Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 12]
14
00:01:40,070 --> 00:01:43,150
[Pavilion of Books]
15
00:01:56,920 --> 00:01:57,760
How could you
16
00:01:57,840 --> 00:01:59,240
do these without letting us know?
17
00:01:59,800 --> 00:02:00,760
You ripped out your heart
18
00:02:00,880 --> 00:02:01,960
and got struck by thunder.
19
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
Are you able to regain consciousness?
20
00:02:13,040 --> 00:02:20,000
[Yanxu Heavenly Palace]
21
00:03:08,600 --> 00:03:09,520
-Your Majesty, congratulations
-Your Majesty, congratulations
22
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
-on your recovery. Welcome back to the palace.
-on your recovery. Welcome back to the palace.
23
00:03:20,800 --> 00:03:22,880
(You still did such a foolish thing in the end.)
24
00:03:25,480 --> 00:03:26,400
Where is Yandan?
25
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
Yandan's whereabouts
26
00:03:28,280 --> 00:03:29,400
remain unknown.
27
00:03:29,800 --> 00:03:30,360
Your Majesty.
28
00:03:30,640 --> 00:03:32,040
Fairy Zhixi of Magical Pavilion
29
00:03:32,120 --> 00:03:34,400
used half of the heart
of the Four-Leaf Lotus to cure your fire poison.
30
00:03:34,560 --> 00:03:35,840
Fairy Zhixi stole the Fuxuan Cauldron
31
00:03:35,920 --> 00:03:37,200
in order to save you.
32
00:03:37,680 --> 00:03:39,960
She's being punished at the Heavenly Gallows.
33
00:03:40,440 --> 00:03:40,920
Your Majesty.
34
00:03:41,360 --> 00:03:42,560
Do you want to go and have a look?
35
00:04:14,400 --> 00:04:15,120
Your Majesty.
36
00:04:18,760 --> 00:04:19,640
You've finally
37
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
recovered.
38
00:04:44,720 --> 00:04:46,280
(If I had put the effort into my cultivation,)
39
00:04:47,120 --> 00:04:48,440
(I'd be able to shapeshift in the day earlier.)
40
00:04:49,480 --> 00:04:51,320
(You wouldn't have to rip out your heart alone.)
41
00:04:52,440 --> 00:04:54,760
(I wouldn't let the heavenly soldiers
take you to the Heavenly Gallows either.)
42
00:04:56,440 --> 00:04:57,320
(If anything happens to you,)
43
00:04:58,200 --> 00:04:59,840
(I can never forgive myself.)
44
00:05:18,160 --> 00:05:18,640
Yandan.
45
00:05:18,720 --> 00:05:19,280
Are you awake?
46
00:05:20,240 --> 00:05:20,720
Yandan.
47
00:05:23,200 --> 00:05:24,240
Little Black Fish.
48
00:05:26,800 --> 00:05:29,320
It's my first time seeing you in broad daylight.
49
00:05:33,320 --> 00:05:34,080
Did you know
50
00:05:34,920 --> 00:05:36,240
that you almost died at the Heavenly Gallows
51
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
with half of your heart?
52
00:05:37,560 --> 00:05:38,600
We're friends.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,120
How could you rip out your heart
54
00:05:40,240 --> 00:05:41,320
without telling me about it?
55
00:05:41,440 --> 00:05:42,560
Who are we to you?
56
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
Did you know about it?
57
00:05:45,880 --> 00:05:46,840
Don't you worry.
58
00:05:47,600 --> 00:05:49,120
As an offspring of the ancient bloodline,
59
00:05:49,840 --> 00:05:51,920
I'll surely live a long life.
60
00:05:52,320 --> 00:05:53,640
We're incredible.
61
00:05:54,080 --> 00:05:54,640
Look.
62
00:05:55,040 --> 00:05:56,800
I have only half of my heart left.
63
00:05:56,960 --> 00:05:59,000
But I can lie here
64
00:05:59,280 --> 00:06:01,280
and enjoy your attentive care.
65
00:06:02,560 --> 00:06:03,640
What's there to be proud of?
66
00:06:04,000 --> 00:06:05,200
Yumo brought you back earlier.
67
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
Did you know how horrendous you looked?
68
00:06:07,320 --> 00:06:09,000
Don't you do such a dangerous thing again.
69
00:06:09,080 --> 00:06:09,800
Alright.
70
00:06:09,920 --> 00:06:11,080
You are just like my mom,
71
00:06:11,440 --> 00:06:12,680
so naggy.
72
00:06:13,320 --> 00:06:14,520
I'll cook you some soup.
73
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
Okay.
74
00:06:25,760 --> 00:06:27,080
I'll bring you along
75
00:06:27,240 --> 00:06:28,360
wherever I go from now on.
76
00:06:28,760 --> 00:06:29,520
How about that?
77
00:06:33,880 --> 00:06:35,440
You Little Black Fish.
78
00:06:36,240 --> 00:06:38,160
I fed you for more than a century
79
00:06:38,560 --> 00:06:40,120
and raised you up.
80
00:06:40,400 --> 00:06:41,480
Before I exploit you
81
00:06:41,600 --> 00:06:42,840
and make you look after me for the rest of my life,
82
00:06:42,880 --> 00:06:44,160
I wouldn't bear to die.
83
00:06:47,280 --> 00:06:49,440
For the sake of me, your "naggy mom",
84
00:06:50,200 --> 00:06:51,360
stop being angry.
85
00:06:51,480 --> 00:06:52,160
Okay?
86
00:06:52,800 --> 00:06:53,720
You're not my mom.
87
00:06:54,720 --> 00:06:55,320
Well.
88
00:06:56,040 --> 00:06:57,560
Why did you take the blame for Zhixi?
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Zhixi used the artifact without permission
90
00:07:02,760 --> 00:07:04,480
for my sake.
91
00:07:05,720 --> 00:07:08,000
I can't let her take the punishment for me.
92
00:07:15,820 --> 00:07:16,920
What about Sovereign Lord Yingyuan?
93
00:07:17,400 --> 00:07:18,560
Is he doing okay?
94
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
Where is he?
95
00:07:22,920 --> 00:07:24,000
He has returned to Yanxu Heavenly Palace.
96
00:07:26,760 --> 00:07:27,440
That's great.
97
00:07:29,640 --> 00:07:30,920
I want to meet him.
98
00:07:47,200 --> 00:07:48,280
(The immortal spirit is impaired)
99
00:07:48,720 --> 00:07:49,880
(and the pulse is abnormal.)
100
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
(It seems like you've ripped out your heart)
101
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
(and got struck by thunder as punishment.)
102
00:07:56,880 --> 00:07:58,720
(But even if all evidence points to you,)
103
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
(my heart tells me)
104
00:08:01,960 --> 00:08:03,000
(that it isn't you.)
105
00:08:07,360 --> 00:08:07,960
Zhixi.
106
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Are you the one who saved me?
107
00:08:11,760 --> 00:08:12,560
It's me.
108
00:08:15,120 --> 00:08:16,040
For the sake of Your Majesty,
109
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
I'm willing to do anything.
110
00:08:23,480 --> 00:08:24,440
Why did your voice
111
00:08:26,080 --> 00:08:27,400
sound different then?
