All language subtitles for Land of the giants (1968) S01E03 Framed.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,403 - Vamos! - Onde? 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,202 �quele parque perto da cidade. Fitzhugh e os outros acharam o Fort Knox. 3 00:00:09,309 --> 00:00:12,335 - Encontraran gigantes com c�meras. - Lentes? 4 00:00:12,445 --> 00:00:16,677 Lentes... Para carregar nossas baterias solares. Vamos! 5 00:00:16,783 --> 00:00:20,446 A� est� bom. 6 00:00:20,553 --> 00:00:22,612 Vamos tirar algumas com o chap�u. 7 00:00:32,298 --> 00:00:35,267 Pronta? 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,893 N�o, deixe assim. 9 00:00:38,004 --> 00:00:41,235 Quero pegar as flores. Mais pra cima. 10 00:00:41,341 --> 00:00:43,775 Sim, est� bom. 11 00:00:43,877 --> 00:00:48,041 Agora, um sorriso. Isso! 12 00:00:48,148 --> 00:00:51,982 Por que n�o tiramos algumas ali, hum? 13 00:00:58,525 --> 00:01:02,086 Ele deixou a c�mera. 14 00:01:02,195 --> 00:01:04,493 Vamos dar uma olhada. 15 00:01:12,272 --> 00:01:14,672 Impressionante... 16 00:01:14,774 --> 00:01:17,368 Espere at� Mark ver essas lentes. 17 00:01:30,190 --> 00:01:32,249 - A� est�o voc�s. - Que maravilha! 18 00:01:32,358 --> 00:01:36,089 - Olhe pra isso! - Isso � o que chamo de uma bela vis�o. 19 00:01:36,196 --> 00:01:38,630 Fitzhugh, onde est�o o fot�grafo e a modelo? 20 00:01:38,731 --> 00:01:40,926 Foram naquela dire��o. 21 00:01:41,034 --> 00:01:43,332 - � isso o que precisa, Mark? - Exatamente. 22 00:01:43,436 --> 00:01:47,338 Uma poucas horas ao sol com as lentes e nossas baterias ficar�o em forma. 23 00:01:47,440 --> 00:01:50,432 - Vamos tir�-las. - Fitzhugh, melhor n�s dois vigiarmos 24 00:01:50,543 --> 00:01:53,205 para n�o sermos surpreendidos por aqueles gigantes. 25 00:01:58,818 --> 00:02:01,013 J� est� bom aqui, do�ura. 26 00:02:07,894 --> 00:02:10,454 - Pare com esse absurdo! - Ora, vamos... 27 00:02:10,563 --> 00:02:14,260 Pare, por favor! Pare! 28 00:02:22,575 --> 00:02:27,035 Sinto... N�o pretendia fazer isso. Perdi a cabe�a. 29 00:02:28,414 --> 00:02:30,609 Ora, vamos, levante-se... 30 00:02:32,252 --> 00:02:34,914 Ela bateu a cabe�a na pedra. 31 00:02:35,021 --> 00:02:37,148 Acho que est� morta. 32 00:02:37,257 --> 00:02:39,418 Vamos, levante-se. 33 00:02:43,263 --> 00:02:45,731 Ei, voc� est� bem? 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,335 Pequeninos! 35 00:04:28,034 --> 00:04:30,366 O buraco do roedor. Vamos! 36 00:04:35,241 --> 00:04:37,368 Para dentro! Para dentro! 37 00:04:37,477 --> 00:04:39,672 Socorro! Socorro! 38 00:04:39,779 --> 00:04:42,680 - Socorro! Ajude-me! - Venha! 39 00:04:42,782 --> 00:04:45,046 Ajude-me! 40 00:05:43,009 --> 00:05:45,273 Acho que se foi. 41 00:05:45,378 --> 00:05:47,869 Espere! 42 00:05:47,980 --> 00:05:51,074 Ele pode voltar para nos pegar. 43 00:05:52,385 --> 00:05:55,411 Espero que os outros possam voltar. 44 00:05:55,521 --> 00:05:57,751 Pra que? Pra que os pegasse tamb�m? 45 00:05:57,857 --> 00:06:01,349 - Estava s� sugerindo que poderiam atra�-lo pra longe. - Esque�a. 46 00:06:01,461 --> 00:06:04,555 N�o tem como saberem que estamos em apuros aqui. 47 00:06:08,201 --> 00:06:11,227 Betty, veja se consegue algo para ajudar a soltar isso. 48 00:06:11,337 --> 00:06:13,862 Est� bem. 49 00:06:13,973 --> 00:06:16,965 H� algum modo de tirar s� as lentes? 50 00:06:17,076 --> 00:06:20,102 N�o, temos que remover todo o encaixe. 51 00:06:20,213 --> 00:06:23,614 Vamos tentar outra vez. 52 00:06:23,716 --> 00:06:25,707 Ele se foi. 53 00:06:25,818 --> 00:06:28,685 Venha, vamos sair daqui. 