Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,637 --> 00:00:25,764
Wouldn't be on the first floor,
would it?
2
00:00:31,812 --> 00:00:32,710
Ambulance!
3
00:00:32,813 --> 00:00:35,441
Yeah. Yeah, here you are, love.
In 'ere.
4
00:00:35,549 --> 00:00:36,777
It's the old fella.
5
00:00:36,883 --> 00:00:38,316
He's collapsed on the couch.
6
00:00:38,418 --> 00:00:39,942
Let's have a look at him, eh?
7
00:00:40,053 --> 00:00:41,884
This is his grand-daughter.
8
00:00:44,358 --> 00:00:45,723
You were here when this happened,
were you?
9
00:00:45,826 --> 00:00:48,420
Yeah, I just come in
and found him on the couch.
10
00:00:48,528 --> 00:00:49,358
What's his name?
11
00:00:49,463 --> 00:00:50,623
Dave Carr.
Dave!
12
00:00:50,731 --> 00:00:51,891
Dave!
13
00:00:52,999 --> 00:00:54,432
Is he gonna be all right?
14
00:00:54,534 --> 00:00:56,627
Dave? Dave?
15
00:00:56,737 --> 00:00:58,364
No response there, Dave.
16
00:00:58,472 --> 00:00:59,996
No response, yeah...
17
00:01:08,281 --> 00:01:09,509
How's he doing, love?
18
00:01:09,616 --> 00:01:13,382
He's okay at the moment so let's
just keep our fingers crosse.
19
00:01:13,487 --> 00:01:14,977
Does he have any other
close relatives at all?
20
00:01:15,088 --> 00:01:16,612
There's my mum. She lives in wales,
21
00:01:16,723 --> 00:01:18,088
so, I mean,
she doesn't see him often
22
00:01:18,191 --> 00:01:20,022
Her and me dad have split up.
23
00:01:25,165 --> 00:01:28,362
Paul, make the hospital.
He's just gone on us, mate.
24
00:01:28,468 --> 00:01:31,665
Oh, God! Have we lost him?
Oh, God, Dot!
25
00:01:31,772 --> 00:01:36,800
It's all right...
26
00:01:46,686 --> 00:01:50,850
(THE MINER
MORE PIT CLOSURES)
27
00:01:50,957 --> 00:01:53,551
(The Socialist
LABOURS' FIFTH COLUMN)
28
00:03:04,464 --> 00:03:11,370
(SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO)
29
00:03:16,776 --> 00:03:18,300
(THE DAILY WORKER)
30
00:03:18,411 --> 00:03:20,436
(ALL INTO ACTION NOW!
DEFEND SPANISH REPUBLIC!)
31
00:03:29,322 --> 00:03:30,653
In February
a coalition of socialist,
32
00:03:30,757 --> 00:03:32,657
republican and
other left wing parties
33
00:03:32,759 --> 00:03:34,659
were victorious
in the general election.
34
00:03:34,761 --> 00:03:37,229
They proposed
a series of democratic reforms.
35
00:03:45,305 --> 00:03:46,932
The big landowners,
industrialists,
36
00:03:47,040 --> 00:03:48,940
churchmen and army officers
37
00:03:49,042 --> 00:03:51,010
feared the growing
power of the working class.
38
00:03:52,412 --> 00:03:53,310
July 18th.
39
00:03:53,413 --> 00:03:54,311
There was a military uprising
40
00:03:54,414 --> 00:03:55,711
led by the Fascist General Franco
41
00:03:55,815 --> 00:03:58,215
against the democratically
elected government.
42
00:04:07,193 --> 00:04:09,491
Government supporters formed
militias to defend themselves.
43
00:04:09,596 --> 00:04:12,064
Organised by trades unions
and political parties,
44
00:04:12,165 --> 00:04:13,723
they went to fight
for their democratic rights
45
00:04:13,833 --> 00:04:14,731
against the Fascists.
46
00:04:21,107 --> 00:04:24,770
This, this is... this is the...
47
00:04:24,878 --> 00:04:30,214
one of the militias going to
the Zaragosa front in, in Aragon.
48
00:04:30,317 --> 00:04:31,181
You can see all the cars.
49
00:04:31,284 --> 00:04:35,277
They've got the name of
the workers' organisation...
50
00:04:36,623 --> 00:04:37,612
because
they've all been nationalised,
51
00:04:37,724 --> 00:04:39,453
they've all been taken over
by the workers.
52
00:04:39,559 --> 00:04:44,428
That is the Union of,
of the Railway workers.
53
00:04:49,069 --> 00:04:50,661
This is the CNT...
54
00:04:50,770 --> 00:04:53,933
the anarchists' union.
55
00:04:57,844 --> 00:05:00,335
As you can see...
56
00:05:00,447 --> 00:05:04,941
the support the whole of Barcelona
is on the streets
57
00:05:05,051 --> 00:05:07,383
but with very few guns.
58
00:05:08,788 --> 00:05:10,915
Most people haven't got guns.
59
00:05:13,560 --> 00:05:16,495
You can see young, old, men, women.
60
00:05:16,596 --> 00:05:18,461
These are the fascists.
61
00:05:20,000 --> 00:05:23,333
The General,
the defenders of privilege.
62
00:05:36,383 --> 00:05:38,544
And this is
what they are doing to us.
63
00:05:41,888 --> 00:05:44,857
They are killed and left there...
64
00:05:46,493 --> 00:05:49,223
just for being trade unionists.
65
00:06:11,685 --> 00:06:14,483
Every defeat for us
is a defeat for you.
66
00:06:14,587 --> 00:06:19,183
Every step that takes Franco
closer to poser in Spain
67
00:06:19,292 --> 00:06:22,659
also takes the fascists
closer to power here.
68
00:06:23,563 --> 00:06:25,497
If Franco wins the war...
69
00:06:25,598 --> 00:06:28,294
it would be a major boost
for fascists everywhere.
70
00:06:28,401 --> 00:06:29,834
And before long, comrades...
71
00:06:29,936 --> 00:06:33,838
they will drag
all freedom-loving people
72
00:06:33,940 --> 00:06:37,637
down to barbarism and, and war.
73
00:06:37,744 --> 00:06:41,771
Comrades, whether Spanish
or English, or American or Chinese
74
00:06:41,881 --> 00:06:45,078
we are one class of people
with the same aspiration...
75
00:06:45,185 --> 00:06:49,815
the same hope
for a just and equal society.
76
00:06:50,557 --> 00:06:52,718
I want you to join with us...
77
00:06:53,860 --> 00:06:56,761
make our fight your fight.
78
00:06:56,863 --> 00:06:58,831
Let's come together...
79
00:06:58,932 --> 00:06:59,830
let's come together...
80
00:06:59,933 --> 00:07:06,270
Let's take up the slogan.
No Pasaran.
81
00:07:06,372 --> 00:07:11,867
They shall not pass.
No Pasaran. No Pasaran.
82
00:07:12,779 --> 00:07:16,306
No Pasaran.
83
00:07:17,584 --> 00:07:23,648
No Pasaran.
84
00:07:23,757 --> 00:07:28,251
You've got our support.
We're right behind you.
85
00:07:28,361 --> 00:07:30,795
We wanna fight.
86
00:07:32,432 --> 00:07:39,668
No Pasaran.
87
00:07:46,146 --> 00:07:47,340
Kit...
88
00:07:48,114 --> 00:07:49,479
I'm going to go to Spain.
89
00:07:51,117 --> 00:07:52,516
What, just like that
you're going to Spain?
90
00:07:52,619 --> 00:07:54,587
Well, not just like that but...
91
00:07:54,687 --> 00:07:56,587
It'll take a while to organise.
92
00:07:56,689 --> 00:07:59,556
I'll go to Barcelona,
sort it out from there.
93
00:07:59,659 --> 00:08:02,457
Why you? Why have you got to go?
94
00:08:02,562 --> 00:08:03,927
Because I can.
95
00:08:04,030 --> 00:08:06,157
I haven't got any kids or nothing.
I mean, you know...
96
00:08:06,266 --> 00:08:07,824
what am I doing here, Kit?
97
00:08:07,934 --> 00:08:10,596
I'm on fifteen bob a week
on the dole.
98
00:08:10,703 --> 00:08:13,297
Y'know, there's millions of us,
out of work.
99
00:08:13,406 --> 00:08:15,840
I'm on, you know, demon-strations,
hunger marches just...
100
00:08:15,942 --> 00:08:17,068
I know. I've been there with you.
101
00:08:17,177 --> 00:08:18,872
I know. But I want to do something.
102
00:08:18,978 --> 00:08:20,377
And you can't do it here?
103
00:08:20,480 --> 00:08:22,505
If we've got to do it,
we've got to do it now.
104
00:08:22,615 --> 00:08:23,343
We've got to stop them
105
00:08:23,449 --> 00:08:24,746
otherwise it's not,
it's going to be too late, Kit.
106
00:08:24,851 --> 00:08:26,580
We'll have no future here.
107
00:08:26,686 --> 00:08:29,246
I can't spare you.
108
00:08:29,355 --> 00:08:30,617
Come here.
109
00:08:39,933 --> 00:08:41,298
Dear Kit...
110
00:08:41,401 --> 00:08:42,800
well I made it.
111
00:08:42,902 --> 00:08:44,597
It was a bit tricky
and the sea was rough.
112
00:08:44,704 --> 00:08:46,729
I was glad to get off that ship.
113
00:08:46,840 --> 00:08:49,308
But Larry, who smuggled me aboard,
turned up trumps.
114
00:08:49,409 --> 00:08:51,343
He got us ashore, in one piece,
at Marseilles...
115
00:08:51,444 --> 00:08:53,241
and put us on the road to Spain.
116
00:08:53,346 --> 00:08:56,406
And then I hitched a lift in
a couple of lorries to the border.
117
00:08:56,516 --> 00:08:59,144
It seems there's no organisation
here to help volunteers like me
118
00:08:59,252 --> 00:09:01,618
you've just got to
make your own way.
119
00:09:01,721 --> 00:09:03,655
With no passport,
crossing the frontier wasn't easy
120
00:09:03,756 --> 00:09:05,917
and I had to walk
across the Pyrenees.
121
00:09:06,025 --> 00:09:07,720
I must have climbed for miles.
122
00:09:07,827 --> 00:09:11,388
My boots are all shot to pieces
and my feet are steaming.
123
00:09:11,497 --> 00:09:13,522
I was scared stiff but we made it.
124
00:09:13,633 --> 00:09:15,157
Would you like to sit down?
125
00:09:15,268 --> 00:09:16,929
Would you like to sit down?
126
00:09:18,204 --> 00:09:23,767
Madam, could you please
move the chickens?
127
00:09:24,410 --> 00:09:26,173
Now I'm in Spain
128
00:09:26,279 --> 00:09:28,611
and everything is so bright
it hurts your eyes.
129
00:09:28,715 --> 00:09:30,410
I've 'copped' the train
for Barcelona.
130
00:09:30,516 --> 00:09:32,450
Maybe I'll see some action.
131
00:09:45,798 --> 00:09:49,791
He said that they could use your
feet as a weapon against Franco.
132
00:09:53,973 --> 00:09:55,099
What do you do here?
133
00:09:55,208 --> 00:09:57,472
Oh, I've come to fight
for the Republic.
134
00:09:59,812 --> 00:10:02,781
Good. The more that
come the sooner we'll win.
135
00:10:02,882 --> 00:10:05,214
Do you want a drop?
136
00:10:11,357 --> 00:10:13,086
Thanks.
Salud!
137
00:10:14,427 --> 00:10:15,451
Gracias.
138
00:10:15,561 --> 00:10:16,858
Smoke? Smoke?
139
00:10:16,963 --> 00:10:18,453
Oh, with pleasure.
140
00:10:19,132 --> 00:10:21,396
My name is Bernard.
Bernard Goujon.
141
00:10:21,501 --> 00:10:23,935
Pleased to meet you. David Carr.
142
00:10:24,037 --> 00:10:24,833
Bernard.
143
00:10:24,938 --> 00:10:26,530
D'you smoke, lads?
144
00:10:32,612 --> 00:10:35,513
Do you have papers, documentation?
145
00:10:36,416 --> 00:10:38,884
Yeah, I've got my Party card.
146
00:10:38,985 --> 00:10:42,045
My Com, Communist Party
of Great Britain membership.
147
00:10:42,155 --> 00:10:43,782
Yeah, I've got it here.
148
00:10:44,590 --> 00:10:46,922
Look, it's like that.
149
00:10:48,428 --> 00:10:49,759
See.
150
00:10:51,798 --> 00:10:54,164
It's for a comrade of the POUM.
151
00:10:54,267 --> 00:10:54,892
The what?
152
00:10:55,001 --> 00:10:57,265
The POUM, P-O-U-M
153
00:10:57,370 --> 00:10:59,304
Never heard of that?
No, never heard of the POUM.
154
00:10:59,405 --> 00:11:03,239
It's Spainish workers' Party.
Revolutionaries.
155
00:11:03,343 --> 00:11:04,970
Tickets, please.
156
00:11:09,515 --> 00:11:11,005
He's with us, boss.
157
00:11:11,117 --> 00:11:15,952
He's come to fight the fascists.
158
00:11:16,055 --> 00:11:19,024
Welcome in Spain.
159
00:11:19,125 --> 00:11:20,524
Thanks very much.
160
00:11:25,298 --> 00:11:27,459
The Trade Union is controlling
all the line.
161
00:11:27,567 --> 00:11:28,397
Thanks.
162
00:11:28,501 --> 00:11:29,934
Thanks.
163
00:11:32,538 --> 00:11:33,800
So it's a present for you.
164
00:11:33,906 --> 00:11:35,271
Oh, don't have to pay?
165
00:11:35,375 --> 00:11:36,273
No, no, don't have to pay.
166
00:11:36,376 --> 00:11:38,401
Thanks very much. Thanks, comrade.
167
00:11:38,511 --> 00:11:39,603
Gracias.
168
00:12:14,781 --> 00:12:19,411
Left, right, left, right...
169
00:12:19,519 --> 00:12:21,282
Alto!
170
00:12:21,387 --> 00:12:23,150
Halt!
171
00:12:27,794 --> 00:12:31,525
Turn to right. Alto!
172
00:12:31,631 --> 00:12:34,156
Turn to right. Alto!
173
00:12:34,267 --> 00:12:35,928
Hey, dickhead. Make up your mind.
174
00:12:36,035 --> 00:12:37,366
Shut up. I'm in charge here.
175
00:12:37,470 --> 00:12:39,370
I'm pissed off with this.
176
00:12:39,472 --> 00:12:41,497
This is important
pick it up immediately.
177
00:12:41,607 --> 00:12:43,404
You pick it up. I'm off.
178
00:12:43,509 --> 00:12:45,443
Where are you going, love?
179
00:12:45,545 --> 00:12:48,173
Don't call me "love".
180
00:12:48,281 --> 00:12:50,044
Comrade, comrade...
181
00:12:50,149 --> 00:12:51,616
I am going to Madrid. Understand?
182
00:12:51,717 --> 00:12:54,447
They take things seriously there.
183
00:12:54,554 --> 00:12:56,522
This is vital for the revolution
for both men and women.
