! 67 00:07:21,833 --> 00:07:23,083 Yes, a little. 68 00:07:23,333 --> 00:07:26,542 And he killed it, involving it in his pleasure. 69 00:07:27,833 --> 00:07:29,667 - Very moving. - Yes. 70 00:07:29,792 --> 00:07:33,250 And it's on his hide I will procreate in turn. 71 00:07:34,333 --> 00:07:36,417 - You want a baby tiger ? -Yes! 72 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 Do you think it will fit me ? 73 00:07:40,792 --> 00:07:42,042 No. It's too large. 74 00:07:42,167 --> 00:07:43,167 - No, no. - Oh, yes. 75 00:07:43,292 --> 00:07:44,667 - I don't think so. - Yes! 76 00:07:44,792 --> 00:07:45,708 I don't think so! 77 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 Not bad. 78 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 Oh, Churchill! 79 00:08:17,875 --> 00:08:20,667 - Where are we going ? - To a party at a friend's place. 80 00:09:21,000 --> 00:09:22,667 And you, you'll go to the hotel. 81 00:09:45,958 --> 00:09:48,750 What about us, didn't we meet somewhere ? 82 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 What about going home ? 83 00:09:55,417 --> 00:09:56,875 You're driving me home ? 84 00:09:57,042 --> 00:10:00,000 That's not exactly what I meant. 85 00:10:06,458 --> 00:10:08,750 I like dim light. 86 00:10:19,833 --> 00:10:21,458 No, keep your skirt. 87 00:10:21,583 --> 00:10:23,667 I find it a lot more exciting. 88 00:12:12,000 --> 00:12:13,417 Turn around. 89 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 Oh no! 90 00:12:20,833 --> 00:12:22,292 Not like that. 91 00:12:22,458 --> 00:12:24,708 Girls prefer that to the pill. 92 00:12:27,792 --> 00:12:30,708 Oh Mike, oh no! 93 00:12:30,833 --> 00:12:32,458 No, Mike! 94 00:12:48,917 --> 00:12:51,542 No, no, oh Mike! 95 00:12:54,125 --> 00:12:56,500 Oh yes... 96 00:12:57,125 --> 00:13:00,958 You see, now, you're a real little English girl. 97 00:13:28,583 --> 00:13:31,083 I'm a real English girl ? 98 00:13:31,208 --> 00:13:32,125 Yes. 99 00:13:32,375 --> 00:13:34,792 And it's a real English telling you that. 100 00:13:42,833 --> 00:13:44,125 It's me! 101 00:13:44,250 --> 00:13:45,833 No, stay as you are, 102 00:13:46,167 --> 00:13:47,208 it's Marc, 103 00:13:47,333 --> 00:13:48,708 he might want you. 104 00:13:48,833 --> 00:13:50,750 And in England we share everything. 105 00:13:57,750 --> 00:13:58,458 Hello! 106 00:13:58,583 --> 00:14:00,875 - What's the matter ? - You need to call your parents. 107 00:14:01,708 --> 00:14:04,958 They want you to come back immediately to Paris to revise for your bac. 108 00:14:06,792 --> 00:14:08,667 What ! You're not English ? 109 00:14:08,833 --> 00:14:11,000 Of course no, we live in Passy. 110 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 A French! 111 00:14:26,958 --> 00:14:29,167 And we never went back to London. 112 00:14:31,708 --> 00:14:33,917 Well, I never visited London either. 113 00:14:34,583 --> 00:14:36,583 Even if we promised to do it with my fiancé 114 00:14:36,708 --> 00:14:38,708 if he won the slightly crazy challenge 115 00:14:38,833 --> 00:14:40,750 to cross the channel by swimming. 116 00:14:41,792 --> 00:14:44,417 And he stacked all the odds in his favor. 117 00:14:44,958 --> 00:14:46,917 Small Béarnaise crust, 118 00:14:47,042 --> 00:14:48,792 pike with a villageoise sauce, 119 00:14:48,917 --> 00:14:50,750 forestiére dish, 120 00:14:51,042 --> 00:14:53,083 lobster a I'Armoricaine... 121 00:14:56,375 --> 00:14:59,000 Two steaks, two yogurts and a bottle of Evian water. 122 00:15:04,042 --> 00:15:06,250 Can you imagine that some people eat spicy, 123 00:15:07,375 --> 00:15:08,583 aphrodisiac dishes, 124 00:15:08,708 --> 00:15:12,292 served with alcohol blurring their brain and their senses, 125 00:15:12,625 --> 00:15:15,458 and leading them to insatiable love making ? 126 00:15:16,125 --> 00:15:17,625 Can you imagine that ? 127 00:15:18,375 --> 00:15:19,583 Oh yes! 128 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 What about going at your place tonight ? 129 00:15:21,792 --> 00:15:24,000 Are you crazy ? And my training ? 130 00:15:27,167 --> 00:15:31,625 And that is how I spent all my days of freedom at the swimming pool. 131 00:15:34,792 --> 00:15:38,750 Relentlessly, Bernard swam in the pool 132 00:15:39,833 --> 00:15:42,667 for endless solitary olympiads. 133 00:15:44,000 --> 00:15:46,958 And me, on the poolside, like a empty-handed fisherman, 134 00:15:47,250 --> 00:15:49,458 I flipped through huge books. 135 00:16:19,542 --> 00:16:21,792 I love you a little, 136 00:16:21,917 --> 00:16:23,125 just a little bit, 137 00:16:23,250 --> 00:16:24,583 a lot, 138 00:16:24,708 --> 00:16:27,667 much less, madly, 139 00:16:27,875 --> 00:16:29,250 not madly, 140 00:16:29,458 --> 00:16:31,708 and maybe one day not at all. 141 00:16:34,292 --> 00:16:37,792 And I became aware of what was called roman-fleuves. 142 00:16:44,333 --> 00:16:46,083 We had arrived the day before 143 00:16:46,208 --> 00:16:49,208 at a lovely port on the north part of the Manche department. 144 00:16:50,167 --> 00:16:53,833 It was the first time we spent a night under the same roof. 145 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 And you can imagine my emotion, sharing a room with Bernard. 146 00:16:58,750 --> 00:17:00,833 But that emotion didn't last long, 147 00:17:00,958 --> 00:17:04,000 as Bernard, intransigent, had thought of everything. 148 00:17:08,667 --> 00:17:09,833 Did you sleep well ? 149 00:17:09,958 --> 00:17:11,583 Not really, and you ? 150 00:17:11,708 --> 00:17:12,792 Like a log. 151 00:17:12,917 --> 00:17:14,667 And I feel in great shape. 152 00:17:15,542 --> 00:17:17,000 You thought about me ? 153 00:17:17,375 --> 00:17:20,167 Of course ! I wondered if you got everything ready. 154 00:17:22,958 --> 00:17:25,292 Of course, I got everything ready. 155 00:17:52,667 --> 00:17:53,833 The grease. 