112
00:08:28,640 --> 00:08:29,600
When we first met at the Land Under the Horizon,
113
00:08:31,120 --> 00:08:32,080
I knew that Your Majesty
114
00:08:32,840 --> 00:08:34,040
didn't want anyone
115
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
to witness your embarrassing condition.
116
00:08:37,600 --> 00:08:40,120
I'm afraid that my voice would give me out.
117
00:08:40,760 --> 00:08:43,840
Hence, I cast a spell to change my voice.
118
00:08:45,120 --> 00:08:45,720
Your Majesty.
119
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
Are you upset as I hid my identity
120
00:08:52,000 --> 00:08:54,800
and ripped out my heart to save you
without your permission?
121
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
I just can't bear...
122
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
I can't bear to see Your Majesty
123
00:09:02,080 --> 00:09:03,680
dying.
124
00:09:11,920 --> 00:09:14,840
Although the Distance-Keeping Bracelet
has shattered into pieces,
125
00:09:16,600 --> 00:09:18,560
it's a gift from you.
126
00:09:19,840 --> 00:09:22,040
I amended it
127
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
and I wear it all the time.
128
00:09:27,120 --> 00:09:28,400
(She has the Distance-Keeping Bracelet)
129
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
(and knows about
the things between me and Yandan.)
130
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
(Is this Yandan's wish)
131
00:09:36,280 --> 00:09:38,160
(and did they do this on purpose?)
132
00:09:39,320 --> 00:09:41,080
(Or is Zhixi trying to take Yandan's identity?)
133
00:09:44,180 --> 00:09:47,820
[Xuanxin Cliff]
134
00:10:03,680 --> 00:10:06,200
Did you mention that your name is Yumo?
135
00:10:06,800 --> 00:10:07,360
Yes.
136
00:10:13,000 --> 00:10:14,280
Are you a black fish
137
00:10:14,320 --> 00:10:16,840
that Celestial Deity Beiming
keeps in the lotus pond?
138
00:10:17,000 --> 00:10:17,560
That's right.
139
00:10:25,600 --> 00:10:28,880
Aoxuan told me
that you hit him without any reason.
140
00:10:29,800 --> 00:10:32,240
Do you admit it?
141
00:10:32,400 --> 00:10:33,280
Yes, I hit him.
142
00:10:33,360 --> 00:10:34,120
I'm willing to take responsibility.
143
00:10:35,200 --> 00:10:37,760
Since you admit and you're willing
to take the responsibility,
144
00:10:37,860 --> 00:10:40,620
you shall take three slaps from me
145
00:10:40,740 --> 00:10:42,260
and you'll be grounded.
146
00:10:42,500 --> 00:10:43,020
Go ahead.
147
00:10:43,300 --> 00:10:43,940
Marshal.
148
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
He's suspicious.
149
00:10:45,100 --> 00:10:46,660
How could you let him go like that?
150
00:10:46,740 --> 00:10:47,660
Aoxuan.
151
00:10:48,860 --> 00:10:49,980
When I'm fighting against him,
152
00:10:50,140 --> 00:10:51,100
I realized that he has
tremendous spiritual power.
153
00:10:51,180 --> 00:10:51,980
He's no ordinary man.
154
00:10:52,460 --> 00:10:53,780
Moreover, he's able to shapeshift.
155
00:10:54,060 --> 00:10:55,420
If he can shapeshift,
156
00:10:55,740 --> 00:10:57,500
why hasn't anyone
seen him at Xuanxin Cliff before?
157
00:10:58,140 --> 00:10:58,860
I suspect
158
00:10:59,140 --> 00:11:00,500
that he's a spy from the Demon Clan.
159
00:11:00,540 --> 00:11:01,340
He's hiding his identity.
160
00:11:01,540 --> 00:11:02,420
Aoxuan.
161
00:11:05,340 --> 00:11:07,540
Why didn't you inform me
that you're able to shapeshift?
162
00:11:09,140 --> 00:11:10,260
Since you're asking,
163
00:11:10,380 --> 00:11:11,940
I'll be honest with you then.
164
00:11:12,900 --> 00:11:14,740
Immortal Attendant Yandan at Xuanxin Cliff
165
00:11:14,900 --> 00:11:15,740
accidentally
166
00:11:16,220 --> 00:11:17,460
threw Aoxuan into the pond
167
00:11:17,580 --> 00:11:18,500
and hit me.
168
00:11:19,660 --> 00:11:20,900
That hit was serious.
169
00:11:21,380 --> 00:11:23,340
I couldn't shapeshift due to that.
170
00:11:23,620 --> 00:11:24,340
You know it as well.
171
00:11:24,620 --> 00:11:25,940
It was the critical period
172
00:11:25,980 --> 00:11:27,260
for me to shapeshift.
173
00:11:27,900 --> 00:11:30,700
So, I couldn't shapeshift
174
00:11:31,260 --> 00:11:33,300
and felt inferior.
175
00:11:34,140 --> 00:11:35,580
Hence, I didn't report to you about it.
176
00:11:35,780 --> 00:11:37,100
I did wrong too.
177
00:11:37,300 --> 00:11:37,860
However,
178
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
if you don't believe me,
179
00:11:39,340 --> 00:11:40,780
you could ask
Immortal Attendant Shiyun about it.
180
00:11:40,820 --> 00:11:42,060
If you still don't believe me,
181
00:11:42,340 --> 00:11:43,420
he looked for Aoxuan
182
00:11:43,820 --> 00:11:45,620
with Immortal Attendant
Yandan here previously.
183
00:11:49,620 --> 00:11:50,420
Aoxuan.
184
00:11:51,020 --> 00:11:52,060
Did you hit him?
185
00:11:53,940 --> 00:11:55,420
I think so.
186
00:11:56,100 --> 00:11:57,260
-But I...
-Oh, I see.
187
00:11:57,340 --> 00:11:59,420
I know Yandan.
188
00:11:59,460 --> 00:12:01,700
Let alone hitting you.
189
00:12:01,740 --> 00:12:04,140
She even dares to hit the Dragon King.
190
00:12:04,260 --> 00:12:04,900
Yes.
191
00:12:04,980 --> 00:12:05,980
If that's the case,
192
00:12:06,820 --> 00:12:09,180
you almost ruin his cultivation.
193
00:12:09,300 --> 00:12:10,700
Due to that, he hit you.
194
00:12:10,780 --> 00:12:11,980
That's reasonable.
195
00:12:12,660 --> 00:12:13,700
That's his excuse!
196
00:12:17,260 --> 00:12:18,860
I'm the Dragon Prince of the East Sea.
197
00:12:19,060 --> 00:12:20,340
I hold the divine power of the Dragon Clan.
198
00:12:20,740 --> 00:12:22,460
If he's just a normal black fish,
199
00:12:22,580 --> 00:12:24,180
it's impossible for him
to shapeshift before me.
200
00:12:24,980 --> 00:12:27,580
Aside from our Aquatic Clan,
201
00:12:27,660 --> 00:12:28,980
there are other spiritual beasts
at Xuanxin Cliff.
202
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Do you mean
203
00:12:30,140 --> 00:12:31,580
that everyone else is a spy from the Demon Clan?
204
00:12:31,860 --> 00:12:33,220
Why are you siding with him as well?
205
00:12:33,380 --> 00:12:35,460
You're the one in the wrong first.
