Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,591 --> 00:00:04,245
Venham!
2
00:00:06,796 --> 00:00:07,367
Por aqui.
3
00:00:11,665 --> 00:00:12,158
Ali.
4
00:00:26,935 --> 00:00:27,900
Não o ouço agora.
5
00:00:39,715 --> 00:00:42,177
Então, querem brincar?
6
00:00:51,437 --> 00:00:53,463
- Chipper!
- Barry!
- Chipper, volte!
7
00:00:53,463 --> 00:00:54,497
Barry, volte!
8
00:00:56,495 --> 00:00:57,774
Aí estão vocês.
9
00:01:03,865 --> 00:01:05,519
Agora pego vocês.
10
00:02:06,402 --> 00:02:07,325
Lá está Barry!
11
00:02:11,330 --> 00:02:13,090
Acho que está morto.
Não.
12
00:02:13,603 --> 00:02:16,434
Não pode estar.
O garoto está só atordoado.
13
00:02:16,997 --> 00:02:17,854
Ele...
Não!
14
00:02:18,888 --> 00:02:23,652
Está ouvindo isso?
Você viu a explosão, Fitzhugh.
15
00:02:30,907 --> 00:02:31,846
Temos que alcançá-lo.
16
00:02:31,846 --> 00:02:33,767
- Temos que ajudá-lo.
- Não podemos.
17
00:02:34,363 --> 00:02:37,755
Vamos, temos que contar aos outros!
18
00:02:41,380 --> 00:02:43,415
Barry...
Fitzhugh, venha!
19
00:03:06,841 --> 00:03:12,839
TERRA DE GIGANTES
20
00:03:54,747 --> 00:03:56,699
Betty, chame o Dan.
21
00:04:00,206 --> 00:04:03,417
- Nenhum sinal deles?
- Não. Devem estar voltando.
22
00:04:03,954 --> 00:04:06,152
- Espero que não estejam em apuros.
- Vamos procurá-los.
23
00:04:06,643 --> 00:04:09,356
Steve! Steve, ajude-nos!
24
00:04:10,591 --> 00:04:12,044
- Steve!
- É Valerie.
25
00:04:15,863 --> 00:04:16,775
Valerie!
26
00:04:18,852 --> 00:04:19,634
O que aconteceu?
27
00:04:19,634 --> 00:04:21,324
- Socorro!
- É Fitzhugh.
28
00:04:22,388 --> 00:04:24,117
- O que há?
- É o Barry.
29
00:04:25,762 --> 00:04:26,650
O que foi?
30
00:04:28,632 --> 00:04:30,002
Oh, Steve...
31
00:04:34,806 --> 00:04:37,570
CIDADE FANTASMA
32
00:04:49,963 --> 00:04:50,604
Volte.
33
00:05:20,030 --> 00:05:21,171
Está morto.
34
00:05:37,730 --> 00:05:38,582
Onde está Barry?
35
00:05:40,441 --> 00:05:41,487
Ele se foi!
36
00:05:42,689 --> 00:05:45,521
- Onde está ele?
- Estava ali, naquela rocha.
37
00:05:49,315 --> 00:05:51,275
E sobre o zumbido que você falou, Valerie?
38
00:05:52,363 --> 00:05:54,443
Não ouço. Se foi.
39
00:05:54,756 --> 00:05:56,912
- Quer dizer que não há perigo.
- Não!
40
00:05:57,725 --> 00:05:58,881
Vamos ter certeza.
41
00:06:13,274 --> 00:06:14,328
Fique atrás.
44
00:07:08,238 --> 00:07:08,849
Barry!
45
00:07:11,176 --> 00:07:11,866
Barry!
46
00:07:13,160 --> 00:07:16,307
A faca é dele.
Tem que estar por aqui!
47
00:07:16,835 --> 00:07:18,411
Quem pode tê-lo levado?
48
00:07:18,850 --> 00:07:21,049
Espere! Aquele som...
49
00:07:21,869 --> 00:07:23,689
É isso! Foi o que ouvimos.
50
00:07:24,599 --> 00:07:27,056
Parece uma espécie de campo
de força elétrico.
51
00:07:29,329 --> 00:07:30,438
Está ficando mais forte.
52
00:07:32,937 --> 00:07:34,499
Como se fosse em um reostato.
53
00:07:34,563 --> 00:07:36,071
- Vou dar o fora daqui!
- Não se mova!
54
00:07:43,874 --> 00:07:44,575
Fitzhugh...
55
00:07:47,784 --> 00:07:50,342
- Só está atordoado.
- É um campo de força com certeza.
56
00:07:50,953 --> 00:07:53,470
Não faz sentido. Caminhamos por aqui.
57
00:07:54,111 --> 00:07:55,345
Isto foi antes do zumbido começar.
58
00:07:55,938 --> 00:07:57,545
Vamos levá-lo pra trás.
59
00:08:00,842 --> 00:08:02,904
Não. Eles me pegaram.
60
00:08:03,954 --> 00:08:05,248
Está voltando a si.
61
00:08:06,643 --> 00:08:09,144
Fitzhugh! Fitzhugh, me ouve?
62
00:08:09,796 --> 00:08:14,123
Tarde demais.
Foi feito pra todos nós.
63
00:08:14,660 --> 00:08:17,847
Você está bem? Fitzhugh?
64
00:08:18,940 --> 00:08:20,099
Estou só um pouco...
65
00:08:24,053 --> 00:08:25,129
Barry...
66
00:08:25,445 --> 00:08:27,618
- Você o encontrou?
- Não.
67
00:08:27,870 --> 00:08:29,658
- Vou procurá-lo. Eu tenho...
- Calma, calma...
68
00:08:29,658 --> 00:08:31,885
Já não teve o bastante?
69
00:08:32,971 --> 00:08:36,447
- Fique quieto.
- Acho que ele tem razão. Temos que procurar o garoto.
70
00:08:36,447 --> 00:08:37,963
- Ninguém sai daqui de dia.
- Mas...
71
00:08:37,963 --> 00:08:39,265
Ninguém!
72
00:08:54,130 --> 00:08:55,793
Olhem todos! Venham, olhem!
73
00:08:58,089 --> 00:08:59,719
Posso pôr meus braços em volta dela.
74
00:09:00,890 --> 00:09:04,043
Notaram que é a primeira árvore
normal que vimos desde que caímos?
75
00:09:04,512 --> 00:09:09,765
- Tudo está do nosso tamanho. Tudo parece normal.
- Grama!
76
00:09:10,342 --> 00:09:11,746
Grama verdadeira!
77
00:09:13,063 --> 00:09:16,386
Steve, primeiro o campo de força...
78
00:09:17,706 --> 00:09:19,967
- Agora, isso...
- Sei o está pensando, Dan.
79
00:09:20,281 --> 00:09:23,125
- Mas não tenha esperança, por favor.
- Por que não?
