All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.PROPER.DVDRip.XviD-iMBT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,637 --> 00:00:25,764 Wouldn't be on the first floor, would it? 2 00:00:31,812 --> 00:00:32,710 Ambulance! 3 00:00:32,813 --> 00:00:35,441 Yeah. Yeah, here you are, love. In 'ere. 4 00:00:35,549 --> 00:00:36,777 It's the old fella. 5 00:00:36,883 --> 00:00:38,316 He's collapsed on the couch. 6 00:00:38,418 --> 00:00:39,942 Let's have a look at him, eh? 7 00:00:40,053 --> 00:00:41,884 This is his grand-daughter. 8 00:00:44,358 --> 00:00:45,723 You were here when this happened, were you? 9 00:00:45,826 --> 00:00:48,420 Yeah, I just come in and found him on the couch. 10 00:00:48,528 --> 00:00:49,358 What's his name? 11 00:00:49,463 --> 00:00:50,623 Dave Carr. Dave! 12 00:00:50,731 --> 00:00:51,891 Dave! 13 00:00:52,999 --> 00:00:54,432 Is he gonna be all right? 14 00:00:54,534 --> 00:00:56,627 Dave? Dave? 15 00:00:56,737 --> 00:00:58,364 No response there, Dave. 16 00:00:58,472 --> 00:00:59,996 No response, yeah... 17 00:01:08,281 --> 00:01:09,509 How's he doing, love? 18 00:01:09,616 --> 00:01:13,382 He's okay at the moment so let's just keep our fingers crosse. 19 00:01:13,487 --> 00:01:14,977 Does he have any other close relatives at all? 20 00:01:15,088 --> 00:01:16,612 There's my mum. She lives in wales, 21 00:01:16,723 --> 00:01:18,088 so, I mean, she doesn't see him often 22 00:01:18,191 --> 00:01:20,022 Her and me dad have split up. 23 00:01:25,165 --> 00:01:28,362 Paul, make the hospital. He's just gone on us, mate. 24 00:01:28,468 --> 00:01:31,665 Oh, God! Have we lost him? Oh, God, Dot! 25 00:01:31,772 --> 00:01:36,800 It's all right... 26 00:01:46,686 --> 00:01:50,850 (THE MINER MORE PIT CLOSURES) 27 00:01:50,957 --> 00:01:53,551 (The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN) 28 00:03:04,464 --> 00:03:11,370 (SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO) 29 00:03:16,776 --> 00:03:18,300 (THE DAILY WORKER) 30 00:03:18,411 --> 00:03:20,436 (ALL INTO ACTION NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!) 31 00:03:29,322 --> 00:03:30,653 In February a coalition of socialist, 32 00:03:30,757 --> 00:03:32,657 republican and other left wing parties 33 00:03:32,759 --> 00:03:34,659 were victorious in the general election. 34 00:03:34,761 --> 00:03:37,229 They proposed a series of democratic reforms. 35 00:03:45,305 --> 00:03:46,932 The big landowners, industrialists, 36 00:03:47,040 --> 00:03:48,940 churchmen and army officers 37 00:03:49,042 --> 00:03:51,010 feared the growing power of the working class. 38 00:03:52,412 --> 00:03:53,310 July 18th. 39 00:03:53,413 --> 00:03:54,311 There was a military uprising 40 00:03:54,414 --> 00:03:55,711 led by the Fascist General Franco 41 00:03:55,815 --> 00:03:58,215 against the democratically elected government. 42 00:04:07,193 --> 00:04:09,491 Government supporters formed militias to defend themselves. 43 00:04:09,596 --> 00:04:12,064 Organised by trades unions and political parties, 44 00:04:12,165 --> 00:04:13,723 they went to fight for their democratic rights 45 00:04:13,833 --> 00:04:14,731 against the Fascists. 46 00:04:21,107 --> 00:04:24,770 This, this is... this is the... 47 00:04:24,878 --> 00:04:30,214 one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon. 48 00:04:30,317 --> 00:04:31,181 You can see all the cars. 49 00:04:31,284 --> 00:04:35,277 They've got the name of the workers' organisation... 50 00:04:36,623 --> 00:04:37,612 because they've all been nationalised, 51 00:04:37,724 --> 00:04:39,453 they've all been taken over by the workers. 52 00:04:39,559 --> 00:04:44,428 That is the Union of, of the Railway workers. 53 00:04:49,069 --> 00:04:50,661 This is the CNT... 54 00:04:50,770 --> 00:04:53,933 the anarchists' union. 55 00:04:57,844 --> 00:05:00,335 As you can see... 56 00:05:00,447 --> 00:05:04,941 the support the whole of Barcelona is on the streets 57 00:05:05,051 --> 00:05:07,383 but with very few guns. 58 00:05:08,788 --> 00:05:10,915 Most people haven't got guns. 59 00:05:13,560 --> 00:05:16,495 You can see young, old, men, women. 60 00:05:16,596 --> 00:05:18,461 These are the fascists. 61 00:05:20,000 --> 00:05:23,333 The General, the defenders of privilege. 62 00:05:36,383 --> 00:05:38,544 And this is what they are doing to us. 63 00:05:41,888 --> 00:05:44,857 They are killed and left there... 64 00:05:46,493 --> 00:05:49,223 just for being trade unionists. 65 00:06:11,685 --> 00:06:14,483 Every defeat for us is a defeat for you. 66 00:06:14,587 --> 00:06:19,183 Every step that takes Franco closer to poser in Spain 67 00:06:19,292 --> 00:06:22,659 also takes the fascists closer to power here. 68 00:06:23,563 --> 00:06:25,497 If Franco wins the war... 69 00:06:25,598 --> 00:06:28,294 it would be a major boost for fascists everywhere. 70 00:06:28,401 --> 00:06:29,834 And before long, comrades... 71 00:06:29,936 --> 00:06:33,838 they will drag all freedom-loving people 72 00:06:33,940 --> 00:06:37,637 down to barbarism and, and war. 73 00:06:37,744 --> 00:06:41,771 Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese 74 00:06:41,881 --> 00:06:45,078 we are one class of people with the same aspiration... 75 00:06:45,185 --> 00:06:49,815 the same hope for a just and equal society. 76 00:06:50,557 --> 00:06:52,718 I want you to join with us... 77 00:06:53,860 --> 00:06:56,761 make our fight your fight. 78 00:06:56,863 --> 00:06:58,831 Let's come together... 79 00:06:58,932 --> 00:06:59,830 let's come together... 80 00:06:59,933 --> 00:07:06,270 Let's take up the slogan. No Pasaran. 81 00:07:06,372 --> 00:07:11,867 They shall not pass. No Pasaran. No Pasaran. 82 00:07:12,779 --> 00:07:16,306 No Pasaran. 83 00:07:17,584 --> 00:07:23,648 No Pasaran. 84 00:07:23,757 --> 00:07:28,251 You've got our support. We're right behind you. 85 00:07:28,361 --> 00:07:30,795 We wanna fight. 86 00:07:32,432 --> 00:07:39,668 No Pasaran. 87 00:07:46,146 --> 00:07:47,340 Kit... 88 00:07:48,114 --> 00:07:49,479 I'm going to go to Spain. 89 00:07:51,117 --> 00:07:52,516 What, just like that you're going to Spain? 90 00:07:52,619 --> 00:07:54,587 Well, not just like that but... 91 00:07:54,687 --> 00:07:56,587 It'll take a while to organise. 92 00:07:56,689 --> 00:07:59,556 I'll go to Barcelona, sort it out from there. 93 00:07:59,659 --> 00:08:02,457 Why you? Why have you got to go? 94 00:08:02,562 --> 00:08:03,927 Because I can. 95 00:08:04,030 --> 00:08:06,157 I haven't got any kids or nothing. I mean, you know... 96 00:08:06,266 --> 00:08:07,824 what am I doing here, Kit? 97 00:08:07,934 --> 00:08:10,596 I'm on fifteen bob a week on the dole. 98 00:08:10,703 --> 00:08:13,297 Y'know, there's millions of us, out of work. 99 00:08:13,406 --> 00:08:15,840 I'm on, you know, demon-strations, hunger marches just... 100 00:08:15,942 --> 00:08:17,068 I know. I've been there with you. 101 00:08:17,177 --> 00:08:18,872 I know. But I want to do something. 102 00:08:18,978 --> 00:08:20,377 And you can't do it here? 103 00:08:20,480 --> 00:08:22,505 If we've got to do it, we've got to do it now. 104 00:08:22,615 --> 00:08:23,343 We've got to stop them 105 00:08:23,449 --> 00:08:24,746 otherwise it's not, it's going to be too late, Kit. 106 00:08:24,851 --> 00:08:26,580 We'll have no future here. 107 00:08:26,686 --> 00:08:29,246 I can't spare you. 108 00:08:29,355 --> 00:08:30,617 Come here. 109 00:08:39,933 --> 00:08:41,298 Dear Kit... 110 00:08:41,401 --> 00:08:42,800 well I made it. 111 00:08:42,902 --> 00:08:44,597 It was a bit tricky and the sea was rough. 112 00:08:44,704 --> 00:08:46,729 I was glad to get off that ship. 113 00:08:46,840 --> 00:08:49,308 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 114 00:08:49,409 --> 00:08:51,343 He got us ashore, in one piece, at Marseilles... 115 00:08:51,444 --> 00:08:53,241 and put us on the road to Spain. 116 00:08:53,346 --> 00:08:56,406 And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border. 117 00:08:56,516 --> 00:08:59,144 It seems there's no organisation here to help volunteers like me 118 00:08:59,252 --> 00:09:01,618 you've just got to make your own way. 119 00:09:01,721 --> 00:09:03,655 With no passport, crossing the frontier wasn't easy 120 00:09:03,756 --> 00:09:05,917 and I had to walk across the Pyrenees. 121 00:09:06,025 --> 00:09:07,720 I must have climbed for miles. 122 00:09:07,827 --> 00:09:11,388 My boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 123 00:09:11,497 --> 00:09:13,522 I was scared stiff but we made it. 124 00:09:13,633 --> 00:09:15,157 Would you like to sit down? 125 00:09:15,268 --> 00:09:16,929 Would you like to sit down? 126 00:09:18,204 --> 00:09:23,767 Madam, could you please move the chickens? 127 00:09:24,410 --> 00:09:26,173 Now I'm in Spain 128 00:09:26,279 --> 00:09:28,611 and everything is so bright it hurts your eyes. 129 00:09:28,715 --> 00:09:30,410 I've 'copped' the train for Barcelona. 130 00:09:30,516 --> 00:09:32,450 Maybe I'll see some action. 131 00:09:45,798 --> 00:09:49,791 He said that they could use your feet as a weapon against Franco. 132 00:09:53,973 --> 00:09:55,099 What do you do here? 133 00:09:55,208 --> 00:09:57,472 Oh, I've come to fight for the Republic. 134 00:09:59,812 --> 00:10:02,781 Good. The more that come the sooner we'll win. 135 00:10:02,882 --> 00:10:05,214 Do you want a drop? 136 00:10:11,357 --> 00:10:13,086 Thanks. Salud! 137 00:10:14,427 --> 00:10:15,451 Gracias. 138 00:10:15,561 --> 00:10:16,858 Smoke? Smoke? 139 00:10:16,963 --> 00:10:18,453 Oh, with pleasure. 140 00:10:19,132 --> 00:10:21,396 My name is Bernard. Bernard Goujon. 141 00:10:21,501 --> 00:10:23,935 Pleased to meet you. David Carr. 142 00:10:24,037 --> 00:10:24,833 Bernard. 143 00:10:24,938 --> 00:10:26,530 D'you smoke, lads? 144 00:10:32,612 --> 00:10:35,513 Do you have papers, documentation? 145 00:10:36,416 --> 00:10:38,884 Yeah, I've got my Party card. 146 00:10:38,985 --> 00:10:42,045 My Com, Communist Party of Great Britain membership. 147 00:10:42,155 --> 00:10:43,782 Yeah, I've got it here. 148 00:10:44,590 --> 00:10:46,922 Look, it's like that. 149 00:10:48,428 --> 00:10:49,759 See. 150 00:10:51,798 --> 00:10:54,164 It's for a comrade of the POUM. 151 00:10:54,267 --> 00:10:54,892 The what? 152 00:10:55,001 --> 00:10:57,265 The POUM, P-O-U-M 153 00:10:57,370 --> 00:10:59,304 Never heard of that? No, never heard of the POUM. 154 00:10:59,405 --> 00:11:03,239 It's Spainish workers' Party. Revolutionaries. 155 00:11:03,343 --> 00:11:04,970 Tickets, please. 156 00:11:09,515 --> 00:11:11,005 He's with us, boss. 157 00:11:11,117 --> 00:11:15,952 He's come to fight the fascists. 158 00:11:16,055 --> 00:11:19,024 Welcome in Spain. 159 00:11:19,125 --> 00:11:20,524 Thanks very much. 160 00:11:25,298 --> 00:11:27,459 The Trade Union is controlling all the line. 161 00:11:27,567 --> 00:11:28,397 Thanks. 162 00:11:28,501 --> 00:11:29,934 Thanks. 163 00:11:32,538 --> 00:11:33,800 So it's a present for you. 164 00:11:33,906 --> 00:11:35,271 Oh, don't have to pay? 165 00:11:35,375 --> 00:11:36,273 No, no, don't have to pay. 166 00:11:36,376 --> 00:11:38,401 Thanks very much. Thanks, comrade. 167 00:11:38,511 --> 00:11:39,603 Gracias. 168 00:12:14,781 --> 00:12:19,411 Left, right, left, right... 169 00:12:19,519 --> 00:12:21,282 Alto! 170 00:12:21,387 --> 00:12:23,150 Halt! 171 00:12:27,794 --> 00:12:31,525 Turn to right. Alto! 172 00:12:31,631 --> 00:12:34,156 Turn to right. Alto! 173 00:12:34,267 --> 00:12:35,928 Hey, dickhead. Make up your mind. 174 00:12:36,035 --> 00:12:37,366 Shut up. I'm in charge here. 175 00:12:37,470 --> 00:12:39,370 I'm pissed off with this. 176 00:12:39,472 --> 00:12:41,497 This is important pick it up immediately. 177 00:12:41,607 --> 00:12:43,404 You pick it up. I'm off. 178 00:12:43,509 --> 00:12:45,443 Where are you going, love? 179 00:12:45,545 --> 00:12:48,173 Don't call me "love". 180 00:12:48,281 --> 00:12:50,044 Comrade, comrade... 181 00:12:50,149 --> 00:12:51,616 I am going to Madrid. Understand? 182 00:12:51,717 --> 00:12:54,447 They take things seriously there. 