206
00:12:36,620 --> 00:12:38,380
Even though he isn't a spy from the Demon Clan,
207
00:12:38,660 --> 00:12:40,020
there must be something fishy
about his identity.
208
00:12:40,140 --> 00:12:40,580
You...
209
00:12:41,700 --> 00:12:42,580
Wait for it.
210
00:12:42,660 --> 00:12:44,660
One day, I'll sure expose your true colors.
211
00:12:47,940 --> 00:12:49,020
That's enough.
212
00:12:49,460 --> 00:12:51,060
This is Xuanxin Cliff.
213
00:12:51,700 --> 00:12:53,540
You shouldn't quarrel here.
214
00:12:54,100 --> 00:12:55,660
The two of you
215
00:12:56,140 --> 00:12:57,660
got into a fight.
216
00:12:57,740 --> 00:12:59,220
You did not repent
217
00:12:59,340 --> 00:13:00,580
and disturbed my sleep.
218
00:13:01,180 --> 00:13:03,620
All of you shall take three strikes from me.
219
00:13:03,740 --> 00:13:07,260
And you'll all be grounded.
220
00:13:07,420 --> 00:13:08,420
I accept the punishment.
221
00:13:10,900 --> 00:13:11,500
Yes.
222
00:13:12,220 --> 00:13:13,620
Am I being punished as well?
223
00:13:13,660 --> 00:13:14,420
What's the matter?
224
00:13:14,660 --> 00:13:16,340
Do you want to take a strike as well?
225
00:13:18,300 --> 00:13:18,980
Yes.
226
00:13:19,100 --> 00:13:19,940
Get lost.
227
00:13:54,340 --> 00:13:55,900
Zhixi is sitting together with His Majesty.
228
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
They look really good together.
229
00:13:57,260 --> 00:13:59,260
They look like a couple from a painting.
230
00:13:59,380 --> 00:13:59,940
That's right.
231
00:14:00,020 --> 00:14:01,220
To save His Majesty,
232
00:14:01,300 --> 00:14:02,900
not only did Zhixi rip out half of her heart,
233
00:14:02,980 --> 00:14:04,380
but she also withstood nine strikes of thunder.
234
00:14:04,620 --> 00:14:05,900
That's really moving.
235
00:14:06,100 --> 00:14:08,140
She will certainly stay
in Yanxu Heavenly Palace, won't she?
236
00:14:08,860 --> 00:14:11,740
Although Zhixi is sincere toward His Majesty,
237
00:14:12,140 --> 00:14:14,820
the Heavenly Palace forbids
romantic relationship between the immortals.
238
00:14:16,220 --> 00:14:17,540
What a shame.
239
00:14:21,860 --> 00:14:23,180
Excuse me, Fairy.
240
00:14:23,540 --> 00:14:24,620
I have a question.
241
00:14:24,740 --> 00:14:25,900
Did you just say
242
00:14:27,100 --> 00:14:28,220
that Zhixi is the one
243
00:14:29,380 --> 00:14:31,220
who ripped out half of her heart for His Majesty?
244
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
-That's right.
-That's right.
245
00:14:34,340 --> 00:14:34,860
Yandan.
246
00:14:35,060 --> 00:14:36,460
Your sister, Zhixi is really kind.
247
00:14:36,540 --> 00:14:39,260
The whole palace is grateful for her deeds.
248
00:15:28,740 --> 00:15:31,620
It's a shame that I'm not
good at using immortal power
249
00:15:33,540 --> 00:15:36,700
and couldn't repair all the cracks.
250
00:15:38,740 --> 00:15:40,140
Do you have any solutions to restore
251
00:15:40,940 --> 00:15:43,500
the Distance-Keeping Bracelet
back to its original state, Your Majesty?
252
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Back then, in the hut,
253
00:15:58,980 --> 00:16:01,020
you wouldn't address me as Your Majesty.
254
00:16:05,540 --> 00:16:08,500
Back then,
Your Majesty was unaware of my identity.
255
00:16:09,260 --> 00:16:11,540
There was no one around too.
256
00:16:12,340 --> 00:16:14,740
Hence, I didn't think much about our status.
257
00:16:16,380 --> 00:16:17,300
Now,
258
00:16:17,780 --> 00:16:18,940
Your Majesty has returned to your position.
259
00:16:20,260 --> 00:16:22,060
I dare not to cross the line.
260
00:16:25,820 --> 00:16:26,460
Your Majesty.
261
00:16:29,900 --> 00:16:32,340
Immortal Attendant Qingyun
is keeping an eye on us outside.
262
00:16:32,980 --> 00:16:35,380
Do you really want me
to address you as a crook?
263
00:16:43,460 --> 00:16:43,940
By the way,
264
00:16:46,100 --> 00:16:47,620
Curator Yingdeng is very upset
265
00:16:48,140 --> 00:16:49,780
about the theft of the Fuxuan Cauldron.
266
00:16:50,220 --> 00:16:52,620
Can you take me in for a period of time?
267
00:16:53,620 --> 00:16:55,060
After I recover from my injury,
268
00:16:55,700 --> 00:16:56,940
I shall return and take the punishment.
269
00:17:05,820 --> 00:17:07,620
His Supreme Majesty is informed that Your Majesty
has recovered and returned to the palace.
270
00:17:07,780 --> 00:17:09,860
His Supreme Majesty sent someone
to gift this Snow Lingzhi
271
00:17:09,940 --> 00:17:11,260
to Your Majesty as a body supplement.
272
00:17:11,660 --> 00:17:13,180
His Supreme Majesty is currently occupied
273
00:17:13,460 --> 00:17:15,020
and he will visit Your Majesty later.
274
00:17:15,900 --> 00:17:17,020
[Registration Book]
275
00:17:17,060 --> 00:17:18,860
Rumor has it that the immortal herb
is a tribute from the Dragon Clan.
276
00:17:19,340 --> 00:17:20,460
It works wonders
for nourishing one's immortal spirit.
277
00:17:21,540 --> 00:17:22,580
Fairy Zhixi
278
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
ripped out her heart
279
00:17:24,180 --> 00:17:25,220
and got struck by thunder.
280
00:17:25,660 --> 00:17:28,020
Do you want to gift this to Fairy Zhixi?
281
00:17:36,020 --> 00:17:38,620
Many Divine Officials
were injured in the Divine-Demon War.
282
00:17:38,860 --> 00:17:40,820
His Supreme Majesty organizes
an extra ascension examination,
283
00:17:41,020 --> 00:17:42,620
in the hope of filling the vacancies
in each palace.
284
00:17:44,500 --> 00:17:46,740
This is the registration book
for Yanxu Heavenly Palace.
285
00:17:47,060 --> 00:17:48,540
I've selected
a few potential immortal attendants
286
00:17:48,580 --> 00:17:50,540
with great immortal power
to join the examination.
287
00:17:51,140 --> 00:17:53,140
Yandan is Fairy Zhixi's sister.
288
00:17:53,380 --> 00:17:54,460
I've registered her name as well.
289
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
Please have a look, Your Majesty.
290
00:17:58,180 --> 00:17:58,740
Your Majesty.
291
00:18:09,700 --> 00:18:11,060
What is Yandan up to recently?