54 00:06:53,246 --> 00:06:55,646 Fuma�a! 55 00:07:06,526 --> 00:07:09,586 Para o ch�o! 56 00:07:14,700 --> 00:07:17,931 Mantenha a cabe�a o mais baixa que puder. A fuma�a sobe. 57 00:07:18,037 --> 00:07:21,529 E se ele jogar fogo aqui dentro? 58 00:07:30,049 --> 00:07:32,517 Ok, uma outra tentativa. 59 00:07:35,788 --> 00:07:38,882 N�o � muito, mas, acha que pode usar isso? 60 00:07:45,164 --> 00:07:47,792 Precisamos mesmo � de uma alavanca. 61 00:07:47,900 --> 00:07:51,131 - Valerie e eu podemos ir � nave pegar uma. - Por que n�o fazem isso? 62 00:07:51,237 --> 00:07:54,468 Barry, v� com elas. Mark e eu continuaremos tentando. 63 00:07:54,574 --> 00:07:56,804 Est� bem. 64 00:08:00,813 --> 00:08:04,681 Fitzhugh! Fitzhugh! 65 00:08:38,718 --> 00:08:41,949 Como as pessoas podem ser t�o descuidas? 66 00:08:42,054 --> 00:08:44,352 67 00:08:44,457 --> 00:08:47,620 Isto ir� ensin�-las. 68 00:08:47,727 --> 00:08:51,857 O que querem fazer, incendiar o parque? 69 00:09:04,977 --> 00:09:08,310 Fitzhugh, Fitzhugh, j� passou. 70 00:09:08,414 --> 00:09:11,315 Fitzhugh, est� tudo bem agora. 71 00:09:11,417 --> 00:09:13,715 Venha. Vamos tomar ar. 72 00:09:49,121 --> 00:09:51,919 � a primeira vez que assustamos um gigante. 73 00:09:52,024 --> 00:09:55,926 Aposto que ir� se juntar aos Alco�licos An�nimos. 74 00:10:14,747 --> 00:10:16,942 - Algo errado? - O que aconteceu? 75 00:10:17,049 --> 00:10:19,210 - Presenciamos um homic�dio. - Um homic�dio? 76 00:10:19,318 --> 00:10:22,651 O fot�grafo... Ele matou acidentalmente sua modelo. 77 00:10:22,755 --> 00:10:26,282 Ent�o nos viu e nos ca�ou num buraco de roedor. 78 00:10:26,392 --> 00:10:30,852 Nos asfixiou deliberadamente, com fogo e fuma�a. 79 00:10:30,963 --> 00:10:32,954 - Ao menos tentou. - Como escaparam? 80 00:10:33,065 --> 00:10:36,694 Um vagabundo apareceu e apagou o fogo. 81 00:10:44,010 --> 00:10:46,376 Um gigante! 82 00:10:59,291 --> 00:11:01,555 Relaxem. 83 00:11:13,205 --> 00:11:16,072 � o vagabundo que nos salvou. 84 00:11:16,175 --> 00:11:18,405 Poderia ter escolhido outro lugar. 85 00:11:18,511 --> 00:11:21,537 Como tiraremos essas lentes com ele ali? 86 00:11:21,647 --> 00:11:25,640 - N�o acordar� t�o cedo. Bebeu um pouco a mais. - Um pouco? 87 00:11:32,058 --> 00:11:35,516 De todo modo, temos que esperar Barry e as garotas. 88 00:11:35,628 --> 00:11:38,791 Foram pegar uma alavanca na nave. 89 00:11:50,142 --> 00:11:52,167 O fot�grafo! 90 00:12:11,897 --> 00:12:14,661 Est� voltando por onde veio. 91 00:12:14,767 --> 00:12:17,827 Imagino porque... 92 00:12:17,937 --> 00:12:20,667 Tenho um pressentimento. 93 00:12:20,773 --> 00:12:23,003 Deixe-me ter certeza. 94 00:12:23,109 --> 00:12:25,703 Esperem aqui pelos outros. 95 00:12:43,295 --> 00:12:45,923 Justo o que pensei: uma arma��o. 96 00:12:46,031 --> 00:12:49,159 Est� ajeitando tudo para incriminar o vagabundo. 97 00:12:53,139 --> 00:12:55,835 Temos que det�-lo. 98 00:12:55,941 --> 00:12:58,239 Como? 99 00:13:11,657 --> 00:13:14,285 - Mark nos contou tudo. - Nem tudo. 100 00:13:14,393 --> 00:13:17,385 O assassino est� tentando culpar o vagabundo pelo homic�dio. 101 00:13:17,496 --> 00:13:20,522 Temos que acord�-lo e tir�-lo daqui. 102 00:13:20,633 --> 00:13:24,125 Betty, voc� e Barry vigiem o fot�grafo. 103 00:13:27,573 --> 00:13:30,303 Ajude-me aqui. 104 00:13:35,848 --> 00:13:38,112 Mais para o alto. 105 00:13:41,620 --> 00:13:43,713 Nem sente... 106 00:13:45,591 --> 00:13:47,422 � in�til. 107 00:13:47,526 --> 00:13:51,053 Estamos perdendo tempo. Nosso neg�cio � pegar essas lentes. 108 00:13:51,163 --> 00:13:54,223 - Concordo. Nossa seguran�a vem primeiro. - Um momento.... 