183 00:12:54,554 --> 00:12:56,522 This is vital for the revolution for both men and women. 184 00:12:56,622 --> 00:12:59,955 We've got to have discipline we'll never win without it. 185 00:13:00,059 --> 00:13:01,617 Where are we going going to get to with this... 186 00:13:01,727 --> 00:13:02,955 This is just the beginning. 187 00:13:03,062 --> 00:13:04,689 I want a gun. 188 00:13:04,797 --> 00:13:07,857 You'll get to fight... 189 00:13:07,967 --> 00:13:14,668 Please trust me... Get back in the line... 190 00:13:17,376 --> 00:13:21,278 what are you lot gawking at? Let's have some energy. 191 00:13:22,181 --> 00:13:24,911 I've seen more life in a sick note. 192 00:13:25,017 --> 00:13:27,315 Right! Halt! 193 00:13:41,534 --> 00:13:44,799 In Germany I was a pastry cook. 194 00:13:44,904 --> 00:13:45,836 Pastry... 195 00:13:45,938 --> 00:13:47,496 Yeah, pastry cook. 196 00:13:47,607 --> 00:13:49,973 And you, Gene, what was your job? 197 00:13:50,076 --> 00:13:53,239 Eleven years on the sea. Bosun. 198 00:13:53,346 --> 00:13:54,711 Bosun? 199 00:13:54,814 --> 00:13:56,247 Yes. 200 00:13:56,349 --> 00:13:58,840 I've just spent six days on the sea and it was not for me. 201 00:13:58,951 --> 00:14:00,418 I was, went from Liverpool to Marseilles 202 00:14:00,520 --> 00:14:02,010 and I was sick all the time. 203 00:14:02,121 --> 00:14:04,146 So... I'm not a sailor. 204 00:14:05,057 --> 00:14:07,548 I was a servant. A cleaner. 205 00:14:07,660 --> 00:14:09,787 Servant. For an English family. 206 00:14:09,896 --> 00:14:14,196 On the first day everything starts they went running to England 207 00:14:14,300 --> 00:14:17,201 so they left, they left me alone in Barcelona. 208 00:14:17,303 --> 00:14:19,828 I'm free for the first time of my life. 209 00:14:33,653 --> 00:14:35,382 Salud, camaradas. 210 00:14:35,488 --> 00:14:37,456 Thank you, thank you. 211 00:14:37,557 --> 00:14:38,956 You got the weapons? 212 00:14:39,058 --> 00:14:40,320 Yes. 213 00:14:41,360 --> 00:14:42,292 Antiques. 214 00:14:42,395 --> 00:14:42,884 Antiques? 215 00:14:42,995 --> 00:14:44,895 German, Mauser, 1896. 216 00:14:44,997 --> 00:14:46,328 Single load. 217 00:14:46,432 --> 00:14:47,330 How many? 218 00:14:47,433 --> 00:14:48,559 Thirty. 219 00:14:50,036 --> 00:14:51,196 Okay. All right. 220 00:14:51,304 --> 00:14:53,704 Be better using a big stick. 221 00:14:53,806 --> 00:14:54,932 Okay. 222 00:14:56,275 --> 00:15:00,575 Get these off and take them over there into the 'store place'. 223 00:15:02,014 --> 00:15:03,641 When did you learn about guns? 224 00:15:03,749 --> 00:15:06,309 Five years in French Army, I was sergeant. 225 00:15:07,220 --> 00:15:09,620 Comrade. Where you from? 226 00:15:09,722 --> 00:15:10,950 Italiano. Milano. 227 00:15:11,057 --> 00:15:13,321 Italiano? So you know fascism? 228 00:15:13,426 --> 00:15:16,691 They're bastards. 229 00:15:16,796 --> 00:15:20,459 Que? 230 00:15:20,566 --> 00:15:21,658 Do you need some help? 231 00:15:21,767 --> 00:15:24,258 No, I'll do it myself. 232 00:15:24,370 --> 00:15:26,304 Vale, leona. 233 00:15:27,406 --> 00:15:28,498 Aye, aye, soft ollies. 234 00:15:28,608 --> 00:15:29,939 Are you taking the piss? 235 00:15:30,042 --> 00:15:32,374 Want to change? 236 00:15:44,924 --> 00:15:46,289 Come here! 237 00:15:47,627 --> 00:15:49,322 Sit down. Sit down, please. 238 00:15:49,428 --> 00:15:51,191 Garibaldi, come here. 239 00:15:54,600 --> 00:15:56,124 My name's Rafael Poccetti, Captain. 240 00:15:56,235 --> 00:15:59,204 I know. But I need Garibaldis more than I need Poccettis. 241 00:15:59,305 --> 00:16:01,296 Sit down, please. 242 00:16:01,407 --> 00:16:03,807 Leona, tu tambien. 243 00:16:03,909 --> 00:16:05,137 Okay. 244 00:16:05,244 --> 00:16:09,374 In the other side of the hill are the trenches. 245 00:16:09,482 --> 00:16:11,177 Our trenches. 246 00:16:11,284 --> 00:16:13,809 And beyond them is the enemy. 247 00:16:13,919 --> 00:16:19,289 And the only good soldier in Franco's Army is a dead one. 248 00:16:19,392 --> 00:16:22,190 My name is Vidal and I'm your Captain. 249 00:16:22,295 --> 00:16:26,857 We are the POUM and we organise this section of the, of the front. 250 00:16:26,966 --> 00:16:29,366 To the west of us are the anarchists. 251 00:16:29,468 --> 00:16:32,096 And we fight together, comrades in arms to defeat, 252 00:16:32,204 --> 00:16:34,502 to destroy the fascists 253 00:16:34,607 --> 00:16:37,940 and make the workers' and peasants' revolution. 254 00:16:38,044 --> 00:16:39,568 Understand? 255 00:16:39,679 --> 00:16:41,044 Don't forget it. 256 00:16:41,847 --> 00:16:46,682 You are welcome here because you are my speaking squad English. 257 00:16:46,786 --> 00:16:48,651 Okay? 258 00:16:48,754 --> 00:16:52,383 We are proud to have you fight with us in our side. 259 00:17:09,975 --> 00:17:12,102 Hey, David... look. 260 00:17:12,211 --> 00:17:13,838 The whores are also at the front. 261 00:17:13,946 --> 00:17:15,470 Yeah, but they're better looking than the ones back home. 262 00:17:15,581 --> 00:17:16,946 Yeah? 263 00:17:17,249 --> 00:17:20,218 Good morning, Coogan, your reinforcements are here now. 264 00:17:20,319 --> 00:17:22,480 I thought it was Sunday. 265 00:17:24,423 --> 00:17:28,587 Dear Kit. Well, I'm a soldier now with the POUM Militia. 266 00:17:28,694 --> 00:17:29,854 It's a People's Army. 267 00:17:29,962 --> 00:17:32,362 Just ordinary men and women fighting for a cause 268 00:17:32,465 --> 00:17:34,262 not like the Army back home. 269 00:17:34,367 --> 00:17:35,334 There's no salutin'. 270 00:17:35,434 --> 00:17:37,994 We elect the officers, and everything's discussed and voted on 271 00:17:38,104 --> 00:17:40,470 It's socialism in action. 272 00:17:40,573 --> 00:17:41,938 I'm in a special section... 273 00:17:42,041 --> 00:17:44,134 it's mainly internationals but some Spainish... 274 00:17:44,243 --> 00:17:47,474 and the common language is English, so we get by. 275 00:17:47,580 --> 00:17:49,775 An Irishman called Coogan is in charge. 276 00:17:49,882 --> 00:17:51,213 We're all on the same pay 277 00:17:51,317 --> 00:17:52,750 ten pesetas a day 278 00:17:52,852 --> 00:17:55,082 which is kept for us for when we go on leave. 279 00:17:55,187 --> 00:17:57,917 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 280 00:18:02,361 --> 00:18:03,419 It's a huge operation, 281 00:18:03,529 --> 00:18:06,521 about twenty thousand militia on this front alone. 282 00:18:06,632 --> 00:18:08,657 I'm not in the communist brigade, but it doesn't matter 283 00:18:08,768 --> 00:18:10,793 cos we're all fightin' the same enemy. 284 00:18:17,910 --> 00:18:18,808 Viva Franco! 285 00:18:18,911 --> 00:18:20,310 Viva Espana! 286 00:18:20,413 --> 00:18:24,042 Fascists bastards. Rot in hell! 287 00:18:24,150 --> 00:18:27,085 Sons of bitches! 288 00:18:27,186 --> 00:18:29,780 Fascists, you've got no balls. 289 00:18:32,691 --> 00:18:35,626 The food here's fuckin' brilliant! 290 00:18:35,728 --> 00:18:39,220 The food here's fuckin' brilliant! 291 00:18:41,667 --> 00:18:44,898 I'm going to shove a bullet up your arse. 292 00:18:45,004 --> 00:18:48,167 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 293 00:18:48,274 --> 00:18:52,074 I'm going to shove a bullet up your arse! 294 00:18:57,049 --> 00:18:59,517 You must be used to this weather coming from your godforsaken town. 295 00:18:59,618 --> 00:19:00,915 It never stops fuckin' raining! 296 00:19:01,020 --> 00:19:01,748 You been, have you? 297 00:19:01,854 --> 00:19:04,414 Yeah, five years, Manchester. 298 00:19:04,523 --> 00:19:06,753 Staring at the poxy rain through prison bars. 299 00:19:06,859 --> 00:19:08,622 What d'you get put down for? 300 00:19:08,727 --> 00:19:10,627 Fightin' the Brits. 301 00:19:12,731 --> 00:19:15,461 Murderer... Murderer of a free nation. 302 00:19:20,206 --> 00:19:22,299 Are you all right? Yeah, yeah, yeah! 303 00:19:29,615 --> 00:19:30,582 There's all sorts here... 304 00:19:30,683 --> 00:19:33,481 French, German, Yanks, Spanish of course, 305 00:19:33,586 --> 00:19:35,213 and a Scot by the name of Jimmy. 306 00:19:35,321 --> 00:19:36,879 All good lads. 307 00:19:36,989 --> 00:19:38,786 The front line doesn't seem to move. 308 00:19:38,891 --> 00:19:41,291 We watch the fascists, and they watch us. 309 00:19:41,393 --> 00:19:43,691 Lots of hanging about waitin' for something to happen. 310 00:19:43,796 --> 00:19:47,129 Digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 311 00:19:47,233 --> 00:19:49,224 But worst of all is the lice. 312 00:19:49,335 --> 00:19:51,235 They're worse than the nits back home. 313 00:19:51,337 --> 00:19:53,396 They send you mad. They lay their eggs in the lining of your trousers 314 00:19:53,506 --> 00:19:54,666 and you can't get rid of 'em. 315 00:19:54,773 --> 00:19:56,673 You're forever scratching. 316 00:19:56,775 --> 00:19:57,571 The food's not great... 317 00:19:57,676 --> 00:19:59,974 it's usually bread and beans which gives us all a problem... 318 00:20:00,079 --> 00:20:02,570 I could murder some cabbage and ribs. 319 00:20:02,681 --> 00:20:04,615 The local women do the cooking. 320 00:20:04,717 --> 00:20:06,241 It's strange to see women in the trenches 321 00:20:06,352 --> 00:20:08,252 fighting alongside the men. 322 00:20:08,354 --> 00:20:09,719 But no need to worry, Kit, 323 00:20:09,822 --> 00:20:12,222 none of them could hold a candle to you. 324 00:20:17,329 --> 00:20:19,263 Max... 325 00:20:19,365 --> 00:20:21,663 You know what we said the other day when we came down... 326 00:20:21,767 --> 00:20:24,861 about Blanca being a whore. You know, a prostitute. 327 00:20:24,970 --> 00:20:26,597 Who? Who? 328 00:20:26,705 --> 00:20:27,967 Who? 329 00:20:28,073 --> 00:20:31,873 You said that Blanca was a prostitute - a whore! 330 00:20:31,977 --> 00:20:34,878 Yeah, yeah. Sure. 331 00:20:34,980 --> 00:20:35,674 Good one. 332 00:20:35,781 --> 00:20:36,679 Good one? 333 00:20:36,782 --> 00:20:37,942 Good one! 334 00:20:38,050 --> 00:20:38,948 Yeah! 335 00:20:39,051 --> 00:20:40,678 Yours are winding me up. 336 00:20:40,786 --> 00:20:44,119 Everybody knows... except you. 337 00:20:44,223 --> 00:20:46,054 Maite...? 338 00:20:46,158 --> 00:20:48,149 True. 339 00:20:48,260 --> 00:20:52,594 You know, David, Blanca has told me some stories... 340 00:20:52,698 --> 00:20:55,166 crazy ones. Hard life... 341 00:20:55,267 --> 00:20:58,600 Hard life... hard one! 342 00:20:58,704 --> 00:21:00,433 In fact, Jose can tell you, you know. 343 00:21:00,539 --> 00:21:02,370 He knows her very well, you know, because... 344 00:21:02,474 --> 00:21:03,907 She knows how to do it... 345 00:21:04,009 --> 00:21:06,671 she's good and cheap. 346 00:21:07,713 --> 00:21:09,977 Good and cheap, yeah. 347 00:21:10,082 --> 00:21:11,276 Leave him alone. 348 00:21:11,383 --> 00:21:14,147 David, it's the right moment. 349 00:21:14,253 --> 00:21:16,346 Listen, she likes you, I tell you. 350 00:21:19,358 --> 00:21:21,087 Good luck! 351 00:21:31,837 --> 00:21:32,826 All right? 352 00:21:32,938 --> 00:21:34,337 Yeah. 353 00:21:39,411 --> 00:21:40,105 Do you want a cigarette? 354 00:21:40,212 --> 00:21:41,839 No, thanks. 355 00:21:47,653 --> 00:21:48,551 So, I mean, I was just thinking 356 00:21:48,654 --> 00:21:51,418 if you're not busy later on you might want to... 357 00:21:51,523 --> 00:21:54,788 you know, go for a walk with me. 358 00:21:54,893 --> 00:21:56,190 You know... 359 00:21:56,295 --> 00:21:57,990 I don't understand you. 360 00:21:58,097 --> 00:22:02,431 Maybe me and you, you know, like... with, with Coogan. 361 00:22:04,003 --> 00:22:06,096 When we saw you the other day... 362 00:22:07,539 --> 00:22:09,905 Coogan is my man. 363 00:22:10,009 --> 00:22:11,874 D'you understand? 364 00:22:11,977 --> 00:22:13,535 Yeah. Si. 365 00:22:13,646 --> 00:22:15,238 Before the war we live together. 366 00:22:15,347 --> 00:22:16,609 We join in the militia together. 367 00:22:16,715 --> 00:22:18,478 Yeah, I'm sorry, I got... we fight together. 368 00:22:18,584 --> 00:22:20,051 Sorry about that. 369 00:22:20,152 --> 00:22:23,019 Sorry. Yeah. I'll see you later then. 370 00:22:25,557 --> 00:22:28,151 You shower of bastards! 