292
00:18:11,660 --> 00:18:12,580
It's actually a bit weird.
293
00:18:13,180 --> 00:18:14,980
I didn't see her recently.
294
00:18:15,580 --> 00:18:17,260
She must have neglected her job
295
00:18:17,380 --> 00:18:18,860
and sneaked out to play.
296
00:19:09,020 --> 00:19:09,580
Are you
297
00:19:15,580 --> 00:19:16,740
back from traveling?
298
00:19:18,140 --> 00:19:18,940
Qingyun told me
299
00:19:20,700 --> 00:19:22,300
that you weren't in the palace recently.
300
00:19:24,740 --> 00:19:25,700
Where have you been?
301
00:19:28,620 --> 00:19:31,260
I'm just a mere immortal attendant.
302
00:19:32,020 --> 00:19:35,460
I dare not to bother
Your Majesty about my whereabouts.
303
00:19:48,500 --> 00:19:49,460
Why are you injured?
304
00:19:52,140 --> 00:19:54,340
Did you foolishly help others
305
00:19:55,940 --> 00:19:56,860
and hurt yourself again?
306
00:20:03,380 --> 00:20:05,940
Celestial Deity Beiming was badly injured
307
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
when he returned from the war.
308
00:20:07,460 --> 00:20:08,580
His immortal spirit was missing.
309
00:20:08,660 --> 00:20:09,700
He was not in his right mind.
310
00:20:10,060 --> 00:20:11,580
I channeled my Power of the Lotus
311
00:20:11,700 --> 00:20:13,340
into his meridians
312
00:20:13,860 --> 00:20:15,500
to reduce his pain.
313
00:20:16,620 --> 00:20:17,900
I helped him to regain
consciousness temporarily
314
00:20:19,140 --> 00:20:21,100
when he was dying.
315
00:20:24,620 --> 00:20:25,860
Celestial Deity Beiming devoted
316
00:20:28,220 --> 00:20:29,260
his whole life to the Heavenly Court.
317
00:20:31,660 --> 00:20:32,540
His merit is immeasurable.
318
00:20:34,300 --> 00:20:35,300
All beings of the Heavenly Realm
319
00:20:36,340 --> 00:20:38,660
will forever remember his sacrifice.
320
00:20:46,300 --> 00:20:47,700
You keep your old master in mind.
321
00:20:48,740 --> 00:20:49,740
All this while,
322
00:20:52,940 --> 00:20:54,340
when I disappeared for a few months,
323
00:20:56,700 --> 00:20:57,740
did you look for me?
324
00:21:02,100 --> 00:21:03,380
Now that I have returned,
325
00:21:05,100 --> 00:21:05,940
are you happy?
326
00:21:06,980 --> 00:21:08,460
They all said that you were traveling.
327
00:21:08,540 --> 00:21:09,940
Why would I look for you?
328
00:21:10,620 --> 00:21:11,340
Besides,
329
00:21:11,700 --> 00:21:12,660
your absence
330
00:21:12,980 --> 00:21:14,740
is a good thing for me.
331
00:21:15,100 --> 00:21:16,460
No one would torture me.
332
00:21:17,980 --> 00:21:19,500
I hope you'll never return.
333
00:21:19,740 --> 00:21:21,380
Then I'll get to enjoy my freedom.
334
00:21:23,660 --> 00:21:24,260
Is that true?
335
00:21:27,540 --> 00:21:28,660
Look at yourself
336
00:21:30,060 --> 00:21:31,660
in the mirror.
337
00:21:33,420 --> 00:21:35,460
Do you look happy and untroubled?
338
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
I'm not blind.
339
00:21:43,980 --> 00:21:46,380
I can see that you're different now.
340
00:21:47,700 --> 00:21:48,820
Where has that carefree
341
00:21:50,900 --> 00:21:52,780
and daring Yandan gone?
342
00:21:53,580 --> 00:21:54,260
That's right.
343
00:21:55,940 --> 00:21:57,260
After the Divine-Demon War,
344
00:21:58,340 --> 00:21:59,740
the Heavenly Realm suffered a great loss.
345
00:22:01,700 --> 00:22:03,900
Celestial Deity Beiming died
right in front of my eyes.
346
00:22:06,420 --> 00:22:08,500
How could I still be the same as before?
347
00:22:11,140 --> 00:22:11,660
Yandan.
348
00:22:13,260 --> 00:22:14,540
The war is over now.
349
00:22:15,380 --> 00:22:16,420
The Three Realms are in peace.
350
00:22:17,340 --> 00:22:19,340
We should carry their hopes
351
00:22:19,500 --> 00:22:20,740
and live a good life.
352
00:22:21,220 --> 00:22:21,780
That's the way
353
00:22:23,100 --> 00:22:25,060
to repay their sacrifice.
354
00:22:27,460 --> 00:22:29,300
When I named you,
355
00:22:29,900 --> 00:22:30,700
I said this.
356
00:22:31,940 --> 00:22:32,860
Happiness
357
00:22:33,660 --> 00:22:34,700
and sadness are cultivations in life.
358
00:22:35,620 --> 00:22:36,500
Life and death,
359
00:22:36,900 --> 00:22:37,780
sorrow and pain.
360
00:22:39,020 --> 00:22:41,700
It's all part of the cultivation.
361
00:22:45,060 --> 00:22:45,780
I understand.
362
00:22:47,020 --> 00:22:49,100
As immortals, since our birth,
363
00:22:49,820 --> 00:22:51,100
we need to cultivate.
364
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
No matter how tormenting it is,
365
00:22:55,060 --> 00:22:55,980
we must endure it.
366
00:23:04,140 --> 00:23:05,420
I can return safely
367
00:23:09,220 --> 00:23:11,100
as someone ripped out her heart to save me.
368
00:23:12,140 --> 00:23:13,620
Zhixi tells you everything.
369
00:23:14,500 --> 00:23:16,420
Has she told you about this?
370
00:23:22,220 --> 00:23:22,740
No.
371
00:23:24,140 --> 00:23:24,860
Zhixi...
372
00:23:26,260 --> 00:23:27,860
Zhixi has always been admiring you.
373
00:23:28,460 --> 00:23:30,300
When she knew that you were injured
374
00:23:30,620 --> 00:23:31,940
for the sake of the Three Realms,
375
00:23:33,300 --> 00:23:34,820
she saved you
376
00:23:35,380 --> 00:23:36,580
without telling us about it.
377
00:23:37,500 --> 00:23:39,580
I only knew about it today.
378
00:23:40,580 --> 00:23:42,580
Zhixi must be badly injured.
379
00:23:42,780 --> 00:23:44,100
You should go back and look after her.
380
00:23:44,580 --> 00:23:45,300
I won't see you out.
381
00:23:46,620 --> 00:23:47,500
Please leave.
382
00:23:49,140 --> 00:23:50,300
(Seeing your reaction,)
383
00:23:51,260 --> 00:23:53,340
(I'm afraid that Zhixi has really taken your place)
384
00:23:54,300 --> 00:23:55,620
(and didn't tell you about it.)
385
00:23:57,540 --> 00:23:58,620
(You're kind and innocent.)
386
00:23:59,540 --> 00:24:01,100
(You care for your sisterhood.)