80
00:09:23,607 --> 00:09:27,454
Passamos por algum tipo de deformação
espacial pra chegar onde os gigantes vivem.
81
00:09:28,713 --> 00:09:33,092
Talvez, só tenhamos passado pelo
campo para poder sair.
82
00:09:33,464 --> 00:09:36,245
- Pensa que estamos de volta à Terra?
- Eu duvido, Fitzhugh.
83
00:09:36,608 --> 00:09:40,810
Poderia ser. Pense, poderia ser!
84
00:09:43,043 --> 00:09:45,553
Minha mala...
Tenho que voltar à nave!
85
00:09:45,553 --> 00:09:47,694
- Tenho que ir!
- Não, não vai.
86
00:09:48,024 --> 00:09:50,308
A menos que queira outra
descarga do campo de força.
87
00:09:50,308 --> 00:09:52,149
- Há um milhão de dólares naquela mala!
- Fitzhugh.
88
00:09:58,308 --> 00:09:59,698
Que ironia...
89
00:10:00,889 --> 00:10:04,309
Voltei pra casa... sem o meu dinheiro.
90
00:10:05,276 --> 00:10:07,633
É a Terra! Estamos de volta!
91
00:10:10,237 --> 00:10:14,384
Dan, fique aqui, por favor.
Vou ter certeza de que não há surpresas.
92
00:10:20,225 --> 00:10:23,023
Olhem: "Midburry, a menor cidade
do Estado".
93
00:10:23,023 --> 00:10:24,806
E não é tudo. Olhem isto!
94
00:10:26,510 --> 00:10:28,306
O que eu disse?
Voltamos à Terra.
95
00:10:29,385 --> 00:10:32,277
Sim, parece com a América,
com pizza e torta.
96
00:10:38,651 --> 00:10:41,916
- Parece um pouco antiguada.
- Não me importa se é antiguada.
97
00:10:41,916 --> 00:10:45,053
- Parece ótima pra mim.
- Não vamos tirar conclusões.
98
00:10:45,053 --> 00:10:46,745
Não sabemos onde estamos ainda.
99
00:10:46,881 --> 00:10:49,613
Terra! Voltamos à Terra!
100
00:10:50,358 --> 00:10:52,753
De volta à Terra! Alguém! Alguém!
101
00:10:53,047 --> 00:10:56,085
- Espere um pouco...
- Voltamos! Alguém!
102
00:10:56,085 --> 00:10:58,390
- Alguém! Estamos de volta!
103
00:11:01,387 --> 00:11:02,599
Está muito tranquilo...
104
00:11:04,127 --> 00:11:06,469
Há um posto médico ali.
Talvez saibam de algo.
105
00:11:09,251 --> 00:11:12,795
Garotas, fiquem aqui.
Esperem por Dan, está bem?
106
00:11:16,440 --> 00:11:17,533
Alguém em casa?
107
00:11:22,214 --> 00:11:24,236
Será bom ver o interior de uma
casa novamente.
108
00:11:27,393 --> 00:11:28,511
Dr. Webster!
109
00:11:41,184 --> 00:11:43,439
Ninguém mora aqui há anos.
110
00:11:44,375 --> 00:11:46,582
Deve haver uma rua
principal nesta cidade.
111
00:11:47,262 --> 00:11:48,282
Vamos encontrá-la.
112
00:11:50,936 --> 00:11:53,434
Voltamos!
Por favor, deixem-nos entrar!
113
00:11:53,766 --> 00:11:57,897
Não tem ninguém em casa?
Alguém! Alguém, por favor!
114
00:11:58,423 --> 00:11:59,857
Por favor, abram!
115
00:12:00,561 --> 00:12:04,000
Me deixe usar o seu telefone.
É uma emergência. Por favor!
116
00:12:06,875 --> 00:12:09,936
Socorro, alguém!
Estamos de volta!
117
00:12:10,301 --> 00:12:12,230
Vamos, qualquer um!
118
00:12:13,965 --> 00:12:15,010
Apareça!
119
00:12:17,015 --> 00:12:18,424
Lá está a sua rua principal.
120
00:12:20,594 --> 00:12:21,647
Vazia.
121
00:12:24,986 --> 00:12:28,381
Já vi algumas cidades vazias, mas,
isto é ridículo.
122
00:12:29,006 --> 00:12:31,948
É uma cidade,
e uma cidade significa gente.
123
00:12:32,498 --> 00:12:35,925
Pessoas do nosso tamanho!
E estou indo encontrá-las!
124
00:12:36,172 --> 00:12:37,246
Fitzhugh!, não faça...
125
00:12:38,013 --> 00:12:41,189
- Acho que Fitzhugh está certo.
126
00:12:41,473 --> 00:12:44,124
Tudo o que vi diz que voltamos pra casa.
127
00:12:45,293 --> 00:12:46,402
Exceto que não há pessoas.
128
00:12:50,762 --> 00:12:52,029
Talvez isto seja a nossa resposta.
129
00:12:53,513 --> 00:12:56,001
Pode ser. É domingo.
130
00:12:56,260 --> 00:12:58,401
É domingo e todos estão na igreja.
131
00:13:13,761 --> 00:13:16,589
Bancos, altar, púlpito, mas,
ainda nenhuma pessoa.
132
00:13:17,642 --> 00:13:20,155
Até Deus se sentiria só num lugar assim.
133
00:13:29,979 --> 00:13:33,032
- O lugar não está deserto!
- Olhem como dirige!
134
00:13:33,032 --> 00:13:35,620
- Como buzina...
- Provavelmente está a caminho de um casamento.
135
00:13:36,346 --> 00:13:38,611
- Vamos pedir uma carona.
- Espere!
136
00:13:39,399 --> 00:13:40,918
- Pare!
- Ei, pare!
137
00:13:40,918 --> 00:13:43,774
- Pare!
- Cuidado!
138
00:13:45,150 --> 00:13:46,090
Espere!
139
00:13:51,331 --> 00:13:55,174
- Acho que não vi motorista na caminhonete.
- Tinha que ter um...
140
00:13:56,320 --> 00:13:57,613
E como adora buzinar...
141
00:13:58,320 --> 00:14:00,426
Uma coisa é certa: caminhonetes não
se movem sozinhas.
142
00:14:03,070 --> 00:14:04,261
Há alguém aqui.
143
00:14:04,261 --> 00:14:06,023
Seja quem for, deve estar com Barry.
144
00:14:07,755 --> 00:14:09,214
Barry está morto.
145
00:14:18,221 --> 00:14:21,375
- Ele está morto.
- Valerie, não sabemos.
146
00:14:22,051 --> 00:14:26,859
Ele esteve na mesma explosão que
matou o andarilho gigante. Você o viu.
147
00:14:26,859 --> 00:14:28,514
Sim, mas não vi Barry.