371 00:22:28,260 --> 00:22:30,592 You... I'll have a fuckin' word with you in a minute! 372 00:22:30,696 --> 00:22:31,560 Have a nice time? 373 00:22:31,664 --> 00:22:34,189 Have a nice time? Yes, I did, thank you very much. 374 00:22:51,316 --> 00:22:52,578 Marcel! 375 00:22:52,685 --> 00:22:54,880 David? Look. 376 00:22:54,987 --> 00:22:56,511 Uh? 377 00:22:56,622 --> 00:22:58,590 Fascist prisoners. 378 00:22:58,691 --> 00:23:00,784 No! An officer as well. 379 00:23:00,893 --> 00:23:02,383 How many? 380 00:23:02,494 --> 00:23:04,291 Besides the officer, there's... 381 00:23:04,396 --> 00:23:06,830 Lawrence, Coogan, Jimmy. 382 00:23:09,468 --> 00:23:10,662 I wonder where they found them? 383 00:23:10,769 --> 00:23:12,134 I dunno. 384 00:23:20,579 --> 00:23:23,047 This fucking senora wants a word with you. 385 00:23:23,148 --> 00:23:26,083 Him and his sons, we found them behind the lines. 386 00:23:26,185 --> 00:23:28,653 Doing a recce or something. Anyway, they were lost. 387 00:23:30,189 --> 00:23:31,952 At ease. 388 00:23:36,895 --> 00:23:37,793 What's your name, lad? 389 00:23:37,896 --> 00:23:38,692 Jose. 390 00:23:38,797 --> 00:23:39,957 Jose? 391 00:23:40,065 --> 00:23:42,033 Are you hungry? 392 00:23:42,134 --> 00:23:44,659 Take them and get them something to eat, Jim. 393 00:23:46,171 --> 00:23:50,437 And where are you going? 394 00:23:50,542 --> 00:23:51,873 I've some questions for you. 395 00:23:51,977 --> 00:23:53,808 I don't have to answer. 396 00:23:53,912 --> 00:23:56,210 I'm a professional soldier. 397 00:23:56,315 --> 00:23:59,443 Support the government elected by the people. 398 00:23:59,551 --> 00:24:03,385 It's not a real government. 399 00:24:03,489 --> 00:24:04,979 Muy bien... 400 00:24:06,191 --> 00:24:08,955 How many soldiers in your command? 401 00:24:12,765 --> 00:24:14,596 Have you got machine-guns? 402 00:24:16,335 --> 00:24:17,996 Artillery? 403 00:24:22,674 --> 00:24:25,268 Do your soldiers obey you? 404 00:24:25,377 --> 00:24:28,278 Of course... we're a real army. 405 00:24:30,048 --> 00:24:35,918 (FRANCO CLAIMS MALAGA MANY KILLED AT MADRID) 406 00:24:39,258 --> 00:24:40,919 (MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS CRASH INTO HEART OF CITY) 407 00:24:41,026 --> 00:24:42,926 (NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS IN STREETS) 408 00:24:52,871 --> 00:24:54,133 Mail. 409 00:25:09,555 --> 00:25:10,613 No. No. 410 00:25:10,722 --> 00:25:12,246 No. Sorry. 411 00:25:12,357 --> 00:25:13,722 Coogan, over here. 412 00:25:17,362 --> 00:25:18,693 Oh, great. 413 00:25:43,956 --> 00:25:45,514 Pigat... 414 00:25:45,624 --> 00:25:46,750 Are you alright? 415 00:25:51,864 --> 00:25:53,991 Pigat! Pigat! 416 00:25:55,434 --> 00:25:56,799 Pigat! 417 00:25:57,903 --> 00:25:59,461 Pigat! 418 00:26:05,777 --> 00:26:09,577 Where are you going? 419 00:26:09,681 --> 00:26:10,613 What's wrong? 420 00:26:10,716 --> 00:26:11,740 Leave me alone. I want to go home. 421 00:26:11,850 --> 00:26:13,818 What's wrong? 422 00:26:15,320 --> 00:26:16,218 I'm going home, okay? 423 00:26:16,321 --> 00:26:17,413 Why? 424 00:26:17,522 --> 00:26:19,820 I've got things to sort out. 425 00:26:19,925 --> 00:26:21,358 You're crazy... 426 00:26:21,460 --> 00:26:23,860 you can't just leave like this. 427 00:26:23,962 --> 00:26:27,125 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay? 428 00:26:27,232 --> 00:26:29,962 No, it's not that easy. 429 00:26:30,068 --> 00:26:34,505 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 430 00:26:34,606 --> 00:26:37,006 My woman's fucking another man. 431 00:26:37,109 --> 00:26:38,872 Who'll sort it out? 432 00:26:38,977 --> 00:26:41,969 You? Vidal? 433 00:26:42,080 --> 00:26:43,570 Okay. 434 00:26:50,422 --> 00:26:51,855 What are you going to do? 435 00:26:51,957 --> 00:26:54,050 String the son of a bitch up by his balls. 436 00:26:54,159 --> 00:26:55,888 And what good would that do? 437 00:26:57,796 --> 00:27:00,993 Tell me, what good would that do? 438 00:27:01,867 --> 00:27:03,858 Make me feel better. 439 00:27:05,704 --> 00:27:08,400 Stay here... 440 00:27:08,507 --> 00:27:11,101 with your companeros. 441 00:27:11,209 --> 00:27:14,508 I came here for her, for my daughter, 442 00:27:14,613 --> 00:27:16,444 the future. 443 00:27:16,548 --> 00:27:18,311 You've got a daughter? 444 00:27:19,217 --> 00:27:21,549 She was two last month. 445 00:27:23,021 --> 00:27:24,386 What's her name? 446 00:27:24,489 --> 00:27:26,218 Lidia. 447 00:27:27,426 --> 00:27:30,259 Look... If we don't win this war 448 00:27:30,362 --> 00:27:33,092 there'll be no future for anybody. Right? 449 00:27:35,100 --> 00:27:36,863 Not for Lidia, not for your wife, 450 00:27:36,969 --> 00:27:39,631 not you, not me, not anyone. 451 00:27:40,739 --> 00:27:42,934 Do you understand? 452 00:27:58,924 --> 00:28:01,688 The photos'll give you some idea of how cold it was. 453 00:28:01,793 --> 00:28:02,589 But what they don't show is 454 00:28:02,694 --> 00:28:05,527 how the rain turned everything into freezing mud. 455 00:28:05,630 --> 00:28:07,860 We seemed to spend all our time searching for firewood 456 00:28:07,966 --> 00:28:10,628 anything that'd burn and keep us warm. 457 00:28:10,736 --> 00:28:13,967 This Coogan fella's a bit of a wild one. Ex-IRA. 458 00:28:14,072 --> 00:28:16,870 He's always first on patrol and last one back. 459 00:28:16,975 --> 00:28:19,876 He knows what he's doing, but he does take chances. 460 00:28:19,978 --> 00:28:21,639 His girlfriend's called Blanca. 461 00:28:21,747 --> 00:28:23,214 She's in our section. 462 00:28:23,315 --> 00:28:26,375 She's a bit of a character an' all. Sharp as a razor. 463 00:28:26,485 --> 00:28:27,645 They're not always hanging on to one another, 464 00:28:27,753 --> 00:28:30,381 but everyone knows they're a couple. 465 00:28:30,489 --> 00:28:33,219 The worst thing about being here is doing nothing. 466 00:28:33,325 --> 00:28:34,314 It seems we're just sittin' around 467 00:28:34,426 --> 00:28:37,190 and talkin' and arguin' politics all the time. 468 00:28:37,295 --> 00:28:39,263 I come all this way to fight fascists 469 00:28:39,364 --> 00:28:41,457 and I can't get to grips with them. 470 00:28:41,566 --> 00:28:44,558 Still... at last things are warming up a bit, 471 00:28:44,669 --> 00:28:46,398 not just the weather either. 472 00:28:46,505 --> 00:28:48,598 Tomorrow's a big day. 473 00:28:48,707 --> 00:28:51,642 We're attacking a village held by the fascists. 474 00:28:51,743 --> 00:28:53,108 Think of us. 475 00:28:53,211 --> 00:28:55,577 Lots of love, David. 476 00:30:18,363 --> 00:30:20,024 Take off your sacks! 477 00:30:37,115 --> 00:30:39,208 Vamos alla, valientes! 478 00:30:53,999 --> 00:30:55,694 David, come on! 479 00:32:37,369 --> 00:32:38,529 What's going on? 480 00:33:02,027 --> 00:33:04,325 No! No! 481 00:33:11,169 --> 00:33:12,761 Chuck us a cartridge. 482 00:33:12,871 --> 00:33:13,860 Hey, chuck us a fucking cartridge! 483 00:33:13,972 --> 00:33:15,200 There's women down there! 484 00:33:15,307 --> 00:33:16,239 Danny, you can't be serious. 485 00:33:16,341 --> 00:33:18,309 Give us a fucking cartridge! 486 00:33:18,410 --> 00:33:20,970 Danny, you can't put their lives in danger. 487 00:33:22,113 --> 00:33:24,479 Coogan! Coogan! 488 00:33:28,186 --> 00:33:29,710 Fuego! 489 00:33:37,796 --> 00:33:39,957 Don't shoot! 490 00:34:35,487 --> 00:34:37,512 Speak to me! 491 00:34:37,622 --> 00:34:41,581 Speak to me. 492 00:34:42,494 --> 00:34:46,260 Speak to me! 493 00:35:27,772 --> 00:35:32,402 This is the pig that was shooting from the tower. 494 00:35:36,648 --> 00:35:39,344 Quiet! 495 00:35:39,451 --> 00:35:41,715 Su rifle aun esta caliente. 496 00:35:41,820 --> 00:35:43,549 I'm going to ask one simple question. 497 00:35:43,655 --> 00:35:44,952 Have you fired this rifle? 498 00:35:45,056 --> 00:35:45,954 No! 499 00:35:46,057 --> 00:35:47,718 Tell me the truth. Have you fired this rifle? 500 00:35:47,826 --> 00:35:49,259 No! 501 00:35:52,063 --> 00:35:53,826 There's the proof. What's this then? 502 00:35:53,932 --> 00:35:56,992 Kill him! 503 00:35:57,101 --> 00:35:59,194 He informed on five comrades from the Union, 504 00:35:59,304 --> 00:36:01,067 and they're dead now. 505 00:36:01,172 --> 00:36:05,506 Yeah, kill him. 506 00:36:18,890 --> 00:36:19,948 What happened? 507 00:36:20,058 --> 00:36:23,255 They took my husband 508 00:36:23,361 --> 00:36:25,693 and shaved my head. 509 00:36:25,797 --> 00:36:28,027 Why? Why? 510 00:36:28,132 --> 00:36:29,963 Because my husband was in the militia. 511 00:36:30,068 --> 00:36:32,229 Y no lo pudieren coger. 512 00:37:09,574 --> 00:37:15,274 Eran anarquistas. They were young anarchists. 513 00:37:15,380 --> 00:37:19,146 Somebody say to the priest in confession where they were. 514 00:37:19,250 --> 00:37:21,241 He told this to the fascists. 515 00:37:21,352 --> 00:37:23,217 He knew the fascists kill them. 516 00:37:24,622 --> 00:37:26,522 Murderer! 517 00:37:26,624 --> 00:37:28,091 We've got to kill him. 518 00:37:28,192 --> 00:37:30,353 Delato a nuestros companeros! 519 00:37:52,784 --> 00:37:55,981 And we'll see you in three days... 520 00:37:56,087 --> 00:38:00,547 Two or three days. 521 00:38:00,658 --> 00:38:02,785 I'll stay here with twenty men for three days. 522 00:38:23,615 --> 00:38:25,708 Very nice indeed. 523 00:38:25,817 --> 00:38:26,841 Very nice. 524 00:38:26,951 --> 00:38:29,317 I'm happy you appreciate French good taste. 525 00:38:31,189 --> 00:38:32,656 Hola chico! 526 00:38:51,042 --> 00:38:52,566 Gracias, amiga. 527 00:39:00,284 --> 00:39:01,683 Blanca... 528 00:39:02,654 --> 00:39:05,748 I just want you to know how sorry I am 529 00:39:05,857 --> 00:39:07,757 for what happened. 530 00:39:07,859 --> 00:39:11,192 I should have opened fire but I didn't and, and they got him. 531 00:39:11,295 --> 00:39:12,922 That's all there is to it. 532 00:39:15,033 --> 00:39:18,594 The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man. 533 00:39:20,471 --> 00:39:22,632 We're all going to miss him. 534 00:39:29,280 --> 00:39:30,975 Yes, I know. 535 00:39:32,984 --> 00:39:34,645 I know. I... 536 00:39:41,526 --> 00:39:44,051 Oh, come on... come on... 537 00:39:49,934 --> 00:39:53,529 when I met him the first time... 538 00:39:53,638 --> 00:39:55,902 he was playing... 539 00:39:56,007 --> 00:39:57,372 how do you say... 540 00:39:57,475 --> 00:39:59,136 The guitar? No. 541 00:39:59,243 --> 00:40:01,803 Yeah, the smaller one. 542 00:40:01,913 --> 00:40:03,574 Banjo? Yeah. 543 00:40:03,681 --> 00:40:06,309 He was playing banjo. 544 00:40:06,417 --> 00:40:09,181 In bars and cafes. 545 00:40:09,287 --> 00:40:11,312 I'm sorry, Blanca, you know, it's my fault. And I... 546 00:40:11,422 --> 00:40:11,979 No. 547 00:40:12,090 --> 00:40:14,024 No, I'm... I'm responsible because... 548 00:40:14,125 --> 00:40:15,820 No. 549 00:40:15,927 --> 00:40:18,054 You didn't kill him. 550 00:40:18,162 --> 00:40:19,789 Fascists did. 551 00:40:19,897 --> 00:40:21,228 He said he just wanted, like, bullets 552 00:40:21,332 --> 00:40:22,765 and I said that, like, I wouldn't... 553 00:40:22,867 --> 00:40:28,362 It could have happened sooner or later to any of us. 554 00:41:32,637 --> 00:41:36,596 We feel a great sorrow today, 555 00:41:36,707 --> 00:41:39,267 but it must not halt our efforts. 556 00:41:40,978 --> 00:41:45,381 Our companions have not died in vain. 557 00:41:45,483 --> 00:41:48,611 Josefina, Sebastian, Teresa all of you 558 00:41:48,719 --> 00:41:53,315 we all fight for the same things as they did. 559 00:41:53,424 --> 00:41:58,191 And we shall continue it's what they would have wanted. 560 00:41:59,730 --> 00:42:02,597 They're here with us, 561 00:42:02,700 --> 00:42:04,930 fighting for the same cause. 562 00:42:07,171 --> 00:42:09,230 We shall leave them in the ground, 563 00:42:09,340 --> 00:42:11,934 but the earth is ours now, comrades, 564 00:42:12,043 --> 00:42:16,070 and from this place we must draw the strength to fight on. 565 00:42:16,180 --> 00:42:18,808 The battle is long and our foes are many. 566 00:42:18,916 --> 00:42:21,146 But we are more, 567 00:42:21,252 --> 00:42:23,948 we shall always be many more. 568 00:42:24,055 --> 00:42:26,888 Tomorrow is ours, comrades. 