387
00:24:02,060 --> 00:24:03,780
(You won't bear to expose her lies)
388
00:24:04,660 --> 00:24:05,900
(and ruin her cultivation.)
389
00:24:07,940 --> 00:24:08,660
(If that's the case,)
390
00:24:09,540 --> 00:24:11,020
(I shall make her admit her wrongdoing)
391
00:24:12,060 --> 00:24:13,340
[Daxuandan Scriptures]
(and bring her to justice.)
392
00:24:14,380 --> 00:24:16,100
The ascension examination is around the corner.
393
00:24:19,260 --> 00:24:20,940
Your name is on the list.
394
00:24:22,140 --> 00:24:23,460
Since I'm back,
395
00:24:24,180 --> 00:24:26,420
I shall monitor your cultivation strictly.
396
00:24:27,340 --> 00:24:27,940
I hope
397
00:24:30,140 --> 00:24:31,940
that you won't bring shame
to Yanxu Heavenly Palace.
398
00:24:38,140 --> 00:24:39,740
I'm just a useless fairy.
399
00:24:40,380 --> 00:24:41,660
I don't care
400
00:24:42,060 --> 00:24:43,220
about divinity or divine arts.
401
00:24:43,340 --> 00:24:44,140
I don't want any of that.
402
00:25:09,220 --> 00:25:10,140
Tell me then.
403
00:25:12,620 --> 00:25:13,540
What do you want?
404
00:25:17,740 --> 00:25:18,340
Yandan.
405
00:25:23,980 --> 00:25:24,580
Your Majesty.
406
00:25:26,660 --> 00:25:27,980
Aren't you injured
407
00:25:28,260 --> 00:25:29,500
and shouldn't you be resting?
408
00:25:30,180 --> 00:25:32,300
I was working in the Magical Pavilion.
409
00:25:33,340 --> 00:25:35,540
I seldom meet my sister.
410
00:25:36,180 --> 00:25:37,860
Since I'm in Yanxu Heavenly Palace,
411
00:25:38,580 --> 00:25:40,980
I'd like to grab the chance
to spend time with Yandan.
412
00:25:41,820 --> 00:25:43,380
I have something to talk about with her.
413
00:25:43,460 --> 00:25:44,180
Please leave first.
414
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
Never mind, Your Majesty.
415
00:25:46,700 --> 00:25:48,020
I told you.
416
00:25:48,580 --> 00:25:50,220
I won't attend the ascension examination.
417
00:25:50,500 --> 00:25:51,900
If Your Majesty has no other business,
418
00:25:52,020 --> 00:25:52,900
please leave.
419
00:26:02,580 --> 00:26:03,220
Why?
420
00:26:05,820 --> 00:26:07,060
Why did you do that to me?
421
00:26:07,540 --> 00:26:08,180
Yandan.
422
00:26:11,580 --> 00:26:12,300
I'm sorry.
423
00:26:13,460 --> 00:26:14,540
Actually,
424
00:26:15,140 --> 00:26:16,780
you're not the only one
who is on the brink of death today,
425
00:26:18,220 --> 00:26:19,260
I was too.
426
00:26:21,740 --> 00:26:23,340
Yingdeng found out long ago
427
00:26:24,060 --> 00:26:25,740
that we stole the Fuxuan Cauldron.
428
00:26:26,900 --> 00:26:29,540
She wanted to report it to His Supreme Majesty.
429
00:26:30,340 --> 00:26:32,100
No matter how I begged her,
430
00:26:32,220 --> 00:26:33,300
it was to no avail.
431
00:26:34,140 --> 00:26:35,220
I tried to stop her
432
00:26:36,100 --> 00:26:37,660
but was hurt by the Heart-Piercing Drum.
433
00:26:39,420 --> 00:26:41,660
I struggled to escape.
434
00:26:42,460 --> 00:26:44,420
I could only look for help
at Yanxu Heavenly Palace.
435
00:26:46,180 --> 00:26:47,100
Who knows?
436
00:26:48,740 --> 00:26:50,300
When I was unconscious,
437
00:26:51,500 --> 00:26:53,700
His Majesty mistook me as you.
438
00:26:54,780 --> 00:26:56,020
When I regained consciousness,
439
00:26:56,460 --> 00:26:57,860
I wanted to explain at once.
440
00:26:58,660 --> 00:26:59,740
But I suddenly
441
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
felt terrified.
442
00:27:04,900 --> 00:27:06,260
As long as I'm in Magical Pavilion,
443
00:27:07,500 --> 00:27:09,540
Yingdeng would think of ways to torture
444
00:27:09,980 --> 00:27:10,740
and harm me.
445
00:27:11,540 --> 00:27:13,700
Would I be lucky enough to escape next time?
446
00:27:15,500 --> 00:27:17,380
Only when I'm the savior of His Majesty
447
00:27:18,300 --> 00:27:20,580
could I get the chance
to transfer from Magical Pavilion.
448
00:27:21,180 --> 00:27:23,260
I'm only doing this to survive.
449
00:27:24,420 --> 00:27:25,100
Yandan.
450
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
I'm really sorry.
451
00:27:29,620 --> 00:27:31,020
Please don't be upset with me.
452
00:27:35,220 --> 00:27:36,860
Turns out that he got the wrong person.
453
00:27:45,780 --> 00:27:46,340
Yandan.
454
00:27:47,180 --> 00:27:48,340
Don't be a fool.
455
00:27:48,980 --> 00:27:50,060
If someone finds out
456
00:27:50,780 --> 00:27:52,180
about your feelings,
457
00:27:52,580 --> 00:27:53,820
you'll have to go through love kalpa.
458
00:27:54,580 --> 00:27:55,300
Did you know
459
00:27:55,740 --> 00:27:57,780
how did Fairy Sixuan die?
460
00:27:59,140 --> 00:28:01,420
I don't want you to die because of this.
461
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
(One day,)
462
00:28:04,420 --> 00:28:05,340
(if I fall in love with someone,)
463
00:28:05,660 --> 00:28:07,180
(but I didn't hurt anyone)
464
00:28:07,540 --> 00:28:09,140
(and did nothing wrong.)
465
00:28:09,580 --> 00:28:10,740
(Would you kill me?)
466
00:28:11,140 --> 00:28:12,220
(I will kill you.)
467
00:28:13,340 --> 00:28:16,260
I hold no personal feelings toward His Majesty.
468
00:28:16,620 --> 00:28:17,660
But you're different.
469
00:28:18,740 --> 00:28:20,300
I can't watch you
470
00:28:20,860 --> 00:28:22,700
diving into this abyss.
471
00:28:23,300 --> 00:28:24,260
I hope that you can let go
472
00:28:24,300 --> 00:28:25,660
of this obsession that you don't suppose to have.
473
00:28:26,340 --> 00:28:27,620
You must bear this in mind.
474
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
Immortals can't fall in love with each other.
475
00:28:30,780 --> 00:28:32,860
You mustn't disobey the Heavenly Rules.
476
00:28:37,540 --> 00:28:38,340
I know.
477
00:28:42,220 --> 00:28:43,340
He's a Sovereign Lord.
478
00:28:45,460 --> 00:28:46,980
He takes the Heavenly Rules
479
00:28:48,340 --> 00:28:49,740
of the Nine Heavens seriously.
480
00:28:51,780 --> 00:28:52,540
He said it too.