148
00:14:29,766 --> 00:14:30,735
Valerie,
149
00:14:32,515 --> 00:14:34,737
ainda há chance de Barry estar vivo.
150
00:14:35,513 --> 00:14:39,717
Sim. E vamos procurar
até termos certeza.
151
00:14:42,376 --> 00:14:45,600
Acho melhor nos separarmos.
Podemos cobrir mais território.
152
00:14:51,265 --> 00:14:53,783
Barry! Alguém! Barry!
153
00:14:55,302 --> 00:14:56,292
Oh, obrigado aos céus!
154
00:14:58,539 --> 00:15:00,749
Senhor, onde estão
todos nesta cidade?
155
00:15:01,195 --> 00:15:04,309
Barry!
Eu disse, eu...
Barry!
156
00:15:05,534 --> 00:15:08,893
Por favor, pode me dizer se viu
um garotinho?
157
00:15:09,162 --> 00:15:11,849
Talvez acompanhado por um cão.
Um pequeno cão desgrenhado.
158
00:15:11,849 --> 00:15:14,595
Barry!
Ele é estrangeiro na cidade. Eu...
159
00:15:16,293 --> 00:15:17,628
Podia ao menos ter a bondade...
160
00:15:18,365 --> 00:15:21,418
Oh, me perdoe. O que aconteceu?
161
00:15:21,920 --> 00:15:24,117
Não quis machucá-lo.
162
00:15:24,349 --> 00:15:27,021
Eu...
Oh! Telefone...
163
00:15:31,008 --> 00:15:34,107
Telefonista! Telefonista!
Pode me ouvir?
164
00:15:34,852 --> 00:15:36,413
Pode me ouvir, telefonista?
165
00:15:37,107 --> 00:15:42,238
Telefonista, responda! Pode me ouvir?
166
00:15:45,163 --> 00:15:47,479
Paciência, senhor.
Estou chamando ajuda.
167
00:15:48,007 --> 00:15:51,165
Por favor tente permanecer imóvel.
Socorro, qualquer um!
168
00:15:51,957 --> 00:15:54,961
Socorro! Socorro, qualquer um!
Ambulância, socorro!
169
00:15:55,475 --> 00:15:59,270
Ambulância! Alguém!
Socorro, tem um homem ferido!
170
00:15:59,270 --> 00:16:01,566
Socorro! Oh, graças a Deus.
171
00:16:01,948 --> 00:16:06,570
Gigantes!
Oh, gigantes!
172
00:16:07,021 --> 00:16:09,255
Telefonista, socorro! Gigantes!
173
00:16:10,254 --> 00:16:12,409
Telefonista! Socorro, socorro!
174
00:16:12,817 --> 00:16:15,846
Oh, gigantes!
175
00:16:16,175 --> 00:16:19,773
Me ponha no chão, por favor.
176
00:16:21,128 --> 00:16:23,746
Socorro! Me ponha no chão!
177
00:16:25,005 --> 00:16:26,916
Socorro!
178
00:16:39,519 --> 00:16:42,234
Agora, agora, vá com calma. Calma.
179
00:16:42,234 --> 00:16:44,527
Espere, não queremos acidentes.
180
00:16:44,527 --> 00:16:46,310
Você não está terminado ainda.
181
00:16:47,731 --> 00:16:50,232
Avô, olhe o que encontrei!
182
00:16:51,281 --> 00:16:52,838
- O que?
- Avô...
183
00:16:52,838 --> 00:16:55,211
Só um minuto, querida. Não pude ouvi-la.
184
00:16:55,211 --> 00:16:58,074
- O que disse?
- Olhe o que eu encontrei.
185
00:16:58,322 --> 00:16:59,249
Socorro!
186
00:17:00,859 --> 00:17:03,962
Telefonista, por favor!
Telefonista, socorro!
187
00:17:06,993 --> 00:17:08,820
E há outros na cidade.
188
00:17:09,136 --> 00:17:12,680
Sim, eu sei. Há um garotinho ferido
no salão da cidade.
189
00:17:13,226 --> 00:17:14,982
Querida, não são perfeitos?
190
00:17:15,740 --> 00:17:19,275
- Mas de onde eles vieram?
- Da Terra, querida.
191
00:17:19,542 --> 00:17:22,370
Não sei como vieram,
mas estou contente que estejam aqui.
192
00:17:22,667 --> 00:17:25,632
Não é tudo maravilhoso?
193
00:17:25,632 --> 00:17:27,626
Posso ficar com esse pra mim?
194
00:17:27,898 --> 00:17:30,371
Não, querida. Vou precisar dele.
195
00:17:30,697 --> 00:17:32,910
Você vai ser o motorista da caminhonete.
196
00:17:33,291 --> 00:17:37,147
Não, por favor, não posso.
Não sei dirigir.
197
00:17:37,352 --> 00:17:42,010
Não se preocupe, eu ensino.
Tenho bastante tempo.
198
00:17:42,010 --> 00:17:45,496
Por favor me desça.
Não gosto de alturas.
199
00:17:45,944 --> 00:17:47,634
Desça-o, netinha.
200
00:17:48,367 --> 00:17:51,326
Não devemos assustá-los.
Ponha-o no chão.
201
00:17:51,835 --> 00:17:53,081
- Mas...
- Não se preocupe...
202
00:17:53,081 --> 00:17:56,515
com o campo de força em volta da cidade,
não há nada a temer.
203
00:17:56,515 --> 00:17:58,623
Coloque-o no chão. Isso...
204
00:17:58,623 --> 00:18:02,143
Está livre para ir, homenzinho.
Livre para ir.
205
00:18:02,517 --> 00:18:05,456
Quando precisar, o encontrarei.
Não se incomode.
206
00:18:05,875 --> 00:18:07,883
Agora, querida,
207
00:18:08,288 --> 00:18:10,340
desligue o campo de força pra
mim, está bem?
208
00:18:11,655 --> 00:18:15,922
- Obrigado, querida. Você é uma doce criança.
- Avô...
209
00:18:19,876 --> 00:18:21,657
Gigantes! Gigantes!
210
00:18:22,908 --> 00:18:26,295
Gigantes! Gigantes! Gigantes!
211
00:18:26,511 --> 00:18:27,816
Avô!
212
00:18:29,465 --> 00:18:32,639
Por favor, quero um desses
pequeninos pra mim.
213
00:18:32,639 --> 00:18:34,741
Não, minha criança,
tenho muito trabalho a fazer.
214
00:18:34,741 --> 00:18:37,578
Vá brincar em algum lugar,
como uma boa menina.
215
00:18:45,396 --> 00:18:48,345
- Ele nunca terá tempo pra mim agora...
216
00:18:49,184 --> 00:18:52,735
Gigantes! Gigantes! Gigantes!
217
00:18:53,579 --> 00:18:56,163
Vou pegar você por isto, pequeno inseto.
218
00:18:56,619 --> 00:18:59,061
E vou ficar com você por bem.