569 00:42:28,993 --> 00:42:32,019 The struggle goes on. They shall no pass. 570 00:42:32,129 --> 00:42:34,393 We shall overcome. 571 00:43:43,935 --> 00:43:44,902 Viva la revolucion! 572 00:43:45,002 --> 00:43:45,696 Viva! 573 00:43:45,803 --> 00:43:46,633 Muerte al fascismo! 574 00:43:46,737 --> 00:43:47,897 Muerte! 575 00:44:06,524 --> 00:44:08,116 Come on, sit down... 576 00:44:13,397 --> 00:44:16,423 Friends... 577 00:44:22,506 --> 00:44:25,873 Don Julian's house is now the house of the people. 578 00:44:29,413 --> 00:44:31,244 Let's start the meeting. 579 00:44:31,349 --> 00:44:33,943 Who's going to speak? 580 00:44:34,051 --> 00:44:36,076 Teresa. We must collectivise. 581 00:44:36,187 --> 00:44:38,178 The men at the front have no food 582 00:44:38,289 --> 00:44:41,315 and the people in the village have been left with next to nothing 583 00:44:41,425 --> 00:44:44,292 by the fascists. 584 00:44:44,395 --> 00:44:48,525 The village hasn't got enough food. 585 00:44:48,632 --> 00:44:50,896 We must collectivise as soon as possible. 586 00:44:51,002 --> 00:44:53,129 We must get food to feed our people and the comrades 587 00:44:53,237 --> 00:44:57,731 fighting for us at the front. 588 00:44:57,842 --> 00:45:01,175 I'm in agreement 589 00:45:01,278 --> 00:45:05,647 with the collectivisation of Don Julian's lands 590 00:45:05,750 --> 00:45:07,377 or re-distribution in all its forms, 591 00:45:07,485 --> 00:45:11,216 but each to his own little bit... no? 592 00:45:17,428 --> 00:45:19,862 Wait... Jose, speak. 593 00:45:19,964 --> 00:45:23,024 I work my land my own way... 594 00:45:23,134 --> 00:45:26,900 it's not much, all that I have... 595 00:45:27,004 --> 00:45:32,772 I started working it and... shit... I've thrown everything into it. 596 00:45:40,751 --> 00:45:43,811 Miguel. What would you like to say? 597 00:45:43,921 --> 00:45:47,152 I'd like to say to our friend here 598 00:45:47,258 --> 00:45:50,284 that it's very good that he wants to work his own land, 599 00:45:50,394 --> 00:45:55,058 but how much better it would be if we all worked it together. 600 00:45:55,166 --> 00:45:57,896 When the harvest is ready, 601 00:45:58,002 --> 00:46:00,470 are you going to eat all the wheat 602 00:46:00,571 --> 00:46:02,505 and all the potatoes? 603 00:46:02,606 --> 00:46:04,039 You are not to say so... 604 00:46:04,141 --> 00:46:07,872 we need everything to be able... 605 00:46:07,978 --> 00:46:12,472 to keep the revolution going. 606 00:46:12,583 --> 00:46:16,383 The revolution has to be done this way. 607 00:46:16,487 --> 00:46:17,215 Don't wait for tomorrow. 608 00:46:17,321 --> 00:46:19,118 Jose, it's not only a question of land. 609 00:46:19,223 --> 00:46:23,250 Hay que hacer una sociedad nueva! 610 00:46:23,360 --> 00:46:26,329 Un momento, Miguel, que Aniceto habia... 611 00:46:26,430 --> 00:46:30,161 Yo habia pedido la palabra, y a nosotros nos dejais de lado. 612 00:46:30,267 --> 00:46:31,757 The revolution is like a pregnant cow, 613 00:46:31,869 --> 00:46:32,767 if we don't help out... 614 00:46:32,870 --> 00:46:36,465 the cow and its calf will be gone 615 00:46:36,574 --> 00:46:40,203 and the children will be left hungry. 616 00:46:44,849 --> 00:46:47,249 Remember that comrades, boys, died in this battle. 617 00:46:47,351 --> 00:46:50,752 We must collectivise. Do you understand me? 618 00:46:50,855 --> 00:46:53,221 The people must eat. 619 00:46:53,324 --> 00:46:55,884 This struggle we've started has to continue. 620 00:46:55,993 --> 00:46:59,121 There are those who are the way they are 621 00:46:59,230 --> 00:47:02,631 and there are those who know how to work and people who don't... 622 00:47:02,733 --> 00:47:08,535 I've got what I've got because I work. 623 00:47:08,639 --> 00:47:11,335 Hold on. Paco's turn. 624 00:47:11,442 --> 00:47:16,277 It's fundamental that improve our harvests... 625 00:47:16,380 --> 00:47:19,872 we must grow more. 626 00:47:19,984 --> 00:47:23,385 Othere villages have done it 627 00:47:23,487 --> 00:47:28,356 by working all the land as one. 628 00:47:31,395 --> 00:47:35,263 With a tractor you can do five times more work in one day 629 00:47:35,366 --> 00:47:37,664 than you can with a mule. 630 00:47:47,745 --> 00:47:51,010 Un momento. No hablemos todos juntos. Un momento. 631 00:47:52,049 --> 00:47:53,880 Sebastian. 632 00:47:53,984 --> 00:47:57,044 There's evidence from other villages that it's working. 633 00:47:57,154 --> 00:48:00,555 I believe we have to take over private property. 634 00:48:00,658 --> 00:48:03,593 No one's got anything. 635 00:48:03,694 --> 00:48:05,286 We could pool all our resources 636 00:48:05,396 --> 00:48:07,489 and depending on each person's situation we could share it out. 637 00:48:07,598 --> 00:48:10,123 If you need a cow, you'll get one. 638 00:48:10,234 --> 00:48:16,002 We've all got four or five kids... 639 00:48:16,106 --> 00:48:19,405 and we've all buse a gut working, just like you. 640 00:48:19,510 --> 00:48:23,139 Hey! Momento! Momento, companeros... 641 00:48:23,247 --> 00:48:26,410 we've got militia comrades here 642 00:48:26,517 --> 00:48:29,918 who may know what's happening elsewhere... 643 00:48:30,020 --> 00:48:34,423 they've helped us here. 644 00:48:34,525 --> 00:48:35,514 Teresa... 645 00:48:35,626 --> 00:48:36,752 Pepe's right. 646 00:48:36,860 --> 00:48:38,521 Our friends from the militia will have seen 647 00:48:38,629 --> 00:48:42,793 what's happened in other villages. 648 00:48:42,900 --> 00:48:44,629 This is an open meeting 649 00:48:44,735 --> 00:48:47,932 you can speak, too. 650 00:48:48,038 --> 00:48:51,872 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 651 00:48:51,976 --> 00:48:56,208 It's your village. You have to decide. It's your decision. 652 00:49:03,787 --> 00:49:04,811 Okay, this is what I think, 653 00:49:04,922 --> 00:49:08,688 and if anybody disagrees they should just say so right out. 654 00:49:11,762 --> 00:49:15,755 Si. Okay. You should take this estate, this house, this land 655 00:49:15,866 --> 00:49:18,357 and divide it up amongst the people in the town right away. 656 00:49:21,705 --> 00:49:24,606 Okay. The decree passed by the Republican Government 657 00:49:24,708 --> 00:49:26,608 in October allows for that. 658 00:49:29,613 --> 00:49:31,979 Okay. It says all property owned by individuals 659 00:49:32,082 --> 00:49:34,607 involved in the insurrection will be confiscated. 660 00:49:34,718 --> 00:49:36,686 Si, si. The problem's different here... 661 00:49:36,787 --> 00:49:42,054 all the landowners help Franco. 662 00:49:42,159 --> 00:49:45,993 We must collectivize all the lands. You understand? 663 00:49:46,096 --> 00:49:48,360 Todas las tierras, hay que colectivizar no solo dividir. 664 00:49:48,465 --> 00:49:49,432 I understand that. I understand that. 665 00:49:49,533 --> 00:49:51,592 I'm not, I'm not a friend of the landowner. Okay? 666 00:49:51,702 --> 00:49:53,966 I'm not here to defend landowners. Okay? 667 00:49:54,071 --> 00:49:55,402 But what are you going to do when you have a guy like, 668 00:49:55,506 --> 00:49:56,530 what's his name, Pepe? 669 00:49:56,640 --> 00:49:58,437 What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... 670 00:49:58,542 --> 00:50:00,976 he's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... 671 00:50:01,078 --> 00:50:04,844 or a tradesman who doesn't want to be part of your collective? Okay? 672 00:50:04,948 --> 00:50:07,576 These people are anti-fascists. What do you do then? 673 00:50:07,685 --> 00:50:10,779 It sounds really great on paper, but in reality it won't work... 674 00:50:10,888 --> 00:50:12,480 because it's going to pit the peasants 675 00:50:12,589 --> 00:50:14,284 against the anti-fascists. Okay? 676 00:50:14,391 --> 00:50:17,519 You're fighting now and it's going to endanger your food production. 677 00:50:17,628 --> 00:50:20,529 Lawrence, I think that private ownership of land 678 00:50:20,631 --> 00:50:24,658 must be totally given up, forgotten, cancelled... 679 00:50:24,768 --> 00:50:28,067 because it maintains people in a capitalist mentality. 680 00:50:28,172 --> 00:50:30,197 I agree. Okay. I agree with, I mean, 681 00:50:30,307 --> 00:50:32,707 I'm not here to argue for, for private property. 682 00:50:32,810 --> 00:50:33,970 I know the definition of private property. 683 00:50:34,078 --> 00:50:35,272 I know what it does. 684 00:50:35,379 --> 00:50:36,175 Okay, I'm not arguing that. 685 00:50:36,280 --> 00:50:38,407 This is not the time for these textbook arguments 686 00:50:38,515 --> 00:50:39,777 on socialism or land reform. 687 00:50:39,883 --> 00:50:41,851 We have to defeat fascism, that's the priority. 688 00:50:41,952 --> 00:50:45,888 Are you suspecting this man to, to speak about the textbook of... 689 00:50:45,989 --> 00:50:48,082 socialism? 690 00:50:48,192 --> 00:50:50,353 No, I'm not! 691 00:50:51,362 --> 00:50:53,227 Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? 692 00:50:53,330 --> 00:50:55,127 I'm agreeing with the collectivisation, all right? 693 00:50:55,232 --> 00:50:56,927 But these people cannot collectivise anything 694 00:50:57,034 --> 00:50:59,264 if they're dead. Okay? 695 00:50:59,370 --> 00:51:00,928 Well, this is, is your opinion. 696 00:51:01,038 --> 00:51:02,437 My opinion! They asked for my opinion. 697 00:51:02,539 --> 00:51:05,030 No, but in my village, the people didn't wait for the government 698 00:51:05,142 --> 00:51:06,006 to give them the land. 699 00:51:06,110 --> 00:51:08,271 They took it themselves. 700 00:51:08,379 --> 00:51:09,903 Nadie espero a que les dijesen que tenian 701 00:51:10,013 --> 00:51:12,948 que hacer con la tierra, la cogieron ellos mismos. 702 00:51:22,593 --> 00:51:25,721 I want you to think beyond this village, okay 703 00:51:25,829 --> 00:51:27,490 at a much bigger picture. 704 00:51:30,834 --> 00:51:33,098 Okay. I have no doubt that the Spanish people, 705 00:51:33,203 --> 00:51:35,637 on their own, could have 'licked' Franco. 706 00:51:40,411 --> 00:51:41,639 But you're not fighting just Franco, 707 00:51:41,745 --> 00:51:45,146 you now have Mussolini and Hitler on your back. 708 00:51:48,786 --> 00:51:51,550 Okay. With the exception of Russia and Mexico... 709 00:51:51,655 --> 00:51:54,055 the rest of the world has turned its back on you. Okay? 710 00:51:54,158 --> 00:51:57,355 They refuse to sell the Republic arms. 711 00:52:01,665 --> 00:52:05,032 Okay. These are capitalists, these are capitalist countries! 712 00:52:05,135 --> 00:52:07,535 They're capitalist countries, and if you want their help 713 00:52:07,638 --> 00:52:10,607 you have to moderate your slogans cos you're scaring them away! 714 00:52:23,520 --> 00:52:25,886 I'm from Germany. 715 00:52:25,989 --> 00:52:29,516 We wanted revolution and what happened? 716 00:52:29,626 --> 00:52:32,857 We'd been the strongest movement in Europe... 717 00:52:32,963 --> 00:52:35,898 the best organised workers' movement. 718 00:52:35,999 --> 00:52:40,459 There were six million of us in unions 719 00:52:40,571 --> 00:52:41,936 and what happened? 720 00:52:42,039 --> 00:52:44,667 Hitler... 721 00:52:45,609 --> 00:52:49,443 The socialists and the communists told us... 722 00:52:49,546 --> 00:52:52,879 to make our revolution later. 723 00:52:58,589 --> 00:53:01,717 But I say make the revolution now. 724 00:53:05,162 --> 00:53:07,460 When people see as the village sees 725 00:53:07,564 --> 00:53:10,863 that you can be in charge of your life, your land, 726 00:53:10,968 --> 00:53:12,959 when collectivisation becomes a reality, 727 00:53:13,070 --> 00:53:19,566 it'll be possible for people in Germany, Italy, 728 00:53:19,676 --> 00:53:22,509 to follow our example. 729 00:53:25,949 --> 00:53:28,577 These people think they have, they think they have something, 730 00:53:28,685 --> 00:53:29,913 but they have nothing! 