481
00:28:53,460 --> 00:28:55,660
Immortals must never fall in love.
482
00:28:56,060 --> 00:28:57,860
Since he got the wrong person,
483
00:29:00,140 --> 00:29:01,260
I shall just let it be.
484
00:29:03,300 --> 00:29:05,460
I'll treat it as a dream.
485
00:29:11,020 --> 00:29:12,060
If you can think like that,
486
00:29:13,700 --> 00:29:14,660
I'm relieved.
487
00:29:19,940 --> 00:29:20,540
Yandan.
488
00:29:22,620 --> 00:29:23,900
We're connected by blood.
489
00:29:25,060 --> 00:29:26,580
We only have each other at our backs
490
00:29:27,540 --> 00:29:29,220
in this vast Heavenly Court.
491
00:29:30,420 --> 00:29:32,100
I did wrong
492
00:29:33,020 --> 00:29:33,940
at the Jade Pool Festivity.
493
00:29:35,060 --> 00:29:36,500
I understand that you meant well.
494
00:29:37,420 --> 00:29:38,420
I meant well
495
00:29:39,180 --> 00:29:40,340
for what I did today too.
496
00:29:41,140 --> 00:29:42,220
I hope
497
00:29:43,460 --> 00:29:45,060
that we can still be the same as before,
498
00:29:46,300 --> 00:29:46,860
okay?
499
00:29:49,580 --> 00:29:58,420
[Yanxu Heavenly Palace]
500
00:30:04,380 --> 00:30:05,260
Curator Yingdeng.
501
00:30:07,140 --> 00:30:08,380
What brings you here
502
00:30:08,460 --> 00:30:09,860
at YanXu Heavenly Palace
503
00:30:10,020 --> 00:30:10,860
at this hour?
504
00:30:12,740 --> 00:30:14,020
I heard that Fairy Zhixi
505
00:30:14,100 --> 00:30:16,020
is badly injured to save His Majesty.
506
00:30:16,620 --> 00:30:18,500
She's the Vice Curator of Magical Pavilion.
507
00:30:18,820 --> 00:30:20,060
Hence, I'm here to pay her a visit.
508
00:30:21,020 --> 00:30:22,940
Fairy Zhixi's room is over there.
509
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
I have other matters to attend to.
510
00:30:24,460 --> 00:30:25,700
I shall not escort you there.
511
00:30:27,340 --> 00:30:27,940
Hold on.
512
00:30:32,100 --> 00:30:33,820
This liuli box looks
delicate and translucent.
513
00:30:34,420 --> 00:30:36,500
May I know what's inside the box?
514
00:30:36,620 --> 00:30:38,580
His Majesty knew that Fairy Yandan was injured.
515
00:30:38,700 --> 00:30:39,460
Thus, he sent me
516
00:30:39,580 --> 00:30:41,060
to give her the Snow Lingzhi
517
00:30:41,140 --> 00:30:41,780
from His Supreme Majesty.
518
00:31:15,780 --> 00:31:17,100
This is Yanxu Heavenly Palace.
519
00:31:17,580 --> 00:31:18,580
There are soldiers everywhere.
520
00:31:19,820 --> 00:31:21,180
If you attack me,
521
00:31:21,900 --> 00:31:23,060
they won't let you go.
522
00:31:24,940 --> 00:31:26,460
I hold no grudges toward you.
523
00:31:27,020 --> 00:31:28,740
Why would I attack you?
524
00:31:36,700 --> 00:31:37,860
Why are you here then?
525
00:31:39,100 --> 00:31:41,940
I'm here to visit you,
my Vice Curator of Magical Pavilion.
526
00:31:42,060 --> 00:31:42,860
Isn't that appropriate?
527
00:31:45,140 --> 00:31:46,620
Do you really treat yourself
528
00:31:46,660 --> 00:31:48,460
as the savior of Sovereign Lord Yingyuan?
529
00:31:49,140 --> 00:31:51,060
If His Majesty knows about
530
00:31:51,260 --> 00:31:52,740
how you take other's identity,
531
00:31:54,060 --> 00:31:55,500
you'll be doomed.
532
00:31:57,140 --> 00:31:58,460
The Heavenly Rules state
that immortals mustn't fall in love.
533
00:31:58,780 --> 00:32:00,380
His Majesty will not fall in love with anyone.
534
00:32:00,780 --> 00:32:02,220
You don't have to be against me.
535
00:32:02,340 --> 00:32:04,340
I won't tell His Majesty about this.
536
00:32:05,740 --> 00:32:07,180
I'm here to remind you
537
00:32:08,380 --> 00:32:10,940
that I'm not the only one
who's aware of the truth.
538
00:32:11,780 --> 00:32:13,180
The person you should be wary of
539
00:32:13,460 --> 00:32:14,700
and fear most
540
00:32:15,380 --> 00:32:17,180
is your biological sister,
541
00:32:17,860 --> 00:32:18,740
Yandan.
542
00:32:25,860 --> 00:32:26,700
Back then,
543
00:32:27,180 --> 00:32:29,980
the heavenly soldiers arrested her
at the Land Under the Horizon by your name.
544
00:32:30,900 --> 00:32:32,260
She cares for you.
545
00:32:32,420 --> 00:32:33,780
Hence, she admitted guilty on the spot.
546
00:32:35,380 --> 00:32:38,900
Yet, you were taking her place.
547
00:32:40,820 --> 00:32:41,900
Well.
548
00:32:42,380 --> 00:32:44,940
Wouldn't she bear hatred toward you?
549
00:32:49,780 --> 00:32:52,420
As long as Yandan is still
in Yanxu Heavenly Palace,
550
00:32:54,220 --> 00:32:57,180
you'll always live in fear.
551
00:33:00,820 --> 00:33:02,980
She spends a lot of time with His Majesty.
552
00:33:03,940 --> 00:33:05,020
One day,
553
00:33:05,980 --> 00:33:07,740
if His Majesty knows about the truth,
554
00:33:13,100 --> 00:33:14,700
not only will you endure
the Punishment of the Thunder Strikes,
555
00:33:15,100 --> 00:33:16,780
but your reputation will be ruined.
556
00:33:17,540 --> 00:33:20,260
You'll have no place to stand in the Nine Heavens.
557
00:33:20,940 --> 00:33:24,420
No one could save you then.
558
00:33:26,420 --> 00:33:27,580
You're telling me these
559
00:33:28,540 --> 00:33:30,820
as you're worried that His Majesty
would fall in love with Yandan.
560
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
As an artifact spirit,
561
00:33:32,820 --> 00:33:35,780
you'd need a long time
to cultivate your immortal spirit.
562
00:33:36,780 --> 00:33:38,420
So, you attempted to seduce His Majesty.
563
00:33:39,300 --> 00:33:40,940
As His Majesty is the only being
in the Heavenly Realm
564
00:33:41,460 --> 00:33:43,580
who can transform
an artifact spirit into an immortal spirit.
565
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
Nonsense!
566
00:33:46,180 --> 00:33:47,460
His Majesty is just and upright.
567
00:33:48,180 --> 00:33:50,300
Albeit it's his most important person,
568
00:33:50,580 --> 00:33:51,860
he wouldn't make any exception.
569
00:33:52,540 --> 00:33:54,500
You served in Yanxu Heavenly Palace
for a century.