184
00:12:56,622 --> 00:12:59,955
We've got to have discipline
we'll never win without it.
185
00:13:00,059 --> 00:13:01,617
Where are we going going to
get to with this...
186
00:13:01,727 --> 00:13:02,955
This is just the beginning.
187
00:13:03,062 --> 00:13:04,689
I want a gun.
188
00:13:04,797 --> 00:13:07,857
You'll get to fight...
189
00:13:07,967 --> 00:13:14,668
Please trust me...
Get back in the line...
190
00:13:17,376 --> 00:13:21,278
what are you lot gawking at?
Let's have some energy.
191
00:13:22,181 --> 00:13:24,911
I've seen more life in a sick note.
192
00:13:25,017 --> 00:13:27,315
Right! Halt!
193
00:13:41,534 --> 00:13:44,799
In Germany I was a pastry cook.
194
00:13:44,904 --> 00:13:45,836
Pastry...
195
00:13:45,938 --> 00:13:47,496
Yeah, pastry cook.
196
00:13:47,607 --> 00:13:49,973
And you, Gene, what was your job?
197
00:13:50,076 --> 00:13:53,239
Eleven years on the sea. Bosun.
198
00:13:53,346 --> 00:13:54,711
Bosun?
199
00:13:54,814 --> 00:13:56,247
Yes.
200
00:13:56,349 --> 00:13:58,840
I've just spent six days on the sea
and it was not for me.
201
00:13:58,951 --> 00:14:00,418
I was,
went from Liverpool to Marseilles
202
00:14:00,520 --> 00:14:02,010
and I was sick all the time.
203
00:14:02,121 --> 00:14:04,146
So... I'm not a sailor.
204
00:14:05,057 --> 00:14:07,548
I was a servant. A cleaner.
205
00:14:07,660 --> 00:14:09,787
Servant. For an English family.
206
00:14:09,896 --> 00:14:14,196
On the first day everything starts
they went running to England
207
00:14:14,300 --> 00:14:17,201
so they left,
they left me alone in Barcelona.
208
00:14:17,303 --> 00:14:19,828
I'm free
for the first time of my life.
209
00:14:33,653 --> 00:14:35,382
Salud, camaradas.
210
00:14:35,488 --> 00:14:37,456
Thank you, thank you.
211
00:14:37,557 --> 00:14:38,956
You got the weapons?
212
00:14:39,058 --> 00:14:40,320
Yes.
213
00:14:41,360 --> 00:14:42,292
Antiques.
214
00:14:42,395 --> 00:14:42,884
Antiques?
215
00:14:42,995 --> 00:14:44,895
German, Mauser, 1896.
216
00:14:44,997 --> 00:14:46,328
Single load.
217
00:14:46,432 --> 00:14:47,330
How many?
218
00:14:47,433 --> 00:14:48,559
Thirty.
219
00:14:50,036 --> 00:14:51,196
Okay. All right.
220
00:14:51,304 --> 00:14:53,704
Be better using a big stick.
221
00:14:53,806 --> 00:14:54,932
Okay.
222
00:14:56,275 --> 00:15:00,575
Get these off and take them
over there into the 'store place'.
223
00:15:02,014 --> 00:15:03,641
When did you learn about guns?
224
00:15:03,749 --> 00:15:06,309
Five years in French Army,
I was sergeant.
225
00:15:07,220 --> 00:15:09,620
Comrade. Where you from?
226
00:15:09,722 --> 00:15:10,950
Italiano. Milano.
227
00:15:11,057 --> 00:15:13,321
Italiano? So you know fascism?
228
00:15:13,426 --> 00:15:16,691
They're bastards.
229
00:15:16,796 --> 00:15:20,459
Que?
230
00:15:20,566 --> 00:15:21,658
Do you need some help?
231
00:15:21,767 --> 00:15:24,258
No, I'll do it myself.
232
00:15:24,370 --> 00:15:26,304
Vale, leona.
233
00:15:27,406 --> 00:15:28,498
Aye, aye, soft ollies.
234
00:15:28,608 --> 00:15:29,939
Are you taking the piss?
235
00:15:30,042 --> 00:15:32,374
Want to change?
236
00:15:44,924 --> 00:15:46,289
Come here!
237
00:15:47,627 --> 00:15:49,322
Sit down. Sit down, please.
238
00:15:49,428 --> 00:15:51,191
Garibaldi, come here.
239
00:15:54,600 --> 00:15:56,124
My name's Rafael Poccetti, Captain.
240
00:15:56,235 --> 00:15:59,204
I know. But I need Garibaldis
more than I need Poccettis.
241
00:15:59,305 --> 00:16:01,296
Sit down, please.
242
00:16:01,407 --> 00:16:03,807
Leona, tu tambien.
243
00:16:03,909 --> 00:16:05,137
Okay.
244
00:16:05,244 --> 00:16:09,374
In the other side of the hill
are the trenches.
245
00:16:09,482 --> 00:16:11,177
Our trenches.
246
00:16:11,284 --> 00:16:13,809
And beyond them is the enemy.
247
00:16:13,919 --> 00:16:19,289
And the only good soldier
in Franco's Army is a dead one.
248
00:16:19,392 --> 00:16:22,190
My name is Vidal
and I'm your Captain.
249
00:16:22,295 --> 00:16:26,857
We are the POUM and we organise
this section of the, of the front.
250
00:16:26,966 --> 00:16:29,366
To the west of us
are the anarchists.
251
00:16:29,468 --> 00:16:32,096
And we fight together,
comrades in arms to defeat,
252
00:16:32,204 --> 00:16:34,502
to destroy the fascists
253
00:16:34,607 --> 00:16:37,940
and make the workers'
and peasants' revolution.
254
00:16:38,044 --> 00:16:39,568
Understand?
255
00:16:39,679 --> 00:16:41,044
Don't forget it.
256
00:16:41,847 --> 00:16:46,682
You are welcome here because
you are my speaking squad English.
257
00:16:46,786 --> 00:16:48,651
Okay?
258
00:16:48,754 --> 00:16:52,383
We are proud to
have you fight with us in our side.
259
00:17:09,975 --> 00:17:12,102
Hey, David... look.
260
00:17:12,211 --> 00:17:13,838
The whores are also at the front.
261
00:17:13,946 --> 00:17:15,470
Yeah, but they're better looking
than the ones back home.
262
00:17:15,581 --> 00:17:16,946
Yeah?
263
00:17:17,249 --> 00:17:20,218
Good morning, Coogan,
your reinforcements are here now.
264
00:17:20,319 --> 00:17:22,480
I thought it was Sunday.
265
00:17:24,423 --> 00:17:28,587
Dear Kit. Well, I'm a soldier now
with the POUM Militia.
266
00:17:28,694 --> 00:17:29,854
It's a People's Army.
267
00:17:29,962 --> 00:17:32,362
Just ordinary men and women
fighting for a cause
268
00:17:32,465 --> 00:17:34,262
not like the Army back home.
269
00:17:34,367 --> 00:17:35,334
There's no salutin'.
270
00:17:35,434 --> 00:17:37,994
We elect the officers, and
everything's discussed and voted on
271
00:17:38,104 --> 00:17:40,470
It's socialism in action.
272
00:17:40,573 --> 00:17:41,938
I'm in a special section...
273
00:17:42,041 --> 00:17:44,134
it's mainly internationals
but some Spainish...
274
00:17:44,243 --> 00:17:47,474
and the common language is English,
so we get by.
275
00:17:47,580 --> 00:17:49,775
An Irishman called Coogan
is in charge.
276
00:17:49,882 --> 00:17:51,213
We're all on the same pay
277
00:17:51,317 --> 00:17:52,750
ten pesetas a day
278
00:17:52,852 --> 00:17:55,082
which is kept for us for
when we go on leave.
279
00:17:55,187 --> 00:17:57,917
And we also get a packet of fags
a day, which isn't bad.
280
00:18:02,361 --> 00:18:03,419
It's a huge operation,
281
00:18:03,529 --> 00:18:06,521
about twenty thousand militia
on this front alone.
282
00:18:06,632 --> 00:18:08,657
I'm not in the communist brigade,
but it doesn't matter
283
00:18:08,768 --> 00:18:10,793
cos we're all fightin'
the same enemy.
284
00:18:17,910 --> 00:18:18,808
Viva Franco!
285
00:18:18,911 --> 00:18:20,310
Viva Espana!
286
00:18:20,413 --> 00:18:24,042
Fascists bastards. Rot in hell!
287
00:18:24,150 --> 00:18:27,085
Sons of bitches!
288
00:18:27,186 --> 00:18:29,780
Fascists, you've got no balls.
289
00:18:32,691 --> 00:18:35,626
The food here's fuckin' brilliant!
290
00:18:35,728 --> 00:18:39,220
The food here's fuckin' brilliant!
291
00:18:41,667 --> 00:18:44,898
I'm going to shove a bullet
up your arse.
292
00:18:45,004 --> 00:18:48,167
Hey, rich bastard,
you'll die with nothing.
293
00:18:48,274 --> 00:18:52,074
I'm going to shove
a bullet up your arse!
294
00:18:57,049 --> 00:18:59,517
You must be used to this weather
coming from your godforsaken town.
295
00:18:59,618 --> 00:19:00,915
It never stops fuckin' raining!
296
00:19:01,020 --> 00:19:01,748
You been, have you?
297
00:19:01,854 --> 00:19:04,414
Yeah, five years, Manchester.
298
00:19:04,523 --> 00:19:06,753
Staring at the poxy rain
through prison bars.
299
00:19:06,859 --> 00:19:08,622
What d'you get put down for?
300
00:19:08,727 --> 00:19:10,627
Fightin' the Brits.
301
00:19:12,731 --> 00:19:15,461
Murderer...
Murderer of a free nation.
302
00:19:20,206 --> 00:19:22,299
Are you all right?
Yeah, yeah, yeah!
303
00:19:29,615 --> 00:19:30,582
There's all sorts here...
304
00:19:30,683 --> 00:19:33,481
French, German, Yanks,
Spanish of course,
305
00:19:33,586 --> 00:19:35,213
and a Scot by the name of Jimmy.
306
00:19:35,321 --> 00:19:36,879
All good lads.
307
00:19:36,989 --> 00:19:38,786
The front line doesn't seem to move.
308
00:19:38,891 --> 00:19:41,291
We watch the fascists,
and they watch us.
309
00:19:41,393 --> 00:19:43,691
Lots of hanging about
waitin' for something to happen.
310
00:19:43,796 --> 00:19:47,129
Digging trenches,
going out on patrol, sentry duty.
311
00:19:47,233 --> 00:19:49,224
But worst of all is the lice.
312
00:19:49,335 --> 00:19:51,235
They're worse
than the nits back home.
313
00:19:51,337 --> 00:19:53,396
They send you mad. They lay their
eggs in the lining of your trousers
314
00:19:53,506 --> 00:19:54,666
and you can't get rid of 'em.
315
00:19:54,773 --> 00:19:56,673
You're forever scratching.
316
00:19:56,775 --> 00:19:57,571
The food's not great...
317
00:19:57,676 --> 00:19:59,974
it's usually bread and beans
which gives us all a problem...
318
00:20:00,079 --> 00:20:02,570
I could murder
some cabbage and ribs.
319
00:20:02,681 --> 00:20:04,615
The local women do the cooking.
320
00:20:04,717 --> 00:20:06,241
It's strange to see
women in the trenches
321
00:20:06,352 --> 00:20:08,252
fighting alongside the men.
322
00:20:08,354 --> 00:20:09,719
But no need to worry, Kit,
323
00:20:09,822 --> 00:20:12,222
none of them
could hold a candle to you.
324
00:20:17,329 --> 00:20:19,263
Max...
325
00:20:19,365 --> 00:20:21,663
You know what we said the other day
when we came down...
326
00:20:21,767 --> 00:20:24,861
about Blanca being a whore.
You know, a prostitute.
327
00:20:24,970 --> 00:20:26,597
Who? Who?
328
00:20:26,705 --> 00:20:27,967
Who?
329
00:20:28,073 --> 00:20:31,873
You said that Blanca was
a prostitute - a whore!
330
00:20:31,977 --> 00:20:34,878
Yeah, yeah. Sure.
331
00:20:34,980 --> 00:20:35,674
Good one.
332
00:20:35,781 --> 00:20:36,679
Good one?
333
00:20:36,782 --> 00:20:37,942
Good one!
334
00:20:38,050 --> 00:20:38,948
Yeah!
335
00:20:39,051 --> 00:20:40,678
Yours are winding me up.
336
00:20:40,786 --> 00:20:44,119
Everybody knows... except you.
337
00:20:44,223 --> 00:20:46,054
Maite...?
338
00:20:46,158 --> 00:20:48,149
True.
339
00:20:48,260 --> 00:20:52,594
You know, David, Blanca has told me
some stories...
340
00:20:52,698 --> 00:20:55,166
crazy ones. Hard life...
341
00:20:55,267 --> 00:20:58,600
Hard life... hard one!
342
00:20:58,704 --> 00:21:00,433
In fact, Jose can tell you,
you know.
343
00:21:00,539 --> 00:21:02,370
He knows her very well,
you know, because...
344
00:21:02,474 --> 00:21:03,907
She knows how to do it...
345
00:21:04,009 --> 00:21:06,671
she's good and cheap.
346
00:21:07,713 --> 00:21:09,977
Good and cheap, yeah.
347
00:21:10,082 --> 00:21:11,276
Leave him alone.
348
00:21:11,383 --> 00:21:14,147
David, it's the right moment.
349
00:21:14,253 --> 00:21:16,346
Listen, she likes you, I tell you.
350
00:21:19,358 --> 00:21:21,087
Good luck!
351
00:21:31,837 --> 00:21:32,826
All right?
352
00:21:32,938 --> 00:21:34,337
Yeah.
353
00:21:39,411 --> 00:21:40,105
Do you want a cigarette?
354
00:21:40,212 --> 00:21:41,839
No, thanks.
355
00:21:47,653 --> 00:21:48,551
So, I mean, I was just thinking
356
00:21:48,654 --> 00:21:51,418
if you're not busy
later on you might want to...
357
00:21:51,523 --> 00:21:54,788
you know, go for a walk with me.
358
00:21:54,893 --> 00:21:56,190
You know...
359
00:21:56,295 --> 00:21:57,990
I don't understand you.
360
00:21:58,097 --> 00:22:02,431
Maybe me and you, you know,
like... with, with Coogan.
361
00:22:04,003 --> 00:22:06,096
When we saw you the other day...
362
00:22:07,539 --> 00:22:09,905
Coogan is my man.
363
00:22:10,009 --> 00:22:11,874
D'you understand?
364
00:22:11,977 --> 00:22:13,535
Yeah. Si.
365
00:22:13,646 --> 00:22:15,238
Before the war we live together.
366
00:22:15,347 --> 00:22:16,609
We join in the militia together.
367
00:22:16,715 --> 00:22:18,478
Yeah, I'm sorry, I got...
we fight together.
368
00:22:18,584 --> 00:22:20,051
Sorry about that.
369
00:22:20,152 --> 00:22:23,019
Sorry. Yeah.
I'll see you later then.
370
00:22:25,557 --> 00:22:28,151
You shower of bastards!