109 00:13:54,333 --> 00:13:56,893 Se bem me lembro, 110 00:13:57,002 --> 00:13:59,732 esse vagabundo salvou sua vida. 111 00:14:01,507 --> 00:14:05,534 Mas, o assassino pode voltar a qualquer momento. 112 00:14:05,644 --> 00:14:09,603 E n�o podemos fazer nada para livr�-lo dessa armadilha. 113 00:14:09,715 --> 00:14:11,910 Esperem. 114 00:14:12,017 --> 00:14:14,417 Pode ser que... 115 00:14:14,520 --> 00:14:18,581 - N�o perca tempo. Estamos aqui para pegar as lentes. - Depois. 116 00:14:18,691 --> 00:14:22,183 Se o assassino voltar e trope�ar na c�mera, n�o haver� depois. 117 00:14:22,294 --> 00:14:25,730 - � um risco que temos que correr. - Est� bem, qual � a ideia? 118 00:14:25,831 --> 00:14:29,096 Tirar uma foto do assassino plantando evid�ncias, certo? 119 00:14:29,201 --> 00:14:31,396 - Exato. - Absurdo! 120 00:14:31,503 --> 00:14:33,562 - Nem sabe se h� filme na c�mera. - H�. 121 00:14:33,672 --> 00:14:35,902 Chequei isso. Est� pronta para funcionar. 122 00:14:36,008 --> 00:14:39,102 Seu �nico problema � fazer o assassino pousar pra voc�. 123 00:14:39,211 --> 00:14:43,272 Valerie, vamos ajud�-la a subir na c�mera. 124 00:14:43,382 --> 00:14:46,818 Diga-nos quando o tiver centralizado no visor. 125 00:14:58,397 --> 00:15:00,661 O que est� vendo? 126 00:15:00,766 --> 00:15:04,759 Um vagabundo adormecido. Uma grande economia... 127 00:15:04,870 --> 00:15:07,839 Voc� o tem centralizado? 128 00:15:07,940 --> 00:15:11,808 - N�o. Empurre um pouco para a direita. - Direita, vamos! 129 00:15:18,083 --> 00:15:20,813 Ele est� vindo! 130 00:15:20,920 --> 00:15:23,150 - Est� vindo! - O gigante est� voltando! 131 00:15:23,255 --> 00:15:25,780 - � muito perigoso. - Terminemos isso primeiro. 132 00:15:25,891 --> 00:15:29,418 Vamos, empurrem pra c�. 133 00:15:29,528 --> 00:15:31,996 - Como est�? - Perfeito. 134 00:15:32,097 --> 00:15:35,396 Bom. Saiam de vista! 135 00:16:40,532 --> 00:16:42,397 Agora, Steve. Agora. 136 00:17:22,508 --> 00:17:25,875 - Acha que o pegamos? - Com certeza. 137 00:17:28,747 --> 00:17:31,773 Agora que tirou a foto, o que far� com ela? 138 00:17:31,884 --> 00:17:33,909 Justo o que eu ia perguntar. 139 00:17:34,019 --> 00:17:37,011 - � absolutamente in�til para qualquer um. - Exceto para o vagabundo. 140 00:17:37,122 --> 00:17:39,420 N�o tenho todas as respostas. 141 00:17:39,525 --> 00:17:44,861 O que sei � que h� evid�ncia aqui que pode evitar um inocente de ser preso. 142 00:17:44,963 --> 00:17:48,865 Sim, mas est� l� dentro e n�o servir� para nada se n�o a entregarmos � pol�cia. 143 00:17:48,967 --> 00:17:51,492 Como prop�e fazer isso? 144 00:17:51,603 --> 00:17:54,333 Talvez pretenda entregar a c�mera pessoalmente... 145 00:17:54,440 --> 00:17:58,433 - Se ao menos pud�ssemos revelar essa foto... - Eu poderia fazer isso. 146 00:18:00,145 --> 00:18:03,603 - Se tivesse um quarto escuro... - Se voc� tivesse um quarto escuro. 147 00:18:03,715 --> 00:18:08,880 Digam, quem mais teria um quarto escuro que um fot�grafo? 148 00:18:08,987 --> 00:18:11,217 Um fot�grafo profissional. 149 00:18:11,323 --> 00:18:14,019 - O assasino? - Ele mesmo. 150 00:18:14,126 --> 00:18:16,492 - Vamos pegar esse filme. - Um momento... 151 00:18:16,595 --> 00:18:19,655 Est� sugerindo fazer o gigante revelar a foto pra n�s? 152 00:18:19,765 --> 00:18:21,294 Claro que n�o. 153 00:18:21,329 --> 00:18:22,824 Valerie far� isso. 154 00:18:22,935 --> 00:18:26,234 Ele s� fornecer� o quarto escuro e o material necess�rio. 155 00:18:26,338 --> 00:18:29,705 Como disse antes, isso � rid�culo! Absolutamente rid�culo! 156 00:18:29,808 --> 00:18:32,299 J� nos envolvemos bastante. 