570
00:33:54,820 --> 00:33:56,460
Yet, you're still kicked out in the end.
571
00:33:57,060 --> 00:33:59,260
That means that your evil scheme did not work.
572
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Hence, you're jealous of Yandan.
573
00:34:02,740 --> 00:34:05,220
You want to remove all obstacles
574
00:34:05,500 --> 00:34:07,100
that would affect you
in cultivating your immortal spirit.
575
00:34:12,140 --> 00:34:13,140
What about you?
576
00:34:14,380 --> 00:34:16,380
You took great pains
just to approach His Majesty.
577
00:34:17,420 --> 00:34:19,100
Do you really admire His Majesty?
578
00:34:22,740 --> 00:34:23,820
Did you know
579
00:34:24,460 --> 00:34:26,660
that His Majesty had known
that Yandan was injured?
580
00:34:27,580 --> 00:34:30,500
He gave her the Snow Lingzhi
from His Supreme Majesty.
581
00:34:31,460 --> 00:34:33,180
I wonder what did your sister
582
00:34:33,660 --> 00:34:35,580
explain about her injury.
583
00:34:39,940 --> 00:34:41,300
I also heard
584
00:34:41,700 --> 00:34:44,820
that she's on the list
for the ascension examination.
585
00:34:45,820 --> 00:34:47,220
In no time,
586
00:34:47,540 --> 00:34:51,100
everyone would only know about Yandan
587
00:34:51,740 --> 00:34:53,420
and forget about Zhixi.
588
00:34:58,980 --> 00:35:01,220
There's no turning back.
589
00:35:02,140 --> 00:35:03,940
Your only choice is to kill Yandan
590
00:35:05,540 --> 00:35:09,140
to avoid potential problems.
591
00:35:30,500 --> 00:35:31,060
Your Majesty.
592
00:35:32,060 --> 00:35:33,180
His Supreme Majesty is here to pay you a visit
593
00:35:33,260 --> 00:35:34,580
and he's waiting at the study.
594
00:35:59,580 --> 00:36:00,140
No.
595
00:36:00,980 --> 00:36:02,140
I must stop thinking about him.
596
00:36:12,700 --> 00:36:13,900
(To save me, Yumo)
597
00:36:14,140 --> 00:36:15,420
(used up his immortal power.)
598
00:36:16,060 --> 00:36:17,420
(The Snow Lingzhi is so precious.)
599
00:36:17,740 --> 00:36:19,300
(If it can help him
to nourish his immortal spirit,)
600
00:36:19,380 --> 00:36:20,460
(it'll serve its purpose.)
601
00:36:29,180 --> 00:36:29,900
Yingyuan.
602
00:36:30,660 --> 00:36:32,100
You've recovered
603
00:36:32,380 --> 00:36:33,980
and you look extremely fine.
604
00:36:34,460 --> 00:36:35,780
Looks like my worry
605
00:36:36,060 --> 00:36:37,300
was unnecessary.
606
00:36:37,980 --> 00:36:38,460
Your Supreme Majesty.
607
00:36:40,500 --> 00:36:42,020
I left in guilt previously.
608
00:36:43,220 --> 00:36:44,580
I was being disloyal and ungrateful.
609
00:36:46,180 --> 00:36:47,380
I apologize for making you worry,
Your Supreme Majesty.
610
00:36:47,940 --> 00:36:48,780
Previously,
611
00:36:49,300 --> 00:36:50,620
you were badly injured
612
00:36:50,940 --> 00:36:52,340
and stayed in the Land Under the Horizon.
613
00:36:52,740 --> 00:36:54,340
I did not send anyone to look for you.
614
00:36:54,780 --> 00:36:57,660
You wouldn't blame me, would you?
615
00:36:59,940 --> 00:37:00,820
I dare not.
616
00:37:08,460 --> 00:37:09,580
The Divine-Demon War
617
00:37:11,900 --> 00:37:13,060
was tragic.
618
00:37:15,820 --> 00:37:16,500
I'm the one
619
00:37:17,780 --> 00:37:19,820
who failed to fulfill my responsibility.
620
00:37:21,740 --> 00:37:23,100
I'm ashamed.
621
00:37:24,380 --> 00:37:25,060
I only wanted
622
00:37:26,500 --> 00:37:28,700
to reflect on my mistakes alone.
623
00:37:29,620 --> 00:37:31,060
The war was tragic.
624
00:37:31,500 --> 00:37:33,700
Many of the Sovereign Lords perished.
625
00:37:34,900 --> 00:37:37,700
You're the only Sovereign Lord left
626
00:37:38,020 --> 00:37:39,980
in the Nine Heavens.
627
00:37:40,300 --> 00:37:41,900
No one can guarantee
628
00:37:42,140 --> 00:37:45,500
whether the Demon Clan
will strike again in the future.
629
00:37:45,900 --> 00:37:46,580
Yingyuan.
630
00:37:47,780 --> 00:37:49,500
I hope that you can understand
631
00:37:50,140 --> 00:37:51,580
the responsibility you have to bear.
632
00:37:52,580 --> 00:37:54,380
Please don't leave recklessly again.
633
00:38:01,980 --> 00:38:02,940
I understand.
634
00:38:06,700 --> 00:38:07,300
I will not
635
00:38:09,140 --> 00:38:11,260
disappoint you, Your Supreme Majesty.
636
00:38:13,180 --> 00:38:14,500
I'll throw in my lot
637
00:38:16,340 --> 00:38:17,180
with all beings of the Heavenly Court.
638
00:38:33,700 --> 00:38:34,700
Little Black Fish.
639
00:38:36,780 --> 00:38:37,460
Yandan.
640
00:38:37,900 --> 00:38:38,780
Why are you here?
641
00:38:40,660 --> 00:38:43,180
I know that you've used up
your spiritual power for me.
642
00:38:43,900 --> 00:38:46,860
I brought you some supper
that can nourish your immortal spirit.
643
00:38:47,100 --> 00:38:47,700
Eat up.
644
00:39:05,580 --> 00:39:06,140
Yandan.
645
00:39:07,100 --> 00:39:08,460
You're badly injured,
646
00:39:08,980 --> 00:39:10,060
yet you still made me supper.
647
00:39:11,060 --> 00:39:11,740
Are you doing okay?
648
00:39:11,980 --> 00:39:12,940
How's your injury?
649
00:39:13,060 --> 00:39:13,620
Is it still painful?
650
00:39:13,860 --> 00:39:14,620
I'm fine.
651
00:39:15,380 --> 00:39:15,980
Look.
652
00:39:16,180 --> 00:39:17,020
I'm doing okay.
653
00:39:17,100 --> 00:39:17,820
Don't worry.
654
00:39:20,100 --> 00:39:22,820
I met Shiyun at the door.
655
00:39:23,220 --> 00:39:24,860
He said that you're punished by the Marshal.
656
00:39:25,060 --> 00:39:25,860
What happened?
657
00:39:28,060 --> 00:39:29,860
When I was rushing to the Heavenly Gallows,
658
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
I accidentally bumped into
659
00:39:31,700 --> 00:39:33,620
two members from the Dragon Clan
who had just shapeshifted.