156 00:17:57,583 --> 00:17:58,500 Here is it. 157 00:18:00,292 --> 00:18:02,542 Maybe it's time to go. 158 00:18:15,875 --> 00:18:17,875 Well, alright. The rope. 159 00:18:28,292 --> 00:18:29,667 Don't forget. 160 00:18:29,875 --> 00:18:31,792 When I pull once, you give me coffee. 161 00:18:31,917 --> 00:18:33,500 Twice, a sandwich. 162 00:18:33,625 --> 00:18:35,458 - And three times ? - It's an SOS. 163 00:18:41,833 --> 00:18:44,083 Bravo ! Bravo! 164 00:18:45,292 --> 00:18:48,208 Have a nice crossing. I hope you can swim! 165 00:18:48,667 --> 00:18:49,958 Shut up! 166 00:18:51,792 --> 00:18:55,083 Say hi to the English. Bring us some porridge back. 167 00:18:55,208 --> 00:18:56,375 Yeah, sure... 168 00:18:56,500 --> 00:18:59,458 Be careful, you'll fall. 169 00:18:59,833 --> 00:19:01,750 You'll wash later. 170 00:19:01,875 --> 00:19:04,125 It's not too cold ? Watch out for crabs. 171 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Thank you. 172 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 Well, go ahead, what are you waiting for ? 173 00:19:07,750 --> 00:19:09,417 It's not hot! 174 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 - Stay strong ! - Thank you. 175 00:19:12,375 --> 00:19:14,083 Well, let's go. 176 00:19:14,208 --> 00:19:15,292 To the water! 177 00:19:15,417 --> 00:19:18,375 Well done! 178 00:19:19,083 --> 00:19:20,083 Faster! 179 00:21:01,000 --> 00:21:02,542 Show me your breasts. 180 00:21:08,917 --> 00:21:10,583 Pull up your sweater. 181 00:21:43,583 --> 00:21:45,208 Pull up your sweater. 182 00:21:47,417 --> 00:21:48,583 Take it off. 183 00:22:00,042 --> 00:22:01,917 Now, your blue jeans. 184 00:22:20,375 --> 00:22:21,333 Come. 185 00:22:21,458 --> 00:22:22,667 I can't. 186 00:22:23,583 --> 00:22:24,792 You, come. 187 00:22:26,333 --> 00:22:28,000 Tie it to the edge. 188 00:22:51,750 --> 00:22:53,250 Kiss me. 189 00:24:22,958 --> 00:24:24,333 The rope! 190 00:24:42,917 --> 00:24:46,417 Too late, my poor Bernard had left us. 191 00:24:48,542 --> 00:24:50,625 Our fate is hanging by a thread. 192 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 Like Ariane's. 193 00:24:52,083 --> 00:24:54,042 I too had to use many tricks 194 00:24:54,167 --> 00:24:56,375 to get what I wanted with the one I desired. 195 00:24:56,500 --> 00:24:58,208 - He didn't want you ? - Idiot! 196 00:24:58,333 --> 00:24:59,833 He had been put on probation. 197 00:24:59,958 --> 00:25:01,875 - He had committed an of fence ? - Yes! 198 00:25:02,000 --> 00:25:02,917 Which one ? 199 00:25:03,042 --> 00:25:06,958 The one of having been raised by a controlling and insanely jealous mother. 200 00:25:07,375 --> 00:25:08,500 How did you meet him ? 201 00:25:08,625 --> 00:25:10,583 By giving him English lessons at home. 202 00:25:10,708 --> 00:25:13,292 - And she wasn't supicious of you ? - Of course yes. 203 00:25:13,417 --> 00:25:15,458 But since she refused to send him to England, 204 00:25:15,583 --> 00:25:18,458 it was not the worst thing. 205 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Sit down. 206 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 I wasn't expecting you to be that young. 207 00:25:27,250 --> 00:25:29,167 I have all my degrees. 208 00:25:29,292 --> 00:25:32,625 I'm sure you do, but I would have prefered an older teacher for my son. 209 00:25:32,750 --> 00:25:34,583 I always refused to send him to your country 210 00:25:34,708 --> 00:25:36,292 where you seem to have such dissolute customs. 211 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 I can assure you that you're wrong. 212 00:25:38,667 --> 00:25:41,542 Anyway, you seem serious, let's have a try. 213 00:25:42,083 --> 00:25:43,000 Robert ? 214 00:25:43,333 --> 00:25:45,167 - Mom ? - Come here, honey. 215 00:25:48,583 --> 00:25:51,292 This is Miss Jane, your English teacher. 216 00:25:51,417 --> 00:25:53,875 With her, I hope you'll catch up. 217 00:25:54,542 --> 00:25:55,875 Nice to meet you, Miss. 218 00:25:56,042 --> 00:25:57,458 Hello, Robert. 219 00:26:00,458 --> 00:26:01,542 You can start now, 220 00:26:01,667 --> 00:26:04,417 the room is not very big, but you will be very very quiet. 221 00:26:18,583 --> 00:26:21,417 Read this text, so I can hear your accent. 222 00:27:24,625 --> 00:27:26,167 Look at me very carefully. 223 00:27:26,292 --> 00:27:27,708 Oh, yes! 224 00:27:39,875 --> 00:27:42,208 Your lips forward, your tongue touching your palate, 225 00:27:42,333 --> 00:27:44,250 or you will never manage to do it. 226 00:27:45,042 --> 00:27:46,833 This child has an awful accent, 227 00:27:46,958 --> 00:27:48,833 he'll never manage to pronounce the aspirated « h ♪. 228 00:27:48,958 --> 00:27:52,167 It's very difficult but we'll do it. 229 00:27:52,708 --> 00:27:55,167 Ah, in this case, you'll have all my gratitude. 230 00:27:57,875 --> 00:27:59,792 I didn't sleep all night. 231 00:28:05,292 --> 00:28:06,500 Do you love me ? 232 00:28:06,625 --> 00:28:08,375 - Hush... - Do you love me ? 233 00:28:16,917 --> 00:28:18,250 Kiss me. 234 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 Later. 235 00:28:19,833 --> 00:28:21,167 Now. 236 00:28:24,875 --> 00:28:26,000 Better than that. 237 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 What are you doing ? 238 00:28:32,333 --> 00:28:34,958 Still his accent, I was showing him how to put his lips. 239 00:28:35,083 --> 00:28:38,750 Were you ? But I want to hear you, don't slow down your work. 240 00:28:59,083 --> 00:29:01,375 Read, or she'll come back. 241 00:29:03,333 --> 00:29:05,917 Jane, I want to touch you so much. 242 00:29:06,458 --> 00:29:09,042 Can't you do two things in the same time ? 243 00:29:21,042 --> 00:29:22,375 Read, I told you. 244 00:29:27,375 --> 00:29:29,000 Watch out, go on. 245 00:29:41,292 --> 00:29:43,333 Aspirated, be careful with the aspirated « h ♪. 