219
00:19:11,408 --> 00:19:14,308
- Alguma coisa?
- Sim, uma mercearia sem mercadoria.
220
00:19:14,640 --> 00:19:16,705
Achei uma loja de pneu sem pneus.
221
00:19:17,123 --> 00:19:18,748
- Ei, rapazes!
- Nenhum sinal dele.
222
00:19:21,637 --> 00:19:23,396
- Gostam?
- Onde conseguiu?
223
00:19:23,934 --> 00:19:25,389
Na loja de vestidos. Onde mais?
224
00:19:25,731 --> 00:19:28,240
De fato, não é muito chique,
225
00:19:28,839 --> 00:19:30,405
mas é única loja na cidade.
226
00:19:31,982 --> 00:19:33,362
Tem mais algum lá?
227
00:19:33,904 --> 00:19:35,809
Na verdade, era o único.
228
00:19:36,871 --> 00:19:41,763
Na verdade também, não parece
ser exatamente novo.
229
00:19:43,059 --> 00:19:45,465
- O que descobriu, Steve?
- Só isso:
230
00:19:46,012 --> 00:19:49,900
lojas sem mercadoria e hidrantes
sem água.
231
00:19:50,733 --> 00:19:52,245
E uma cidade sem pessoas.
232
00:19:54,905 --> 00:19:55,957
Algum sinal do garoto?
233
00:19:56,780 --> 00:19:58,606
Não, tão pouco de Fitzhugh.
234
00:20:01,302 --> 00:20:02,064
É Betty!
235
00:20:03,121 --> 00:20:10,311
Au! Steve! Steve! O que é isso?
236
00:20:10,777 --> 00:20:14,262
Por que ele está ali? O que aconteceu?
237
00:20:14,262 --> 00:20:16,529
Betty, é só um manequim.
238
00:20:17,078 --> 00:20:20,887
- Acredite. Dê uma olhada.
- Não! Uh!
239
00:20:23,933 --> 00:20:26,842
- Me sinto como uma tola.
- Nos fez de tolos também.
240
00:20:27,697 --> 00:20:29,087
Pelo menos é do tamanho certo.
241
00:20:35,315 --> 00:20:39,217
Gigantes! Gigantes!
Gigantes! Gigantes!
242
00:20:40,511 --> 00:20:44,646
- É tudo um truque! Não é uma cidade real!
- Sim, já descobrimos isso.
243
00:20:44,896 --> 00:20:47,039
- Mas tudo parecia tão real.
- O que aconteceu com você?
244
00:20:48,159 --> 00:20:52,049
Os gigantes me pegaram: um
homem velho e uma garotinha.
245
00:20:52,630 --> 00:20:54,104
- Estão com Barry.
- Onde?
246
00:20:54,104 --> 00:20:55,162
- Vamos buscá-lo e dar o fora!
- Não podemos sair!
247
00:20:55,162 --> 00:20:58,456
A cidade está rodeada
pelo campo de força.
248
00:20:58,456 --> 00:21:00,708
Fitzhugh, você viu de fato Barry?
249
00:21:00,708 --> 00:21:04,502
Não. O velho disse que ele
estava no salão.
250
00:21:06,284 --> 00:21:09,320
- É no quarteirão abaixo.
- Vamos! Vamos!
251
00:21:14,895 --> 00:21:17,190
É aqui. Barry!
252
00:21:20,041 --> 00:21:21,915
Barry! Desligue isso!
253
00:21:22,954 --> 00:21:24,070
Barry!
254
00:21:26,413 --> 00:21:27,428
Barry!
255
00:21:30,070 --> 00:21:32,089
- Chipper, onde está Barry?
- Está aqui!
256
00:21:33,223 --> 00:21:36,313
- Encontramos ele!
- Está vivo.
257
00:21:37,090 --> 00:21:39,173
Graças a Deus... Ainda
está inconsciente.
258
00:21:39,173 --> 00:21:42,704
- Me dê um pouco d'água.
- O campo de força deve ter sido duro pra ele.
259
00:21:46,489 --> 00:21:47,859
Você vai ficar bem, rapaz.
260
00:21:47,859 --> 00:21:50,012
Podemos levá-lo pra nave?
261
00:21:50,012 --> 00:21:51,557
Melhor não movê-lo ainda.
262
00:21:51,952 --> 00:21:54,045
E como voltaremos com
aquele campo de força?
263
00:21:55,536 --> 00:21:57,096
Talvez não tenhamos que passar por ele.
264
00:21:57,389 --> 00:22:01,496
- Podemos passar por baixo dele.
- Um túnel.... Mas pode levar dias.
265
00:22:02,114 --> 00:22:04,340
- Então, vamos começar logo.
- E as ferramentas?
266
00:22:05,077 --> 00:22:06,828
Vi algumas naquela loja.
267
00:22:07,251 --> 00:22:08,591
Olá, pequeninos!
268
00:22:08,903 --> 00:22:12,517
- São eles, aqueles que vi!
- Nenhum movimento súbito.
269
00:22:13,015 --> 00:22:18,028
Não tenham medo de mim. Não os machucarei.
Meu nome é Akman.
270
00:22:18,525 --> 00:22:21,324
- Qual é o seu?
- Steve.
271
00:22:22,081 --> 00:22:23,469
Como vai, Sr. Steve?
272
00:22:24,123 --> 00:22:27,076
Deve ter muitas perguntas
a fazer sobre esse lugar.
273
00:22:27,076 --> 00:22:29,277
Por favor, pergunte.
274
00:22:31,185 --> 00:22:32,599
Você construiu tudo isso?
275
00:22:32,799 --> 00:22:34,012
Oh, sim, de fato.
276
00:22:34,627 --> 00:22:38,486
Anos atrás uma aeronave entrou em
nossa dimensão, em nosso mundo.
277
00:22:39,251 --> 00:22:44,325
E todas aquelas pequenas pessoas... Todas as
pequenas pessoas da nave foram mortas.
278
00:22:44,580 --> 00:22:48,254
Mas, entre os destroços,
encontrei quadros e livros.
279
00:22:48,967 --> 00:22:51,780
E construí tudo isso a partir deles.
280
00:22:52,472 --> 00:22:54,018
É o que você poderia chamar de hobby.
281
00:22:54,345 --> 00:22:59,045
Tirei o telhado deste edifício
e coloquei o garotinho dentro.
282
00:22:59,499 --> 00:23:02,112
- Gostou?
- É fantástico!
283
00:23:03,358 --> 00:23:04,703
Uma obra de arte!
284
00:23:04,982 --> 00:23:06,998
Essa é minha doce netinha.
285
00:23:06,998 --> 00:23:10,603
Ela compartilha o meu passatempo
com amor e afeição.
286
00:23:10,603 --> 00:23:14,544
Olá, coisinhas!
É bom ter vocês conosco.