731 00:53:30,020 --> 00:53:34,320 But we have to show to the people that, that we have... 732 00:53:34,424 --> 00:53:37,086 we're poor but we're alive and we've got power now, 733 00:53:37,194 --> 00:53:40,129 we don't have to be seized by fear. 734 00:53:40,230 --> 00:53:44,599 We're alive, we'll die when our time comes, but... 735 00:53:50,073 --> 00:53:54,976 All French working people are, are looking to us in Spain, 736 00:53:55,078 --> 00:53:57,774 probably all around the world 737 00:53:57,881 --> 00:54:03,251 and I think it is not the right time to fight, 738 00:54:03,353 --> 00:54:04,411 to fight each other 739 00:54:04,521 --> 00:54:06,489 but together. 740 00:54:06,590 --> 00:54:12,119 Now all of us know the price of the freedom and we, 741 00:54:12,229 --> 00:54:15,198 we've lost a lot of friends. 742 00:54:16,233 --> 00:54:20,067 Gene, your kedas are very seductive but I've got one question for you. 743 00:54:20,170 --> 00:54:22,070 Who are you trying to appease... 744 00:54:22,172 --> 00:54:24,231 foreign governments, foreign bankers? 745 00:54:24,341 --> 00:54:25,171 What is a revolution? 746 00:54:25,275 --> 00:54:26,674 It's nothing other than a radical change 747 00:54:26,777 --> 00:54:29,007 in privilege, wealth and power. 748 00:54:29,112 --> 00:54:31,012 What's going to happen, what'... the only way we'll appease, 749 00:54:31,114 --> 00:54:32,342 the only way we'll appease these people 750 00:54:32,449 --> 00:54:34,440 when the ideas are diluted and watered down 751 00:54:34,551 --> 00:54:36,485 till they mean absolutely nothing. 752 00:54:36,587 --> 00:54:39,351 Now I think you're dead right when you say 753 00:54:39,456 --> 00:54:41,048 when you say that they must look beyond this village, 754 00:54:41,158 --> 00:54:43,353 and must look at what's happening outside. 755 00:54:43,460 --> 00:54:45,826 Okay, but not only to foreign bankers and foreign governments. 756 00:54:45,929 --> 00:54:48,261 What we must look to as well is that outside these windows, 757 00:54:48,365 --> 00:54:50,162 as we speak, on this land 758 00:54:50,267 --> 00:54:53,065 are two million landless peasants. 759 00:54:53,170 --> 00:54:53,932 From the day they were born 760 00:54:54,037 --> 00:54:56,232 they had absolutely no hope other than a life of misery. 761 00:54:56,340 --> 00:54:58,433 And unless we harness that energy now 762 00:54:58,542 --> 00:55:00,737 the ideas will be dead, there'll be no change 763 00:55:00,844 --> 00:55:02,334 and this will all be in vain. 764 00:55:02,446 --> 00:55:04,004 Ideas are the basis of this. 765 00:55:04,114 --> 00:55:05,012 Jimmy... 766 00:55:05,115 --> 00:55:07,811 Jimmy, those people will be dead never mind the ideas! 767 00:55:07,918 --> 00:55:10,785 If Franco comes in, you know, if Franco wins this war 768 00:55:10,887 --> 00:55:12,548 he'll just kill a million of those people. 769 00:55:12,656 --> 00:55:15,147 They're nothing to him. They're just a piece of shit! 770 00:55:15,258 --> 00:55:15,917 That's obvious, I agree with that. 771 00:55:16,026 --> 00:55:17,653 Exactly. So, unless we win the war, 772 00:55:17,761 --> 00:55:19,558 there's no point in having the ideology. 773 00:55:19,663 --> 00:55:22,393 The ideology does not exist in, in like, in a book. 774 00:55:22,499 --> 00:55:24,262 It exists, has to exist in place. 775 00:55:24,368 --> 00:55:25,995 It'd have to be real, for real people. 776 00:55:26,103 --> 00:55:29,368 I say that we have to take risks. What do we do? 777 00:55:29,473 --> 00:55:31,338 Misery, hunger, hopelessness. 778 00:55:31,441 --> 00:55:33,602 Franco might come back and kill us 779 00:55:33,710 --> 00:55:39,307 but I say it's worth it to continue collectivising 780 00:55:39,416 --> 00:55:42,112 and improving the quality of our lives. 781 00:55:49,893 --> 00:55:51,190 Let's vote! 782 00:55:51,294 --> 00:55:54,195 All those in favour of collectivisation. 783 00:55:56,233 --> 00:55:58,360 All those against. 784 00:55:58,468 --> 00:56:03,303 Friends, the vote is to collectivise the land. 785 00:56:35,238 --> 00:56:36,762 You all right? Want a hand? 786 00:56:36,873 --> 00:56:38,204 Yeah. 787 00:56:38,975 --> 00:56:40,465 I thought maybe your foot was hurtin'. 788 00:56:40,577 --> 00:56:42,238 It's okay, thank you. 789 00:56:42,345 --> 00:56:44,404 No problem. 790 00:56:44,514 --> 00:56:45,640 Hola. 791 00:56:45,749 --> 00:56:46,977 Hola. 792 00:56:49,586 --> 00:56:51,781 And you talk about being poor. 793 00:56:51,888 --> 00:56:53,219 Who? 794 00:56:53,323 --> 00:56:56,986 You. With Coogan that night. 795 00:56:57,094 --> 00:56:58,322 We were just talking about when we were kids. 796 00:56:58,428 --> 00:57:01,056 I tell you what poor is. 797 00:57:01,164 --> 00:57:03,792 Two pesetas a day for agricultural labours 798 00:57:03,900 --> 00:57:05,868 if you're lucky. 799 00:57:05,969 --> 00:57:09,700 Peasant families living in caves or sandpits 800 00:57:09,806 --> 00:57:12,366 that is poor. 801 00:57:12,476 --> 00:57:14,842 That is why we need the revolution. 802 00:57:28,058 --> 00:57:29,320 Don't laugh! I'm not laughing. 803 00:57:29,426 --> 00:57:31,291 I saw you! I wasn't laughing! 804 00:57:34,331 --> 00:57:36,424 D'you want a hand with that? Oh, I can see you've got one. 805 00:57:36,533 --> 00:57:38,296 Don't say any more! 806 00:57:38,401 --> 00:57:40,801 What I'm saying, Kit, is that I'm not the man I was. 807 00:57:40,904 --> 00:57:43,498 I feel like I'm standing on higher ground, if you see what I mean. 808 00:57:43,607 --> 00:57:44,539 I can see further and, 809 00:57:44,641 --> 00:57:47,075 and I notice things I hadn't even thought of before. 810 00:57:47,177 --> 00:57:50,078 Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea 811 00:57:50,180 --> 00:57:52,080 but in war people get killed. 812 00:57:52,182 --> 00:57:53,444 Fellas like Coogan... 813 00:57:53,550 --> 00:57:55,916 and the women and kids who died in this village 814 00:57:56,019 --> 00:57:59,250 that's all part of me now and I'll never shake it off. 815 00:57:59,356 --> 00:58:00,914 Fascist planes dropped leaflets on us yesterday 816 00:58:01,024 --> 00:58:03,288 saying how they was winning the war. 817 00:58:03,393 --> 00:58:04,257 Well, myself, it's hard to know 818 00:58:04,361 --> 00:58:05,760 what's going on in the rest of Spain. 819 00:58:05,862 --> 00:58:08,854 But here, on the Aragon front, we're holding our own. 820 00:58:08,965 --> 00:58:11,126 And if only we had decent arms. 821 00:58:11,234 --> 00:58:12,223 Who knows? 822 00:58:12,335 --> 00:58:15,168 Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. 823 00:58:15,272 --> 00:58:16,603 Some hope, eh? 824 00:58:16,706 --> 00:58:19,766 Pigat, Garibaldi, Roca... 825 00:58:19,876 --> 00:58:21,571 Listen... 826 00:58:22,245 --> 00:58:24,110 Max... 827 00:58:24,214 --> 00:58:25,511 Come here. 828 00:58:35,959 --> 00:58:38,325 Companeros, listen please. 829 00:58:38,428 --> 00:58:42,091 I have to go to the Command Post for a very important meeting 830 00:58:42,199 --> 00:58:45,134 with the General Staff of the Column. 831 00:58:45,235 --> 00:58:47,396 And I say, very important 832 00:58:47,504 --> 00:58:52,134 because we are going to discuss about our integration 833 00:58:52,242 --> 00:58:54,142 in the new Popular Army. 834 00:58:54,244 --> 00:58:55,871 There is no choice. 835 00:58:55,979 --> 00:58:58,539 The government in Valencia says no more militia 836 00:58:58,648 --> 00:59:02,345 and say we all must become part in the new communist 837 00:59:02,452 --> 00:59:03,714 led Popular Army. 838 00:59:03,820 --> 00:59:08,052 Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. 839 00:59:08,158 --> 00:59:10,353 To keep arms from us. 840 00:59:10,460 --> 00:59:11,791 Do you understand? 841 00:59:12,996 --> 00:59:14,896 Let's take a vote, no? Votamos? 842 00:59:14,998 --> 00:59:17,432 I have something to say, please. Please. 843 00:59:17,534 --> 00:59:19,399 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 844 00:59:19,502 --> 00:59:23,734 that we can vote on something as a militia. All right? 845 00:59:23,840 --> 00:59:25,501 Please. 846 00:59:25,609 --> 00:59:30,569 Maybe we could integrate to the new Popular Army 847 00:59:30,680 --> 00:59:32,409 and get the weapons 848 00:59:32,515 --> 00:59:34,983 join together and be still in the militia too. 849 00:59:35,085 --> 00:59:36,552 You're a dreamer, Pigat. 850 00:59:36,653 --> 00:59:38,211 It's impossible. 851 00:59:38,321 --> 00:59:39,913 Look, I think we have, we have to try to see 852 00:59:40,023 --> 00:59:42,491 the reality of the situation here. Okay? 853 00:59:43,927 --> 00:59:46,919 Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever 854 00:59:47,030 --> 00:59:47,860 they're not going to give them to us 855 00:59:47,964 --> 00:59:49,454 if they don't think that we know how to use them 856 00:59:49,566 --> 00:59:51,329 and that we're not properly trained. 857 00:59:51,434 --> 00:59:53,994 So it makes sense that the best training 858 00:59:54,104 --> 00:59:57,073 is going to come from a regular disciplined army. 859 00:59:57,173 --> 00:59:59,403 That's obvious. I can't see what's wrong with that at all. 860 00:59:59,509 --> 01:00:00,942 Everything is wrong. 861 01:00:01,044 --> 01:00:03,842 The creation of the new army with its saluting 862 01:00:03,947 --> 01:00:06,575 and discipline and military hierarchy 863 01:00:06,683 --> 01:00:10,585 will destroy the revolutionary spirit of the people. Okay? 864 01:00:10,687 --> 01:00:13,087 And it's exactly what Stalinists expect. 865 01:00:13,189 --> 01:00:14,213 What? 866 01:00:14,324 --> 01:00:15,222 That makes no sense, Bernard. 867 01:00:15,325 --> 01:00:16,622 Absolutely. 868 01:00:16,726 --> 01:00:19,627 The Communist Party was set up for revolution. 869 01:00:19,729 --> 01:00:23,324 Why would they want to suppress the revolutionary spirit? 870 01:00:23,433 --> 01:00:24,525 It is no more revolutionary. 871 01:00:24,634 --> 01:00:28,126 Look, the militia is the heart of the struggle. 872 01:00:28,238 --> 01:00:29,728 Stalin fears us 873 01:00:29,839 --> 01:00:32,535 because he wants to sign treaties with the west 874 01:00:32,642 --> 01:00:35,372 and he already did, did it with France. 875 01:00:36,046 --> 01:00:39,106 So, to sign treaties, to reach an agreement... 876 01:00:39,215 --> 01:00:43,083 he needs to be respectable and reassuring. 877 01:00:43,186 --> 01:00:44,153 Okay? 878 01:00:44,254 --> 01:00:47,951 So, if he supports us and the revolution we are making... 879 01:00:48,058 --> 01:00:52,188 he will lost his... respectability. 880 01:00:52,295 --> 01:00:57,164 That's the reason why we are a real threat for Stalin 881 01:00:57,267 --> 01:00:59,326 and also for the other countries. 882 01:00:59,436 --> 01:01:01,165 I don't know, Bernard, I... 883 01:01:01,271 --> 01:01:03,171 what you are saying might be right, I don't know. 884 01:01:03,273 --> 01:01:05,104 I don't know. Okay. 885 01:01:05,208 --> 01:01:06,436 But I do know we're not going to win this war 886 01:01:06,543 --> 01:01:07,339 with a bunch of amateurs. 887 01:01:07,444 --> 01:01:09,378 You may be an amateur, I'm not! 888 01:01:09,479 --> 01:01:10,946 Jesus Christ! 889 01:01:11,047 --> 01:01:14,414 We've done, we've done okay up, up to now, Gene. 890 01:01:14,517 --> 01:01:17,213 We could have done better with guns. 891 01:01:17,320 --> 01:01:20,187 We saved Valencia, Madrid, Barcelona... 892 01:01:20,290 --> 01:01:23,589 and we lost Toledo, Malaga and more... 893 01:01:23,693 --> 01:01:25,456 we've got to be clear about one thing here. 894 01:01:25,562 --> 01:01:26,654 There's blackmail going on. 895 01:01:26,763 --> 01:01:29,061 If we accept those arms, they come with conditions. 896 01:01:29,165 --> 01:01:31,531 They're not interested in partners, they want stooges. 897 01:01:31,634 --> 01:01:33,499 Let's vote... 898 01:01:33,603 --> 01:01:36,071 Let them know what we think. 899 01:01:36,172 --> 01:01:37,935 Do we support our General Stafe 900 01:01:38,041 --> 01:01:42,410 when they insist on keeping our own revolutionary organisations? 901 01:01:42,512 --> 01:01:45,504 Si? 902 01:01:45,615 --> 01:01:46,877 Everybody? 903 01:01:46,983 --> 01:01:48,575 Si. 904 01:01:50,453 --> 01:01:52,284 It's a clear majority. 905 01:02:09,606 --> 01:02:12,302 Now watch. 906 01:02:13,810 --> 01:02:16,711 Put the bullet in here. 907 01:02:19,282 --> 01:02:21,250 Yes? 908 01:02:21,351 --> 01:02:22,784 Understand? 