246 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Robert! 247 00:29:45,042 --> 00:29:46,750 Focus on your accent! 248 00:29:46,875 --> 00:29:49,583 Do as Miss Jane says, watch out, I'm listening! 249 00:29:49,917 --> 00:29:51,458 You mom is right, 250 00:29:51,583 --> 00:29:54,083 focus on the aspirated « h ♪. 251 00:31:17,250 --> 00:31:20,542 Start again here, careful with the aspirated « h ♪. 252 00:32:20,000 --> 00:32:22,417 Ah, you see, you can do it when you want to! 253 00:32:24,333 --> 00:32:26,583 There is no « Ah ♪, you'll do everything we want. 254 00:32:26,917 --> 00:32:29,167 And he did everything I wanted. 255 00:32:29,292 --> 00:32:32,167 Well, me, when I arrived in Paris with my fiance, 256 00:32:32,292 --> 00:32:33,917 he didn't do what I wanted at all. 257 00:32:38,750 --> 00:32:41,417 Having lived in Paris when he was a Beaux Arts student, 258 00:32:41,542 --> 00:32:45,792 my fiancé couldn't wait to make me visit the neighborhood he liked so much. 259 00:32:53,792 --> 00:32:57,667 On the bridge, a man walked by and watched us with so much intensity 260 00:32:57,792 --> 00:33:00,375 I instinctively turned to watch him. 261 00:33:01,667 --> 00:33:03,417 He had done the same. 262 00:33:04,625 --> 00:33:07,167 Tom didn't seem to have noticed and I was glad 263 00:33:07,292 --> 00:33:09,333 because he had a jealous nature. 264 00:33:53,958 --> 00:33:55,333 We are good here. 265 00:33:55,458 --> 00:33:57,125 Excuse me. 266 00:33:59,375 --> 00:34:00,958 Do you have any cigarettes ? 267 00:34:08,750 --> 00:34:09,792 Well, let's go. 268 00:34:09,917 --> 00:34:12,083 - You don't like this place ? - I do, but I want to walk. 269 00:34:12,250 --> 00:34:13,708 But it's all we've been doing since this morning. 270 00:34:13,833 --> 00:34:15,208 Well, let's not stop there. 271 00:34:23,375 --> 00:34:25,667 - You have a record to break ? - I don't like strolling. 272 00:34:25,792 --> 00:34:28,000 Paris gives itself only to those who knows how to savor it. 273 00:34:28,125 --> 00:34:29,833 Well, me, I want to devour it. 274 00:34:30,333 --> 00:34:32,667 But you'll be exhausted tonight if we want to go out. 275 00:34:32,833 --> 00:34:34,833 You see you're exhausted! 276 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 - You're not from here ? - Indeed. 277 00:34:54,292 --> 00:34:56,750 And it's your first time in Paris ? 278 00:34:57,417 --> 00:34:59,542 No, I know the city well because I studied here, 279 00:34:59,667 --> 00:35:01,958 and I'm acting as a tour guide for my fiancee, Chantal. 280 00:35:05,167 --> 00:35:06,833 Allow me to introduce myself, 281 00:35:06,958 --> 00:35:07,958 Chris top he. 282 00:35:08,125 --> 00:35:10,250 And I'm Tom. Will you have a drink with us ? 283 00:35:10,417 --> 00:35:12,000 With pleasure. 284 00:35:20,542 --> 00:35:21,333 Thank you. 285 00:35:21,458 --> 00:35:24,417 To our meeting and maybe our friendship. 286 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 Don't you like dancing ? 287 00:35:33,625 --> 00:35:35,833 Chantal loves that, but I don't dance. 288 00:35:38,625 --> 00:35:41,208 - Can I ? - Of course. 289 00:36:03,500 --> 00:36:05,458 Let's sit down, now. 290 00:36:13,333 --> 00:36:15,333 Your fiancée is a very good dancer. 291 00:36:15,458 --> 00:36:16,708 You should take lessons. 292 00:36:16,833 --> 00:36:18,750 You are an adorable couple. 293 00:36:18,875 --> 00:36:20,375 Let's go home, I'm tired. 294 00:36:20,500 --> 00:36:21,917 Tired ? 295 00:36:22,208 --> 00:36:24,375 But what did you do today ? 296 00:36:24,708 --> 00:36:26,917 You're not going to bed now, are you ? 297 00:36:27,042 --> 00:36:30,000 You will have the rest of your life to recover from this trip in Paris. 298 00:36:30,875 --> 00:36:31,917 Come on. 299 00:36:32,375 --> 00:36:35,208 Come, I invite you to my place for one last drink. Right ? 300 00:36:51,542 --> 00:36:53,167 Chantal, you're like a piece of art 301 00:36:53,292 --> 00:36:56,458 whose mere presence creates the perfect atmosphere for exchanging. 302 00:36:56,833 --> 00:36:58,042 Don't smile. 303 00:36:58,875 --> 00:37:02,333 You seduced me and I'm not ashamed to admit it to your fiance, 304 00:37:02,833 --> 00:37:05,292 because I feel closer to him that way. 305 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 What do you mean ? 306 00:37:08,458 --> 00:37:11,042 When two men are attracted to the same woman, 307 00:37:11,167 --> 00:37:13,208 they have many other things in common. 308 00:37:13,375 --> 00:37:15,958 Maybe that's why they usually hate each other. 309 00:37:16,625 --> 00:37:17,875 Don't think that. 310 00:37:18,000 --> 00:37:20,625 Many of the women who find their balance only with two men 311 00:37:20,750 --> 00:37:22,667 have only one desire : make them meet. 312 00:37:22,792 --> 00:37:26,625 And, unlike what you think, they always make an ideal couple. 313 00:37:27,042 --> 00:37:29,375 - You mean a trio. - If you want. 314 00:37:37,375 --> 00:37:41,958 Tom, reassure her because, in our case, it's purely intellectual. 315 00:37:42,375 --> 00:37:43,750 I'm sure it is. 316 00:37:44,417 --> 00:37:47,167 - Tom, let's go please. - Why ? 317 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 We're good here. 318 00:37:48,708 --> 00:37:51,167 - This man disturbs me. - He's not disturbing at all. 319 00:37:51,458 --> 00:37:54,083 - He followed us all day long. - What do you say ? 320 00:37:54,208 --> 00:37:55,833 He was behind us in every street. 321 00:37:55,958 --> 00:37:58,417 - And at the café, he was behind me ? - Exactly. 322 00:37:58,542 --> 00:37:59,958 You're imagining things, darling. 323 00:38:00,083 --> 00:38:03,208 We are sleepwalkers, walking on the edge of a roof, 324 00:38:03,333 --> 00:38:05,417 and it's dangerous to wake us up. 325 00:38:09,375 --> 00:38:10,792 Well, to our dreams! 