157 00:18:32,411 --> 00:18:35,039 Se estou certo, aquele indiv�duo foi para a pol�cia 158 00:18:35,147 --> 00:18:39,550 e voltar� logo para garantir que o vagabundo seja preso pelo crime. 159 00:18:39,651 --> 00:18:42,677 Vamos enrolar o filme para tir�-lo. 160 00:18:42,788 --> 00:18:45,256 Betty, voc� e Barry est�o de vigia novamente. 161 00:18:45,357 --> 00:18:48,986 Fiquem de olho no fot�grafo e na pol�cia. 162 00:18:57,936 --> 00:19:01,235 Como o Capit�o pretende entrar no quarto escuro do fot�grafo? 163 00:19:01,340 --> 00:19:02,932 N�o sei. 164 00:19:11,617 --> 00:19:14,916 Est� bem vedado. Fizemos um bom trabalho. 165 00:19:15,020 --> 00:19:17,614 Valerie, fique � vontade. 166 00:19:20,325 --> 00:19:24,091 - "� vontade"? - � o melhor que teremos nessa viagem. 167 00:19:24,196 --> 00:19:28,428 Dan, manterei contato pelo r�dio, est� bem? 168 00:19:28,534 --> 00:19:31,935 Steve, acha que essa � uma jogada inteligente? 169 00:19:32,037 --> 00:19:34,767 Como sabe o que acontecer� a voc� e Valerie? 170 00:19:34,873 --> 00:19:39,776 Dan, ouvirei se algu�m tiver uma ideia melhor. 171 00:19:39,878 --> 00:19:44,542 Ainda penso que est� fora do ju�zo. Apenas me consiga essas lentes. 172 00:19:44,650 --> 00:19:46,709 173 00:19:46,818 --> 00:19:49,810 Poderemos usar isso para sair da c�mera. Tudo certo? 174 00:20:00,666 --> 00:20:03,794 Est�o vindo! Est�o vindo! 175 00:20:03,902 --> 00:20:05,893 Est�o vindo! 176 00:20:06,004 --> 00:20:08,996 Dois policiais e o fot�grafo mostrando-lhes o caminho. 177 00:20:09,107 --> 00:20:12,008 - Certamente os levar� direto � garota morta. - Feche a c�mera! R�pido! 178 00:20:20,719 --> 00:20:23,745 Mark, voc� e eu seguiremos os policiais e o assassino. 179 00:20:23,855 --> 00:20:27,256 O resto dar� cobertura e manter� os olhos abertos. 180 00:20:36,468 --> 00:20:38,493 L� est� ela! 181 00:20:38,604 --> 00:20:40,765 Como a encontrei... exatamente. 182 00:20:40,872 --> 00:20:43,466 Aquele assassino est� atuando bem. 183 00:20:43,575 --> 00:20:47,272 Sim, est�. E os policiais est�o caindo direitinho. 184 00:20:51,817 --> 00:20:55,617 Melhor contar a Steve o que est� acontecendo. 185 00:20:55,721 --> 00:21:00,055 Acho que quem fez isso est� ali adiante. Venham comigo. 186 00:21:00,158 --> 00:21:04,151 Essa coisa foi feita para velocidade, n�o para conforto. 187 00:21:04,263 --> 00:21:08,199 Relaxe agora. Ficaremos aqui por muito tempo. 188 00:21:10,168 --> 00:21:12,227 Steve! 189 00:21:12,337 --> 00:21:16,865 Os policiais est�o indo at� o vagabundo. Fique firme. Manteremos contato. 190 00:21:27,919 --> 00:21:30,911 � ele! � o assassino! 191 00:21:31,023 --> 00:21:35,153 Olhe! O baton e o rel�gio dela. E a pedra que usou para mat�-la. 192 00:21:37,529 --> 00:21:41,192 Ele est� pregando uma boa pe�a nos policiais. 193 00:21:41,300 --> 00:21:44,326 Acorde! Vamos! Fique de p�! 194 00:21:44,436 --> 00:21:47,428 - O que �? O que est� contecendo? - Por que fez isso? 195 00:21:47,539 --> 00:21:50,940 Esque�a. Cuidaremos disso. Leve-o! 196 00:21:51,043 --> 00:21:53,773 Aquele vagabundo n�o tem a m�nima chance. 197 00:21:53,879 --> 00:21:57,110 - O que... - Vamos! 198 00:22:14,833 --> 00:22:17,700 - Tudo bem? - Sim. 199 00:22:27,813 --> 00:22:30,281 Steve, est� me ouvindo? 200 00:22:30,382 --> 00:22:32,907 Sim. 201 00:22:33,018 --> 00:22:36,715 Estamos bem. Tentem n�o nos perder. 202 00:22:36,822 --> 00:22:39,120 Estaremos logo atr�s de voc�s. 203 00:22:39,224 --> 00:22:41,886 Muito bem, ouviram o homem. Vamos! 204 00:22:55,674 --> 00:22:58,666 Est�o naquela delegacia h� muito tempo. 