371
00:22:28,260 --> 00:22:30,592
You... I'll have a fuckin' word
with you in a minute!
372
00:22:30,696 --> 00:22:31,560
Have a nice time?
373
00:22:31,664 --> 00:22:34,189
Have a nice time?
Yes, I did, thank you very much.
374
00:22:51,316 --> 00:22:52,578
Marcel!
375
00:22:52,685 --> 00:22:54,880
David?
Look.
376
00:22:54,987 --> 00:22:56,511
Uh?
377
00:22:56,622 --> 00:22:58,590
Fascist prisoners.
378
00:22:58,691 --> 00:23:00,784
No!
An officer as well.
379
00:23:00,893 --> 00:23:02,383
How many?
380
00:23:02,494 --> 00:23:04,291
Besides the officer, there's...
381
00:23:04,396 --> 00:23:06,830
Lawrence, Coogan, Jimmy.
382
00:23:09,468 --> 00:23:10,662
I wonder where they found them?
383
00:23:10,769 --> 00:23:12,134
I dunno.
384
00:23:20,579 --> 00:23:23,047
This fucking senora
wants a word with you.
385
00:23:23,148 --> 00:23:26,083
Him and his sons,
we found them behind the lines.
386
00:23:26,185 --> 00:23:28,653
Doing a recce or something.
Anyway, they were lost.
387
00:23:30,189 --> 00:23:31,952
At ease.
388
00:23:36,895 --> 00:23:37,793
What's your name, lad?
389
00:23:37,896 --> 00:23:38,692
Jose.
390
00:23:38,797 --> 00:23:39,957
Jose?
391
00:23:40,065 --> 00:23:42,033
Are you hungry?
392
00:23:42,134 --> 00:23:44,659
Take them
and get them something to eat, Jim.
393
00:23:46,171 --> 00:23:50,437
And where are you going?
394
00:23:50,542 --> 00:23:51,873
I've some questions for you.
395
00:23:51,977 --> 00:23:53,808
I don't have to answer.
396
00:23:53,912 --> 00:23:56,210
I'm a professional soldier.
397
00:23:56,315 --> 00:23:59,443
Support the government elected
by the people.
398
00:23:59,551 --> 00:24:03,385
It's not a real government.
399
00:24:03,489 --> 00:24:04,979
Muy bien...
400
00:24:06,191 --> 00:24:08,955
How many soldiers in your command?
401
00:24:12,765 --> 00:24:14,596
Have you got machine-guns?
402
00:24:16,335 --> 00:24:17,996
Artillery?
403
00:24:22,674 --> 00:24:25,268
Do your soldiers obey you?
404
00:24:25,377 --> 00:24:28,278
Of course... we're a real army.
405
00:24:30,048 --> 00:24:35,918
(FRANCO CLAIMS MALAGA
MANY KILLED AT MADRID)
406
00:24:39,258 --> 00:24:40,919
(MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS
CRASH INTO HEART OF CITY)
407
00:24:41,026 --> 00:24:42,926
(NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS
IN STREETS)
408
00:24:52,871 --> 00:24:54,133
Mail.
409
00:25:09,555 --> 00:25:10,613
No.
No.
410
00:25:10,722 --> 00:25:12,246
No. Sorry.
411
00:25:12,357 --> 00:25:13,722
Coogan, over here.
412
00:25:17,362 --> 00:25:18,693
Oh, great.
413
00:25:43,956 --> 00:25:45,514
Pigat...
414
00:25:45,624 --> 00:25:46,750
Are you alright?
415
00:25:51,864 --> 00:25:53,991
Pigat!
Pigat!
416
00:25:55,434 --> 00:25:56,799
Pigat!
417
00:25:57,903 --> 00:25:59,461
Pigat!
418
00:26:05,777 --> 00:26:09,577
Where are you going?
419
00:26:09,681 --> 00:26:10,613
What's wrong?
420
00:26:10,716 --> 00:26:11,740
Leave me alone. I want to go home.
421
00:26:11,850 --> 00:26:13,818
What's wrong?
422
00:26:15,320 --> 00:26:16,218
I'm going home, okay?
423
00:26:16,321 --> 00:26:17,413
Why?
424
00:26:17,522 --> 00:26:19,820
I've got things to sort out.
425
00:26:19,925 --> 00:26:21,358
You're crazy...
426
00:26:21,460 --> 00:26:23,860
you can't just leave like this.
427
00:26:23,962 --> 00:26:27,125
I came here willingly and I'll
leave when I feel like it, okay?
428
00:26:27,232 --> 00:26:29,962
No, it's not that easy.
429
00:26:30,068 --> 00:26:34,505
You can't just go when you want to.
There's a discipline here.
430
00:26:34,606 --> 00:26:37,006
My woman's fucking another man.
431
00:26:37,109 --> 00:26:38,872
Who'll sort it out?
432
00:26:38,977 --> 00:26:41,969
You? Vidal?
433
00:26:42,080 --> 00:26:43,570
Okay.
434
00:26:50,422 --> 00:26:51,855
What are you going to do?
435
00:26:51,957 --> 00:26:54,050
String the son of a bitch up
by his balls.
436
00:26:54,159 --> 00:26:55,888
And what good would that do?
437
00:26:57,796 --> 00:27:00,993
Tell me,
what good would that do?
438
00:27:01,867 --> 00:27:03,858
Make me feel better.
439
00:27:05,704 --> 00:27:08,400
Stay here...
440
00:27:08,507 --> 00:27:11,101
with your companeros.
441
00:27:11,209 --> 00:27:14,508
I came here for her,
for my daughter,
442
00:27:14,613 --> 00:27:16,444
the future.
443
00:27:16,548 --> 00:27:18,311
You've got a daughter?
444
00:27:19,217 --> 00:27:21,549
She was two last month.
445
00:27:23,021 --> 00:27:24,386
What's her name?
446
00:27:24,489 --> 00:27:26,218
Lidia.
447
00:27:27,426 --> 00:27:30,259
Look... If we don't win this war
448
00:27:30,362 --> 00:27:33,092
there'll be no future for anybody.
Right?
449
00:27:35,100 --> 00:27:36,863
Not for Lidia,
not for your wife,
450
00:27:36,969 --> 00:27:39,631
not you, not me, not anyone.
451
00:27:40,739 --> 00:27:42,934
Do you understand?
452
00:27:58,924 --> 00:28:01,688
The photos'll give you some idea
of how cold it was.
453
00:28:01,793 --> 00:28:02,589
But what they don't show is
454
00:28:02,694 --> 00:28:05,527
how the rain turned everything
into freezing mud.
455
00:28:05,630 --> 00:28:07,860
We seemed to spend all our time
searching for firewood
456
00:28:07,966 --> 00:28:10,628
anything that'd burn
and keep us warm.
457
00:28:10,736 --> 00:28:13,967
This Coogan fella's
a bit of a wild one. Ex-IRA.
458
00:28:14,072 --> 00:28:16,870
He's always first on patrol
and last one back.
459
00:28:16,975 --> 00:28:19,876
He knows what he's doing,
but he does take chances.
460
00:28:19,978 --> 00:28:21,639
His girlfriend's called Blanca.
461
00:28:21,747 --> 00:28:23,214
She's in our section.
462
00:28:23,315 --> 00:28:26,375
She's a bit of a character an' all.
Sharp as a razor.
463
00:28:26,485 --> 00:28:27,645
They're not always
hanging on to one another,
464
00:28:27,753 --> 00:28:30,381
but everyone knows
they're a couple.
465
00:28:30,489 --> 00:28:33,219
The worst thing about being here
is doing nothing.
466
00:28:33,325 --> 00:28:34,314
It seems we're just sittin' around
467
00:28:34,426 --> 00:28:37,190
and talkin' and arguin' politics
all the time.
468
00:28:37,295 --> 00:28:39,263
I come all this way
to fight fascists
469
00:28:39,364 --> 00:28:41,457
and I can't get to grips with them.
470
00:28:41,566 --> 00:28:44,558
Still... at last
things are warming up a bit,
471
00:28:44,669 --> 00:28:46,398
not just the weather either.
472
00:28:46,505 --> 00:28:48,598
Tomorrow's a big day.
473
00:28:48,707 --> 00:28:51,642
We're attacking a village
held by the fascists.
474
00:28:51,743 --> 00:28:53,108
Think of us.
475
00:28:53,211 --> 00:28:55,577
Lots of love, David.
476
00:30:18,363 --> 00:30:20,024
Take off your sacks!
477
00:30:37,115 --> 00:30:39,208
Vamos alla, valientes!
478
00:30:53,999 --> 00:30:55,694
David, come on!
479
00:32:37,369 --> 00:32:38,529
What's going on?
480
00:33:02,027 --> 00:33:04,325
No! No!
481
00:33:11,169 --> 00:33:12,761
Chuck us a cartridge.
482
00:33:12,871 --> 00:33:13,860
Hey, chuck us a fucking cartridge!
483
00:33:13,972 --> 00:33:15,200
There's women down there!
484
00:33:15,307 --> 00:33:16,239
Danny, you can't be serious.
485
00:33:16,341 --> 00:33:18,309
Give us a fucking cartridge!
486
00:33:18,410 --> 00:33:20,970
Danny, you can't put their lives
in danger.
487
00:33:22,113 --> 00:33:24,479
Coogan! Coogan!
488
00:33:28,186 --> 00:33:29,710
Fuego!
489
00:33:37,796 --> 00:33:39,957
Don't shoot!
490
00:34:35,487 --> 00:34:37,512
Speak to me!
491
00:34:37,622 --> 00:34:41,581
Speak to me.
492
00:34:42,494 --> 00:34:46,260
Speak to me!
493
00:35:27,772 --> 00:35:32,402
This is the pig that was shooting
from the tower.
494
00:35:36,648 --> 00:35:39,344
Quiet!
495
00:35:39,451 --> 00:35:41,715
Su rifle aun esta caliente.
496
00:35:41,820 --> 00:35:43,549
I'm going to ask
one simple question.
497
00:35:43,655 --> 00:35:44,952
Have you fired this rifle?
498
00:35:45,056 --> 00:35:45,954
No!
499
00:35:46,057 --> 00:35:47,718
Tell me the truth.
Have you fired this rifle?
500
00:35:47,826 --> 00:35:49,259
No!
501
00:35:52,063 --> 00:35:53,826
There's the proof.
What's this then?
502
00:35:53,932 --> 00:35:56,992
Kill him!
503
00:35:57,101 --> 00:35:59,194
He informed on five comrades
from the Union,
504
00:35:59,304 --> 00:36:01,067
and they're dead now.
505
00:36:01,172 --> 00:36:05,506
Yeah, kill him.
506
00:36:18,890 --> 00:36:19,948
What happened?
507
00:36:20,058 --> 00:36:23,255
They took my husband
508
00:36:23,361 --> 00:36:25,693
and shaved my head.
509
00:36:25,797 --> 00:36:28,027
Why? Why?
510
00:36:28,132 --> 00:36:29,963
Because my husband
was in the militia.
511
00:36:30,068 --> 00:36:32,229
Y no lo pudieren coger.
512
00:37:09,574 --> 00:37:15,274
Eran anarquistas.
They were young anarchists.
513
00:37:15,380 --> 00:37:19,146
Somebody say to the priest
in confession where they were.
514
00:37:19,250 --> 00:37:21,241
He told this to the fascists.
515
00:37:21,352 --> 00:37:23,217
He knew the fascists kill them.
516
00:37:24,622 --> 00:37:26,522
Murderer!
517
00:37:26,624 --> 00:37:28,091
We've got to kill him.
518
00:37:28,192 --> 00:37:30,353
Delato a nuestros companeros!
519
00:37:52,784 --> 00:37:55,981
And we'll see you in three days...
520
00:37:56,087 --> 00:38:00,547
Two or three days.
521
00:38:00,658 --> 00:38:02,785
I'll stay here with twenty men
for three days.
522
00:38:23,615 --> 00:38:25,708
Very nice indeed.
523
00:38:25,817 --> 00:38:26,841
Very nice.
524
00:38:26,951 --> 00:38:29,317
I'm happy
you appreciate French good taste.
525
00:38:31,189 --> 00:38:32,656
Hola chico!
526
00:38:51,042 --> 00:38:52,566
Gracias, amiga.
527
00:39:00,284 --> 00:39:01,683
Blanca...
528
00:39:02,654 --> 00:39:05,748
I just want you to know
how sorry I am
529
00:39:05,857 --> 00:39:07,757
for what happened.
530
00:39:07,859 --> 00:39:11,192
I should have opened fire
but I didn't and, and they got him.
531
00:39:11,295 --> 00:39:12,922
That's all there is to it.
532
00:39:15,033 --> 00:39:18,594
The thing is, he was a good man.
You know, he was a brave man.
533
00:39:20,471 --> 00:39:22,632
We're all going to miss him.
534
00:39:29,280 --> 00:39:30,975
Yes, I know.
535
00:39:32,984 --> 00:39:34,645
I know. I...
536
00:39:41,526 --> 00:39:44,051
Oh, come on... come on...
537
00:39:49,934 --> 00:39:53,529
when I met him the first time...
538
00:39:53,638 --> 00:39:55,902
he was playing...
539
00:39:56,007 --> 00:39:57,372
how do you say...
540
00:39:57,475 --> 00:39:59,136
The guitar?
No.
541
00:39:59,243 --> 00:40:01,803
Yeah, the smaller one.
542
00:40:01,913 --> 00:40:03,574
Banjo?
Yeah.
543
00:40:03,681 --> 00:40:06,309
He was playing banjo.
544
00:40:06,417 --> 00:40:09,181
In bars and cafes.
545
00:40:09,287 --> 00:40:11,312
I'm sorry, Blanca, you know,
it's my fault. And I...
546
00:40:11,422 --> 00:40:11,979
No.
547
00:40:12,090 --> 00:40:14,024
No, I'm...
I'm responsible because...
548
00:40:14,125 --> 00:40:15,820
No.
549
00:40:15,927 --> 00:40:18,054
You didn't kill him.
550
00:40:18,162 --> 00:40:19,789
Fascists did.
551
00:40:19,897 --> 00:40:21,228
He said he just wanted,
like, bullets
552
00:40:21,332 --> 00:40:22,765
and I said that, like,
I wouldn't...
553
00:40:22,867 --> 00:40:28,362
It could have happened
sooner or later to any of us.
554
00:41:32,637 --> 00:41:36,596
We feel a great sorrow today,
555
00:41:36,707 --> 00:41:39,267
but it must not halt our efforts.
556
00:41:40,978 --> 00:41:45,381
Our companions
have not died in vain.
557
00:41:45,483 --> 00:41:48,611
Josefina, Sebastian, Teresa
all of you
558
00:41:48,719 --> 00:41:53,315
we all fight
for the same things as they did.
559
00:41:53,424 --> 00:41:58,191
And we shall continue
it's what they would have wanted.
560
00:41:59,730 --> 00:42:02,597
They're here with us,
561
00:42:02,700 --> 00:42:04,930
fighting for the same cause.
562
00:42:07,171 --> 00:42:09,230
We shall leave them in the ground,
563
00:42:09,340 --> 00:42:11,934
but the earth is ours now,
comrades,
564
00:42:12,043 --> 00:42:16,070
and from this place we must draw
the strength to fight on.