909 01:02:22,886 --> 01:02:27,346 That's it. 910 01:02:27,457 --> 01:02:31,120 You take off the catch 911 01:02:31,227 --> 01:02:34,924 and it's ready for firing. 912 01:02:35,031 --> 01:02:37,158 Si... 913 01:02:38,234 --> 01:02:40,134 Come on then, "Mr Laurel". 914 01:02:42,338 --> 01:02:44,306 Remarkable resemblance. Remarkable. 915 01:02:44,941 --> 01:02:47,409 Even down to the blank expression. 916 01:02:47,510 --> 01:02:48,943 There you go. 917 01:02:49,045 --> 01:02:52,981 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 918 01:02:53,083 --> 01:02:54,482 Fire. 919 01:02:54,584 --> 01:02:55,778 Whey! 920 01:02:56,853 --> 01:03:00,311 How's your shoulder? 921 01:03:01,758 --> 01:03:04,158 You're afraid of the rifle. 922 01:03:04,260 --> 01:03:05,591 Si. Yes. 923 01:03:05,695 --> 01:03:08,960 Hold it firmly like this. 924 01:03:09,065 --> 01:03:12,228 You mustn't jerk the trigger. 925 01:03:12,335 --> 01:03:18,001 Squeeze it like a woman's tits. 926 01:03:18,108 --> 01:03:20,201 Understand? 927 01:03:20,310 --> 01:03:23,711 Have you ever squeezed a woman's tits? 928 01:03:23,813 --> 01:03:26,441 Yeah. Yes? I'll bet you have. 929 01:03:26,549 --> 01:03:28,312 Hold on a minute. 930 01:03:30,520 --> 01:03:31,953 Fuck! 931 01:03:34,624 --> 01:03:35,921 Come quickly. 932 01:03:36,025 --> 01:03:37,515 I know. 933 01:03:43,166 --> 01:03:45,430 Are you okay? 934 01:03:45,535 --> 01:03:46,763 Get a stick. 935 01:03:46,870 --> 01:03:47,928 A stick! 936 01:03:48,037 --> 01:03:49,902 Hey, hey, try to keep calm. 937 01:03:51,374 --> 01:03:52,136 Is he all right? 938 01:03:52,242 --> 01:03:53,004 Yeah, yeah! I'm all right! 939 01:03:53,109 --> 01:03:54,235 We must get him to the hospital. 940 01:03:54,344 --> 01:03:55,538 What happened? What happened? 941 01:03:55,645 --> 01:03:57,442 Fucking rifle blew up in my face. 942 01:03:57,547 --> 01:03:58,809 Jesus! Piece of shit! 943 01:03:58,915 --> 01:04:00,007 Jesus! 944 01:04:00,116 --> 01:04:00,844 Are you satisfied now? 945 01:04:00,950 --> 01:04:02,747 This is the shitty equipment you voted for! 946 01:04:02,852 --> 01:04:05,218 Don't you have anything better to say? 947 01:04:05,321 --> 01:04:07,289 Please give him some peace. Don't you see? 948 01:04:07,390 --> 01:04:11,349 Yeah, I can see. I see a stupid idealist with a death wish. 949 01:04:11,461 --> 01:04:12,860 Can't you see what's going on here? It's over! 950 01:04:12,962 --> 01:04:14,657 It's kaput! It's finished. 951 01:04:14,764 --> 01:04:17,062 Jesus, easy, easy man! 952 01:04:17,167 --> 01:04:18,259 Oh fuck! I've had it! 953 01:04:18,368 --> 01:04:19,960 I cannot stay here watching people die of stupidity! 954 01:04:20,069 --> 01:04:21,161 I can't do it! I've had it! 955 01:04:21,271 --> 01:04:23,671 I'm getting out of this! Fuck it! 956 01:04:23,773 --> 01:04:24,740 David, if you had any fucking brains 957 01:04:24,841 --> 01:04:26,706 you'd do the exact same thing! 958 01:04:27,810 --> 01:04:30,040 Davey, let me see your eyes. Are your eyes okay? 959 01:04:30,146 --> 01:04:30,976 Yeah. 960 01:04:31,080 --> 01:04:31,842 Oh, you daft bastard! 961 01:04:31,948 --> 01:04:33,540 How's that? I'm all right. 962 01:04:34,551 --> 01:04:36,018 Open your eyes. I'm all right. 963 01:04:36,119 --> 01:04:37,381 Open your eyes. 964 01:04:40,056 --> 01:04:41,580 Easy... 965 01:04:43,560 --> 01:04:45,460 How far is this place? 966 01:04:45,562 --> 01:04:47,291 About four miles. 967 01:04:48,565 --> 01:04:51,966 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 968 01:05:05,348 --> 01:05:07,509 When you get out of the hospital... 969 01:05:07,617 --> 01:05:11,246 you'll need somewhere to rest for a while before you come back. 970 01:05:11,354 --> 01:05:11,979 Yeah. 971 01:05:12,088 --> 01:05:14,249 I know a place, a pension in Barcelona 972 01:05:14,357 --> 01:05:16,951 where the people from the POUM stay. 973 01:05:17,060 --> 01:05:18,618 Would you like the address? 974 01:05:18,728 --> 01:05:20,662 Yeah, that'd be great. 975 01:05:20,763 --> 01:05:22,526 Thanks. 976 01:05:22,632 --> 01:05:25,123 You stay there yourself, this pension? 977 01:05:25,235 --> 01:05:26,725 Yeah, sometimes. 978 01:05:26,836 --> 01:05:29,464 I know the old lady. 979 01:05:29,572 --> 01:05:31,233 You stay there. 980 01:05:34,077 --> 01:05:35,601 Tell her my name. 981 01:05:36,946 --> 01:05:38,174 I will. 982 01:05:38,281 --> 01:05:41,614 I'll say: "Blanca sent me. Can you give me a nice room, please?". 983 01:06:11,014 --> 01:06:12,481 Look after yourself, Blanca. 984 01:06:12,582 --> 01:06:14,072 I'll see you soon. 985 01:06:50,753 --> 01:06:53,119 Is this boarding house around here? 986 01:06:53,222 --> 01:06:55,520 The Pension Adela? 987 01:07:18,047 --> 01:07:19,378 Hello. 988 01:07:20,983 --> 01:07:23,315 Do you have a room for me? 989 01:07:23,419 --> 01:07:25,148 Who are you? 990 01:07:25,254 --> 01:07:29,213 My friend Blanca 991 01:07:29,325 --> 01:07:30,587 sent me... 992 01:07:33,863 --> 01:07:37,355 I like having English people, they are clean and tidy. 993 01:07:41,537 --> 01:07:42,526 This is my room? 994 01:07:42,638 --> 01:07:43,502 This is yours. 995 01:07:43,606 --> 01:07:44,903 Si. 996 01:07:57,286 --> 01:07:59,049 Hola. Hello. 997 01:08:00,423 --> 01:08:01,947 How are you? 998 01:08:02,058 --> 01:08:03,753 Great. What are you doing here? 999 01:08:03,860 --> 01:08:05,020 You're not pleased to see me? 1000 01:08:05,128 --> 01:08:07,494 Yeah. Yeah. Just shocked. 1001 01:08:09,499 --> 01:08:10,431 How's your arm? 1002 01:08:10,533 --> 01:08:11,557 Oh, it's much better now. 1003 01:08:11,667 --> 01:08:13,999 I had the stitches taken out two days ago. 1004 01:08:15,271 --> 01:08:16,704 What are you doing here? 1005 01:08:16,806 --> 01:08:19,536 Bernard gave me seven days leave. 1006 01:08:19,642 --> 01:08:21,769 I thought I would surprise you. 1007 01:08:21,878 --> 01:08:24,346 You definitely have, without doubt. 1008 01:08:25,581 --> 01:08:27,606 I bought some wine. It's on the table. 1009 01:08:27,717 --> 01:08:29,412 I'll be with you in a minute. 1010 01:08:29,519 --> 01:08:30,577 All right, yeah. 1011 01:08:30,686 --> 01:08:32,085 Help yourself. 1012 01:08:33,322 --> 01:08:34,448 Pour a glass for me. 1013 01:08:34,557 --> 01:08:35,546 Si, claro! 1014 01:08:35,658 --> 01:08:37,125 Please. 1015 01:08:41,964 --> 01:08:43,124 How's Bernard? 1016 01:08:43,232 --> 01:08:44,529 He's fine. 1017 01:08:48,037 --> 01:08:49,334 You know. 1018 01:08:50,339 --> 01:08:52,967 Women aren't allowed to fight any more. 1019 01:08:53,075 --> 01:08:53,769 New rules. 1020 01:08:53,876 --> 01:08:55,969 Yeah, I heard. 1021 01:08:56,078 --> 01:08:59,878 I can be a nurse. I can drive a truck. 1022 01:08:59,982 --> 01:09:01,973 I can be a cook. 1023 01:09:02,084 --> 01:09:05,417 But I mustn't shoot a gun any more. 1024 01:09:07,423 --> 01:09:09,914 I must know my place as a woman. 1025 01:09:11,260 --> 01:09:13,228 Maite is going to be a cook. 1026 01:09:13,329 --> 01:09:14,023 No! 1027 01:09:14,130 --> 01:09:16,325 Yes. 1028 01:09:16,432 --> 01:09:19,663 She will... she will be the worst in the militia. 1029 01:09:19,769 --> 01:09:21,862 Well that's without doubt. 1030 01:09:21,971 --> 01:09:24,064 It doesn't sound at all like her. 1031 01:09:25,908 --> 01:09:27,569 Things are changing very quickly. 1032 01:09:27,677 --> 01:09:29,304 Yeah? What did Vidal say about the whole thing? 1033 01:09:29,412 --> 01:09:34,042 No... please. I don't want to talk about it. 1034 01:09:34,150 --> 01:09:34,844 All right. 1035 01:09:34,951 --> 01:09:36,942 Today I want to forget it all... 1036 01:09:37,053 --> 01:09:39,817 bullets, trenches... 1037 01:09:39,922 --> 01:09:42,516 politics, killings, betrayals. 1038 01:09:43,559 --> 01:09:46,960 I want to feel human for a change. 1039 01:09:50,933 --> 01:09:51,627 Salut. 1040 01:09:51,734 --> 01:09:53,167 Salut. 1041 01:09:58,441 --> 01:10:00,033 Take off your shirt. 1042 01:10:00,142 --> 01:10:02,042 What? Come on. 1043 01:10:03,513 --> 01:10:05,538 Take off your shirt! All right, all right. 1044 01:10:06,782 --> 01:10:09,250 All right. It's got buttons, you know. 1045 01:10:18,094 --> 01:10:19,618 Take care. 1046 01:11:46,015 --> 01:11:47,949 What's going on? 1047 01:11:48,050 --> 01:11:51,451 The police from the old days. 1048 01:11:51,554 --> 01:11:53,715 And now they are back. 1049 01:11:53,823 --> 01:11:55,222 No guns for us at the front... 1050 01:11:55,324 --> 01:11:56,188 and here in Barcelona 1051 01:11:56,292 --> 01:11:58,886 the police have guns sticking out of their arse. 1052 01:12:03,899 --> 01:12:05,594 I'll make some coffee. 1053 01:12:10,673 --> 01:12:12,231 Do you have some matches? 1054 01:12:12,341 --> 01:12:13,433 What? 1055 01:12:13,542 --> 01:12:14,474 No matches. 1056 01:12:14,577 --> 01:12:16,511 Yeah, there's some matches in my bag. 1057 01:12:22,118 --> 01:12:23,346 What is this? 1058 01:12:24,787 --> 01:12:25,754 What? 1059 01:12:25,855 --> 01:12:27,015 This? 1060 01:12:27,123 --> 01:12:29,751 We get no uniforms like this in the militia. 1061 01:12:32,628 --> 01:12:34,425 Look... 1062 01:12:34,530 --> 01:12:36,191 I meant to tell you. 1063 01:12:37,066 --> 01:12:39,694 I'm not in the militia any more. 1064 01:12:39,802 --> 01:12:41,030 I've joined the International Brigade. 1065 01:12:41,137 --> 01:12:43,833 I leave for Albacete on Friday. 1066 01:12:43,939 --> 01:12:45,702 Stalinist! 1067 01:12:45,808 --> 01:12:46,467 Come on. Come on. 1068 01:12:46,575 --> 01:12:49,339 You vote! You vote to keep the militia! 1069 01:12:49,445 --> 01:12:50,969 Yeah, but... 1070 01:12:51,080 --> 01:12:52,672 things are different now. I've changed my mind. 1071 01:12:52,782 --> 01:12:53,806 It's because of Lawrence? 1072 01:12:53,916 --> 01:12:54,883 No! 1073 01:12:54,984 --> 01:12:56,952 He left the day after! 1074 01:12:57,053 --> 01:12:58,645 No, it's not because of that! 1075 01:12:58,754 --> 01:13:00,449 I'm a member of the Communist Party. 1076 01:13:00,556 --> 01:13:01,989 I've never hidden it. 1077 01:13:02,091 --> 01:13:03,319 But you fought with us! 1078 01:13:03,426 --> 01:13:04,358 With the POUM! 1079 01:13:04,460 --> 01:13:06,394 Yeah, I fought with the POUM. 1080 01:13:06,495 --> 01:13:07,519 And look at the fuck that happened to me. 1081 01:13:07,630 --> 01:13:08,722 I've got a big piece of metal in my arm. 1082 01:13:08,831 --> 01:13:10,992 But you know perfectly well why! 1083 01:13:11,100 --> 01:13:14,001 You know they refuse us arms! 1084 01:13:15,037 --> 01:13:19,167 David! The Stalinists are betraying the revolution! 1085 01:13:19,275 --> 01:13:20,640 I don't believe that. 1086 01:13:20,743 --> 01:13:22,404 Go to La Batalla. Talk to them there. 1087 01:13:22,511 --> 01:13:23,842 I haven't got to talk to La Batalla. 1088 01:13:23,946 --> 01:13:25,436 I've been in hospital, I was talking to others. 1089 01:13:25,548 --> 01:13:28,278 Our leaders have been expelled from the government. 1090 01:13:28,384 --> 01:13:29,510 That's politics. That's the way politics works. 1091 01:13:29,618 --> 01:13:32,280 No! They are trying to ban us. 1092 01:13:32,388 --> 01:13:35,380 Say we are, we are social fascists! 1093 01:13:35,491 --> 01:13:37,721 And you know, you know this! 1094 01:13:37,827 --> 01:13:41,422 You know our papers are banned, journalists arrested 1095 01:13:41,530 --> 01:13:44,090 and here they even talk about torture chambers. 1096 01:13:44,200 --> 01:13:45,462 Camaras de tortura! 1097 01:13:45,568 --> 01:13:47,798 I don't know that, do I? I'll wait till I see it with my own eyes. 1098 01:13:47,903 --> 01:13:52,533 But you don't see it! You don't want to see it. 1099 01:13:54,710 --> 01:13:57,235 Why you didn't tell me yesterday? 1100 01:13:59,315 --> 01:14:01,306 I was going to tell you. I meant to tell you, just... 1101 01:14:01,417 --> 01:14:02,315 Liar! 1102 01:14:02,418 --> 01:14:04,852 Come on, look. I've tried but... 1103 01:14:04,954 --> 01:14:07,582 Blanca... 1104 01:14:07,690 --> 01:14:09,021 I came to Spain to fight for socialism, 1105 01:14:09,125 --> 01:14:10,456 to fight for the Republic! 1106 01:14:10,559 --> 01:14:11,457 And the best way I can think to do 1107 01:14:11,560 --> 01:14:14,495 that is with the International Brigades. 