205 00:22:58,777 --> 00:23:02,838 Quem sabe o que est� acontecendo a Steve e Valerie? 206 00:23:02,948 --> 00:23:05,212 Esperem aqui. 207 00:23:14,593 --> 00:23:17,460 Sabia que ficaria impaciente. 208 00:23:17,562 --> 00:23:20,690 Acha que prenderam aquele fot�grafo? 209 00:23:20,799 --> 00:23:22,960 Espero que n�o. 210 00:23:23,068 --> 00:23:26,299 Se o prenderam, confiscaram suas c�meras 211 00:23:26,405 --> 00:23:28,669 e provavelmente as abriram. 212 00:23:28,774 --> 00:23:31,106 Ent�o o que acontece a Steve e Valerie? 213 00:23:31,209 --> 00:23:36,511 N�o sabemos quanto oxig�nio ainda resta naquela c�mera. 214 00:23:36,615 --> 00:23:40,483 Talvez... Dan deva chamar Steve pelo r�rio. 215 00:23:40,585 --> 00:23:44,180 N�o h� "talvez". Vou dizer isso a ele. 216 00:23:44,289 --> 00:23:47,190 Fitzhugh! Fitzhugh! 217 00:23:53,665 --> 00:23:56,896 - Disse-lhe para ficar l�. - J� fiquei o bastante. 218 00:23:57,002 --> 00:24:00,802 Betty e eu achamos que deve chamar o Capit�o pelo r�dio. 219 00:24:00,906 --> 00:24:04,137 N�o. N�o sabemos se os policiais est�o perto deles. 220 00:24:04,242 --> 00:24:06,642 - Mas j� fazem horas! - Eu sei. 221 00:24:16,354 --> 00:24:19,881 - Vou tentar dar uma olhada l� dentro. - Se me perguntasse... 222 00:24:19,991 --> 00:24:23,586 N�o estou perguntando, a menos que tenha uma ideia melhor. 223 00:24:23,695 --> 00:24:26,095 Boa sorte. 224 00:24:35,373 --> 00:24:37,739 N�o h� onde Dan se esconder. 225 00:24:37,843 --> 00:24:41,836 E mais: aquele fot�grafo n�o est� com o estojo das c�meras. 226 00:25:14,546 --> 00:25:16,946 Espere! 227 00:25:19,217 --> 00:25:21,481 Esqueceu isso. 228 00:25:21,586 --> 00:25:25,545 Obrigado. Essas c�meras valem uma pequena fortuna. 229 00:25:25,657 --> 00:25:28,626 - Posso imaginar. - Obrigado de novo. 230 00:25:42,107 --> 00:25:45,133 - Dan para Steve. Pode me ouvir? - Prossiga, Dan. 231 00:25:45,243 --> 00:25:47,768 Ele acabou de sair da delegacia. 232 00:25:47,879 --> 00:25:51,337 - Vamos tentar segui-lo. - Est� indo ali. 233 00:25:51,449 --> 00:25:53,747 Vamos! 234 00:26:30,956 --> 00:26:35,416 Ele precisa de um calmante, n�o dessa bebida. 235 00:26:47,238 --> 00:26:49,502 Dan. 236 00:26:49,608 --> 00:26:51,803 Dan, est� me ouvindo? 237 00:26:51,910 --> 00:26:55,869 Sim, Steve. Estou num jardim do outro lado da rua. 238 00:26:55,981 --> 00:27:01,920 Mark, Fitzhugh e Betty est�o observando a casa, procurando um meio de entrar. 239 00:27:02,020 --> 00:27:06,218 - Onde est�o voc� e Valerie? Ainda na c�mera? - Sim. 240 00:27:06,324 --> 00:27:08,918 Me avise assim que souberem como entrar. 241 00:27:09,027 --> 00:27:11,928 Est� bem. 242 00:27:55,473 --> 00:27:58,704 � estupidez. N�o pode tir�-la da cabe�a queimando suas fotos. 243 00:27:58,810 --> 00:28:02,541 N�o, mas pode se livrar de algumas evid�ncias. 244 00:28:02,647 --> 00:28:06,344 Gostaria que se fosse para podermos sair daqui. 245 00:28:10,088 --> 00:28:14,548 Acha que pode empurr�-la para fora? 246 00:28:14,659 --> 00:28:17,719 Acho que ser� f�cil com a alavanca, 247 00:28:17,829 --> 00:28:20,889 t�o logo ele se v�. 248 00:28:34,913 --> 00:28:37,541 249 00:28:55,066 --> 00:28:58,092 Parece que vai fazer algumas revela��es. 250 00:28:58,203 --> 00:29:01,661 Sim, o filme da outra c�mera. 251 00:29:01,773 --> 00:29:05,209 E se decidir revelar o filme dessa c�mera? 252 00:29:05,070 --> 00:29:08,437 Por que? N�o a usou hoje. 253 00:29:08,780 --> 00:29:11,010 Tem certeza? 254 00:29:11,116 --> 00:29:13,550 N�o, s� acho que n�o usou. 255 00:29:19,758 --> 00:29:21,988 Dan. 256 00:29:22,093 --> 00:29:24,288 Responda, Dan. 257 00:29:24,395 --> 00:29:27,330 � Steve. Responda. 