565
00:42:16,180 --> 00:42:18,808
The battle is long
and our foes are many.
566
00:42:18,916 --> 00:42:21,146
But we are more,
567
00:42:21,252 --> 00:42:23,948
we shall always be many more.
568
00:42:24,055 --> 00:42:26,888
Tomorrow is ours, comrades.
569
00:42:28,993 --> 00:42:32,019
The struggle goes on.
They shall no pass.
570
00:42:32,129 --> 00:42:34,393
We shall overcome.
571
00:43:43,935 --> 00:43:44,902
Viva la revolucion!
572
00:43:45,002 --> 00:43:45,696
Viva!
573
00:43:45,803 --> 00:43:46,633
Muerte al fascismo!
574
00:43:46,737 --> 00:43:47,897
Muerte!
575
00:44:06,524 --> 00:44:08,116
Come on, sit down...
576
00:44:13,397 --> 00:44:16,423
Friends...
577
00:44:22,506 --> 00:44:25,873
Don Julian's house is now
the house of the people.
578
00:44:29,413 --> 00:44:31,244
Let's start the meeting.
579
00:44:31,349 --> 00:44:33,943
Who's going to speak?
580
00:44:34,051 --> 00:44:36,076
Teresa.
We must collectivise.
581
00:44:36,187 --> 00:44:38,178
The men at the front have no food
582
00:44:38,289 --> 00:44:41,315
and the people in the village
have been left with next to nothing
583
00:44:41,425 --> 00:44:44,292
by the fascists.
584
00:44:44,395 --> 00:44:48,525
The village hasn't got enough food.
585
00:44:48,632 --> 00:44:50,896
We must collectivise
as soon as possible.
586
00:44:51,002 --> 00:44:53,129
We must get food to feed our people
and the comrades
587
00:44:53,237 --> 00:44:57,731
fighting for us at the front.
588
00:44:57,842 --> 00:45:01,175
I'm in agreement
589
00:45:01,278 --> 00:45:05,647
with the collectivisation
of Don Julian's lands
590
00:45:05,750 --> 00:45:07,377
or re-distribution
in all its forms,
591
00:45:07,485 --> 00:45:11,216
but each to his own little bit...
no?
592
00:45:17,428 --> 00:45:19,862
Wait... Jose, speak.
593
00:45:19,964 --> 00:45:23,024
I work my land my own way...
594
00:45:23,134 --> 00:45:26,900
it's not much, all that I have...
595
00:45:27,004 --> 00:45:32,772
I started working it and... shit...
I've thrown everything into it.
596
00:45:40,751 --> 00:45:43,811
Miguel. What would you like to say?
597
00:45:43,921 --> 00:45:47,152
I'd like to say to our friend here
598
00:45:47,258 --> 00:45:50,284
that it's very good that
he wants to work his own land,
599
00:45:50,394 --> 00:45:55,058
but how much better it would be
if we all worked it together.
600
00:45:55,166 --> 00:45:57,896
When the harvest is ready,
601
00:45:58,002 --> 00:46:00,470
are you going to eat all the wheat
602
00:46:00,571 --> 00:46:02,505
and all the potatoes?
603
00:46:02,606 --> 00:46:04,039
You are not to say so...
604
00:46:04,141 --> 00:46:07,872
we need everything to be able...
605
00:46:07,978 --> 00:46:12,472
to keep the revolution going.
606
00:46:12,583 --> 00:46:16,383
The revolution
has to be done this way.
607
00:46:16,487 --> 00:46:17,215
Don't wait for tomorrow.
608
00:46:17,321 --> 00:46:19,118
Jose,
it's not only a question of land.
609
00:46:19,223 --> 00:46:23,250
Hay que hacer una sociedad nueva!
610
00:46:23,360 --> 00:46:26,329
Un momento, Miguel,
que Aniceto habia...
611
00:46:26,430 --> 00:46:30,161
Yo habia pedido la palabra,
y a nosotros nos dejais de lado.
612
00:46:30,267 --> 00:46:31,757
The revolution is like
a pregnant cow,
613
00:46:31,869 --> 00:46:32,767
if we don't help out...
614
00:46:32,870 --> 00:46:36,465
the cow and its calf will be gone
615
00:46:36,574 --> 00:46:40,203
and the children
will be left hungry.
616
00:46:44,849 --> 00:46:47,249
Remember that comrades, boys,
died in this battle.
617
00:46:47,351 --> 00:46:50,752
We must collectivise.
Do you understand me?
618
00:46:50,855 --> 00:46:53,221
The people must eat.
619
00:46:53,324 --> 00:46:55,884
This struggle we've started
has to continue.
620
00:46:55,993 --> 00:46:59,121
There are those
who are the way they are
621
00:46:59,230 --> 00:47:02,631
and there are those who know
how to work and people who don't...
622
00:47:02,733 --> 00:47:08,535
I've got what I've got
because I work.
623
00:47:08,639 --> 00:47:11,335
Hold on. Paco's turn.
624
00:47:11,442 --> 00:47:16,277
It's fundamental that improve
our harvests...
625
00:47:16,380 --> 00:47:19,872
we must grow more.
626
00:47:19,984 --> 00:47:23,385
Othere villages have done it
627
00:47:23,487 --> 00:47:28,356
by working all the land as one.
628
00:47:31,395 --> 00:47:35,263
With a tractor you can do
five times more work in one day
629
00:47:35,366 --> 00:47:37,664
than you can with a mule.
630
00:47:47,745 --> 00:47:51,010
Un momento. No hablemos
todos juntos. Un momento.
631
00:47:52,049 --> 00:47:53,880
Sebastian.
632
00:47:53,984 --> 00:47:57,044
There's evidence from
other villages that it's working.
633
00:47:57,154 --> 00:48:00,555
I believe we have to
take over private property.
634
00:48:00,658 --> 00:48:03,593
No one's got anything.
635
00:48:03,694 --> 00:48:05,286
We could pool all our resources
636
00:48:05,396 --> 00:48:07,489
and depending on each person's
situation we could share it out.
637
00:48:07,598 --> 00:48:10,123
If you need a cow, you'll get one.
638
00:48:10,234 --> 00:48:16,002
We've all got four or five kids...
639
00:48:16,106 --> 00:48:19,405
and we've all buse a gut working,
just like you.
640
00:48:19,510 --> 00:48:23,139
Hey! Momento!
Momento, companeros...
641
00:48:23,247 --> 00:48:26,410
we've got militia comrades here
642
00:48:26,517 --> 00:48:29,918
who may know
what's happening elsewhere...
643
00:48:30,020 --> 00:48:34,423
they've helped us here.
644
00:48:34,525 --> 00:48:35,514
Teresa...
645
00:48:35,626 --> 00:48:36,752
Pepe's right.
646
00:48:36,860 --> 00:48:38,521
Our friends from the militia
will have seen
647
00:48:38,629 --> 00:48:42,793
what's happened in other villages.
648
00:48:42,900 --> 00:48:44,629
This is an open meeting
649
00:48:44,735 --> 00:48:47,932
you can speak, too.
650
00:48:48,038 --> 00:48:51,872
Your opinions are as welcome
as any of ours. Please speak.
651
00:48:51,976 --> 00:48:56,208
It's your village. You have to
decide. It's your decision.
652
00:49:03,787 --> 00:49:04,811
Okay, this is what I think,
653
00:49:04,922 --> 00:49:08,688
and if anybody disagrees
they should just say so right out.
654
00:49:11,762 --> 00:49:15,755
Si. Okay. You should take
this estate, this house, this land
655
00:49:15,866 --> 00:49:18,357
and divide it up amongst the people
in the town right away.
656
00:49:21,705 --> 00:49:24,606
Okay. The decree passed
by the Republican Government
657
00:49:24,708 --> 00:49:26,608
in October allows for that.
658
00:49:29,613 --> 00:49:31,979
Okay. It says all property
owned by individuals
659
00:49:32,082 --> 00:49:34,607
involved in the insurrection
will be confiscated.
660
00:49:34,718 --> 00:49:36,686
Si, si.
The problem's different here...
661
00:49:36,787 --> 00:49:42,054
all the landowners help Franco.
662
00:49:42,159 --> 00:49:45,993
We must collectivize all the lands.
You understand?
663
00:49:46,096 --> 00:49:48,360
Todas las tierras, hay que
colectivizar no solo dividir.
664
00:49:48,465 --> 00:49:49,432
I understand that.
I understand that.
665
00:49:49,533 --> 00:49:51,592
I'm not, I'm not a friend
of the landowner. Okay?
666
00:49:51,702 --> 00:49:53,966
I'm not here to defend landowners.
Okay?
667
00:49:54,071 --> 00:49:55,402
But what are you going to do
when you have a guy like,
668
00:49:55,506 --> 00:49:56,530
what's his name, Pepe?
669
00:49:56,640 --> 00:49:58,437
What are you going to do when you
have a guy like Pepe who has...
670
00:49:58,542 --> 00:50:00,976
he's a tenant farmer and he has
a couple of acres of land...
671
00:50:01,078 --> 00:50:04,844
or a tradesman who doesn't want to
be part of your collective? Okay?
672
00:50:04,948 --> 00:50:07,576
These people are anti-fascists.
What do you do then?
673
00:50:07,685 --> 00:50:10,779
It sounds really great on paper,
but in reality it won't work...
674
00:50:10,888 --> 00:50:12,480
because
it's going to pit the peasants
675
00:50:12,589 --> 00:50:14,284
against the anti-fascists. Okay?
676
00:50:14,391 --> 00:50:17,519
You're fighting now and it's going
to endanger your food production.
677
00:50:17,628 --> 00:50:20,529
Lawrence, I think
that private ownership of land
678
00:50:20,631 --> 00:50:24,658
must be totally given up,
forgotten, cancelled...
679
00:50:24,768 --> 00:50:28,067
because it maintains people
in a capitalist mentality.
680
00:50:28,172 --> 00:50:30,197
I agree. Okay.
I agree with, I mean,
681
00:50:30,307 --> 00:50:32,707
I'm not here to argue for,
for private property.
682
00:50:32,810 --> 00:50:33,970
I know the definition of
private property.
683
00:50:34,078 --> 00:50:35,272
I know what it does.
684
00:50:35,379 --> 00:50:36,175
Okay, I'm not arguing that.
685
00:50:36,280 --> 00:50:38,407
This is not the time for
these textbook arguments
686
00:50:38,515 --> 00:50:39,777
on socialism or land reform.
687
00:50:39,883 --> 00:50:41,851
We have to defeat fascism,
that's the priority.
688
00:50:41,952 --> 00:50:45,888
Are you suspecting this man to,
to speak about the textbook of...
689
00:50:45,989 --> 00:50:48,082
socialism?
690
00:50:48,192 --> 00:50:50,353
No, I'm not!
691
00:50:51,362 --> 00:50:53,227
Well, I'm,
I'm agreeing with him. Okay?
692
00:50:53,330 --> 00:50:55,127
I'm agreeing with
the collectivisation, all right?
693
00:50:55,232 --> 00:50:56,927
But these people
cannot collectivise anything
694
00:50:57,034 --> 00:50:59,264
if they're dead. Okay?
695
00:50:59,370 --> 00:51:00,928
Well, this is, is your opinion.
696
00:51:01,038 --> 00:51:02,437
My opinion!
They asked for my opinion.
697
00:51:02,539 --> 00:51:05,030
No, but in my village, the people
didn't wait for the government
698
00:51:05,142 --> 00:51:06,006
to give them the land.
699
00:51:06,110 --> 00:51:08,271
They took it themselves.
700
00:51:08,379 --> 00:51:09,903
Nadie espero a que les dijesen
que tenian
701
00:51:10,013 --> 00:51:12,948
que hacer con la tierra,
la cogieron ellos mismos.
702
00:51:22,593 --> 00:51:25,721
I want you to think
beyond this village, okay
703
00:51:25,829 --> 00:51:27,490
at a much bigger picture.
704
00:51:30,834 --> 00:51:33,098
Okay. I have no doubt that
the Spanish people,
705
00:51:33,203 --> 00:51:35,637
on their own,
could have 'licked' Franco.
706
00:51:40,411 --> 00:51:41,639
But you're not fighting
just Franco,
707
00:51:41,745 --> 00:51:45,146
you now have Mussolini and Hitler
on your back.
708
00:51:48,786 --> 00:51:51,550
Okay. With the exception
of Russia and Mexico...
709
00:51:51,655 --> 00:51:54,055
the rest of the world has turned
its back on you. Okay?
710
00:51:54,158 --> 00:51:57,355
They refuse to
sell the Republic arms.
711
00:52:01,665 --> 00:52:05,032
Okay. These are capitalists,
these are capitalist countries!
712
00:52:05,135 --> 00:52:07,535
They're capitalist countries,
and if you want their help
713
00:52:07,638 --> 00:52:10,607
you have to moderate your slogans
cos you're scaring them away!
714
00:52:23,520 --> 00:52:25,886
I'm from Germany.
715
00:52:25,989 --> 00:52:29,516
We wanted revolution
and what happened?
716
00:52:29,626 --> 00:52:32,857
We'd been the strongest movement
in Europe...
717
00:52:32,963 --> 00:52:35,898
the best organised
workers' movement.
718
00:52:35,999 --> 00:52:40,459
There were six million of us
in unions
719
00:52:40,571 --> 00:52:41,936
and what happened?
720
00:52:42,039 --> 00:52:44,667
Hitler...
721
00:52:45,609 --> 00:52:49,443
The socialists and the communists
told us...
722
00:52:49,546 --> 00:52:52,879
to make our revolution later.
723
00:52:58,589 --> 00:53:01,717
But I say make the revolution now.
724
00:53:05,162 --> 00:53:07,460
When people see as the village sees
725
00:53:07,564 --> 00:53:10,863
that you can be in charge of
your life, your land,
726
00:53:10,968 --> 00:53:12,959
when collectivisation
becomes a reality,
727
00:53:13,070 --> 00:53:19,566
it'll be possible
for people in Germany, Italy,
728
00:53:19,676 --> 00:53:22,509
to follow our example.
729
00:53:25,949 --> 00:53:28,577
These people think they have,
they think they have something,
730
00:53:28,685 --> 00:53:29,913
but they have nothing!
731
00:53:30,020 --> 00:53:34,320
But we have to show to the people
that, that we have...
732
00:53:34,424 --> 00:53:37,086
we're poor but we're alive
and we've got power now,
733
00:53:37,194 --> 00:53:40,129
we don't have to be seized by fear.
734
00:53:40,230 --> 00:53:44,599
We're alive, we'll die
when our time comes, but...
735
00:53:50,073 --> 00:53:54,976
All French working people are,
are looking to us in Spain,
736
00:53:55,078 --> 00:53:57,774
probably all around the world
737
00:53:57,881 --> 00:54:03,251
and I think
it is not the right time to fight,
738
00:54:03,353 --> 00:54:04,411
to fight each other
739
00:54:04,521 --> 00:54:06,489
but together.
740
00:54:06,590 --> 00:54:12,119
Now all of us know
the price of the freedom and we,
741
00:54:12,229 --> 00:54:15,198
we've lost a lot of friends.
742
00:54:16,233 --> 00:54:20,067
Gene, your kedas are very seductive
but I've got one question for you.