326 00:38:10,917 --> 00:38:12,417 To you, dear Tom. 327 00:38:12,958 --> 00:38:13,958 To our paths. 328 00:38:14,083 --> 00:38:17,500 To the fixed fates that allowed them to meet and 329 00:38:17,625 --> 00:38:20,333 to leave each other for our greatest joy. 330 00:38:22,250 --> 00:38:23,583 May I ? 331 00:38:32,333 --> 00:38:36,292 Your self-control hides a passionate and original soul, I'm certain. 332 00:38:36,417 --> 00:38:38,083 Why do you say that ? 333 00:38:40,875 --> 00:38:42,958 I feel us so close to each other, 334 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 and I would like to be your confident, like a big brother. 335 00:38:48,458 --> 00:38:49,583 Look, 336 00:38:50,375 --> 00:38:51,792 Chantal fell asleep. 337 00:38:53,000 --> 00:38:54,833 Her dreams took her away from us. 338 00:38:55,875 --> 00:38:57,333 It's time to leave. 339 00:38:57,875 --> 00:38:59,792 Happy encounteers are so rare, 340 00:38:59,917 --> 00:39:03,125 if you agree, I'll carry her to my couch and, 341 00:39:03,250 --> 00:39:05,583 while she sleeps, we'll keep on chatting. 342 00:39:05,958 --> 00:39:07,000 Understood. 343 00:43:36,792 --> 00:43:39,708 And you didn't feel a little lonely ? 344 00:43:39,833 --> 00:43:41,125 Oh, yes, a little! 345 00:43:42,458 --> 00:43:46,667 With or without us, boys always unwind with foreigners. 346 00:43:47,125 --> 00:43:48,875 They are vulnerable, 347 00:43:49,083 --> 00:43:51,542 and often don't understand the language, 348 00:43:52,125 --> 00:43:56,167 which is not always true but it's funny to let them believe that. 349 00:44:07,542 --> 00:44:08,875 This is Pamela. 350 00:44:09,000 --> 00:44:10,917 A young English woman visiting Paris. 351 00:44:11,042 --> 00:44:12,667 Where did you find this beautiful stranger ? 352 00:44:12,792 --> 00:44:15,042 Under the Arch of Triumph, as usual. 353 00:44:15,167 --> 00:44:16,667 She doesn't speak French ? 354 00:44:16,792 --> 00:44:19,167 Yes, I'm giving her lessons. 355 00:44:19,792 --> 00:44:22,458 Pamela, what is... ca ? 356 00:44:26,917 --> 00:44:28,083 My ass! 357 00:44:29,417 --> 00:44:30,625 That's all she learned ? 358 00:44:30,750 --> 00:44:32,833 Well, that's enough to have a nice carrier. 359 00:44:33,125 --> 00:44:34,792 By the way, where are your girls ? 360 00:44:34,917 --> 00:44:36,042 Well, the truth is... 361 00:44:36,167 --> 00:44:37,542 That you're going to watch me fuck. 362 00:44:37,667 --> 00:44:39,792 Oh, we still have the whole trip to find some. 363 00:44:39,917 --> 00:44:41,792 Who said we didn't find anything ? 364 00:44:44,083 --> 00:44:45,417 Better than that ? 365 00:44:48,500 --> 00:44:50,417 With a better body, yes. 366 00:44:50,875 --> 00:44:52,125 Look... 367 00:44:52,583 --> 00:44:54,208 Look at those shapes! 368 00:44:55,125 --> 00:44:56,708 Well done. 369 00:44:57,583 --> 00:44:59,083 Well, let's go, let's hit the road. 370 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 And the car ? 371 00:45:40,375 --> 00:45:41,708 Jimmy's watching it. 372 00:45:41,833 --> 00:45:42,958 What do we take ? 373 00:45:43,083 --> 00:45:44,250 A salami. 374 00:45:44,375 --> 00:45:45,292 Yes. 375 00:46:01,167 --> 00:46:02,625 And with that, sir ? 376 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 A saucisson. 377 00:46:11,750 --> 00:46:12,917 Angelo... 378 00:46:16,917 --> 00:46:19,042 Come on, let's go. 379 00:46:20,833 --> 00:46:23,417 Come on, let's go, they're waiting for us. 380 00:46:29,667 --> 00:46:31,708 Thank you very much. Goodbye, Sir. 381 00:46:33,125 --> 00:46:34,583 - Who's next ? - Me. 382 00:46:35,083 --> 00:46:36,167 Excuse-me. 383 00:46:36,708 --> 00:46:37,833 Yes, very good. 384 00:46:37,958 --> 00:46:40,042 And... what can I take ? 385 00:46:40,542 --> 00:46:42,792 - A turkey ? - Yes, please. 386 00:46:57,417 --> 00:46:59,833 Well, that's a nice house. 387 00:47:01,542 --> 00:47:04,333 - It's a little too late. - What is a little late ? 388 00:47:04,542 --> 00:47:08,208 Every weekend we have so many girls we don't know what to do with them, 389 00:47:09,000 --> 00:47:11,375 and when your parents give us the house, 390 00:47:11,917 --> 00:47:13,958 forget it. - Forget what ? 391 00:47:14,167 --> 00:47:16,375 Well... Nothing. Not a single girl. 392 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Not a single girl ? 393 00:47:17,625 --> 00:47:19,750 And what is that ? 394 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 That's not bad... 395 00:47:25,708 --> 00:47:27,625 Not bad at all. 396 00:47:32,917 --> 00:47:35,208 Looks like she's hot-blooded. 397 00:47:36,333 --> 00:47:38,250 Hot blood or not, 398 00:47:38,375 --> 00:47:41,667 I'd need a box of twelve just to put me in the mood. 399 00:47:42,250 --> 00:47:44,792 Come on, stop messing aroung. Let's eat. 400 00:47:47,167 --> 00:47:48,792 Here, catch. 401 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 I'm going to tell you a story, now. 402 00:48:07,792 --> 00:48:11,292 A couple, husband and wife, the wife is pregnant. 403 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 The husband drives her to the clinic and waits in the hall. 404 00:48:15,500 --> 00:48:17,042 The wife is in the room, 405 00:48:17,167 --> 00:48:19,083 when suddenly a nurse goes out. 406 00:48:19,625 --> 00:48:22,333 The husband looks at the nurse, he says : « He was born? ♪. 407 00:48:22,917 --> 00:48:25,167 The nurse says : « Yes, yes, he was born ! ♪. 408 00:48:25,292 --> 00:48:26,083 The husband : 409 00:48:26,625 --> 00:48:29,167 << What is it ? Is it a man ? Is it a woman ? ♪. 410 00:48:29,750 --> 00:48:31,625 The nurse says : « It's a boy ♪. 411 00:48:31,750 --> 00:48:35,500 « A boy, oh, at least, he was born, he was born, I have a son ! ♪ 412 00:48:36,833 --> 00:48:38,250 The nurse says : 413 00:48:38,375 --> 00:48:40,167 « But... he's missing an arm ♪. 