1108 01:14:14,597 --> 01:14:15,757 And if, if what you're saying is true 1109 01:14:15,865 --> 01:14:17,264 then I'm sure there's a good reason. 1110 01:14:17,366 --> 01:14:18,594 There's an explanation of some sort. 1111 01:14:18,701 --> 01:14:19,668 Of course it's true! 1112 01:14:19,769 --> 01:14:22,966 And there is an explanation. It's called Stalinism! 1113 01:14:26,075 --> 01:14:27,007 Look, what are you going to do now? 1114 01:14:27,109 --> 01:14:30,306 I go back to the front, where my real comrades are. 1115 01:14:31,313 --> 01:14:34,373 Oh look, come on! Blanca! 1116 01:14:34,483 --> 01:14:36,576 For fucks sake, Blanca. 1117 01:14:36,685 --> 01:14:38,312 Listen! 1118 01:14:45,928 --> 01:14:47,327 Blanca! 1119 01:14:48,864 --> 01:14:50,798 Look after yourself, will ya? 1120 01:14:52,368 --> 01:14:53,892 Please. 1121 01:15:13,689 --> 01:15:14,747 (GERMAN EAGLES ON GUERNICA BOMBS) 1122 01:15:14,857 --> 01:15:17,121 So that's why I'm in Barcelona. 1123 01:15:17,226 --> 01:15:20,286 It's dead complicated, Kit, and difficult to explain. 1124 01:15:20,396 --> 01:15:22,125 The problem is the struggle seems to be falling apart 1125 01:15:22,231 --> 01:15:23,721 in front of our eyes. 1126 01:15:23,833 --> 01:15:25,892 No-one trusts anyone any more. 1127 01:15:26,001 --> 01:15:28,993 Anarchists and POUM are pulling one way, communists in another. 1128 01:15:29,104 --> 01:15:31,732 It's mad. All I can do is believe the Party. 1129 01:15:31,841 --> 01:15:33,274 They must know what they're doing. 1130 01:15:33,375 --> 01:15:36,435 JOINT PLANS TO BREAK MADRID FRONT 1131 01:15:36,545 --> 01:15:38,570 The city is like a powder keg waiting to go off. 1132 01:15:38,681 --> 01:15:40,672 Trucks of assault guards everywhere. 1133 01:15:40,783 --> 01:15:42,478 And now there's trouble at the telephone exchange 1134 01:15:42,585 --> 01:15:44,610 which is run by the anarchists. 1135 01:15:44,720 --> 01:15:47,018 The police just took it by force. 1136 01:15:47,122 --> 01:15:48,919 They say the anarchists are sabotaging the war effort 1137 01:15:49,024 --> 01:15:51,015 by interfering with government business. 1138 01:15:51,126 --> 01:15:52,115 There's fighting in the streets, 1139 01:15:52,228 --> 01:15:53,786 barricades going up all over the place. 1140 01:15:53,896 --> 01:15:56,456 There's shootin's. Comrades against comrades. 1141 01:15:56,565 --> 01:15:58,499 Fascist must be laugh that, that's all. 1142 01:16:41,877 --> 01:16:43,344 David. 1143 01:16:49,551 --> 01:16:52,384 The attack of the telephone exchange 1144 01:16:52,488 --> 01:16:54,683 is a declaration of war against the working class... 1145 01:16:54,790 --> 01:16:56,052 what are the POUM up to? 1146 01:16:56,158 --> 01:17:01,460 A general strike has been called in all industries 1147 01:17:01,563 --> 01:17:05,727 except those producing weapons... 1148 01:17:05,834 --> 01:17:08,462 Plants, machine shops, warehouses... 1149 01:17:08,570 --> 01:17:10,731 are stopping work. 1150 01:17:10,839 --> 01:17:14,002 The barricades of liberty have risen again in every part of town! 1151 01:17:14,109 --> 01:17:23,950 Arm yourselves to defend the revolution! 1152 01:17:24,053 --> 01:17:30,356 You should be killing fascists not one another! 1153 01:17:30,459 --> 01:17:32,791 What are you saying? 1154 01:17:32,895 --> 01:17:37,855 We've got nothing to eat. 1155 01:17:37,967 --> 01:17:44,133 D'you hear? We've got to put food on the table. 1156 01:17:48,577 --> 01:17:50,067 Please get out of the way. 1157 01:18:00,189 --> 01:18:04,489 Sorry, friend. 1158 01:18:04,593 --> 01:18:06,026 I'm sorry. 1159 01:18:07,629 --> 01:18:08,994 Bastards! 1160 01:18:14,903 --> 01:18:20,000 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 1161 01:18:20,109 --> 01:18:24,409 The Karl Marx Division. And you? The Third Division? 1162 01:18:24,513 --> 01:18:28,449 No, you bastard. We're from the Durutti Division, the best. 1163 01:18:28,550 --> 01:18:30,415 You don't even know who's your enemy. You idiots! 1164 01:18:30,519 --> 01:18:32,248 You idiots! 1165 01:18:32,354 --> 01:18:36,313 You have betrayed the revolution. 1166 01:18:36,425 --> 01:18:38,950 That's a lie. 1167 01:18:39,061 --> 01:18:43,555 You are the ones who have broken the anti-fascists front. 1168 01:18:43,665 --> 01:18:46,634 I've been at the front and I know. 1169 01:18:47,403 --> 01:18:48,529 Are you English? 1170 01:18:48,637 --> 01:18:49,604 Yeah. You? 1171 01:18:49,705 --> 01:18:50,569 Where are you from? 1172 01:18:50,672 --> 01:18:51,536 Manchester. 1173 01:18:51,640 --> 01:18:53,608 Fucking hell, I'm from Liverpool. 1174 01:18:53,709 --> 01:18:55,768 What you doin' here? 1175 01:18:55,878 --> 01:18:58,438 Don't know. Why aren't you over here with us? 1176 01:18:58,547 --> 01:19:00,344 Why aren't you over here with us? 1177 01:19:01,116 --> 01:19:02,140 I don't fucking know. 1178 01:19:02,251 --> 01:19:04,481 We can smell food, fascists. 1179 01:19:04,586 --> 01:19:06,178 What are you cooking, bastards? 1180 01:19:06,288 --> 01:19:09,223 Sausages and beans. Are you hungry? 1181 01:19:09,324 --> 01:19:11,383 You bet! 1182 01:19:11,493 --> 01:19:13,461 Then here you are. 1183 01:19:25,340 --> 01:19:28,309 No more. Never. 1184 01:19:28,410 --> 01:19:30,970 We're not enemies. 1185 01:19:46,562 --> 01:19:48,962 My friend, Martin, returned from the front 1186 01:19:49,064 --> 01:19:50,622 dying of hunger. It's a disaster. 1187 01:19:50,732 --> 01:19:52,199 Which front? Aragon. 1188 01:19:52,301 --> 01:19:57,830 When it's decision time, everyone is the boss. 1189 01:19:57,940 --> 01:20:00,909 They say they don't even know how to load the guns. 1190 01:20:01,009 --> 01:20:03,876 Get away! 1191 01:20:03,979 --> 01:20:08,473 They say the militia women aren't killing fascists, 1192 01:20:08,584 --> 01:20:12,520 they are fucking them instead! 1193 01:20:12,621 --> 01:20:13,679 They fuck them. 1194 01:20:13,789 --> 01:20:15,484 They do nothing. They're crap. 1195 01:20:15,591 --> 01:20:19,322 They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. 1196 01:20:19,428 --> 01:20:20,622 That's a lie. 1197 01:20:21,930 --> 01:20:24,330 I'm from the front. 1198 01:20:25,667 --> 01:20:27,726 I'm in the militia. 1199 01:20:27,836 --> 01:20:28,928 You're in the militia? 1200 01:20:29,037 --> 01:20:30,129 You're in the militia? 1201 01:20:30,239 --> 01:20:31,672 He can't even speak properly. 1202 01:20:31,773 --> 01:20:34,173 What? What are you saying? 1203 01:20:34,276 --> 01:20:35,504 Listen, you're a fucking kid. 1204 01:20:35,611 --> 01:20:37,476 You know fuck all. Do you understand me? 1205 01:20:37,579 --> 01:20:40,377 Yes, a kid. 1206 01:20:40,482 --> 01:20:43,315 You don't know nothing. You've seen fuck all. 1207 01:20:48,123 --> 01:20:49,715 What's going on? 1208 01:20:50,726 --> 01:20:54,059 Son of a bitch! 1209 01:20:54,897 --> 01:20:56,660 Quiet! You fucking know-nothing, 1210 01:20:56,765 --> 01:21:00,223 you little snotty-nosed little kid! 1211 01:21:00,335 --> 01:21:03,361 What's going on? That's enough. 1212 01:21:06,808 --> 01:21:10,175 Are you mad, or what? 1213 01:21:10,279 --> 01:21:15,080 What do you think is going on? 1214 01:21:15,184 --> 01:21:19,177 If the leaders of the POUM and CNT get together, we're fucked. 1215 01:21:19,288 --> 01:21:21,552 That's what's happening! 1216 01:21:22,157 --> 01:21:23,488 They need to come from abroad to tell us that? 1217 01:21:23,592 --> 01:21:27,221 At least it's good that they're here. 1218 01:22:32,794 --> 01:22:34,455 Lazarus. 1219 01:22:34,563 --> 01:22:36,190 Yeah. Back from the dead. 1220 01:22:36,298 --> 01:22:37,526 Is that you? 1221 01:22:37,633 --> 01:22:39,123 Yeah. Gone but not forgotten, eh? 1222 01:22:39,234 --> 01:22:39,928 Has vuelto? 1223 01:22:40,035 --> 01:22:41,002 Si. 1224 01:22:43,105 --> 01:22:44,663 Roca! Andres! 1225 01:22:44,773 --> 01:22:46,104 Que tal amigo? 1226 01:22:46,208 --> 01:22:47,937 Yeah. 1227 01:23:02,424 --> 01:23:03,652 Are you a spy of the communists? 1228 01:23:03,759 --> 01:23:05,659 Si. 1229 01:23:05,761 --> 01:23:08,730 Fucking English. You're welcome. 1230 01:23:08,830 --> 01:23:10,092 Good to see you. 1231 01:23:11,566 --> 01:23:12,760 We have a new cook now. 1232 01:23:12,868 --> 01:23:14,028 Maite! Maite! 1233 01:23:14,136 --> 01:23:16,229 Fucking shit, the woman's doing the cooking... 1234 01:23:16,338 --> 01:23:17,498 Hola, amigo! 1235 01:23:17,606 --> 01:23:18,868 David! 1236 01:23:19,608 --> 01:23:20,267 David! 1237 01:23:20,375 --> 01:23:21,501 Si! 1238 01:23:21,610 --> 01:23:22,599 What are you doing here? 1239 01:23:22,711 --> 01:23:24,042 I came back for something to eat. 1240 01:23:24,146 --> 01:23:24,976 Oh great! 1241 01:23:25,080 --> 01:23:26,775 I heard you'd taken over the cooking. 1242 01:23:26,882 --> 01:23:28,577 No, seriously, what happened? 1243 01:23:28,684 --> 01:23:31,084 No, seriously, what's on the menu? 1244 01:23:31,186 --> 01:23:34,849 Seriously... Fucking beans! 1245 01:23:34,956 --> 01:23:36,981 Go to hell, Pigat. 1246 01:23:37,092 --> 01:23:38,389 It's terrible! 1247 01:23:46,268 --> 01:23:48,031 Hola. 1248 01:23:48,136 --> 01:23:50,001 Fine. 1249 01:23:50,105 --> 01:23:51,629 And you? 1250 01:23:51,740 --> 01:23:53,435 So so. 1251 01:23:53,542 --> 01:23:55,635 What are you doing here? 1252 01:23:55,744 --> 01:23:57,803 Did you see with your own eyes? 1253 01:23:57,913 --> 01:23:59,073 Yeah. 1254 01:23:59,181 --> 01:24:01,240 Oh yeah, I saw a lot of things with my own eyes. 1255 01:24:01,350 --> 01:24:03,545 Things I didn't want to see. 1256 01:24:03,652 --> 01:24:05,552 All right? 1257 01:24:05,654 --> 01:24:06,951 Yeah... 1258 01:24:07,055 --> 01:24:09,250 Bueno. 1259 01:24:13,495 --> 01:24:14,894 Amiga. 1260 01:24:14,996 --> 01:24:16,327 I'm glad to see you again. 1261 01:24:16,431 --> 01:24:20,094 Si, si. Yo tambien. 1262 01:24:26,141 --> 01:24:28,132 The party stinks, Kit. 1263 01:24:28,243 --> 01:24:30,734 And I never thought the day'd come when I'd have to say that. 1264 01:24:30,846 --> 01:24:32,677 It's evil and corrupt. 1265 01:24:32,781 --> 01:24:34,248 In Barcelona I saw good comrades 1266 01:24:34,349 --> 01:24:36,374 snatched off the streets and executed 1267 01:24:36,485 --> 01:24:38,214 others disappeared into torture chambers, 1268 01:24:38,320 --> 01:24:40,447 and it's still going on. 1269 01:24:40,555 --> 01:24:43,888 Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard 1270 01:24:43,992 --> 01:24:46,426 to be bartered, used and sacrificed. 1271 01:24:47,429 --> 01:24:49,124 Things have changed while I've been away. 1272 01:24:49,231 --> 01:24:50,129 Some of the old faces are missing 1273 01:24:50,232 --> 01:24:52,700 because they couldn't stomach all the in-fighting 1274 01:24:52,801 --> 01:24:54,792 and all-in-all we've taken a bit of a battering. 1275 01:24:54,903 --> 01:24:56,837 It's rumored we're going to make a big attack soon 1276 01:24:56,938 --> 01:24:59,338 and still no weapons, no support. 1277 01:24:59,441 --> 01:25:01,875 But this one we're going to win. 1278 01:25:01,977 --> 01:25:04,775 Despite everything, our spirits are high. 1279 01:26:37,272 --> 01:26:38,739 Keep cover! 1280 01:26:43,144 --> 01:26:44,509 Viva! 1281 01:26:54,155 --> 01:26:56,089 Medico! 1282 01:26:56,191 --> 01:26:57,522 Medico! 1283 01:27:08,436 --> 01:27:10,597 We have had many casualties. 1284 01:27:10,705 --> 01:27:12,605 They're bombing us... 1285 01:27:13,608 --> 01:27:16,099 Liste... 1286 01:27:16,211 --> 01:27:22,912 where's the cover you promised? 1287 01:27:23,018 --> 01:27:26,385 What kind of position is this? Nobody's come. 1288 01:27:28,790 --> 01:27:31,782 You don't understand anything. 1289 01:27:32,861 --> 01:27:35,261 Nobody's come. 1290 01:27:36,831 --> 01:27:38,662 We can't hold on. 1291 01:27:38,767 --> 01:27:40,166 Those fucking Stalinist bastards. 1292 01:27:40,268 --> 01:27:41,360 This should have been over hours ago, mate. 1293 01:27:41,469 --> 01:27:43,403 They should have fucking taken that hill hours ago. 1294 01:27:43,505 --> 01:27:45,700 Trust them just to make a fucking point. 1295 01:27:45,807 --> 01:27:46,739 They've dumped us, Davey! 