743
00:54:20,170 --> 00:54:22,070
Who are you trying to appease...
744
00:54:22,172 --> 00:54:24,231
foreign governments,
foreign bankers?
745
00:54:24,341 --> 00:54:25,171
What is a revolution?
746
00:54:25,275 --> 00:54:26,674
It's nothing
other than a radical change
747
00:54:26,777 --> 00:54:29,007
in privilege, wealth and power.
748
00:54:29,112 --> 00:54:31,012
What's going to happen, what'...
the only way we'll appease,
749
00:54:31,114 --> 00:54:32,342
the only way
we'll appease these people
750
00:54:32,449 --> 00:54:34,440
when the ideas
are diluted and watered down
751
00:54:34,551 --> 00:54:36,485
till they mean absolutely nothing.
752
00:54:36,587 --> 00:54:39,351
Now I think you're dead right
when you say
753
00:54:39,456 --> 00:54:41,048
when you say that
they must look beyond this village,
754
00:54:41,158 --> 00:54:43,353
and must look at
what's happening outside.
755
00:54:43,460 --> 00:54:45,826
Okay, but not only to foreign
bankers and foreign governments.
756
00:54:45,929 --> 00:54:48,261
What we must look to as well is
that outside these windows,
757
00:54:48,365 --> 00:54:50,162
as we speak, on this land
758
00:54:50,267 --> 00:54:53,065
are two million landless peasants.
759
00:54:53,170 --> 00:54:53,932
From the day they were born
760
00:54:54,037 --> 00:54:56,232
they had absolutely no hope
other than a life of misery.
761
00:54:56,340 --> 00:54:58,433
And unless
we harness that energy now
762
00:54:58,542 --> 00:55:00,737
the ideas will be dead,
there'll be no change
763
00:55:00,844 --> 00:55:02,334
and this will all be in vain.
764
00:55:02,446 --> 00:55:04,004
Ideas are the basis of this.
765
00:55:04,114 --> 00:55:05,012
Jimmy...
766
00:55:05,115 --> 00:55:07,811
Jimmy, those people will be dead
never mind the ideas!
767
00:55:07,918 --> 00:55:10,785
If Franco comes in, you know,
if Franco wins this war
768
00:55:10,887 --> 00:55:12,548
he'll just kill
a million of those people.
769
00:55:12,656 --> 00:55:15,147
They're nothing to him.
They're just a piece of shit!
770
00:55:15,258 --> 00:55:15,917
That's obvious, I agree with that.
771
00:55:16,026 --> 00:55:17,653
Exactly. So, unless we win the war,
772
00:55:17,761 --> 00:55:19,558
there's no point
in having the ideology.
773
00:55:19,663 --> 00:55:22,393
The ideology does not exist in,
in like, in a book.
774
00:55:22,499 --> 00:55:24,262
It exists, has to exist in place.
775
00:55:24,368 --> 00:55:25,995
It'd have to be real,
for real people.
776
00:55:26,103 --> 00:55:29,368
I say that we have to take risks.
What do we do?
777
00:55:29,473 --> 00:55:31,338
Misery, hunger, hopelessness.
778
00:55:31,441 --> 00:55:33,602
Franco might come back and kill us
779
00:55:33,710 --> 00:55:39,307
but I say it's worth it
to continue collectivising
780
00:55:39,416 --> 00:55:42,112
and improving the quality
of our lives.
781
00:55:49,893 --> 00:55:51,190
Let's vote!
782
00:55:51,294 --> 00:55:54,195
All those in favour
of collectivisation.
783
00:55:56,233 --> 00:55:58,360
All those against.
784
00:55:58,468 --> 00:56:03,303
Friends, the vote is
to collectivise the land.
785
00:56:35,238 --> 00:56:36,762
You all right? Want a hand?
786
00:56:36,873 --> 00:56:38,204
Yeah.
787
00:56:38,975 --> 00:56:40,465
I thought
maybe your foot was hurtin'.
788
00:56:40,577 --> 00:56:42,238
It's okay, thank you.
789
00:56:42,345 --> 00:56:44,404
No problem.
790
00:56:44,514 --> 00:56:45,640
Hola.
791
00:56:45,749 --> 00:56:46,977
Hola.
792
00:56:49,586 --> 00:56:51,781
And you talk about being poor.
793
00:56:51,888 --> 00:56:53,219
Who?
794
00:56:53,323 --> 00:56:56,986
You. With Coogan that night.
795
00:56:57,094 --> 00:56:58,322
We were just talking about
when we were kids.
796
00:56:58,428 --> 00:57:01,056
I tell you what poor is.
797
00:57:01,164 --> 00:57:03,792
Two pesetas a day
for agricultural labours
798
00:57:03,900 --> 00:57:05,868
if you're lucky.
799
00:57:05,969 --> 00:57:09,700
Peasant families living in caves
or sandpits
800
00:57:09,806 --> 00:57:12,366
that is poor.
801
00:57:12,476 --> 00:57:14,842
That is why we need the revolution.
802
00:57:28,058 --> 00:57:29,320
Don't laugh!
I'm not laughing.
803
00:57:29,426 --> 00:57:31,291
I saw you!
I wasn't laughing!
804
00:57:34,331 --> 00:57:36,424
D'you want a hand with that?
Oh, I can see you've got one.
805
00:57:36,533 --> 00:57:38,296
Don't say any more!
806
00:57:38,401 --> 00:57:40,801
What I'm saying, Kit,
is that I'm not the man I was.
807
00:57:40,904 --> 00:57:43,498
I feel like I'm standing on higher
ground, if you see what I mean.
808
00:57:43,607 --> 00:57:44,539
I can see further and,
809
00:57:44,641 --> 00:57:47,075
and I notice things
I hadn't even thought of before.
810
00:57:47,177 --> 00:57:50,078
Like I, I left Liverpool
with a daft romantic idea
811
00:57:50,180 --> 00:57:52,080
but in war people get killed.
812
00:57:52,182 --> 00:57:53,444
Fellas like Coogan...
813
00:57:53,550 --> 00:57:55,916
and the women and kids
who died in this village
814
00:57:56,019 --> 00:57:59,250
that's all part of me now
and I'll never shake it off.
815
00:57:59,356 --> 00:58:00,914
Fascist planes dropped leaflets
on us yesterday
816
00:58:01,024 --> 00:58:03,288
saying
how they was winning the war.
817
00:58:03,393 --> 00:58:04,257
Well, myself, it's hard to know
818
00:58:04,361 --> 00:58:05,760
what's going on
in the rest of Spain.
819
00:58:05,862 --> 00:58:08,854
But here, on the Aragon front,
we're holding our own.
820
00:58:08,965 --> 00:58:11,126
And if only we had decent arms.
821
00:58:11,234 --> 00:58:12,223
Who knows?
822
00:58:12,335 --> 00:58:15,168
Perhaps a line of Russian tanks
will come rolling over the hill.
823
00:58:15,272 --> 00:58:16,603
Some hope, eh?
824
00:58:16,706 --> 00:58:19,766
Pigat, Garibaldi, Roca...
825
00:58:19,876 --> 00:58:21,571
Listen...
826
00:58:22,245 --> 00:58:24,110
Max...
827
00:58:24,214 --> 00:58:25,511
Come here.
828
00:58:35,959 --> 00:58:38,325
Companeros, listen please.
829
00:58:38,428 --> 00:58:42,091
I have to go to the Command Post
for a very important meeting
830
00:58:42,199 --> 00:58:45,134
with the General Staff
of the Column.
831
00:58:45,235 --> 00:58:47,396
And I say, very important
832
00:58:47,504 --> 00:58:52,134
because we are going to
discuss about our integration
833
00:58:52,242 --> 00:58:54,142
in the new Popular Army.
834
00:58:54,244 --> 00:58:55,871
There is no choice.
835
00:58:55,979 --> 00:58:58,539
The government in Valencia says
no more militia
836
00:58:58,648 --> 00:59:02,345
and say we all must become part
in the new communist
837
00:59:02,452 --> 00:59:03,714
led Popular Army.
838
00:59:03,820 --> 00:59:08,052
Okay? So, if we refuse
they continue to withhold arms.
839
00:59:08,158 --> 00:59:10,353
To keep arms from us.
840
00:59:10,460 --> 00:59:11,791
Do you understand?
841
00:59:12,996 --> 00:59:14,896
Let's take a vote, no? Votamos?
842
00:59:14,998 --> 00:59:17,432
I have something to say, please.
Please.
843
00:59:17,534 --> 00:59:19,399
Excuse me a moment, please.
This is probably the last time
844
00:59:19,502 --> 00:59:23,734
that we can vote on something
as a militia. All right?
845
00:59:23,840 --> 00:59:25,501
Please.
846
00:59:25,609 --> 00:59:30,569
Maybe we could integrate
to the new Popular Army
847
00:59:30,680 --> 00:59:32,409
and get the weapons
848
00:59:32,515 --> 00:59:34,983
join together
and be still in the militia too.
849
00:59:35,085 --> 00:59:36,552
You're a dreamer, Pigat.
850
00:59:36,653 --> 00:59:38,211
It's impossible.
851
00:59:38,321 --> 00:59:39,913
Look, I think we have,
we have to try to see
852
00:59:40,023 --> 00:59:42,491
the reality
of the situation here. Okay?
853
00:59:43,927 --> 00:59:46,919
Who's ever gonna give us guns,
the Russians or whomever
854
00:59:47,030 --> 00:59:47,860
they're not going to
give them to us
855
00:59:47,964 --> 00:59:49,454
if they don't think that
we know how to use them
856
00:59:49,566 --> 00:59:51,329
and that
we're not properly trained.
857
00:59:51,434 --> 00:59:53,994
So it makes sense
that the best training
858
00:59:54,104 --> 00:59:57,073
is going to come from
a regular disciplined army.
859
00:59:57,173 --> 00:59:59,403
That's obvious. I can't see
what's wrong with that at all.
860
00:59:59,509 --> 01:00:00,942
Everything is wrong.
861
01:00:01,044 --> 01:00:03,842
The creation of the new army
with its saluting
862
01:00:03,947 --> 01:00:06,575
and discipline
and military hierarchy
863
01:00:06,683 --> 01:00:10,585
will destroy the revolutionary
spirit of the people. Okay?
864
01:00:10,687 --> 01:00:13,087
And it's exactly
what Stalinists expect.
865
01:00:13,189 --> 01:00:14,213
What?
866
01:00:14,324 --> 01:00:15,222
That makes no sense, Bernard.
867
01:00:15,325 --> 01:00:16,622
Absolutely.
868
01:00:16,726 --> 01:00:19,627
The Communist Party was set up
for revolution.
869
01:00:19,729 --> 01:00:23,324
Why would they want to
suppress the revolutionary spirit?
870
01:00:23,433 --> 01:00:24,525
It is no more revolutionary.
871
01:00:24,634 --> 01:00:28,126
Look, the militia is
the heart of the struggle.
872
01:00:28,238 --> 01:00:29,728
Stalin fears us
873
01:00:29,839 --> 01:00:32,535
because he wants to
sign treaties with the west
874
01:00:32,642 --> 01:00:35,372
and he already did,
did it with France.
875
01:00:36,046 --> 01:00:39,106
So, to sign treaties,
to reach an agreement...
876
01:00:39,215 --> 01:00:43,083
he needs to be respectable
and reassuring.
877
01:00:43,186 --> 01:00:44,153
Okay?
878
01:00:44,254 --> 01:00:47,951
So, if he supports us and
the revolution we are making...
879
01:00:48,058 --> 01:00:52,188
he will lost his... respectability.
880
01:00:52,295 --> 01:00:57,164
That's the reason why we are
a real threat for Stalin
881
01:00:57,267 --> 01:00:59,326
and also for the other countries.
882
01:00:59,436 --> 01:01:01,165
I don't know, Bernard, I...
883
01:01:01,271 --> 01:01:03,171
what you are saying might be right,
I don't know.
884
01:01:03,273 --> 01:01:05,104
I don't know. Okay.
885
01:01:05,208 --> 01:01:06,436
But I do know
we're not going to win this war
886
01:01:06,543 --> 01:01:07,339
with a bunch of amateurs.
887
01:01:07,444 --> 01:01:09,378
You may be an amateur, I'm not!
888
01:01:09,479 --> 01:01:10,946
Jesus Christ!
889
01:01:11,047 --> 01:01:14,414
We've done, we've done okay up,
up to now, Gene.
890
01:01:14,517 --> 01:01:17,213
We could have done better
with guns.
891
01:01:17,320 --> 01:01:20,187
We saved Valencia,
Madrid, Barcelona...
892
01:01:20,290 --> 01:01:23,589
and we lost Toledo,
Malaga and more...
893
01:01:23,693 --> 01:01:25,456
we've got to be clear
about one thing here.
894
01:01:25,562 --> 01:01:26,654
There's blackmail going on.
895
01:01:26,763 --> 01:01:29,061
If we accept those arms,
they come with conditions.
896
01:01:29,165 --> 01:01:31,531
They're not interested in partners,
they want stooges.
897
01:01:31,634 --> 01:01:33,499
Let's vote...
898
01:01:33,603 --> 01:01:36,071
Let them know what we think.
899
01:01:36,172 --> 01:01:37,935
Do we support our General Stafe
900
01:01:38,041 --> 01:01:42,410
when they insist on keeping our own
revolutionary organisations?
901
01:01:42,512 --> 01:01:45,504
Si?
902
01:01:45,615 --> 01:01:46,877
Everybody?
903
01:01:46,983 --> 01:01:48,575
Si.
904
01:01:50,453 --> 01:01:52,284
It's a clear majority.
905
01:02:09,606 --> 01:02:12,302
Now watch.
906
01:02:13,810 --> 01:02:16,711
Put the bullet in here.
907
01:02:19,282 --> 01:02:21,250
Yes?
908
01:02:21,351 --> 01:02:22,784
Understand?
909
01:02:22,886 --> 01:02:27,346
That's it.
910
01:02:27,457 --> 01:02:31,120
You take off the catch
911
01:02:31,227 --> 01:02:34,924
and it's ready for firing.
912
01:02:35,031 --> 01:02:37,158
Si...
913
01:02:38,234 --> 01:02:40,134
Come on then, "Mr Laurel".
914
01:02:42,338 --> 01:02:44,306
Remarkable resemblance. Remarkable.
915
01:02:44,941 --> 01:02:47,409
Even down to the blank expression.
916
01:02:47,510 --> 01:02:48,943
There you go.
917
01:02:49,045 --> 01:02:52,981
You need to hold the rifle harder
against your shoulder.
918
01:02:53,083 --> 01:02:54,482
Fire.
919
01:02:54,584 --> 01:02:55,778
Whey!
920
01:02:56,853 --> 01:03:00,311
How's your shoulder?
921
01:03:01,758 --> 01:03:04,158
You're afraid of the rifle.
922
01:03:04,260 --> 01:03:05,591
Si.
Yes.
923
01:03:05,695 --> 01:03:08,960
Hold it firmly like this.
924
01:03:09,065 --> 01:03:12,228
You mustn't jerk the trigger.
925
01:03:12,335 --> 01:03:18,001
Squeeze it like a woman's tits.
926
01:03:18,108 --> 01:03:20,201
Understand?