287
00:23:15,511 --> 00:23:17,079
O que planeja fazer conosco?
288
00:23:17,344 --> 00:23:20,419
Pretendo fazê-los muito felizes.
289
00:23:20,776 --> 00:23:23,075
E não se incomodem com o telhado.
290
00:23:23,075 --> 00:23:25,450
Se chover, eu o substituo.
291
00:23:25,948 --> 00:23:29,278
Não nos interessa o telhado!
Só queremos sair daqui!
292
00:23:29,966 --> 00:23:32,000
Não devem tentar partir.
293
00:23:32,497 --> 00:23:35,717
Há um campo de força em volta da
cidade para repelir pequenos animais.
294
00:23:36,134 --> 00:23:39,072
Se tentarem atravessá-lo serão mortos.
295
00:23:39,700 --> 00:23:42,179
É maravilhoso ouvir suas vozes.
296
00:23:42,890 --> 00:23:46,620
É a experiência mais excitante
da minha vida! Mas, tenho trabalho a fazer.
297
00:23:47,221 --> 00:23:51,728
Voltarei pra falar com vocês depois.
Vamos, minha querida.
298
00:23:51,728 --> 00:23:54,040
Gostaria de ficar um pouco mais, vovô,
299
00:23:54,040 --> 00:23:56,685
e apreciar esses adoráveis pequeninos.
300
00:23:57,072 --> 00:23:59,027
Claro, minha querida. Claro.
301
00:24:01,364 --> 00:24:03,172
Pobre pequeninos...
302
00:24:03,665 --> 00:24:06,725
Pena que terão uma vida tão curta...
303
00:24:07,179 --> 00:24:08,353
Naan!
304
00:24:12,069 --> 00:24:14,006
Aquelas pás.
Não vamos perder tempo.
305
00:24:14,006 --> 00:24:16,617
Começaremos a cavar
do outro lado da cidade. Vamos!
306
00:24:17,231 --> 00:24:18,528
Você fica no comando.
307
00:24:29,842 --> 00:24:32,126
Steve, dê um tempo!
308
00:24:43,964 --> 00:24:45,061
Ah...
309
00:24:52,801 --> 00:24:56,537
Acho mais que 2 ou 3 horas de escavação
310
00:24:57,461 --> 00:24:59,122
e já dará para escaparmos.
311
00:25:02,399 --> 00:25:03,602
O que está fazendo aqui?
312
00:25:04,052 --> 00:25:07,070
Cansei de bancar a babá para
duas mulheres e uma criança.
313
00:25:10,803 --> 00:25:11,930
Como está indo o túnel?
314
00:25:11,930 --> 00:25:13,648
Por que não vê por si mesmo?
315
00:25:14,201 --> 00:25:15,448
Leve isso com você.
316
00:25:24,008 --> 00:25:25,959
E, Fitzhugh... use!
317
00:25:27,003 --> 00:25:29,428
Trabalharam duro, pequeninos.
318
00:25:29,428 --> 00:25:31,412
Agora teremos um pouco de diversão.
319
00:25:46,192 --> 00:25:47,254
Ouçam!
320
00:25:54,995 --> 00:25:55,996
O zumbido parou.
321
00:25:56,510 --> 00:25:58,318
Quer dizer que o campo de força
não está ligado.
322
00:26:03,365 --> 00:26:04,353
Esperem por mim!
323
00:26:10,007 --> 00:26:13,204
Está desligado. Poderemos
atravessar agora.
324
00:26:14,482 --> 00:26:16,061
Tem razão. Voui buscar os outros.
325
00:26:16,358 --> 00:26:17,320
Espere, espere!
326
00:26:19,766 --> 00:26:21,331
Isto é muito conveniente.
327
00:26:24,421 --> 00:26:25,552
Veremos...
328
00:26:37,009 --> 00:26:37,850
Ahh...
329
00:26:41,263 --> 00:26:41,953
Fitzhugh!
330
00:26:48,504 --> 00:26:49,120
Steve!
331
00:26:52,350 --> 00:26:53,479
Peguei vocês!
332
00:26:58,160 --> 00:26:59,672
Olá! Alguém aqui?
333
00:27:00,876 --> 00:27:01,873
Capitão?
334
00:27:03,829 --> 00:27:05,135
Devem estar cavando ali.
335
00:27:06,093 --> 00:27:06,995
Venha, Chipper.
336
00:27:10,240 --> 00:27:11,109
Vou ver.
337
00:27:12,138 --> 00:27:13,176
Capitão?
338
00:27:16,238 --> 00:27:18,089
Estou bem. Vejam ele.
339
00:27:19,404 --> 00:27:22,237
Fitzhugh! Fitzhugh!
340
00:27:26,376 --> 00:27:28,654
- Por que nunca escuta?
- Estou bem.
341
00:27:34,044 --> 00:27:35,234
Vamos terminar o túnel.
342
00:28:11,576 --> 00:28:15,185
- O que aconteceu?
- Nunca arrumarão isso!
343
00:28:15,185 --> 00:28:17,612
Nunca sairão daqui vivos!
344
00:28:19,266 --> 00:28:20,163
Pestinha...
345
00:28:22,080 --> 00:28:23,293
Ela realmente fez isso.
346
00:28:24,017 --> 00:28:25,550
E não adianta que fará de novo.
347
00:28:27,371 --> 00:28:29,065
Pisará em tudo novamente.
348
00:28:32,545 --> 00:28:33,959
Chipper, o que está fazendo aqui?
349
00:28:36,301 --> 00:28:37,865
Barry e as garotas devem estar vindo.
350
00:28:40,349 --> 00:28:41,230
Não vejo ninguém.
351
00:28:43,254 --> 00:28:44,887
Chipper não late assim por nada.
352
00:28:45,850 --> 00:28:49,038
- Dan, melhor ir dar uma olhada.
- Certo.
353
00:28:52,402 --> 00:28:54,526
Chipper, quieto garoto...
354
00:29:08,152 --> 00:29:09,579
Tem alguém lá dentro!
355
00:29:10,736 --> 00:29:11,591
Barry!
356
00:29:12,899 --> 00:29:15,416
Barry! Barry!
357
00:29:16,493 --> 00:29:17,429
Comecem a cavar!
358
00:29:31,263 --> 00:29:32,853
Aqui por baixo! Aqui!
359
00:29:42,962 --> 00:29:45,949
Estamos indo, Barry.
Aguente!
360
00:29:53,185 --> 00:29:53,782
Posso vê-lo.
361
00:29:55,269 --> 00:29:58,094
- Barry!
- Capitão!
362
00:29:59,087 --> 00:30:01,557
Está vivo! Barry,
363
00:30:03,040 --> 00:30:04,094
segure meus braços.
364
00:30:04,727 --> 00:30:06,734
Ambos os braços.
365
00:30:07,372 --> 00:30:10,179
Peguei a sua mão.
Barry...