258 00:29:27,432 --> 00:29:29,730 Dan n�o est�, Capit�o. Aqui � Barry. 259 00:29:29,834 --> 00:29:34,294 - Onde ele est�? - Foi procurar um meio de entrar na casa. 260 00:29:34,405 --> 00:29:38,398 - Os outros disseram que n�o h�. - Tem que haver. 261 00:29:38,510 --> 00:29:42,844 - Um duto ou sa�da de ar... alguma coisa. - Disseram que n�o h�. 262 00:29:42,947 --> 00:29:47,941 - Est� bem. Diga-lhe que me chame quando voltar. - Sim, senhor. 263 00:29:50,088 --> 00:29:53,319 Eles t�m que achar um meio de entrar. 264 00:29:53,424 --> 00:29:57,019 N�o podemos sair desta c�mera sem que aquele assassino nos veja. 265 00:29:57,128 --> 00:30:00,723 Algu�m tem que distra�-lo. 266 00:30:00,832 --> 00:30:03,062 Eles t�m que... 267 00:30:09,374 --> 00:30:13,140 - Sinto. - Tudo bem. 268 00:30:19,784 --> 00:30:25,245 Steve, ele pode abrir esta c�mera a qualquer momento e nos achar. 269 00:30:26,891 --> 00:30:28,916 Provavelmente abrir�. 270 00:30:31,696 --> 00:30:33,994 O que faremos, ent�o? 271 00:30:50,448 --> 00:30:53,713 � a nossa vez agora. 272 00:30:53,818 --> 00:30:58,915 Valerie, voc� j� passou por pior que isso. 273 00:30:59,023 --> 00:31:02,424 Eu sei. Sou uma maravilhosa e corajosa garota. 274 00:31:02,527 --> 00:31:06,987 Mas temos que sair daqui antes que o assassino abra a c�mera. 275 00:31:07,098 --> 00:31:10,090 Chame Dan e diga-lhe que precisamos de ajuda! 276 00:31:10,201 --> 00:31:12,829 Est� bem. 277 00:31:12,937 --> 00:31:15,303 Vou cham�-lo. 278 00:31:19,510 --> 00:31:23,241 Barry! Est� a�, Barry? 279 00:31:23,348 --> 00:31:26,374 - Sim, Capit�o. - Dan j� voltou? 280 00:31:26,484 --> 00:31:28,611 N�o, ainda n�o. 281 00:31:28,720 --> 00:31:33,521 Pensava que n�o, sen�o j� me teria chamado. 282 00:31:33,625 --> 00:31:37,584 - Quer que eu v� procur�-lo? - N�o. Seria muito perigoso. 283 00:31:37,695 --> 00:31:42,598 Fique exatamente a� e fa�a com que me chame assim que voltar. 284 00:31:42,700 --> 00:31:45,601 � o Capit�o. 285 00:31:45,703 --> 00:31:48,934 - Steve. - O que est� acontecendo? 286 00:31:49,040 --> 00:31:53,739 - Barry me disse que n�o h� como entrar na casa. - N�o h� um meio f�cil. 287 00:31:53,845 --> 00:31:57,246 - Mas tive uma ideia. - Escute Dan... 288 00:31:57,348 --> 00:32:02,445 O assassino pode abrir a c�mera a qualquer momento para revelar seu filme. 289 00:32:02,553 --> 00:32:05,113 N�o podemos sair sem que ele nos veja. 290 00:32:05,223 --> 00:32:08,784 Voc� tem que distra�-lo. 291 00:32:08,893 --> 00:32:12,556 Disse que tive uma ideia. Fiquem calmos. 292 00:32:23,741 --> 00:32:26,505 Agora, sobre o plano do qual falamos. 293 00:32:26,611 --> 00:32:31,071 Mark, voc� vem comigo. Fitzhugh e Betty, fiquem aqui. 294 00:32:31,182 --> 00:32:33,548 Cuidem do Barry. Vamos! 295 00:32:37,188 --> 00:32:40,680 O Capit�o e Valerie est�o realmente em apuros. 296 00:32:40,792 --> 00:32:42,987 � culpa do pr�prio Capit�o. 297 00:32:43,094 --> 00:32:45,619 N�o deveria ter tentado ajudar aquele vagabundo. 298 00:32:45,730 --> 00:32:48,961 - Assim n�o estar�amos nesse apuro. - Voc� n�o fala s�rio. 299 00:32:49,067 --> 00:32:51,865 Ao menos espero que n�o. 300 00:32:51,970 --> 00:32:55,872 Steve e Valerie ficar�o bem. Vamos tir�-los de l�. 