927
01:03:20,310 --> 01:03:23,711
Have you ever squeezed
a woman's tits?
928
01:03:23,813 --> 01:03:26,441
Yeah.
Yes? I'll bet you have.
929
01:03:26,549 --> 01:03:28,312
Hold on a minute.
930
01:03:30,520 --> 01:03:31,953
Fuck!
931
01:03:34,624 --> 01:03:35,921
Come quickly.
932
01:03:36,025 --> 01:03:37,515
I know.
933
01:03:43,166 --> 01:03:45,430
Are you okay?
934
01:03:45,535 --> 01:03:46,763
Get a stick.
935
01:03:46,870 --> 01:03:47,928
A stick!
936
01:03:48,037 --> 01:03:49,902
Hey, hey, try to keep calm.
937
01:03:51,374 --> 01:03:52,136
Is he all right?
938
01:03:52,242 --> 01:03:53,004
Yeah, yeah! I'm all right!
939
01:03:53,109 --> 01:03:54,235
We must get him to the hospital.
940
01:03:54,344 --> 01:03:55,538
What happened? What happened?
941
01:03:55,645 --> 01:03:57,442
Fucking rifle blew up in my face.
942
01:03:57,547 --> 01:03:58,809
Jesus! Piece of shit!
943
01:03:58,915 --> 01:04:00,007
Jesus!
944
01:04:00,116 --> 01:04:00,844
Are you satisfied now?
945
01:04:00,950 --> 01:04:02,747
This is the shitty equipment
you voted for!
946
01:04:02,852 --> 01:04:05,218
Don't you have
anything better to say?
947
01:04:05,321 --> 01:04:07,289
Please give him some peace.
Don't you see?
948
01:04:07,390 --> 01:04:11,349
Yeah, I can see. I see a stupid
idealist with a death wish.
949
01:04:11,461 --> 01:04:12,860
Can't you see what's going on here?
It's over!
950
01:04:12,962 --> 01:04:14,657
It's kaput! It's finished.
951
01:04:14,764 --> 01:04:17,062
Jesus, easy, easy man!
952
01:04:17,167 --> 01:04:18,259
Oh fuck! I've had it!
953
01:04:18,368 --> 01:04:19,960
I cannot stay here watching people
die of stupidity!
954
01:04:20,069 --> 01:04:21,161
I can't do it! I've had it!
955
01:04:21,271 --> 01:04:23,671
I'm getting out of this! Fuck it!
956
01:04:23,773 --> 01:04:24,740
David,
if you had any fucking brains
957
01:04:24,841 --> 01:04:26,706
you'd do the exact same thing!
958
01:04:27,810 --> 01:04:30,040
Davey, let me see your eyes.
Are your eyes okay?
959
01:04:30,146 --> 01:04:30,976
Yeah.
960
01:04:31,080 --> 01:04:31,842
Oh, you daft bastard!
961
01:04:31,948 --> 01:04:33,540
How's that?
I'm all right.
962
01:04:34,551 --> 01:04:36,018
Open your eyes.
I'm all right.
963
01:04:36,119 --> 01:04:37,381
Open your eyes.
964
01:04:40,056 --> 01:04:41,580
Easy...
965
01:04:43,560 --> 01:04:45,460
How far is this place?
966
01:04:45,562 --> 01:04:47,291
About four miles.
967
01:04:48,565 --> 01:04:51,966
They patch you up and send you
to the hospital in Barcelona.
968
01:05:05,348 --> 01:05:07,509
When you get out of the hospital...
969
01:05:07,617 --> 01:05:11,246
you'll need somewhere to rest
for a while before you come back.
970
01:05:11,354 --> 01:05:11,979
Yeah.
971
01:05:12,088 --> 01:05:14,249
I know a place,
a pension in Barcelona
972
01:05:14,357 --> 01:05:16,951
where the people from the POUM stay.
973
01:05:17,060 --> 01:05:18,618
Would you like the address?
974
01:05:18,728 --> 01:05:20,662
Yeah, that'd be great.
975
01:05:20,763 --> 01:05:22,526
Thanks.
976
01:05:22,632 --> 01:05:25,123
You stay there yourself,
this pension?
977
01:05:25,235 --> 01:05:26,725
Yeah, sometimes.
978
01:05:26,836 --> 01:05:29,464
I know the old lady.
979
01:05:29,572 --> 01:05:31,233
You stay there.
980
01:05:34,077 --> 01:05:35,601
Tell her my name.
981
01:05:36,946 --> 01:05:38,174
I will.
982
01:05:38,281 --> 01:05:41,614
I'll say: "Blanca sent me. Can you
give me a nice room, please?".
983
01:06:11,014 --> 01:06:12,481
Look after yourself, Blanca.
984
01:06:12,582 --> 01:06:14,072
I'll see you soon.
985
01:06:50,753 --> 01:06:53,119
Is this boarding house around here?
986
01:06:53,222 --> 01:06:55,520
The Pension Adela?
987
01:07:18,047 --> 01:07:19,378
Hello.
988
01:07:20,983 --> 01:07:23,315
Do you have a room for me?
989
01:07:23,419 --> 01:07:25,148
Who are you?
990
01:07:25,254 --> 01:07:29,213
My friend Blanca
991
01:07:29,325 --> 01:07:30,587
sent me...
992
01:07:33,863 --> 01:07:37,355
I like having English people,
they are clean and tidy.
993
01:07:41,537 --> 01:07:42,526
This is my room?
994
01:07:42,638 --> 01:07:43,502
This is yours.
995
01:07:43,606 --> 01:07:44,903
Si.
996
01:07:57,286 --> 01:07:59,049
Hola.
Hello.
997
01:08:00,423 --> 01:08:01,947
How are you?
998
01:08:02,058 --> 01:08:03,753
Great. What are you doing here?
999
01:08:03,860 --> 01:08:05,020
You're not pleased to see me?
1000
01:08:05,128 --> 01:08:07,494
Yeah. Yeah. Just shocked.
1001
01:08:09,499 --> 01:08:10,431
How's your arm?
1002
01:08:10,533 --> 01:08:11,557
Oh, it's much better now.
1003
01:08:11,667 --> 01:08:13,999
I had the stitches taken out
two days ago.
1004
01:08:15,271 --> 01:08:16,704
What are you doing here?
1005
01:08:16,806 --> 01:08:19,536
Bernard gave me seven days leave.
1006
01:08:19,642 --> 01:08:21,769
I thought I would surprise you.
1007
01:08:21,878 --> 01:08:24,346
You definitely have, without doubt.
1008
01:08:25,581 --> 01:08:27,606
I bought some wine.
It's on the table.
1009
01:08:27,717 --> 01:08:29,412
I'll be with you in a minute.
1010
01:08:29,519 --> 01:08:30,577
All right, yeah.
1011
01:08:30,686 --> 01:08:32,085
Help yourself.
1012
01:08:33,322 --> 01:08:34,448
Pour a glass for me.
1013
01:08:34,557 --> 01:08:35,546
Si, claro!
1014
01:08:35,658 --> 01:08:37,125
Please.
1015
01:08:41,964 --> 01:08:43,124
How's Bernard?
1016
01:08:43,232 --> 01:08:44,529
He's fine.
1017
01:08:48,037 --> 01:08:49,334
You know.
1018
01:08:50,339 --> 01:08:52,967
Women aren't allowed to fight
any more.
1019
01:08:53,075 --> 01:08:53,769
New rules.
1020
01:08:53,876 --> 01:08:55,969
Yeah, I heard.
1021
01:08:56,078 --> 01:08:59,878
I can be a nurse.
I can drive a truck.
1022
01:08:59,982 --> 01:09:01,973
I can be a cook.
1023
01:09:02,084 --> 01:09:05,417
But I mustn't shoot a gun any more.
1024
01:09:07,423 --> 01:09:09,914
I must know my place as a woman.
1025
01:09:11,260 --> 01:09:13,228
Maite is going to be a cook.
1026
01:09:13,329 --> 01:09:14,023
No!
1027
01:09:14,130 --> 01:09:16,325
Yes.
1028
01:09:16,432 --> 01:09:19,663
She will... she will be the worst
in the militia.
1029
01:09:19,769 --> 01:09:21,862
Well that's without doubt.
1030
01:09:21,971 --> 01:09:24,064
It doesn't sound at all like her.
1031
01:09:25,908 --> 01:09:27,569
Things are changing very quickly.
1032
01:09:27,677 --> 01:09:29,304
Yeah? What did Vidal say
about the whole thing?
1033
01:09:29,412 --> 01:09:34,042
No... please.
I don't want to talk about it.
1034
01:09:34,150 --> 01:09:34,844
All right.
1035
01:09:34,951 --> 01:09:36,942
Today I want to forget it all...
1036
01:09:37,053 --> 01:09:39,817
bullets, trenches...
1037
01:09:39,922 --> 01:09:42,516
politics, killings, betrayals.
1038
01:09:43,559 --> 01:09:46,960
I want to feel human for a change.
1039
01:09:50,933 --> 01:09:51,627
Salut.
1040
01:09:51,734 --> 01:09:53,167
Salut.
1041
01:09:58,441 --> 01:10:00,033
Take off your shirt.
1042
01:10:00,142 --> 01:10:02,042
What?
Come on.
1043
01:10:03,513 --> 01:10:05,538
Take off your shirt!
All right, all right.
1044
01:10:06,782 --> 01:10:09,250
All right.
It's got buttons, you know.
1045
01:10:18,094 --> 01:10:19,618
Take care.
1046
01:11:46,015 --> 01:11:47,949
What's going on?
1047
01:11:48,050 --> 01:11:51,451
The police from the old days.
1048
01:11:51,554 --> 01:11:53,715
And now they are back.
1049
01:11:53,823 --> 01:11:55,222
No guns for us at the front...
1050
01:11:55,324 --> 01:11:56,188
and here in Barcelona
1051
01:11:56,292 --> 01:11:58,886
the police have guns
sticking out of their arse.
1052
01:12:03,899 --> 01:12:05,594
I'll make some coffee.
1053
01:12:10,673 --> 01:12:12,231
Do you have some matches?
1054
01:12:12,341 --> 01:12:13,433
What?
1055
01:12:13,542 --> 01:12:14,474
No matches.
1056
01:12:14,577 --> 01:12:16,511
Yeah,
there's some matches in my bag.
1057
01:12:22,118 --> 01:12:23,346
What is this?
1058
01:12:24,787 --> 01:12:25,754
What?
1059
01:12:25,855 --> 01:12:27,015
This?
1060
01:12:27,123 --> 01:12:29,751
We get no uniforms like this
in the militia.
1061
01:12:32,628 --> 01:12:34,425
Look...
1062
01:12:34,530 --> 01:12:36,191
I meant to tell you.
1063
01:12:37,066 --> 01:12:39,694
I'm not in the militia any more.
1064
01:12:39,802 --> 01:12:41,030
I've joined
the International Brigade.
1065
01:12:41,137 --> 01:12:43,833
I leave for Albacete on Friday.
1066
01:12:43,939 --> 01:12:45,702
Stalinist!
1067
01:12:45,808 --> 01:12:46,467
Come on. Come on.
1068
01:12:46,575 --> 01:12:49,339
You vote!
You vote to keep the militia!
1069
01:12:49,445 --> 01:12:50,969
Yeah, but...
1070
01:12:51,080 --> 01:12:52,672
things are different now.
I've changed my mind.
1071
01:12:52,782 --> 01:12:53,806
It's because of Lawrence?
1072
01:12:53,916 --> 01:12:54,883
No!
1073
01:12:54,984 --> 01:12:56,952
He left the day after!
1074
01:12:57,053 --> 01:12:58,645
No, it's not because of that!
1075
01:12:58,754 --> 01:13:00,449
I'm a member of
the Communist Party.
1076
01:13:00,556 --> 01:13:01,989
I've never hidden it.
1077
01:13:02,091 --> 01:13:03,319
But you fought with us!
1078
01:13:03,426 --> 01:13:04,358
With the POUM!
1079
01:13:04,460 --> 01:13:06,394
Yeah, I fought with the POUM.
1080
01:13:06,495 --> 01:13:07,519
And look at the fuck that
happened to me.
1081
01:13:07,630 --> 01:13:08,722
I've got a big piece of metal
in my arm.
1082
01:13:08,831 --> 01:13:10,992
But you know perfectly well why!
1083
01:13:11,100 --> 01:13:14,001
You know they refuse us arms!
1084
01:13:15,037 --> 01:13:19,167
David! The Stalinists are betraying
the revolution!
1085
01:13:19,275 --> 01:13:20,640
I don't believe that.
1086
01:13:20,743 --> 01:13:22,404
Go to La Batalla.
Talk to them there.
1087
01:13:22,511 --> 01:13:23,842
I haven't got to talk to
La Batalla.
1088
01:13:23,946 --> 01:13:25,436
I've been in hospital,
I was talking to others.
1089
01:13:25,548 --> 01:13:28,278
Our leaders have been expelled
from the government.
1090
01:13:28,384 --> 01:13:29,510
That's politics.
That's the way politics works.
1091
01:13:29,618 --> 01:13:32,280
No! They are trying to ban us.
1092
01:13:32,388 --> 01:13:35,380
Say we are, we are social fascists!
1093
01:13:35,491 --> 01:13:37,721
And you know, you know this!
1094
01:13:37,827 --> 01:13:41,422
You know our papers are banned,
journalists arrested
1095
01:13:41,530 --> 01:13:44,090
and here they even talk about
torture chambers.
1096
01:13:44,200 --> 01:13:45,462
Camaras de tortura!
1097
01:13:45,568 --> 01:13:47,798
I don't know that, do I? I'll wait
till I see it with my own eyes.
1098
01:13:47,903 --> 01:13:52,533
But you don't see it!
You don't want to see it.
1099
01:13:54,710 --> 01:13:57,235
Why you didn't tell me yesterday?
1100
01:13:59,315 --> 01:14:01,306
I was going to tell you.
I meant to tell you, just...
1101
01:14:01,417 --> 01:14:02,315
Liar!
1102
01:14:02,418 --> 01:14:04,852
Come on, look. I've tried but...
1103
01:14:04,954 --> 01:14:07,582
Blanca...
1104
01:14:07,690 --> 01:14:09,021
I came to Spain
to fight for socialism,
1105
01:14:09,125 --> 01:14:10,456
to fight for the Republic!
1106
01:14:10,559 --> 01:14:11,457
And the best way
I can think to do
1107
01:14:11,560 --> 01:14:14,495
that is with
the International Brigades.
1108
01:14:14,597 --> 01:14:15,757
And if,
if what you're saying is true
1109
01:14:15,865 --> 01:14:17,264
then I'm sure
there's a good reason.
1110
01:14:17,366 --> 01:14:18,594
There's an explanation
of some sort.
1111
01:14:18,701 --> 01:14:19,668
Of course it's true!
1112
01:14:19,769 --> 01:14:22,966
And there is an explanation.
It's called Stalinism!
1113
01:14:26,075 --> 01:14:27,007
Look, what are you going to do now?
1114
01:14:27,109 --> 01:14:30,306
I go back to the front,
where my real comrades are.
1115
01:14:31,313 --> 01:14:34,373
Oh look, come on! Blanca!