414 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 The poor father, filled with emotion : 415 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 « He's missing an arm! 416 00:48:46,000 --> 00:48:48,208 « What am I going to do ? He's my son! 417 00:48:48,333 --> 00:48:51,458 « I'll give him one of my arms when he's grown up ♪. 418 00:48:51,875 --> 00:48:55,667 The nurse : « you know he's missing the other arm, too ♪. 419 00:48:56,625 --> 00:48:59,083 « That doesn't matter, he's my son ! ♪. 420 00:48:59,708 --> 00:49:00,583 The nurse : 421 00:49:01,375 --> 00:49:03,208 « But he's also missing a leg ♪. 422 00:49:04,333 --> 00:49:06,625 The father : « Also a leg ? That's not possible, no ♪, 423 00:49:06,750 --> 00:49:09,083 « That's not possible, no ♪, desperate : 424 00:49:09,208 --> 00:49:11,708 « But I want to see my son ! ♪. 425 00:49:12,083 --> 00:49:14,833 So the nurse goes in the room, brings outside 426 00:49:14,958 --> 00:49:17,708 a baby with an ear as big as that. 427 00:49:18,042 --> 00:49:20,083 The father : « My son, my son ! ♪. 428 00:49:20,208 --> 00:49:22,625 The nurse : « speak louder, because he's deaf ♪. 429 00:49:31,125 --> 00:49:32,708 Are you sure she fucks ? 430 00:49:32,833 --> 00:49:34,708 Of course, all the English women take the pill. 431 00:49:35,333 --> 00:49:36,625 Well, that's good then. 432 00:49:42,125 --> 00:49:44,208 You are well placed. 433 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 So, we'll satisfy her. 434 00:49:50,583 --> 00:49:52,917 She seems to have an amazing pair of breast. 435 00:49:55,458 --> 00:49:57,042 Wow! 436 00:49:58,375 --> 00:50:00,250 Well... 437 00:50:01,667 --> 00:50:03,625 That's not bad. 438 00:50:07,917 --> 00:50:09,208 Not bad! 439 00:50:10,708 --> 00:50:12,833 Have you seen her thighs ? 440 00:50:13,500 --> 00:50:15,250 You won't get bored. 441 00:50:15,375 --> 00:50:16,917 They are firm. 442 00:50:17,417 --> 00:50:19,750 She has a thin waist and a wonderful ass. 443 00:50:20,250 --> 00:50:21,333 Bastard, it's turning me on. 444 00:50:21,458 --> 00:50:23,625 Leave her alone, I'm the one who found her. 445 00:50:29,875 --> 00:50:31,833 Later, if there's still some left. 446 00:50:33,917 --> 00:50:36,333 The box of cigars is on the mantelplace. 447 00:53:01,708 --> 00:53:02,958 It's your turn. 448 00:53:03,083 --> 00:53:04,917 But I warn you, I exhausted her. 449 00:53:08,708 --> 00:53:11,542 Patiently, I waited for the rest of the program 450 00:53:11,667 --> 00:53:13,333 for, lucky for me, 451 00:53:13,458 --> 00:53:15,625 it was a relay race. 452 00:54:15,833 --> 00:54:20,167 Unfortunately, I soon realized they too were sprinters. 453 00:54:23,000 --> 00:54:26,125 Once again, my patience was severly tested, 454 00:54:26,250 --> 00:54:28,958 and I counted a lot on alcohol as a boost. 455 00:54:45,000 --> 00:54:48,083 And I noticed that if alcohol helps women, 456 00:54:48,208 --> 00:54:50,250 it tires men out, 457 00:54:50,708 --> 00:54:52,750 if may say so. 458 00:55:00,083 --> 00:55:03,167 And the wrestle stopped for lack of wrestlers. 459 00:55:14,292 --> 00:55:16,875 At least, those two, when they're tired, 460 00:55:17,000 --> 00:55:18,750 you just need to change the batteries. 461 00:55:29,625 --> 00:55:31,292 I find you very frivolous. 462 00:55:31,417 --> 00:55:32,458 Why ? 463 00:55:32,875 --> 00:55:35,667 No matter how good are the partners in bed, 464 00:55:35,792 --> 00:55:37,583 only true love matters. 465 00:55:37,708 --> 00:55:38,833 You're right. 466 00:55:38,958 --> 00:55:42,333 You won't find it having affairs. 467 00:55:42,458 --> 00:55:45,958 It comes without warning, when you expect it least. 468 00:55:46,083 --> 00:55:46,917 Indeed. 469 00:55:47,542 --> 00:55:49,333 My parents had decided to send me in England 470 00:55:49,458 --> 00:55:51,333 to improve my knowledge. 471 00:55:52,917 --> 00:55:56,208 The family in which you'll be au pair is a very respectable family. 472 00:55:56,417 --> 00:55:59,083 Mr and Mrs Grey won't ask you to perform difficult tasks, 473 00:55:59,208 --> 00:56:02,750 only some small favors you'll have to do with good cheer. 474 00:56:03,042 --> 00:56:05,292 You won't feel disoriented at any time, 475 00:56:05,458 --> 00:56:08,083 because even at the airport their driver will wait for you. 476 00:56:08,208 --> 00:56:10,708 But fate had other plans. 477 00:56:11,417 --> 00:56:14,542 And, of course, my driver will be at the airport. 478 00:56:14,792 --> 00:56:17,583 I hope to have a better weekend than the last one. 479 00:56:17,708 --> 00:56:21,125 The girl, who had no erotic imagination, 480 00:56:21,333 --> 00:56:23,958 refused to yield to my wishes. 481 00:56:24,458 --> 00:56:26,625 I never discuss the price, 482 00:56:26,750 --> 00:56:29,583 but I want high quality girls. 483 00:59:54,292 --> 00:59:55,625 Ah... well. 484 01:00:51,083 --> 01:00:52,958 Oh. Come in, come in, please. 485 01:00:54,750 --> 01:00:55,792 Hello. 486 01:00:55,917 --> 01:00:58,917 Did you have a safe trip ? 487 01:00:59,042 --> 01:01:00,458 Yes, thanks. 488 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 You have a very nice house. 489 01:01:04,917 --> 01:01:07,458 Does it inspire you for your studies ? 490 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 My studies ? I don't have much left to learn. 491 01:01:10,917 --> 01:01:14,042 That's what we think, but we always have small gaps. 492 01:01:14,292 --> 01:01:16,208 - You think ? - Of course. 493 01:01:16,458 --> 01:01:19,750 Since that's also the reason you came here. 494 01:01:19,875 --> 01:01:21,250 You think ? 495 01:01:23,458 --> 01:01:25,708 Please make yourself comfortable. 496 01:01:25,833 --> 01:01:26,917 Right now ? 497 01:01:30,750 --> 01:01:32,167 Do you want a cup of tea ? 498 01:01:32,292 --> 01:01:33,292 With pleasure. 