366
00:30:10,801 --> 00:30:14,384
Cuidado, cuidado...
Isso. Vamos, homem!
367
00:30:18,664 --> 00:30:19,777
Venha...
368
00:30:25,788 --> 00:30:27,978
Barry... Está bem, garoto?
369
00:30:28,571 --> 00:30:30,214
Sim, senhor, estou bem.
370
00:30:31,614 --> 00:30:33,136
Realmente nos assustou, garoto.
371
00:30:41,980 --> 00:30:43,136
Ui!
372
00:31:17,099 --> 00:31:17,943
Venha, Chipper.
373
00:31:21,347 --> 00:31:23,099
Isto significa que
nunca sairemos daqui?
374
00:31:23,658 --> 00:31:26,053
Não, nada disso.
375
00:31:26,053 --> 00:31:28,099
Sairemos daqui,
não se preocupe, Barry.
376
00:31:42,360 --> 00:31:43,845
Companhia chegando.
A caminhonete azul!
377
00:32:04,556 --> 00:32:06,640
Humm, cheire isso...
378
00:32:07,220 --> 00:32:10,508
- Guisado irlandês. Inconfundível.
- Espero que tenha o suficiente!
379
00:32:11,258 --> 00:32:14,844
Você é inteligente pra descobrir
a fonte de força da caminhonete.
380
00:32:15,527 --> 00:32:19,575
Logo que eu tiver corrigido a sua
imperfeição, poderá dirigí-la.
381
00:32:21,493 --> 00:32:22,585
Akman,
382
00:32:25,841 --> 00:32:27,449
você tem sido muito gentil conosco
383
00:32:27,915 --> 00:32:32,150
e não queremos parecer ingratos,
mas, gostaríamos de deixar este lugar.
384
00:32:32,402 --> 00:32:36,287
- Quando vai nos deixar sair daqui?
- Não devem falar em partir...
385
00:32:36,898 --> 00:32:38,650
Tenho muitos planos para vocês.
386
00:32:38,868 --> 00:32:40,759
- Mas...
- Após esta tarde
387
00:32:40,759 --> 00:32:42,742
irei buscar algumas provisões.
388
00:32:43,462 --> 00:32:45,180
E, quando eu voltar,
389
00:32:45,180 --> 00:32:48,491
construirei maravilhosas
mobílias para os meus pequeninos.
390
00:32:49,100 --> 00:32:52,209
Olha, não ligamos para lindas mobílias.
391
00:32:52,904 --> 00:32:55,070
Queremos saber quando
sairemos desse lugar.
392
00:32:55,298 --> 00:32:58,865
Comam primeiro.
Depois, falaremos sobre isso.
393
00:32:59,428 --> 00:33:01,041
Au!
394
00:33:17,037 --> 00:33:18,416
Bon appetit.
395
00:33:33,160 --> 00:33:35,974
- Comida, afinal, garoto.
- Ponham lá.
396
00:33:35,974 --> 00:33:38,099
- Limpem a mesa!
- Hummm...
397
00:33:39,274 --> 00:33:41,916
Humm... Bom...
398
00:33:42,377 --> 00:33:44,208
Tijelas e colheres, senhoras.
399
00:34:34,052 --> 00:34:35,133
Oh!
400
00:34:36,978 --> 00:34:40,023
Senhoras e senhores,
o almoço está servido!
401
00:34:40,475 --> 00:34:42,115
Ei, vamos comer.
402
00:34:42,322 --> 00:34:44,867
- Já era tempo...
- Parece bom.
403
00:34:44,867 --> 00:34:46,976
Acham que é seguro comer?
404
00:34:49,620 --> 00:34:51,068
Não acho que aquele gentil velho gigante
405
00:34:51,068 --> 00:34:52,819
iria machucar seus valiosos espécimes.
406
00:35:03,951 --> 00:35:05,496
Está bom...
407
00:35:05,496 --> 00:35:07,544
O velho cavalheiro é muito generoso.
408
00:35:11,183 --> 00:35:14,290
- Steve, aproveite a festa!
- Melhor se apressar, antes que acabe.
409
00:35:15,033 --> 00:35:16,685
- Descobriu algo?
- Sim.
410
00:35:18,434 --> 00:35:20,839
O único meio de sair daqui é
cruzando o campo de força.
411
00:35:21,070 --> 00:35:23,197
Quando o gigante o desligar, passaremos.
412
00:35:23,531 --> 00:35:27,293
- E quanto tempo isso dura?
- Exatamente 2 segundos.
413
00:35:28,000 --> 00:35:29,869
Oh....
414
00:35:30,205 --> 00:35:33,512
Estou contente por terem me esperado.
415
00:35:34,788 --> 00:35:35,662
Sinto por isso.
416
00:35:35,662 --> 00:35:38,115
- Tudo bem.
- Prove, está delicioso.
417
00:35:39,791 --> 00:35:42,846
Uau! Vejo que vovô está cuidando
bem de vocês.
418
00:35:43,667 --> 00:35:46,149
Oh, por favor,
não me deixe assustá-los.
419
00:35:47,183 --> 00:35:50,052
De fato, têm que me agradecer
pela comida.
420
00:35:50,271 --> 00:35:53,346
- Eu a sugeri para o meu avô.
- Obrigado.
421
00:35:53,629 --> 00:35:54,628
Vocês são bem-vindos.
422
00:35:57,773 --> 00:35:58,999
Bem, estou faminto.
423
00:36:12,433 --> 00:36:15,605
Nossa refeição arruinada!
Toda a nossa bela comida!
424
00:36:18,921 --> 00:36:20,154
Por que ela fez isto?
425
00:36:21,041 --> 00:36:23,480
Pessoal, venham pra rua...
426
00:36:24,042 --> 00:36:25,694
Quero lhes mostrar algo.
427
00:36:33,467 --> 00:36:35,170
Ela está acima daquele edifício
do outro lado da rua.
428
00:36:40,057 --> 00:36:41,559
Todos esperem aqui.
429
00:36:48,037 --> 00:36:50,666
Que bom que decidiu falar comigo.
430
00:36:55,246 --> 00:36:58,337
O que está tentando fazer?
Isto é gasolina!
431
00:36:58,746 --> 00:37:03,280
Trouxe-lhes um presente. Muito melhor
do que a comida que meu avô lhes trouxe.
432
00:37:10,358 --> 00:37:11,869
- Viram aquilo?
- Esperem aí...
433
00:37:15,009 --> 00:37:18,163
Voltem! Vamos, para dentro!
Para dentro, voltem!
434
00:37:18,163 --> 00:37:19,956
Seu avô sabe que você está aqui?
435
00:37:20,488 --> 00:37:24,485
É ideia minha. Fogos para
celebrar chegada de vocês.
436
00:37:30,872 --> 00:37:31,778
Para trás!
437
00:37:32,856 --> 00:37:35,626
- Ajude-o!