1116
01:14:34,483 --> 01:14:36,576
For fucks sake, Blanca.
1117
01:14:36,685 --> 01:14:38,312
Listen!
1118
01:14:45,928 --> 01:14:47,327
Blanca!
1119
01:14:48,864 --> 01:14:50,798
Look after yourself, will ya?
1120
01:14:52,368 --> 01:14:53,892
Please.
1121
01:15:13,689 --> 01:15:14,747
(GERMAN EAGLES
ON GUERNICA BOMBS)
1122
01:15:14,857 --> 01:15:17,121
So that's why I'm in Barcelona.
1123
01:15:17,226 --> 01:15:20,286
It's dead complicated, Kit,
and difficult to explain.
1124
01:15:20,396 --> 01:15:22,125
The problem is the struggle
seems to be falling apart
1125
01:15:22,231 --> 01:15:23,721
in front of our eyes.
1126
01:15:23,833 --> 01:15:25,892
No-one trusts anyone any more.
1127
01:15:26,001 --> 01:15:28,993
Anarchists and POUM are pulling
one way, communists in another.
1128
01:15:29,104 --> 01:15:31,732
It's mad. All I can do is
believe the Party.
1129
01:15:31,841 --> 01:15:33,274
They must know what they're doing.
1130
01:15:33,375 --> 01:15:36,435
JOINT PLANS TO
BREAK MADRID FRONT
1131
01:15:36,545 --> 01:15:38,570
The city is like a powder keg
waiting to go off.
1132
01:15:38,681 --> 01:15:40,672
Trucks of
assault guards everywhere.
1133
01:15:40,783 --> 01:15:42,478
And now there's trouble
at the telephone exchange
1134
01:15:42,585 --> 01:15:44,610
which is run by the anarchists.
1135
01:15:44,720 --> 01:15:47,018
The police just took it by force.
1136
01:15:47,122 --> 01:15:48,919
They say the anarchists
are sabotaging the war effort
1137
01:15:49,024 --> 01:15:51,015
by interfering
with government business.
1138
01:15:51,126 --> 01:15:52,115
There's fighting in the streets,
1139
01:15:52,228 --> 01:15:53,786
barricades going up
all over the place.
1140
01:15:53,896 --> 01:15:56,456
There's shootin's.
Comrades against comrades.
1141
01:15:56,565 --> 01:15:58,499
Fascist must be laugh that,
that's all.
1142
01:16:41,877 --> 01:16:43,344
David.
1143
01:16:49,551 --> 01:16:52,384
The attack of
the telephone exchange
1144
01:16:52,488 --> 01:16:54,683
is a declaration of war
against the working class...
1145
01:16:54,790 --> 01:16:56,052
what are the POUM up to?
1146
01:16:56,158 --> 01:17:01,460
A general strike has been called
in all industries
1147
01:17:01,563 --> 01:17:05,727
except those producing weapons...
1148
01:17:05,834 --> 01:17:08,462
Plants, machine shops,
warehouses...
1149
01:17:08,570 --> 01:17:10,731
are stopping work.
1150
01:17:10,839 --> 01:17:14,002
The barricades of liberty have
risen again in every part of town!
1151
01:17:14,109 --> 01:17:23,950
Arm yourselves to
defend the revolution!
1152
01:17:24,053 --> 01:17:30,356
You should be killing fascists
not one another!
1153
01:17:30,459 --> 01:17:32,791
What are you saying?
1154
01:17:32,895 --> 01:17:37,855
We've got nothing to eat.
1155
01:17:37,967 --> 01:17:44,133
D'you hear?
We've got to put food on the table.
1156
01:17:48,577 --> 01:17:50,067
Please get out of the way.
1157
01:18:00,189 --> 01:18:04,489
Sorry, friend.
1158
01:18:04,593 --> 01:18:06,026
I'm sorry.
1159
01:18:07,629 --> 01:18:08,994
Bastards!
1160
01:18:14,903 --> 01:18:20,000
Hey, you, Stalin's sidekick.
What division were you in?
1161
01:18:20,109 --> 01:18:24,409
The Karl Marx Division.
And you? The Third Division?
1162
01:18:24,513 --> 01:18:28,449
No, you bastard. We're from
the Durutti Division, the best.
1163
01:18:28,550 --> 01:18:30,415
You don't even know
who's your enemy. You idiots!
1164
01:18:30,519 --> 01:18:32,248
You idiots!
1165
01:18:32,354 --> 01:18:36,313
You have betrayed the revolution.
1166
01:18:36,425 --> 01:18:38,950
That's a lie.
1167
01:18:39,061 --> 01:18:43,555
You are the ones who have broken
the anti-fascists front.
1168
01:18:43,665 --> 01:18:46,634
I've been at the front and I know.
1169
01:18:47,403 --> 01:18:48,529
Are you English?
1170
01:18:48,637 --> 01:18:49,604
Yeah. You?
1171
01:18:49,705 --> 01:18:50,569
Where are you from?
1172
01:18:50,672 --> 01:18:51,536
Manchester.
1173
01:18:51,640 --> 01:18:53,608
Fucking hell, I'm from Liverpool.
1174
01:18:53,709 --> 01:18:55,768
What you doin' here?
1175
01:18:55,878 --> 01:18:58,438
Don't know.
Why aren't you over here with us?
1176
01:18:58,547 --> 01:19:00,344
Why aren't you over here with us?
1177
01:19:01,116 --> 01:19:02,140
I don't fucking know.
1178
01:19:02,251 --> 01:19:04,481
We can smell food, fascists.
1179
01:19:04,586 --> 01:19:06,178
What are you cooking, bastards?
1180
01:19:06,288 --> 01:19:09,223
Sausages and beans. Are you hungry?
1181
01:19:09,324 --> 01:19:11,383
You bet!
1182
01:19:11,493 --> 01:19:13,461
Then here you are.
1183
01:19:25,340 --> 01:19:28,309
No more. Never.
1184
01:19:28,410 --> 01:19:30,970
We're not enemies.
1185
01:19:46,562 --> 01:19:48,962
My friend, Martin,
returned from the front
1186
01:19:49,064 --> 01:19:50,622
dying of hunger.
It's a disaster.
1187
01:19:50,732 --> 01:19:52,199
Which front?
Aragon.
1188
01:19:52,301 --> 01:19:57,830
When it's decision time,
everyone is the boss.
1189
01:19:57,940 --> 01:20:00,909
They say they don't even know
how to load the guns.
1190
01:20:01,009 --> 01:20:03,876
Get away!
1191
01:20:03,979 --> 01:20:08,473
They say the militia women
aren't killing fascists,
1192
01:20:08,584 --> 01:20:12,520
they are fucking them instead!
1193
01:20:12,621 --> 01:20:13,679
They fuck them.
1194
01:20:13,789 --> 01:20:15,484
They do nothing.
They're crap.
1195
01:20:15,591 --> 01:20:19,322
They're a disaster, they take
4 totally inexperienced men.
1196
01:20:19,428 --> 01:20:20,622
That's a lie.
1197
01:20:21,930 --> 01:20:24,330
I'm from the front.
1198
01:20:25,667 --> 01:20:27,726
I'm in the militia.
1199
01:20:27,836 --> 01:20:28,928
You're in the militia?
1200
01:20:29,037 --> 01:20:30,129
You're in the militia?
1201
01:20:30,239 --> 01:20:31,672
He can't even speak properly.
1202
01:20:31,773 --> 01:20:34,173
What? What are you saying?
1203
01:20:34,276 --> 01:20:35,504
Listen, you're a fucking kid.
1204
01:20:35,611 --> 01:20:37,476
You know fuck all.
Do you understand me?
1205
01:20:37,579 --> 01:20:40,377
Yes, a kid.
1206
01:20:40,482 --> 01:20:43,315
You don't know nothing.
You've seen fuck all.
1207
01:20:48,123 --> 01:20:49,715
What's going on?
1208
01:20:50,726 --> 01:20:54,059
Son of a bitch!
1209
01:20:54,897 --> 01:20:56,660
Quiet! You fucking know-nothing,
1210
01:20:56,765 --> 01:21:00,223
you little snotty-nosed little kid!
1211
01:21:00,335 --> 01:21:03,361
What's going on? That's enough.
1212
01:21:06,808 --> 01:21:10,175
Are you mad, or what?
1213
01:21:10,279 --> 01:21:15,080
What do you think is going on?
1214
01:21:15,184 --> 01:21:19,177
If the leaders of the POUM and CNT
get together, we're fucked.
1215
01:21:19,288 --> 01:21:21,552
That's what's happening!
1216
01:21:22,157 --> 01:21:23,488
They need to come
from abroad to tell us that?
1217
01:21:23,592 --> 01:21:27,221
At least it's good
that they're here.
1218
01:22:32,794 --> 01:22:34,455
Lazarus.
1219
01:22:34,563 --> 01:22:36,190
Yeah. Back from the dead.
1220
01:22:36,298 --> 01:22:37,526
Is that you?
1221
01:22:37,633 --> 01:22:39,123
Yeah. Gone but not forgotten, eh?
1222
01:22:39,234 --> 01:22:39,928
Has vuelto?
1223
01:22:40,035 --> 01:22:41,002
Si.
1224
01:22:43,105 --> 01:22:44,663
Roca! Andres!
1225
01:22:44,773 --> 01:22:46,104
Que tal amigo?
1226
01:22:46,208 --> 01:22:47,937
Yeah.
1227
01:23:02,424 --> 01:23:03,652
Are you a spy of the communists?
1228
01:23:03,759 --> 01:23:05,659
Si.
1229
01:23:05,761 --> 01:23:08,730
Fucking English. You're welcome.
1230
01:23:08,830 --> 01:23:10,092
Good to see you.
1231
01:23:11,566 --> 01:23:12,760
We have a new cook now.
1232
01:23:12,868 --> 01:23:14,028
Maite! Maite!
1233
01:23:14,136 --> 01:23:16,229
Fucking shit,
the woman's doing the cooking...
1234
01:23:16,338 --> 01:23:17,498
Hola, amigo!
1235
01:23:17,606 --> 01:23:18,868
David!
1236
01:23:19,608 --> 01:23:20,267
David!
1237
01:23:20,375 --> 01:23:21,501
Si!
1238
01:23:21,610 --> 01:23:22,599
What are you doing here?
1239
01:23:22,711 --> 01:23:24,042
I came back for something to eat.
1240
01:23:24,146 --> 01:23:24,976
Oh great!
1241
01:23:25,080 --> 01:23:26,775
I heard
you'd taken over the cooking.
1242
01:23:26,882 --> 01:23:28,577
No, seriously, what happened?
1243
01:23:28,684 --> 01:23:31,084
No, seriously, what's on the menu?
1244
01:23:31,186 --> 01:23:34,849
Seriously...
Fucking beans!
1245
01:23:34,956 --> 01:23:36,981
Go to hell, Pigat.
1246
01:23:37,092 --> 01:23:38,389
It's terrible!
1247
01:23:46,268 --> 01:23:48,031
Hola.
1248
01:23:48,136 --> 01:23:50,001
Fine.
1249
01:23:50,105 --> 01:23:51,629
And you?
1250
01:23:51,740 --> 01:23:53,435
So so.
1251
01:23:53,542 --> 01:23:55,635
What are you doing here?
1252
01:23:55,744 --> 01:23:57,803
Did you see with your own eyes?
1253
01:23:57,913 --> 01:23:59,073
Yeah.
1254
01:23:59,181 --> 01:24:01,240
Oh yeah, I saw a lot of things
with my own eyes.
1255
01:24:01,350 --> 01:24:03,545
Things I didn't want to see.
1256
01:24:03,652 --> 01:24:05,552
All right?
1257
01:24:05,654 --> 01:24:06,951
Yeah...
1258
01:24:07,055 --> 01:24:09,250
Bueno.
1259
01:24:13,495 --> 01:24:14,894
Amiga.
1260
01:24:14,996 --> 01:24:16,327
I'm glad to see you again.
1261
01:24:16,431 --> 01:24:20,094
Si, si. Yo tambien.
1262
01:24:26,141 --> 01:24:28,132
The party stinks, Kit.
1263
01:24:28,243 --> 01:24:30,734
And I never thought the day'd come
when I'd have to say that.
1264
01:24:30,846 --> 01:24:32,677
It's evil and corrupt.
1265
01:24:32,781 --> 01:24:34,248
In Barcelona I saw good comrades
1266
01:24:34,349 --> 01:24:36,374
snatched off the streets
and executed
1267
01:24:36,485 --> 01:24:38,214
others disappeared into
torture chambers,
1268
01:24:38,320 --> 01:24:40,447
and it's still going on.
1269
01:24:40,555 --> 01:24:43,888
Stalin is just using the working
class like pieces on a chessboard
1270
01:24:43,992 --> 01:24:46,426
to be bartered,
used and sacrificed.
1271
01:24:47,429 --> 01:24:49,124
Things have changed
while I've been away.
1272
01:24:49,231 --> 01:24:50,129
Some of the old faces are missing
1273
01:24:50,232 --> 01:24:52,700
because they couldn't stomach
all the in-fighting
1274
01:24:52,801 --> 01:24:54,792
and all-in-all we've taken
a bit of a battering.
1275
01:24:54,903 --> 01:24:56,837
It's rumored we're going to
make a big attack soon
1276
01:24:56,938 --> 01:24:59,338
and still no weapons, no support.
1277
01:24:59,441 --> 01:25:01,875
But this one we're going to win.
1278
01:25:01,977 --> 01:25:04,775
Despite everything,
our spirits are high.
1279
01:26:37,272 --> 01:26:38,739
Keep cover!
1280
01:26:43,144 --> 01:26:44,509
Viva!
1281
01:26:54,155 --> 01:26:56,089
Medico!
1282
01:26:56,191 --> 01:26:57,522
Medico!
1283
01:27:08,436 --> 01:27:10,597
We have had many casualties.
1284
01:27:10,705 --> 01:27:12,605
They're bombing us...
1285
01:27:13,608 --> 01:27:16,099
Liste...
1286
01:27:16,211 --> 01:27:22,912
where's the cover you promised?
1287
01:27:23,018 --> 01:27:26,385
What kind of position is this?
Nobody's come.
1288
01:27:28,790 --> 01:27:31,782
You don't understand anything.
1289
01:27:32,861 --> 01:27:35,261
Nobody's come.
1290
01:27:36,831 --> 01:27:38,662
We can't hold on.
1291
01:27:38,767 --> 01:27:40,166
Those fucking Stalinist bastards.
1292
01:27:40,268 --> 01:27:41,360
This should have been
over hours ago, mate.
1293
01:27:41,469 --> 01:27:43,403
They should have fucking
taken that hill hours ago.
1294
01:27:43,505 --> 01:27:45,700
Trust them
just to make a fucking point.
1295
01:27:45,807 --> 01:27:46,739
They've dumped us, Davey!
1296
01:27:46,841 --> 01:27:49,036
Madruga.
1297
01:27:49,144 --> 01:27:50,076
Si...
1298
01:27:54,616 --> 01:27:56,516
Ammunition!
1299
01:27:56,618 --> 01:27:58,347
Wait...
1300
01:27:58,453 --> 01:28:00,819
I'm waiting!
I'm not going anywhere, am I?