301 00:33:18,396 --> 00:33:22,230 - � um longo percurso at� a campainha. - Sim. 302 00:33:22,333 --> 00:33:24,699 Eu vou. Segure isso. 303 00:33:37,315 --> 00:33:40,341 - As fotos que tirou da modelo morta. - Sim. 304 00:33:40,451 --> 00:33:42,851 N�o sei porque n�o as destr�i. 305 00:33:42,954 --> 00:33:45,980 S�o provas do porqu� ele estava no parque com ela. 306 00:33:46,090 --> 00:33:49,526 N�o sabe se as autoridades ir�o pedir para v�-las. 307 00:33:49,627 --> 00:33:52,152 Realmente esperto. Pensa em tudo. 308 00:34:51,322 --> 00:34:54,951 - Salvos pela campainha. - Aposto que � Dan. 309 00:34:55,059 --> 00:34:59,792 - Ele realmente sabe fazer sofrer. - N�o reclame. Vamos sair daqui. 310 00:35:35,800 --> 00:35:40,601 Mark e Dan nunca conseguir�o passar por ele. Mande Chipper. 311 00:35:43,541 --> 00:35:45,600 V� com Barry. 312 00:36:07,565 --> 00:36:11,160 Eles conseguiram! Um ponto pra mim. 313 00:36:11,269 --> 00:36:14,204 Um ponto para Chipper, Barry e voc�. 314 00:36:52,977 --> 00:36:55,275 Depressa! 315 00:37:01,819 --> 00:37:05,118 Vamos tirar o filme, 316 00:37:05,223 --> 00:37:08,954 Ou nunca salvaremos aquele vagabundo. 317 00:37:09,060 --> 00:37:12,826 Aqui. Pronta? 318 00:37:20,638 --> 00:37:22,799 Ali! Venha! 319 00:37:48,566 --> 00:37:50,796 Dan, est� a�? 320 00:37:50,901 --> 00:37:54,064 Sim, estou. Mark tamb�m. 321 00:37:54,171 --> 00:37:56,662 Estamos emperrados aqui na outra sala. 322 00:37:56,774 --> 00:38:00,175 - Ainda est�o na c�mera? - N�o, estamos fora. 323 00:38:00,278 --> 00:38:04,612 - Mas ele tem o filme e o est� revelando. - Sim, posso ouvi-lo. 324 00:38:04,715 --> 00:38:06,910 Como podemos ajud�-los? 325 00:38:07,018 --> 00:38:11,387 N�o podem agora. Estamos bem atr�s de uma das bandejas que ele est� usando. 326 00:38:35,880 --> 00:38:38,542 Aposto que est� imaginando quem tirou aquela foto. 327 00:39:08,646 --> 00:39:10,841 Vai fazer uma impress�o dela. 328 00:39:10,948 --> 00:39:13,382 Sim. Quer v�-la melhor. 329 00:39:13,484 --> 00:39:15,543 Quando vir, sabe o que ele far�. 330 00:39:23,994 --> 00:39:26,861 Temos que tirar aquela foto dele. 331 00:39:26,964 --> 00:39:29,831 Se n�o, tudo isso ter� sido por nada. 332 00:39:39,610 --> 00:39:43,273 - Dan! Mark! - Estamos aqui. 333 00:39:43,381 --> 00:39:46,839 Ele est� imprimindo a foto que tiramos. 334 00:39:46,951 --> 00:39:50,614 Temos que tir�-la dele. Entrem e fa�am barulho. 335 00:39:50,721 --> 00:39:53,087 Estamos a caminho. 336 00:40:28,426 --> 00:40:32,055 Onde eles est�o? Por que n�o fazem contato? 337 00:40:32,163 --> 00:40:35,132 Devem estar no ch�o, aguardando uma oportunidade. 338 00:40:35,232 --> 00:40:37,564 Seria melhor se n�o demorassem tanto. 339 00:41:04,929 --> 00:41:09,923 L� se vai o negativo. Agora destruir� a c�pia. 340 00:41:10,034 --> 00:41:12,730 Significa que n�o a teremos mais. 341 00:41:26,183 --> 00:41:28,845 O negativo se foi. 342 00:41:28,953 --> 00:41:31,979 - Certamente cortar� a c�pia tamb�m. - Sim. 343 00:41:36,694 --> 00:41:39,993 Vou tentar tir�-lo daqui. 344 00:41:40,097 --> 00:41:43,897 Fique aqui e ajude Steve e Valerie a pegar a foto. 345 00:41:46,070 --> 00:41:48,595 Ajude-me com isso. 346 00:42:26,911 --> 00:42:29,072 Steve! Steve! 347 00:42:29,179 --> 00:42:31,443 Vamos! 348 00:42:33,784 --> 00:42:37,220 Vou subir. Cuidado com o alfinete! 349 00:42:58,042 --> 00:43:00,408 Pol�cia? Sim... 350 00:43:00,511 --> 00:43:04,038 Quero que enviem alguns oficiais aqui agora mesmo. 351 00:43:04,148 --> 00:43:06,207 23 Circle Parkway. 352 00:43:06,317 --> 00:43:09,548 Alguns gatunos for�aram a entrada aqui. 353 00:43:09,653 --> 00:43:14,113 N�o. N�o os vi exatamente... 354 00:43:15,726 --> 00:43:18,695 Acho que s�o os pequeninos. 355 00:43:20,130 --> 00:43:22,325 Isso! Os pequeninos! 356 00:43:23,834 --> 00:43:25,961 Ou�am, n�o estou inventando! 357 00:43:26,070 --> 00:43:29,335 T�m que enviar alguns policiais aqui imediatamente! 358 00:43:31,342 --> 00:43:33,435 Certo. 