499 01:01:33,458 --> 01:01:34,708 Very good. 500 01:01:39,250 --> 01:01:41,958 Please forgive me for not imitating you, 501 01:01:42,083 --> 01:01:42,750 I'd rather 502 01:01:43,250 --> 01:01:44,917 have... 503 01:01:45,292 --> 01:01:47,000 a cognac. 504 01:01:47,958 --> 01:01:49,250 A French cognac. 505 01:01:52,208 --> 01:01:53,833 What are you doing ? 506 01:01:53,958 --> 01:01:55,500 You told me to make myself comfortable. 507 01:01:55,625 --> 01:01:58,208 But I only meant your sweater! 508 01:01:58,333 --> 01:02:00,708 You're not in your bedroom! 509 01:02:05,958 --> 01:02:07,708 Excuse me, 510 01:02:08,417 --> 01:02:12,292 my French is very bad. 511 01:02:21,250 --> 01:02:25,083 This is our pretty lodger. 512 01:02:26,250 --> 01:02:27,542 Good afternoon. 513 01:02:30,500 --> 01:02:32,292 Oh, I'm silly, 514 01:02:32,625 --> 01:02:35,208 I didn't introduce you to my wife. 515 01:02:35,333 --> 01:02:36,958 Your wife ? 516 01:02:37,083 --> 01:02:37,833 Yes, 517 01:02:37,958 --> 01:02:39,875 you'll see her later. 518 01:02:41,000 --> 01:02:43,958 The French are never serious in business. 519 01:02:45,042 --> 01:02:49,042 I have to admit you don't correspond at all with what I asked. 520 01:02:50,333 --> 01:02:52,583 But... you are charming. 521 01:02:52,708 --> 01:02:54,375 And I think it will be fine. 522 01:02:54,875 --> 01:02:57,417 I'll do my best not to disappoint you. 523 01:02:57,542 --> 01:02:59,083 My parents strongly recommended it to me. 524 01:03:00,167 --> 01:03:01,333 You parents ? 525 01:03:02,125 --> 01:03:03,833 Yes, of course. 526 01:03:06,000 --> 01:03:07,208 Well... 527 01:03:07,458 --> 01:03:10,917 The French are more modern that I thought. 528 01:03:11,042 --> 01:03:13,125 It reconciles me with them. 529 01:03:13,292 --> 01:03:15,750 Can I wear a miniskirt and socks ? 530 01:03:15,875 --> 01:03:17,958 It's more pleasant at home. 531 01:03:18,167 --> 01:03:20,042 Socks ? 532 01:03:20,292 --> 01:03:22,083 What a good idea. 533 01:03:25,542 --> 01:03:28,417 This is what I call imagination. 534 01:03:28,625 --> 01:03:31,667 I'm sorry, Sir, please, about money, 535 01:03:31,792 --> 01:03:34,667 my parents told me you would give me some upon my arrival. 536 01:03:35,500 --> 01:03:37,625 Money before... Right. 537 01:03:37,750 --> 01:03:39,000 It is the custom. 538 01:03:39,125 --> 01:03:41,792 You know, it's just to buy me some candies. 539 01:03:43,667 --> 01:03:45,750 She's a real food lover. 540 01:03:48,333 --> 01:03:53,375 Do you know, Miss, what we expect from you ? 541 01:03:53,792 --> 01:03:55,917 Oh, I do, don't worry. 542 01:03:58,958 --> 01:04:01,958 I don't intend 543 01:04:03,125 --> 01:04:04,875 to take advantage of you. 544 01:04:06,750 --> 01:04:10,500 I'll just ask you some practical services. 545 01:04:11,208 --> 01:04:13,417 I'll be very practical, 546 01:04:13,542 --> 01:04:14,833 don't worry. 547 01:04:15,250 --> 01:04:16,417 And... 548 01:04:17,083 --> 01:04:18,833 will it take place in my bedroom ? 549 01:04:20,708 --> 01:04:22,750 In your bedroom, 550 01:04:22,875 --> 01:04:25,625 and a little everywhere in the house, too. 551 01:04:26,083 --> 01:04:28,250 Ah. What a temper! 552 01:04:28,375 --> 01:04:30,667 Temper ? Oh, temperature! 553 01:04:30,792 --> 01:04:33,125 Very cold. 554 01:04:33,250 --> 01:04:35,375 You'll have to wear warm clothes here. 555 01:04:35,500 --> 01:04:37,083 You see what I mean ? 556 01:04:37,208 --> 01:04:38,625 Oh, perfectly. 557 01:04:39,083 --> 01:04:40,250 And... 558 01:04:40,583 --> 01:04:43,875 what time will be the first... small service ? 559 01:04:44,167 --> 01:04:46,125 Tam, tomorrow morning. 560 01:04:48,375 --> 01:04:49,708 You're a morning person. 561 01:04:50,625 --> 01:04:52,792 Very good, I'll be there on time. 562 01:04:58,875 --> 01:05:00,417 Do you want a glass of cherry brandy ? 563 01:05:00,542 --> 01:05:02,542 No thank you. What about you ? 564 01:05:02,792 --> 01:05:04,917 A little more vodka. 565 01:05:11,625 --> 01:05:13,292 You're so helpful. 566 01:05:13,833 --> 01:05:16,083 Yes, my parents recommended it to me. 567 01:05:16,250 --> 01:05:17,292 Be nice, 568 01:05:17,417 --> 01:05:20,292 don't always speak about your parents, it makes me very uncomfortable. 569 01:05:20,667 --> 01:05:22,708 Why ? My father looks a lot like you. 570 01:05:23,750 --> 01:05:25,333 I'm flattered. 571 01:05:25,958 --> 01:05:28,417 I won't do it anymore if it bothers you. 572 01:05:28,542 --> 01:05:29,875 Come close to me. 573 01:05:33,000 --> 01:05:36,250 You look like those Christmas dolls. Standing straight 574 01:05:36,917 --> 01:05:38,667 in their cardboard box. 575 01:05:38,792 --> 01:05:41,167 As soon as children put their hands on them, 576 01:05:41,292 --> 01:05:42,667 they have only one thing in mind : 577 01:05:42,792 --> 01:05:44,625 pull up their skirt 578 01:05:45,417 --> 01:05:47,333 to see their panties. 579 01:05:49,292 --> 01:05:51,042 Sit on my lap. 580 01:05:55,333 --> 01:05:57,500 Little French doll. 581 01:05:58,750 --> 01:06:01,667 You are made of porcelain, very soft, 582 01:06:01,917 --> 01:06:03,500 and very thin. 583 01:06:03,792 --> 01:06:05,917 A little cold, maybe, 584 01:06:06,417 --> 01:06:09,208 but certainly so pleasant to warm you up. 585 01:06:10,542 --> 01:06:12,375 The designer 586 01:06:12,500 --> 01:06:15,125 who drew the shape of your eyes, 587 01:06:15,500 --> 01:06:17,583 the oval of your face 588 01:06:17,708 --> 01:06:20,333 and the contours of your lips was very talented. 589 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 Is it the same with your breasts ? 590 01:06:25,583 --> 01:06:26,625 Yes. 591 01:06:26,875 --> 01:06:28,917 With the touch of his brush, 592 01:06:29,042 --> 01:06:31,833 he shaded them perfectly. 593 01:06:37,333 --> 01:06:38,875 Can I go in my bedroom ? 