1301
01:28:11,333 --> 01:28:15,030
See we're hemmed in here, mate.
They know where we are.
1302
01:28:18,073 --> 01:28:19,836
Where are they?
Wher's the asaltos?
1303
01:28:19,941 --> 01:28:22,239
Never mind in fucking reserve!
1304
01:28:22,344 --> 01:28:24,812
We're fucked here...
1305
01:28:28,483 --> 01:28:30,781
we can't hold this position
any longer.
1306
01:28:30,885 --> 01:28:32,716
We must stay here.
1307
01:28:32,821 --> 01:28:35,255
No. We can't. We don't have
any weapons. We don't have...
1308
01:28:35,357 --> 01:28:38,190
we must show them
what we are, Bernard.
1309
01:28:38,293 --> 01:28:40,989
Listen, they know exactly
what's happening here.
1310
01:28:41,096 --> 01:28:43,189
Nobody's sending arms or the army.
1311
01:28:43,298 --> 01:28:47,667
We will die alone, here,
and you will do their game.
1312
01:28:47,769 --> 01:28:50,897
We are fighters.
1313
01:28:51,006 --> 01:28:53,873
Bernard, we are fighters!
1314
01:28:53,975 --> 01:28:55,567
It's an order.
1315
01:28:59,714 --> 01:29:01,306
We're fucked here...
1316
01:29:01,416 --> 01:29:03,976
This is madness.
You've got to hold on.
1317
01:29:05,720 --> 01:29:07,244
Yes, sir.
1318
01:29:07,355 --> 01:29:09,516
Retreat immediately.
1319
01:29:09,624 --> 01:29:11,057
Why are you giving me this order
1320
01:29:11,159 --> 01:29:13,525
when you've just told me
to hold the position?
1321
01:29:13,628 --> 01:29:14,322
All right?
1322
01:29:14,429 --> 01:29:16,420
I also want to know... listen...
1323
01:29:16,531 --> 01:29:19,898
why we've been risking
our lives here
1324
01:29:20,001 --> 01:29:22,834
waiting for the promised
reinforcements. All right?
1325
01:29:24,005 --> 01:29:26,166
Whatever you say, sir.
1326
01:29:28,043 --> 01:29:29,874
Madruga, Andres, come here
1327
01:29:29,978 --> 01:29:31,673
and the rest, quickly.
1328
01:29:31,780 --> 01:29:36,080
Garibaldi, Roca, we're going back
to our old positions.
1329
01:29:36,184 --> 01:29:39,244
Come on, Roca.
1330
01:29:39,354 --> 01:29:41,049
Bernard, to the left with Jimmy.
1331
01:29:41,156 --> 01:29:43,647
David, cover this flank. Come on!
1332
01:29:45,093 --> 01:29:48,654
Quickly, orderly, orderly...
go with them...
1333
01:29:49,698 --> 01:29:51,131
Come on, David.
1334
01:29:58,540 --> 01:30:00,269
All of you get back.
1335
01:30:01,443 --> 01:30:03,035
Come on... back...
1336
01:30:05,413 --> 01:30:06,744
Come on...
1337
01:30:10,285 --> 01:30:13,584
My fucking leg!
1338
01:30:30,038 --> 01:30:31,596
Blanca, come here.
1339
01:30:31,706 --> 01:30:35,369
Orderly. Orderly,
there's a bad one, quick!
1340
01:30:35,477 --> 01:30:37,342
Stay with them.
1341
01:30:37,445 --> 01:30:39,640
Come on, Jimmy!
1342
01:30:40,482 --> 01:30:42,177
Be brave.
1343
01:30:44,252 --> 01:30:46,618
Oh, my leg!
1344
01:30:56,331 --> 01:30:59,562
Mira, mira,
the cavalry have come.
1345
01:31:00,602 --> 01:31:01,261
If they've come to fight,
1346
01:31:01,369 --> 01:31:03,462
they're a bit late for that one,
aren't they?
1347
01:31:39,741 --> 01:31:40,730
Hey, Gene. Gene!
Gene...
1348
01:31:40,842 --> 01:31:42,002
what are you doing here?
1349
01:31:42,110 --> 01:31:45,944
Gene, what are you doing here?
1350
01:31:46,047 --> 01:31:47,742
Take it easy.
1351
01:31:47,849 --> 01:31:50,079
Bernard, keep everybody calm.
1352
01:31:50,185 --> 01:31:52,210
Stay where you are!
1353
01:31:52,320 --> 01:31:53,412
Quiet, everybody.
1354
01:31:53,521 --> 01:31:54,647
What the hell's going on?
1355
01:31:54,756 --> 01:31:55,586
Listen.
1356
01:31:55,690 --> 01:31:59,820
Drop your weapons on the ground,
immediately.
1357
01:31:59,928 --> 01:32:02,795
Obey the order!
1358
01:32:02,897 --> 01:32:03,886
What's going on, Lawrence?
Listen.
1359
01:32:03,998 --> 01:32:05,659
Es una orden.
1360
01:32:05,767 --> 01:32:08,361
What's the meaning of this?
1361
01:32:08,469 --> 01:32:09,401
Can we know why?
1362
01:32:09,504 --> 01:32:10,971
Officer, get your men to obey.
1363
01:32:11,072 --> 01:32:11,697
I refuse.
1364
01:32:11,806 --> 01:32:13,865
Obey my orders!
1365
01:32:13,975 --> 01:32:18,639
From now on
this unit is disbanded.
1366
01:32:18,746 --> 01:32:21,613
You can all go home,
1367
01:32:21,716 --> 01:32:26,244
except for the following
who are under arrest.
1368
01:32:26,354 --> 01:32:27,844
Quiet!
1369
01:32:30,725 --> 01:32:32,283
Juan Vidal
1370
01:32:32,393 --> 01:32:34,384
Bernard Goujon
1371
01:32:36,164 --> 01:32:37,859
Miguel Angel Campos
1372
01:32:37,966 --> 01:32:39,024
Rafael Jimenez
1373
01:32:39,133 --> 01:32:40,896
Ni locos...
1374
01:32:41,002 --> 01:32:41,934
what are we accused of?
1375
01:32:42,036 --> 01:32:44,800
The POUM is now illegal.
1376
01:32:48,142 --> 01:32:52,841
Your newspaper has been banned
and your leaders arrested.
1377
01:32:52,947 --> 01:32:53,971
What charges?
1378
01:32:54,082 --> 01:32:56,812
Conspiring with the fascists...
1379
01:32:56,918 --> 01:32:59,045
collaborating with Franco!
1380
01:33:02,223 --> 01:33:04,817
Is this conspiracy?
1381
01:33:04,926 --> 01:33:06,951
Is this conspiracy, Colonel?
1382
01:33:07,061 --> 01:33:08,119
Jesus!
1383
01:33:08,229 --> 01:33:11,255
It's a lie... it's a lie...
1384
01:33:11,366 --> 01:33:11,991
while we've been
getting fucking shot...
1385
01:33:12,100 --> 01:33:14,398
Don't look at the ground
look at me face to face.
1386
01:33:14,502 --> 01:33:17,096
It's not a relection on you
it's your leaders.
1387
01:33:17,205 --> 01:33:19,799
It's a Stalinist plot.
1388
01:33:20,708 --> 01:33:22,437
The fucking government's
a load of bollocks!
1389
01:33:22,543 --> 01:33:25,512
Sietamo, what about Sietamo?
Alcubierre?
1390
01:33:25,613 --> 01:33:27,740
Come on, Gene,
what about the people...
1391
01:33:27,849 --> 01:33:28,907
Lecinena?
Casetas de Quisena? Tierz?
1392
01:33:29,017 --> 01:33:30,245
Navales?
1393
01:33:30,351 --> 01:33:34,287
They're all places liberated
by the POUM.
1394
01:33:34,389 --> 01:33:37,358
Were they fascists who did that?
1395
01:33:42,096 --> 01:33:45,497
What about fucking Coogan
and the others, who died?
1396
01:33:45,600 --> 01:33:47,761
Are we all fascists
all of a sudden?
1397
01:33:47,869 --> 01:33:51,032
Were these places
liberated by fascists, too?
1398
01:33:51,139 --> 01:33:53,801
It was the men of the POUM
who defended Madrid.
1399
01:33:53,908 --> 01:33:55,535
Were these places
liberated by Franco?
1400
01:33:55,643 --> 01:33:59,841
Quiet! Obey my orders!
1401
01:33:59,948 --> 01:34:02,178
Prepare to fire!
1402
01:34:02,283 --> 01:34:07,687
Take it easy!
1403
01:34:10,191 --> 01:34:10,885
Take it easy!
1404
01:34:10,992 --> 01:34:14,257
Quiet!
1405
01:34:14,362 --> 01:34:19,390
What shall we do with the wounded?
1406
01:34:19,500 --> 01:34:20,762
Madruga, quiet!
1407
01:34:20,868 --> 01:34:22,927
You're under arrest.
1408
01:34:23,037 --> 01:34:25,301
Do as he says.
1409
01:34:31,112 --> 01:34:35,981
What happened in Barcelona
with our comrades? Murderers!
1410
01:34:36,084 --> 01:34:39,781
They're going to shoot you...
1411
01:34:51,232 --> 01:34:53,757
Murderers!
1412
01:34:54,602 --> 01:34:57,298
Control your men, Captian.
1413
01:34:58,039 --> 01:35:00,872
Control your men, Captian.
1414
01:35:17,892 --> 01:35:20,452
Fight with us against fascism.
1415
01:35:27,468 --> 01:35:33,498
Fascist bastard, come here
and say that face to face with us.
1416
01:35:33,608 --> 01:35:34,506
Come here.
1417
01:35:34,609 --> 01:35:37,043
Coward, coward, come here.
Blanca!
1418
01:35:37,145 --> 01:35:39,705
They have to do this.
Come here.
1419
01:35:39,814 --> 01:35:41,145
Coward, come here!
They have to do this.
1420
01:35:41,249 --> 01:35:42,216
You're being tricked.
1421
01:35:42,316 --> 01:35:44,443
You're being tricked
by your own leaders!
1422
01:35:51,893 --> 01:35:53,451
You're being lied to!
Fight with us.
1423
01:35:53,561 --> 01:35:55,426
They're tricking you.
You are tricking us!
1424
01:35:55,530 --> 01:35:56,792
No, the leaders of the POUM
are tricking you!
1425
01:35:56,898 --> 01:35:57,626
You are tricking us!
1426
01:35:57,732 --> 01:35:58,494
Lawrence, open your eyes!
1427
01:35:58,599 --> 01:35:59,429
Come here, coward.
1428
01:35:59,534 --> 01:36:01,126
They have proof.
1429
01:36:01,235 --> 01:36:04,204
Come here! Come here!
1430
01:36:04,305 --> 01:36:06,205
Blanca...!
1431
01:36:07,975 --> 01:36:11,240
Silence...
You idiots. God Almighty!
1432
01:36:13,581 --> 01:36:15,947
Silence...
1433
01:36:26,594 --> 01:36:30,462
Murderers...
1434
01:36:30,565 --> 01:36:31,657
Vidal...
1435
01:36:31,766 --> 01:36:33,734
what the fuck did you do that for?
1436
01:36:38,706 --> 01:36:43,234
We've fought for nothing, comrades.
1437
01:36:43,344 --> 01:36:44,936
Why did you do that?
1438
01:36:45,046 --> 01:36:49,039
Why did you do that?
1439
01:36:51,953 --> 01:36:54,945
You bastards...
1440
01:36:55,056 --> 01:36:56,614
Murderers...
1441
01:36:56,724 --> 01:36:58,988
Murderers...
1442
01:36:59,093 --> 01:37:02,187
we've fought for nothing, comrades.
1443
01:37:09,370 --> 01:37:10,564
Lower your guns.
1444
01:37:10,671 --> 01:37:12,798
Death to Stalinism!
Long live the revolution...
1445
01:37:12,907 --> 01:37:15,569
Open your eyes!
1446
01:37:15,676 --> 01:37:17,109
Long live the revolution.
1447
01:37:17,211 --> 01:37:20,510
Down with fascism.
1448
01:39:03,384 --> 01:39:05,215
Thank you very much.
1449
01:39:13,494 --> 01:39:16,327
We buried Blanca
in collectivised land.
1450
01:39:16,430 --> 01:39:18,159
She would have liked that...
1451
01:39:18,266 --> 01:39:20,131
even though the Stalinists came
four weeks later
1452
01:39:20,234 --> 01:39:21,997
and broke up the commune.
1453
01:39:23,771 --> 01:39:26,604
At least the earth belonged to her
for a short while.
1454
01:39:28,342 --> 01:39:30,742
I'm trying to get home, Kit,
but it won't be easy.
1455
01:39:30,845 --> 01:39:33,245
They have a "wanted" list ad,
as a so-called deserter
1456
01:39:33,347 --> 01:39:36,510
and supporter of the POUM,
my name's on it.
1457
01:39:36,617 --> 01:39:38,209
There are no "safe" houses
and we spend our time
1458
01:39:38,319 --> 01:39:41,220
hiding out in building sites
and living rough.
1459
01:39:41,322 --> 01:39:43,256
Some of the most sincere
and dedicated fighters
1460
01:39:43,357 --> 01:39:46,918
against fascism have been murdered.
1461
01:39:47,028 --> 01:39:48,757
But if you get this letter...
1462
01:39:48,863 --> 01:39:51,764
understand that I regret nothing.
1463
01:39:51,866 --> 01:39:55,165
Revolutions are contagious,
and had we succeeded here...
1464
01:39:55,269 --> 01:39:56,930
and we could have done.
1465
01:39:57,038 --> 01:39:59,506
We would have changed the world.
1466
01:40:00,474 --> 01:40:01,998
But never mind...
1467
01:40:02,109 --> 01:40:04,134
our day will come.
1468
01:40:12,853 --> 01:40:14,946
We shall leave them in the ground,
1469
01:40:15,056 --> 01:40:17,616
but the earth is ours now, comrades,
1470
01:40:17,725 --> 01:40:21,786
and from this place we must draw
the strength to fight on.
1471
01:40:21,896 --> 01:40:24,490
The battle is long
and our foes are many,
1472
01:40:24,598 --> 01:40:26,862
but we are more...
1473
01:40:26,967 --> 01:40:29,629
we shall always be many more.
1474
01:40:29,737 --> 01:40:32,501
Tomorrow is ours, comrades.
1475
01:41:31,031 --> 01:41:32,965
Can I just say something a minute?
1476
01:41:34,335 --> 01:41:36,860
The other day, I found this.
1477
01:41:36,971 --> 01:41:39,132
It was amongst, like,
my granddad's papers.
1478
01:41:39,240 --> 01:41:42,505
And I just thought it was, like,
fitting for him.
1479
01:41:42,610 --> 01:41:46,808
It's a poem by William Morris,
and I'd just like to read it out.
1480
01:41:48,949 --> 01:41:50,541
"Join in the battle"
1481
01:41:50,651 --> 01:41:52,915
"wherein no man can fail"
1482
01:41:53,020 --> 01:41:55,113
"For whoseo fadeth and dieth"
1483
01:41:55,222 --> 01:41:57,952
"Yet his deeds
shall all still prevail"
104930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.