359 00:43:40,584 --> 00:43:42,984 Pegue aquela foto. 360 00:44:01,271 --> 00:44:03,899 - Para onde? - 23 Circle Parkway. 361 00:44:04,008 --> 00:44:07,136 Fellow disse que invadiram a casa dele. Pequeninos, ele disse. 362 00:44:07,244 --> 00:44:09,474 Oh, n�o. N�o de novo. 363 00:44:09,580 --> 00:44:12,572 Desde que o governo ofereceu uma recompensa por eles 364 00:44:12,683 --> 00:44:16,278 n�o fazemos nada exceto seguir dicas ruins sobre os pequeninos. 365 00:44:16,387 --> 00:44:19,254 Vamos. 366 00:47:01,218 --> 00:47:03,413 Abra! 367 00:47:03,520 --> 00:47:06,011 Abra! 368 00:47:09,960 --> 00:47:12,155 Me alegro por estarem aqui. 369 00:47:12,262 --> 00:47:15,288 Pequeninos... Est�o por todo o meu est�dio. 370 00:47:15,399 --> 00:47:17,594 N�o me acreditam, huh? 371 00:47:17,701 --> 00:47:21,034 Olhem ao redor. Voc�s os encontrar�o. 372 00:47:37,120 --> 00:47:40,647 Estou lhes dizendo, h� pequeninos por aqui. 373 00:47:40,757 --> 00:47:43,385 - Pequeninos? - Sim. S�o deste tamanho. 374 00:47:43,493 --> 00:47:47,156 - Deste tamanho? - Est�o escondidos por a�. 375 00:47:47,264 --> 00:47:49,528 Encontrem-nos! 376 00:47:56,940 --> 00:48:00,171 Vamos sair na primeira chance que tivermos. A porta est� aberta. 377 00:48:00,277 --> 00:48:05,305 - Temos que colocar a foto nas m�os dos policiais. - Como? Eles nos pegar�o. 378 00:48:18,328 --> 00:48:20,558 Depressa! D�-me isto. 379 00:48:41,885 --> 00:48:45,446 Est� bem. Temos que chegar �quela porta r�pido. 380 00:48:45,555 --> 00:48:50,117 - E as lentes? - Nunca conseguiremos com elas. � nossa �nica chance de escapar. 381 00:48:52,396 --> 00:48:55,388 Ei, George! 382 00:48:55,499 --> 00:48:58,866 D� uma olhada nisso. 383 00:48:58,969 --> 00:49:01,699 - D�-me isso! � minha! A foto � minha! - Segure-o! 384 00:49:01,805 --> 00:49:04,467 Vai para a delegacia conosco. 385 00:49:04,574 --> 00:49:07,134 Ou�am, n�o fui eu. Foram os pequeninos. 386 00:49:07,244 --> 00:49:09,974 Esque�a os pequeninos. Queremos voc� pelo homic�dio. 387 00:49:10,080 --> 00:49:12,605 N�o fui eu, estou lhes dizendo! Foram os pequeninos! 388 00:49:12,716 --> 00:49:14,775 N�o fiz isso! Foram os pequeninos! 389 00:49:14,885 --> 00:49:17,445 N�o fiz nada! 390 00:49:17,554 --> 00:49:19,852 Vamos! 391 00:49:23,493 --> 00:49:25,461 - Nada. - Tente esse. 392 00:49:35,672 --> 00:49:38,072 Vidro comum n�o serve. 393 00:49:38,175 --> 00:49:40,336 Precisamos de uma lente de c�mera. 394 00:49:40,444 --> 00:49:44,107 N�o se preocupem. O Sr. Fitzhugh e eu acharemos outra lente de c�mera. 395 00:49:44,214 --> 00:49:47,081 - N�o �, senhor? - Certamente. 396 00:49:47,184 --> 00:49:49,414 Somos c�es de ca�a quando se trata de achar... 397 00:49:49,519 --> 00:49:51,987 - Gigantes! - Abaixem-se! 398 00:49:58,962 --> 00:50:02,864 - Est� deixando algo. - O que ser�? 399 00:50:02,966 --> 00:50:06,424 Dinheiro? Algum tipo de recompensa? 400 00:50:12,075 --> 00:50:14,407 Vamos descobrir. 401 00:50:20,450 --> 00:50:24,386 O que � essa monstruosidade? 402 00:50:24,488 --> 00:50:27,946 Uma c�mera! Uma velha c�mera! 403 00:50:28,058 --> 00:50:31,289 Tive uma assim quando era crian�a. 404 00:50:31,395 --> 00:50:33,989 Muito bem, quem disse que gigantes s�o maus? 405 00:50:34,097 --> 00:50:37,498 Seu cora��o pode ser bom, mas esta c�mara n�o. 406 00:50:37,601 --> 00:50:42,504 Sim, eu sei. Nos deixou uma "c�mara caix�o". Sem lentes. 407 00:50:42,606 --> 00:50:45,632 Provavelmente n�o tira boas fotos tamb�m. 408 00:50:45,742 --> 00:50:49,439 Suponho que foi seu jeito de dizer obrigado. 32026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.