- Vou pegá-lo!
438
00:37:36,403 --> 00:37:39,934
- Steve!
- Dan, volte!
439
00:37:42,004 --> 00:37:43,172
Alguém o ajude!
440
00:37:44,000 --> 00:37:45,949
- Alguém o ajude!
- Fique aí!
441
00:38:06,056 --> 00:38:08,138
Foi a pior maldade que já vi
em minha vida!
442
00:38:08,701 --> 00:38:12,574
Se contarem pro meu avô darei um
jeito em vocês, ouviram?
443
00:38:12,574 --> 00:38:14,604
Se vocês contarem...
444
00:38:15,235 --> 00:38:17,196
Estou avisando...
445
00:38:18,594 --> 00:38:20,062
Adeus, pequeninos.
446
00:38:21,152 --> 00:38:22,974
Não temos nenhuma chance
contra aquele pequeno demônio.
447
00:38:23,622 --> 00:38:26,462
Quem disse que não temos?
Venha comigo!
448
00:38:27,804 --> 00:38:30,244
- Onde você está indo?
- Pedir uma pequena ajuda aos aliados.
449
00:38:30,898 --> 00:38:32,481
O homem deve estar fora de juízo!
450
00:38:32,946 --> 00:38:34,715
Que aliados temos neste lugar?
451
00:38:44,524 --> 00:38:45,257
Me ajude...
452
00:38:53,927 --> 00:38:55,638
Por que estão tocando aquele sino?
453
00:38:56,118 --> 00:38:58,786
Pegue o controle do campo
de força pra mim, querida?
454
00:39:02,500 --> 00:39:04,529
Obrigado.
Vamos, minha querida!
455
00:39:05,737 --> 00:39:06,971
É o bastante.
456
00:39:08,659 --> 00:39:09,563
Venha.
457
00:39:19,086 --> 00:39:20,548
Se isso não o trouxer nada o fará.
458
00:39:24,431 --> 00:39:25,581
Foi isso que tentou trazer?
459
00:39:27,033 --> 00:39:29,841
Sr. Steve, foi você quem
tocou o sino?
460
00:39:31,774 --> 00:39:34,963
- Sim, foi.
- Por que o tocou?
461
00:39:35,604 --> 00:39:38,086
Porque estamos em perigo mortal,
eis porquê!
462
00:39:38,086 --> 00:39:40,229
Absurdo!
Estão perfeitamente seguros.
463
00:39:40,229 --> 00:39:42,231
Não os machucaria por nada.
464
00:39:42,231 --> 00:39:44,647
Estão tentando confundi-lo, avô...
465
00:39:45,118 --> 00:39:47,073
Há dois minutos quase
fui queimado vivo!
466
00:39:49,241 --> 00:39:52,061
- Olhe pra esse fósforo!
- De onde ele veio?
467
00:39:52,452 --> 00:39:53,609
A sua neta.
468
00:39:54,528 --> 00:39:56,284
Primeiro espalhou gasolina pela rua,
469
00:39:56,284 --> 00:39:58,231
depois, acendeu esses fósforos
e jogou em nós.
470
00:39:58,231 --> 00:40:01,881
- Poderíamos ter morrido queimados.
- Ele está mentindo. Ela também.
471
00:40:02,591 --> 00:40:04,364
Pergunte a um de nós o que aconteceu.
472
00:40:04,364 --> 00:40:07,295
Pergunte a si mesmo: onde conseguiríamos
esses fósforos gigantes?
473
00:40:10,422 --> 00:40:13,099
- Bem?
- Não quis causar nenhum dano, avô...
474
00:40:13,099 --> 00:40:15,141
Não quis causar dano?
475
00:40:15,910 --> 00:40:18,653
Passei boa parte da vida
construindo a minha cidade
476
00:40:18,946 --> 00:40:20,934
e o fogo poderia destruí-la assim!
477
00:40:22,185 --> 00:40:26,011
Agora eu ordeno, nunca, nunca chegue
perto da minha cidade novamente
478
00:40:26,011 --> 00:40:27,575
com um fósforo ou uma chama!
479
00:40:28,747 --> 00:40:29,904
Agora, vá pra casa.
480
00:40:33,550 --> 00:40:37,764
Sinto muito, Sr. Steve. Prometo que nenhum
dano acontecerá a vocês no futuro.
481
00:40:38,326 --> 00:40:40,731
Mas... estou perdendo um
tempo precioso.
482
00:40:41,029 --> 00:40:43,934
Devo ir agora e
pegar meus suprimentos.
483
00:40:48,229 --> 00:40:51,252
Alguém percebeu? Em breve ele irá partir
484
00:40:51,512 --> 00:40:53,778
e ficaremos sozinhos
com ela e sua clemência.
485
00:40:55,825 --> 00:40:57,107
Exatamente.
486
00:41:02,887 --> 00:41:05,858
- Está bem qual é o plano?
- Fale baixo...
487
00:41:06,419 --> 00:41:08,045
Não funcionará se ela aparecer.
488
00:41:12,966 --> 00:41:13,717
Dan!
489
00:41:17,623 --> 00:41:20,687
Fica de olho no Akman.
Me avise quando ele sair.
490
00:41:20,983 --> 00:41:22,982
- Não teremos muito tempo.
- Está bem.
491
00:41:27,532 --> 00:41:28,918
Aqui. Ponha no chão.
492
00:41:35,909 --> 00:41:38,723
Pessoal, empilhem
todas as cadeiras aqui.
493
00:41:38,723 --> 00:41:40,691
- Pra que?
- Falem baixo.
494
00:41:41,112 --> 00:41:43,659
Empilhem tudo o que se queima
e encostem na mesa.
495
00:41:44,033 --> 00:41:45,330
Tentem não fazer barulho.
496
00:41:49,659 --> 00:41:50,564
Shh!
497
00:41:51,779 --> 00:41:54,586
Estamos fazendo uma fogueira, certo?
498
00:41:54,586 --> 00:41:55,564
Certo.
499
00:41:56,941 --> 00:41:59,221
É um bom meio de deixar aquele diabinho
500
00:41:59,221 --> 00:42:01,614
em apuros com o avô, mas,
como isso nos ajuda?
501
00:42:01,687 --> 00:42:04,780
Ela ficará ansiosa para apagar
o fogo, pode apostar.
502
00:42:04,985 --> 00:42:07,832
Claro que sim. O velho pensará que
foi ela quem o acendeu.
503
00:42:08,322 --> 00:42:09,110
Exatamente!
504
00:42:10,330 --> 00:42:12,237
Mark, piano?
505
00:42:15,329 --> 00:42:16,176
Pesado...
506
00:42:18,302 --> 00:42:19,067
Shh!
507
00:42:36,739 --> 00:42:37,704
Netinha?
508
00:42:39,781 --> 00:42:41,170
Estou saindo, querida.