594 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 Of course, 595 01:06:40,500 --> 01:06:42,917 impulsive little doll, 596 01:06:43,625 --> 01:06:45,667 the bedroom is at the end of the hall. 597 01:06:49,250 --> 01:06:51,083 I'll meet you there. 598 01:07:06,042 --> 01:07:07,250 But who are you ? 599 01:07:07,375 --> 01:07:08,667 Gwed Junior. 600 01:07:13,917 --> 01:07:15,458 But they call me 601 01:07:15,583 --> 01:07:16,708 Bobby. 602 01:07:18,542 --> 01:07:21,750 I didn't want to wait 7am to see you. 603 01:07:22,583 --> 01:07:25,167 Because it's you I have to see at 7am ? 604 01:07:25,625 --> 01:07:26,417 Yes. 605 01:07:27,750 --> 01:07:30,667 This will be our first official meeting. 606 01:07:32,167 --> 01:07:36,167 But since I'm very shy, I wanted to have a first small private meeting before. 607 01:07:36,833 --> 01:07:38,750 So they made me come for you ? 608 01:07:38,917 --> 01:07:40,750 Of course. They didn't tell you ? 609 01:07:40,917 --> 01:07:42,958 No. But that doesn't matter. 610 01:07:43,625 --> 01:07:45,167 You're here to teach me. 611 01:07:45,375 --> 01:07:48,042 But you'll see, I'm already pretty good. 612 01:07:48,292 --> 01:07:49,958 You'll have to improve me. 613 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 Improve you ? 614 01:07:52,083 --> 01:07:54,500 Yes, the small French specialities. 615 01:07:54,625 --> 01:07:56,083 Can I say that ? 616 01:07:56,625 --> 01:07:57,708 Yes, you can. 617 01:07:57,917 --> 01:07:58,875 We say that. 618 01:07:59,000 --> 01:08:00,042 Then... 619 01:08:00,250 --> 01:08:01,250 See you tomorrow. 620 01:08:01,375 --> 01:08:02,708 See you tomorrow, Miss. 621 01:08:04,958 --> 01:08:06,125 And good night. 622 01:08:06,250 --> 01:08:07,750 Good night, Junior. 623 01:08:15,833 --> 01:08:17,500 How nice. 624 01:08:17,625 --> 01:08:20,042 You're the first one to be so considerate. 625 01:08:20,167 --> 01:08:22,083 - My parents... - Ah, please. 626 01:08:22,792 --> 01:08:23,792 Oh, sorry. 627 01:08:23,917 --> 01:08:26,167 This time, you deserved to be spanked. Come. 628 01:08:26,292 --> 01:08:27,708 But my father never dared. 629 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Here, please. 630 01:08:30,583 --> 01:08:35,458 A smack, on your pretty little porcelain bottom. 631 01:08:35,583 --> 01:08:37,250 There, there, there. 632 01:08:44,833 --> 01:08:47,042 You're very disconcerting, 633 01:08:48,458 --> 01:08:50,958 but I think we'll get along very well. 634 01:08:53,208 --> 01:08:54,667 Where is the bathroom ? 635 01:08:55,500 --> 01:08:56,958 It's this door. 636 01:09:20,750 --> 01:09:22,667 I come to give a bath to my little doll. 637 01:09:22,792 --> 01:09:24,833 No, I can do it on my own. 638 01:09:25,167 --> 01:09:28,292 Oh, a little modesty won't bother me. 639 01:09:29,958 --> 01:09:32,583 The warm water has warmed my little doll up. 640 01:09:41,500 --> 01:09:44,792 Let me do. I'll wash you everywhere. 641 01:09:45,042 --> 01:09:46,958 You're so smooth. 642 01:09:47,208 --> 01:09:49,500 You're so flexible. 643 01:09:49,750 --> 01:09:50,958 You're so warm. 644 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Come. 645 01:09:55,375 --> 01:09:57,708 No. My parents... 646 01:09:58,042 --> 01:09:59,667 No, no! 647 01:10:01,625 --> 01:10:02,917 My parents... 648 01:10:04,708 --> 01:10:05,708 No! 649 01:10:24,625 --> 01:10:26,833 Stop struggling now. 650 01:10:26,958 --> 01:10:28,750 It was fun in the beginning, 651 01:10:28,875 --> 01:10:30,250 but now it bothers me. 652 01:10:30,375 --> 01:10:32,750 - Let me do. - I'm a virgin. 653 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 - You're a virgin ? - I'm virgin. 654 01:10:36,333 --> 01:10:39,125 - Say it again, it turns me on. - I'm virgin! 655 01:10:55,208 --> 01:10:56,250 Come in. 656 01:11:01,833 --> 01:11:05,208 Well, it's 7:30am, 657 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 and you're not punctual. 658 01:11:09,458 --> 01:11:11,708 But I've been ready since 7am. 659 01:11:11,875 --> 01:11:14,000 But that's not where it takes place. 660 01:11:17,292 --> 01:11:18,667 That's what I thought. 661 01:11:18,833 --> 01:11:21,542 But, but, but it's always downstairs in the morning. 662 01:11:22,583 --> 01:11:23,625 Really ? 663 01:11:24,208 --> 01:11:28,250 Come quick, my wife is very impatient, she's very excited. 664 01:11:30,250 --> 01:11:32,792 Ah, your wife will be there too ? 665 01:11:33,125 --> 01:11:34,083 Of course. 666 01:11:34,208 --> 01:11:37,250 My wife and my children too, what do you think ? 667 01:11:37,375 --> 01:11:40,250 In England, that's what we do. 668 01:11:40,375 --> 01:11:43,375 In the morning, the whole family gathers. 669 01:11:43,500 --> 01:11:46,667 We always do everything together. 670 01:11:49,042 --> 01:11:51,833 I start understanding why you drive on the left in England. 671 01:11:54,917 --> 01:11:57,208 But it has nothing to do with it. 672 01:11:57,542 --> 01:11:58,958 Oh, no, of course. 673 01:11:59,333 --> 01:12:02,708 Oh, the French mind. 674 01:12:36,792 --> 01:12:38,917 Hello, my little darlings. 675 01:12:40,875 --> 01:12:42,708 Who's first ? 676 01:12:47,750 --> 01:12:50,792 I think there's only one way to make it up to you. 677 01:12:51,125 --> 01:12:52,958 It's by marrying you. 678 01:12:53,958 --> 01:12:55,958 But what will my parents say ? 679 01:12:56,083 --> 01:12:58,542 Our daughter, Mrs Smith, 680 01:12:59,583 --> 01:13:01,917 the duchess of Kensey. 681 01:13:03,000 --> 01:13:05,583 And that's how I had the honor to become a duchess. 682 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 Wonderful. 683 01:13:07,625 --> 01:13:10,333 Duchess or not, it's always ours to honor men. 684 01:13:10,458 --> 01:13:12,333 I'll never fall into their trap. 685 01:13:13,208 --> 01:13:16,708 When I went out, I was lucky to meet a leader of the MLF, 686 01:13:16,833 --> 01:13:20,000 a real amazon who taught me that our relationships with men 687 01:13:20,125 --> 01:13:22,583 must be limited to procreation. 