1296 01:27:46,841 --> 01:27:49,036 Madruga. 1297 01:27:49,144 --> 01:27:50,076 Si... 1298 01:27:54,616 --> 01:27:56,516 Ammunition! 1299 01:27:56,618 --> 01:27:58,347 Wait... 1300 01:27:58,453 --> 01:28:00,819 I'm waiting! I'm not going anywhere, am I? 1301 01:28:11,333 --> 01:28:15,030 See we're hemmed in here, mate. They know where we are. 1302 01:28:18,073 --> 01:28:19,836 Where are they? Wher's the asaltos? 1303 01:28:19,941 --> 01:28:22,239 Never mind in fucking reserve! 1304 01:28:22,344 --> 01:28:24,812 We're fucked here... 1305 01:28:28,483 --> 01:28:30,781 we can't hold this position any longer. 1306 01:28:30,885 --> 01:28:32,716 We must stay here. 1307 01:28:32,821 --> 01:28:35,255 No. We can't. We don't have any weapons. We don't have... 1308 01:28:35,357 --> 01:28:38,190 we must show them what we are, Bernard. 1309 01:28:38,293 --> 01:28:40,989 Listen, they know exactly what's happening here. 1310 01:28:41,096 --> 01:28:43,189 Nobody's sending arms or the army. 1311 01:28:43,298 --> 01:28:47,667 We will die alone, here, and you will do their game. 1312 01:28:47,769 --> 01:28:50,897 We are fighters. 1313 01:28:51,006 --> 01:28:53,873 Bernard, we are fighters! 1314 01:28:53,975 --> 01:28:55,567 It's an order. 1315 01:28:59,714 --> 01:29:01,306 We're fucked here... 1316 01:29:01,416 --> 01:29:03,976 This is madness. You've got to hold on. 1317 01:29:05,720 --> 01:29:07,244 Yes, sir. 1318 01:29:07,355 --> 01:29:09,516 Retreat immediately. 1319 01:29:09,624 --> 01:29:11,057 Why are you giving me this order 1320 01:29:11,159 --> 01:29:13,525 when you've just told me to hold the position? 1321 01:29:13,628 --> 01:29:14,322 All right? 1322 01:29:14,429 --> 01:29:16,420 I also want to know... listen... 1323 01:29:16,531 --> 01:29:19,898 why we've been risking our lives here 1324 01:29:20,001 --> 01:29:22,834 waiting for the promised reinforcements. All right? 1325 01:29:24,005 --> 01:29:26,166 Whatever you say, sir. 1326 01:29:28,043 --> 01:29:29,874 Madruga, Andres, come here 1327 01:29:29,978 --> 01:29:31,673 and the rest, quickly. 1328 01:29:31,780 --> 01:29:36,080 Garibaldi, Roca, we're going back to our old positions. 1329 01:29:36,184 --> 01:29:39,244 Come on, Roca. 1330 01:29:39,354 --> 01:29:41,049 Bernard, to the left with Jimmy. 1331 01:29:41,156 --> 01:29:43,647 David, cover this flank. Come on! 1332 01:29:45,093 --> 01:29:48,654 Quickly, orderly, orderly... go with them... 1333 01:29:49,698 --> 01:29:51,131 Come on, David. 1334 01:29:58,540 --> 01:30:00,269 All of you get back. 1335 01:30:01,443 --> 01:30:03,035 Come on... back... 1336 01:30:05,413 --> 01:30:06,744 Come on... 1337 01:30:10,285 --> 01:30:13,584 My fucking leg! 1338 01:30:30,038 --> 01:30:31,596 Blanca, come here. 1339 01:30:31,706 --> 01:30:35,369 Orderly. Orderly, there's a bad one, quick! 1340 01:30:35,477 --> 01:30:37,342 Stay with them. 1341 01:30:37,445 --> 01:30:39,640 Come on, Jimmy! 1342 01:30:40,482 --> 01:30:42,177 Be brave. 1343 01:30:44,252 --> 01:30:46,618 Oh, my leg! 1344 01:30:56,331 --> 01:30:59,562 Mira, mira, the cavalry have come. 1345 01:31:00,602 --> 01:31:01,261 If they've come to fight, 1346 01:31:01,369 --> 01:31:03,462 they're a bit late for that one, aren't they? 1347 01:31:39,741 --> 01:31:40,730 Hey, Gene. Gene! Gene... 1348 01:31:40,842 --> 01:31:42,002 what are you doing here? 1349 01:31:42,110 --> 01:31:45,944 Gene, what are you doing here? 1350 01:31:46,047 --> 01:31:47,742 Take it easy. 1351 01:31:47,849 --> 01:31:50,079 Bernard, keep everybody calm. 1352 01:31:50,185 --> 01:31:52,210 Stay where you are! 1353 01:31:52,320 --> 01:31:53,412 Quiet, everybody. 1354 01:31:53,521 --> 01:31:54,647 What the hell's going on? 1355 01:31:54,756 --> 01:31:55,586 Listen. 1356 01:31:55,690 --> 01:31:59,820 Drop your weapons on the ground, immediately. 1357 01:31:59,928 --> 01:32:02,795 Obey the order! 1358 01:32:02,897 --> 01:32:03,886 What's going on, Lawrence? Listen. 1359 01:32:03,998 --> 01:32:05,659 Es una orden. 1360 01:32:05,767 --> 01:32:08,361 What's the meaning of this? 1361 01:32:08,469 --> 01:32:09,401 Can we know why? 1362 01:32:09,504 --> 01:32:10,971 Officer, get your men to obey. 1363 01:32:11,072 --> 01:32:11,697 I refuse. 1364 01:32:11,806 --> 01:32:13,865 Obey my orders! 1365 01:32:13,975 --> 01:32:18,639 From now on this unit is disbanded. 1366 01:32:18,746 --> 01:32:21,613 You can all go home, 1367 01:32:21,716 --> 01:32:26,244 except for the following who are under arrest. 1368 01:32:26,354 --> 01:32:27,844 Quiet! 1369 01:32:30,725 --> 01:32:32,283 Juan Vidal 1370 01:32:32,393 --> 01:32:34,384 Bernard Goujon 1371 01:32:36,164 --> 01:32:37,859 Miguel Angel Campos 1372 01:32:37,966 --> 01:32:39,024 Rafael Jimenez 1373 01:32:39,133 --> 01:32:40,896 Ni locos... 1374 01:32:41,002 --> 01:32:41,934 what are we accused of? 1375 01:32:42,036 --> 01:32:44,800 The POUM is now illegal. 1376 01:32:48,142 --> 01:32:52,841 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 1377 01:32:52,947 --> 01:32:53,971 What charges? 1378 01:32:54,082 --> 01:32:56,812 Conspiring with the fascists... 1379 01:32:56,918 --> 01:32:59,045 collaborating with Franco! 1380 01:33:02,223 --> 01:33:04,817 Is this conspiracy? 1381 01:33:04,926 --> 01:33:06,951 Is this conspiracy, Colonel? 1382 01:33:07,061 --> 01:33:08,119 Jesus! 1383 01:33:08,229 --> 01:33:11,255 It's a lie... it's a lie... 1384 01:33:11,366 --> 01:33:11,991 while we've been getting fucking shot... 1385 01:33:12,100 --> 01:33:14,398 Don't look at the ground look at me face to face. 1386 01:33:14,502 --> 01:33:17,096 It's not a relection on you it's your leaders. 1387 01:33:17,205 --> 01:33:19,799 It's a Stalinist plot. 1388 01:33:20,708 --> 01:33:22,437 The fucking government's a load of bollocks! 1389 01:33:22,543 --> 01:33:25,512 Sietamo, what about Sietamo? Alcubierre? 1390 01:33:25,613 --> 01:33:27,740 Come on, Gene, what about the people... 1391 01:33:27,849 --> 01:33:28,907 Lecinena? Casetas de Quisena? Tierz? 1392 01:33:29,017 --> 01:33:30,245 Navales? 1393 01:33:30,351 --> 01:33:34,287 They're all places liberated by the POUM. 1394 01:33:34,389 --> 01:33:37,358 Were they fascists who did that? 1395 01:33:42,096 --> 01:33:45,497 What about fucking Coogan and the others, who died? 1396 01:33:45,600 --> 01:33:47,761 Are we all fascists all of a sudden? 1397 01:33:47,869 --> 01:33:51,032 Were these places liberated by fascists, too? 1398 01:33:51,139 --> 01:33:53,801 It was the men of the POUM who defended Madrid. 1399 01:33:53,908 --> 01:33:55,535 Were these places liberated by Franco? 1400 01:33:55,643 --> 01:33:59,841 Quiet! Obey my orders! 1401 01:33:59,948 --> 01:34:02,178 Prepare to fire! 1402 01:34:02,283 --> 01:34:07,687 Take it easy! 1403 01:34:10,191 --> 01:34:10,885 Take it easy! 1404 01:34:10,992 --> 01:34:14,257 Quiet! 1405 01:34:14,362 --> 01:34:19,390 What shall we do with the wounded? 1406 01:34:19,500 --> 01:34:20,762 Madruga, quiet! 1407 01:34:20,868 --> 01:34:22,927 You're under arrest. 1408 01:34:23,037 --> 01:34:25,301 Do as he says. 1409 01:34:31,112 --> 01:34:35,981 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 1410 01:34:36,084 --> 01:34:39,781 They're going to shoot you... 1411 01:34:51,232 --> 01:34:53,757 Murderers! 1412 01:34:54,602 --> 01:34:57,298 Control your men, Captian. 1413 01:34:58,039 --> 01:35:00,872 Control your men, Captian. 1414 01:35:17,892 --> 01:35:20,452 Fight with us against fascism. 1415 01:35:27,468 --> 01:35:33,498 Fascist bastard, come here and say that face to face with us. 1416 01:35:33,608 --> 01:35:34,506 Come here. 1417 01:35:34,609 --> 01:35:37,043 Coward, coward, come here. Blanca! 1418 01:35:37,145 --> 01:35:39,705 They have to do this. Come here. 1419 01:35:39,814 --> 01:35:41,145 Coward, come here! They have to do this. 1420 01:35:41,249 --> 01:35:42,216 You're being tricked. 1421 01:35:42,316 --> 01:35:44,443 You're being tricked by your own leaders! 1422 01:35:51,893 --> 01:35:53,451 You're being lied to! Fight with us. 1423 01:35:53,561 --> 01:35:55,426 They're tricking you. You are tricking us! 1424 01:35:55,530 --> 01:35:56,792 No, the leaders of the POUM are tricking you! 1425 01:35:56,898 --> 01:35:57,626 You are tricking us! 1426 01:35:57,732 --> 01:35:58,494 Lawrence, open your eyes! 1427 01:35:58,599 --> 01:35:59,429 Come here, coward. 1428 01:35:59,534 --> 01:36:01,126 They have proof. 1429 01:36:01,235 --> 01:36:04,204 Come here! Come here! 1430 01:36:04,305 --> 01:36:06,205 Blanca...! 1431 01:36:07,975 --> 01:36:11,240 Silence... You idiots. God Almighty! 1432 01:36:13,581 --> 01:36:15,947 Silence... 1433 01:36:26,594 --> 01:36:30,462 Murderers... 1434 01:36:30,565 --> 01:36:31,657 Vidal... 1435 01:36:31,766 --> 01:36:33,734 what the fuck did you do that for? 1436 01:36:38,706 --> 01:36:43,234 We've fought for nothing, comrades. 1437 01:36:43,344 --> 01:36:44,936 Why did you do that? 1438 01:36:45,046 --> 01:36:49,039 Why did you do that? 1439 01:36:51,953 --> 01:36:54,945 You bastards... 1440 01:36:55,056 --> 01:36:56,614 Murderers... 1441 01:36:56,724 --> 01:36:58,988 Murderers... 1442 01:36:59,093 --> 01:37:02,187 we've fought for nothing, comrades. 1443 01:37:09,370 --> 01:37:10,564 Lower your guns. 1444 01:37:10,671 --> 01:37:12,798 Death to Stalinism! Long live the revolution... 1445 01:37:12,907 --> 01:37:15,569 Open your eyes! 1446 01:37:15,676 --> 01:37:17,109 Long live the revolution. 1447 01:37:17,211 --> 01:37:20,510 Down with fascism. 1448 01:39:03,384 --> 01:39:05,215 Thank you very much. 1449 01:39:13,494 --> 01:39:16,327 We buried Blanca in collectivised land. 1450 01:39:16,430 --> 01:39:18,159 She would have liked that... 1451 01:39:18,266 --> 01:39:20,131 even though the Stalinists came four weeks later 1452 01:39:20,234 --> 01:39:21,997 and broke up the commune. 1453 01:39:23,771 --> 01:39:26,604 At least the earth belonged to her for a short while. 1454 01:39:28,342 --> 01:39:30,742 I'm trying to get home, Kit, but it won't be easy. 1455 01:39:30,845 --> 01:39:33,245 They have a "wanted" list ad, as a so-called deserter 1456 01:39:33,347 --> 01:39:36,510 and supporter of the POUM, my name's on it. 1457 01:39:36,617 --> 01:39:38,209 There are no "safe" houses and we spend our time 1458 01:39:38,319 --> 01:39:41,220 hiding out in building sites and living rough. 1459 01:39:41,322 --> 01:39:43,256 Some of the most sincere and dedicated fighters 1460 01:39:43,357 --> 01:39:46,918 against fascism have been murdered. 1461 01:39:47,028 --> 01:39:48,757 But if you get this letter... 1462 01:39:48,863 --> 01:39:51,764 understand that I regret nothing. 1463 01:39:51,866 --> 01:39:55,165 Revolutions are contagious, and had we succeeded here... 1464 01:39:55,269 --> 01:39:56,930 and we could have done. 1465 01:39:57,038 --> 01:39:59,506 We would have changed the world. 1466 01:40:00,474 --> 01:40:01,998 But never mind... 1467 01:40:02,109 --> 01:40:04,134 our day will come. 1468 01:40:12,853 --> 01:40:14,946 We shall leave them in the ground, 1469 01:40:15,056 --> 01:40:17,616 but the earth is ours now, comrades, 1470 01:40:17,725 --> 01:40:21,786 and from this place we must draw the strength to fight on. 1471 01:40:21,896 --> 01:40:24,490 The battle is long and our foes are many, 1472 01:40:24,598 --> 01:40:26,862 but we are more... 1473 01:40:26,967 --> 01:40:29,629 we shall always be many more. 1474 01:40:29,737 --> 01:40:32,501 Tomorrow is ours, comrades. 1475 01:41:31,031 --> 01:41:32,965 Can I just say something a minute? 1476 01:41:34,335 --> 01:41:36,860 The other day, I found this. 1477 01:41:36,971 --> 01:41:39,132 It was amongst, like, my granddad's papers. 1478 01:41:39,240 --> 01:41:42,505 And I just thought it was, like, fitting for him. 1479 01:41:42,610 --> 01:41:46,808 It's a poem by William Morris, and I'd just like to read it out. 1480 01:41:48,949 --> 01:41:50,541 "Join in the battle" 1481 01:41:50,651 --> 01:41:52,915 "wherein no man can fail" 1482 01:41:53,020 --> 01:41:55,113 "For whoseo fadeth and dieth" 1483 01:41:55,222 --> 01:41:57,952 "Yet his deeds shall all still prevail" 104930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.