509
00:42:41,654 --> 00:42:44,567
Lembre-se, os pequeninos
são nossos amigos.
510
00:42:44,567 --> 00:42:46,827
Não os incomode enquanto
eu estiver fora.
511
00:42:55,474 --> 00:42:58,048
Não os incomodarei.
512
00:43:03,372 --> 00:43:04,529
Isso fará um grande fogo.
513
00:43:10,653 --> 00:43:12,966
Crê que conseguiremos
passar pelo campo de força
514
00:43:12,966 --> 00:43:15,026
quando ela vier ver as chamas?
- Não.
515
00:43:16,417 --> 00:43:20,342
Não, estou apostando que ela
estará tão ocupada
516
00:43:21,046 --> 00:43:23,376
evitando que a cidade do seu
avô se incendeie
517
00:43:24,025 --> 00:43:26,004
que se esquecerá de ligar
o campo de força.
518
00:43:26,572 --> 00:43:27,949
E se não esquecer?
519
00:43:29,787 --> 00:43:33,424
Uma coisa é certa: ela precisará
das duas mãos para apagar o fogo.
520
00:43:33,424 --> 00:43:36,096
Portanto, o reostato
estará no chão.
521
00:43:36,304 --> 00:43:39,057
Mark, você e eu ficaremos atrás.
522
00:43:39,567 --> 00:43:42,142
Se ela não o desligar
523
00:43:42,812 --> 00:43:45,114
nós mesmos o faremos.
- Akman já saiu.
524
00:43:45,492 --> 00:43:48,624
- E ela está tramando algo.
- Ok, será assim...
525
00:43:49,220 --> 00:43:53,772
Mark, você me dará exatamente 2 minutos
pra eu chegar no final da cidade,
526
00:43:54,049 --> 00:43:55,867
antes de iniciar esse fogo.
527
00:43:56,588 --> 00:44:00,277
Quando chegarem perto do campo
de força onde Barry foi ferido,
528
00:44:00,605 --> 00:44:04,996
ninguém deve se mover e
atravessar sem ordem expressa de Dan.
529
00:44:04,996 --> 00:44:06,442
Está claro?
530
00:44:07,965 --> 00:44:11,433
Dan, terá que executar o resto de ouvido.
531
00:44:13,167 --> 00:44:14,963
- Boa sorte.
- Obrigado.
532
00:44:17,708 --> 00:44:18,823
- Dois minutos.
533
00:44:19,506 --> 00:44:20,700
- Certo.
- Vamos!
534
00:44:32,228 --> 00:44:34,790
Está seguro que funcionará
como Steve planejou?
535
00:44:35,899 --> 00:44:39,740
Se não funcionar não teremos
muito mais o que esperar.
536
00:45:08,853 --> 00:45:10,139
Dez segundos para começar.
537
00:45:13,193 --> 00:45:16,475
Com fome? Logo comerá.
538
00:45:37,049 --> 00:45:40,147
Fogo!
Fogo! Fogo!
539
00:45:40,147 --> 00:45:43,946
Fogo!
Fogo! Fogo!
540
00:45:43,946 --> 00:45:45,978
Fogo! Fogo!
541
00:45:46,191 --> 00:45:49,476
Fogo!
Fogo!
542
00:45:51,677 --> 00:45:52,538
Fogo!
543
00:45:56,783 --> 00:46:02,272
Fogo!
Fogo!
544
00:46:02,272 --> 00:46:05,627
Fogo!
545
00:46:08,757 --> 00:46:11,487
Fogo! Fogo! Fogo!
546
00:46:11,894 --> 00:46:12,851
Fogo!
547
00:46:15,632 --> 00:46:17,533
Vamos, Fitzhugh!
Vamos!, Fitshugh, venha!
548
00:46:17,533 --> 00:46:21,517
- Vamos sair daqui!
- Depressa!
- Vamos!
549
00:46:38,707 --> 00:46:41,145
Mark, me ajude aqui. Não se move.
550
00:46:49,876 --> 00:46:52,051
- Pode causar um curto?
- Acho que sim.
551
00:47:04,320 --> 00:47:05,191
- Pronto?
- Sim.
552
00:47:05,191 --> 00:47:07,280
Quantos volts isso dercarrega?
553
00:47:07,710 --> 00:47:09,972
Cerca de 3, mas, na escala gigante,
554
00:47:09,972 --> 00:47:11,736
é bastante pra nos abater
permanentemente.
555
00:47:12,063 --> 00:47:13,754
Isole-se com aquela corda.
556
00:47:35,376 --> 00:47:37,429
- O zumbido se foi.
- O que estamos esperando?
557
00:47:37,799 --> 00:47:39,554
Steve disse pra eu executar de ouvido.
558
00:47:40,065 --> 00:47:41,879
Esperaremos aqui até que cheguem.
559
00:47:49,345 --> 00:47:50,328
Vamos, a caminhonete!
560
00:48:02,424 --> 00:48:05,329
Dê meia volta e vamos!
Ela vai ouvir essa buzina.
561
00:48:05,735 --> 00:48:09,955
Não há reversão. Deve ser a
imperfeição de que Akman falou.
562
00:48:10,871 --> 00:48:13,778
Teremos que ir
diretamente pela cidade.
563
00:48:13,778 --> 00:48:15,623
Bem, vá então.
Talvez consigamos.
564
00:48:26,230 --> 00:48:28,466
- Lá está nossa amiga.
- Bem acima de nós.
565
00:48:36,973 --> 00:48:37,956
Cuidado!
566
00:48:44,503 --> 00:48:45,418
Desvie!
567
00:49:01,577 --> 00:49:02,441
Cuidado!
568
00:49:07,935 --> 00:49:10,065
- Acho que vamos conseguir.
- Sim...
569
00:49:11,985 --> 00:49:13,643
O edifício está caindo!
570
00:49:38,894 --> 00:49:39,913
Mark!
571
00:49:59,989 --> 00:50:01,347
Não acho que ela goste de nós.
572
00:50:02,891 --> 00:50:04,280
Agora os peguei!
573
00:50:05,782 --> 00:50:06,802
Neta!
574
00:50:06,802 --> 00:50:07,922
Venha aqui imediatamente!
575
00:50:13,031 --> 00:50:15,047
O que eu lhe disse sobre
fósforos e chamas?
576
00:50:15,334 --> 00:50:17,555
Não coloquei o fogo.
Os pequeninos o fizeram.
577
00:50:18,037 --> 00:50:21,190
- Oh, venha cá!
- Au, au!
578
00:50:22,121 --> 00:50:23,697
Não foi eu, juro!
579
00:50:26,241 --> 00:50:28,336
Que pena, não poderemos mais
voltar a essa cidade.
580
00:50:29,321 --> 00:50:31,474
Não temos uma boa
reputação com aquele homem.
581
00:50:33,211 --> 00:50:34,369
Lá estão eles!
42941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.