688 01:13:26,292 --> 01:13:28,167 - Two foreigners. - This is for us! 689 01:13:51,333 --> 01:13:52,625 What are you doing here ? 690 01:13:52,792 --> 01:13:55,125 We are part of the international MLD 691 01:13:55,250 --> 01:13:57,000 and we fight for gender equality. 692 01:13:57,125 --> 01:13:59,167 We'd just like to chat with you. 693 01:13:59,708 --> 01:14:01,375 Intellectuals! 694 01:14:01,625 --> 01:14:05,583 I told Denis : « With them, we won't waste our time in idle chatter ♪. 695 01:14:05,708 --> 01:14:07,958 Alright. In this case, we accept. 696 01:14:24,208 --> 01:14:25,667 You will enrich us. 697 01:14:25,792 --> 01:14:28,750 We are building a universe to come where woman will be 698 01:14:28,958 --> 01:14:30,667 so much superior to man 699 01:14:30,792 --> 01:14:34,375 that his role will be limited to fertilization. 700 01:14:35,083 --> 01:14:36,833 Like the bumblebee in the hive. 701 01:14:37,042 --> 01:14:39,208 It's quite simple : back to the origins. 702 01:14:43,417 --> 01:14:47,583 We are very happy to have met boys who understand us without laughing at us. 703 01:14:47,708 --> 01:14:51,167 Who don't limit their exchanges with women only to sex. 704 01:14:51,292 --> 01:14:53,417 Is pleasure really important ? 705 01:14:53,542 --> 01:14:56,958 The friction of two skins. Nothing more. 706 01:14:57,208 --> 01:15:00,083 Regarding us, it's our spirits that rubbed against each other. 707 01:15:00,208 --> 01:15:02,375 And what sparks! 708 01:15:06,458 --> 01:15:07,583 We go to my place ? 709 01:15:07,708 --> 01:15:08,750 What for ? 710 01:15:08,875 --> 01:15:11,542 To carry on with those fascinating talks. 711 01:15:13,208 --> 01:15:16,083 - The four of us, then. - Of course. 712 01:15:16,208 --> 01:15:18,083 What do you think. 713 01:15:23,250 --> 01:15:24,917 Have a seat, please. 714 01:15:25,167 --> 01:15:25,917 May I ? 715 01:15:26,042 --> 01:15:27,292 Thank you. 716 01:15:31,583 --> 01:15:33,333 Oh, this is beautiful. 717 01:15:34,333 --> 01:15:35,833 This too. 718 01:15:35,958 --> 01:15:36,833 Sorry. 719 01:15:40,250 --> 01:15:41,500 It's nice. 720 01:15:42,083 --> 01:15:43,542 It's not unhealthy here. 721 01:15:44,625 --> 01:15:45,875 Some alcohol ? 722 01:15:46,000 --> 01:15:49,875 We have nothing against alcohol, as it allows intellectual exchanges. 723 01:15:50,375 --> 01:15:54,583 Whereas usually, we use it to degrade women and make them helpless. 724 01:15:54,708 --> 01:15:55,875 Oh yes. 725 01:16:04,917 --> 01:16:07,958 What I like in you is your personality, 726 01:16:08,083 --> 01:16:09,542 your stubbornness. 727 01:16:10,458 --> 01:16:14,125 And we can feel nobody can influence you in any way. 728 01:16:14,292 --> 01:16:16,167 Come, I'll show you the house. 729 01:16:16,583 --> 01:16:19,792 You'll see it contains no trap to disturb or seduce you. 730 01:16:21,000 --> 01:16:24,292 On the opposite, it's made to create the perfect atmosphere for exchanging ideas. 731 01:16:26,542 --> 01:16:28,042 You see, nothing will happen to you. 732 01:16:28,167 --> 01:16:29,292 Does it reassure you ? 733 01:16:29,417 --> 01:16:31,833 Not at all, they never do anything for us. 734 01:16:41,333 --> 01:16:45,083 Understand why we can't stand any male dishonorable behavior. 735 01:16:45,208 --> 01:16:48,667 Men only see in us objects to be used for their bestial needs. 736 01:16:49,958 --> 01:16:52,875 And that's why they reduced us to slavery. 737 01:16:53,000 --> 01:16:55,417 Our motto is a sound mind in a sound body. 738 01:16:55,542 --> 01:16:57,208 Ah, you are athletes ? 739 01:16:57,333 --> 01:16:59,417 We even already broke some records. 740 01:17:06,000 --> 01:17:07,708 In what discipline ? 741 01:17:07,917 --> 01:17:09,542 It depends on the partners. 742 01:17:09,667 --> 01:17:11,583 You are good at everything. 743 01:17:12,208 --> 01:17:16,000 What a shame today there's a barrier 744 01:17:16,375 --> 01:17:18,375 between man and woman, 745 01:17:19,583 --> 01:17:21,417 wife and husband. 746 01:17:24,875 --> 01:17:30,042 That is why many marriages that seem harmonious 747 01:17:32,167 --> 01:17:35,708 actually hide the most intense difference of opinions, 748 01:17:35,958 --> 01:17:37,417 of feelings. 749 01:17:51,500 --> 01:17:53,583 Oh, yes, I like that. 750 01:21:27,458 --> 01:21:29,458 Please, children, let's be serious. 751 01:21:29,667 --> 01:21:31,500 Let's get our feet back on the ground, 752 01:21:31,917 --> 01:21:34,417 if we want to deserve heaven one day. 753 01:21:36,625 --> 01:21:38,917 Even if it's not that much fun up there. 754 01:21:42,167 --> 01:21:46,417 Mother, thank you for allowing for the first time a journalist 755 01:21:46,750 --> 01:21:51,083 to enter this place dedicated to contemplation and meditation. 756 01:21:51,542 --> 01:21:54,542 In the hustle and bustle and the madness of our modern lives, 757 01:21:54,667 --> 01:21:58,667 we can't imagine that beautiful young women leave this world forever, 758 01:21:58,792 --> 01:22:01,042 and this because of a mystical vocation. 759 01:22:01,167 --> 01:22:03,083 Time doesn't mean anything for them anymore, 760 01:22:03,208 --> 01:22:05,458 they already live in eternity. 761 01:22:05,583 --> 01:22:07,250 How is that possible ? 762 01:22:07,542 --> 01:22:10,250 Thanks to the richness of their inner life. 763 01:22:10,375 --> 01:22:12,167 Having not lived, 764 01:22:12,292 --> 01:22:15,000 they possess all the human experiences, 765 01:22:15,125 --> 01:22:18,792 because God lives in them, body and soul. 766 01:22:19,500 --> 01:22:21,333 Such serenity, 767 01:22:21,458 --> 01:22:23,917 and how we must envy them. 768 01:23:07,292 --> 01:23:10,125 Of course, when you never come out of your hole, 769 01:23:10,250 --> 01:23:11,875 you tend to remain a virgin. 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.