660
00:39:34,500 --> 00:39:35,300
One of them, Aoxuan,
661
00:39:35,900 --> 00:39:37,700
was upset that I got to shapeshift before him.
662
00:39:38,100 --> 00:39:39,420
So, we got into a fight.
663
00:39:40,140 --> 00:39:42,620
They even told Marshal Huode about it.
664
00:39:43,300 --> 00:39:44,900
Did they find out about your identity?
665
00:39:45,540 --> 00:39:46,180
Don't worry.
666
00:39:46,460 --> 00:39:47,260
I'm smart.
667
00:39:47,500 --> 00:39:49,300
I acted as a little black fish
668
00:39:49,740 --> 00:39:52,220
and used your identity to deceive them.
669
00:39:52,380 --> 00:39:53,380
They won't find out.
670
00:39:54,180 --> 00:39:54,940
Alright then.
671
00:39:55,740 --> 00:39:57,260
If anything happened to you,
672
00:39:57,740 --> 00:40:00,620
I'd feel guilty as your friend.
673
00:40:01,060 --> 00:40:02,140
Nonsense.
674
00:40:02,500 --> 00:40:04,060
This has nothing to do with you.
675
00:40:04,660 --> 00:40:05,660
If you say such things again,
676
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
I'll be upset.
677
00:40:09,820 --> 00:40:10,380
That's delicious.
678
00:40:11,140 --> 00:40:12,460
Look what's beneath it.
679
00:40:12,740 --> 00:40:13,580
Is there more?
680
00:40:13,620 --> 00:40:14,500
Open it.
681
00:40:21,980 --> 00:40:23,060
This is Snow Lingzhi.
682
00:40:23,140 --> 00:40:24,500
You can use it to help replenish your body.
683
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
Back then,
684
00:40:27,020 --> 00:40:29,020
we needed to steal our supper.
685
00:40:29,620 --> 00:40:31,260
Now, you're really generous.
686
00:40:31,540 --> 00:40:34,700
And you gave me such a precious immortal herb.
687
00:40:35,420 --> 00:40:36,740
You've saved Sovereign Lord Yingyuan.
688
00:40:37,620 --> 00:40:38,820
He must be very moved
689
00:40:40,060 --> 00:40:41,340
and treating you well, isn't he?
690
00:40:44,180 --> 00:40:45,980
He doesn't know that I'm the one who saved him.
691
00:40:48,300 --> 00:40:50,940
He thought that it was Zhixi.
692
00:40:52,580 --> 00:40:54,060
Didn't you explain to him?
693
00:40:54,700 --> 00:40:55,820
To save me,
694
00:40:56,420 --> 00:40:57,900
Zhixi stole the artifact. It's a serious offense.
695
00:40:58,940 --> 00:41:01,020
Only when she's the savior
of Sovereign Lord Yingyuan,
696
00:41:01,500 --> 00:41:03,460
Yingdeng would not make her life difficult.
697
00:41:04,380 --> 00:41:05,980
This must be Zhixi's idea, isn't it?
698
00:41:08,060 --> 00:41:08,620
No.
699
00:41:09,180 --> 00:41:09,900
That's impossible.
700
00:41:10,860 --> 00:41:12,220
Stop covering up her lies.
701
00:41:12,900 --> 00:41:14,500
Zhixi always wanted to ascend her divinity.
702
00:41:15,100 --> 00:41:16,820
She claims that she's the one who saved
703
00:41:16,900 --> 00:41:17,780
Sovereign Lord Yingyuan,
704
00:41:18,060 --> 00:41:19,580
it's a perfect chance.
705
00:41:21,180 --> 00:41:23,380
She's doing this on purpose.
706
00:41:23,540 --> 00:41:24,340
She's lying.
707
00:41:24,460 --> 00:41:25,380
No.
708
00:41:27,100 --> 00:41:28,780
She did this for my sake.
709
00:41:29,220 --> 00:41:31,820
She's afraid that I might...
710
00:41:36,260 --> 00:41:37,820
We grew up together.
711
00:41:38,220 --> 00:41:39,620
She cares for me.
712
00:41:40,420 --> 00:41:41,820
I owe her too much.
713
00:41:42,340 --> 00:41:43,820
Even if your assumptions are all true,
714
00:41:44,660 --> 00:41:46,020
I'll take it as repaying her care.
715
00:41:46,300 --> 00:41:47,660
You only remember how well she treats you.
716
00:41:48,340 --> 00:41:49,940
Does she keep that in mind too?
717
00:41:51,820 --> 00:41:52,340
Yandan.
718
00:41:53,300 --> 00:41:55,020
We have just met.
719
00:41:55,500 --> 00:41:58,140
Yet, you treat me sincerely.
720
00:42:00,060 --> 00:42:00,860
Zhixi
721
00:42:01,380 --> 00:42:02,580
is the most important person
722
00:42:03,300 --> 00:42:04,180
in your life,
723
00:42:04,780 --> 00:42:06,100
yet she's the one who hurt you the most.
724
00:42:07,100 --> 00:42:07,660
Yandan.
725
00:42:08,180 --> 00:42:09,820
She doesn't deserve your kindness.
726
00:42:09,940 --> 00:42:10,940
Stop it.
727
00:42:17,620 --> 00:42:19,060
There's another reason why I didn't explain
728
00:42:19,100 --> 00:42:20,260
to Sovereign Lord Yingyuan.
729
00:42:21,300 --> 00:42:22,100
What is that reason?
730
00:42:23,020 --> 00:42:24,460
He broke his promise.
731
00:42:26,180 --> 00:42:27,300
He didn't manage to recognize me.
732
00:42:28,940 --> 00:42:29,900
-Well...
-(Yumo.)
733
00:42:34,540 --> 00:42:35,380
Yumo.
734
00:42:36,180 --> 00:42:36,900
Why are you here?
735
00:42:38,460 --> 00:42:39,220
Yumo.
736
00:42:39,460 --> 00:42:40,500
You have a guest.
737
00:42:41,740 --> 00:42:43,140
Who is this cutie pie?
738
00:42:43,420 --> 00:42:45,740
Why haven't I seen her
at Xuanxin Cliff previously?
739
00:42:46,100 --> 00:42:47,500
Where are you from?
740
00:42:47,700 --> 00:42:49,300
I'm the Princess of South Sea Azure Dragon Clan.
741
00:42:49,380 --> 00:42:50,180
My name is Zhaolan.
742
00:42:51,100 --> 00:42:51,900
No wonder.
743
00:42:52,140 --> 00:42:53,620
You have two cute little horns.
744
00:42:54,260 --> 00:42:56,020
So, you're that little azure dragon.
745
00:42:56,740 --> 00:42:57,740
Do we know each other?
746
00:42:57,820 --> 00:42:59,100
Of course, I know you.
747
00:42:59,740 --> 00:43:00,740
My name is Yandan.
748
00:43:00,900 --> 00:43:02,380
I'm the immortal attendant
of Yanxu Heavenly Palace.
749
00:43:02,780 --> 00:43:04,100
I'm Yumo's friend.
750
00:43:04,700 --> 00:43:06,220
When I was at Xuanxin Cliff,
751
00:43:06,260 --> 00:43:07,060
I fed you.
752
00:43:07,140 --> 00:43:08,020
Don't you remember?
753
00:43:08,900 --> 00:43:10,260
It's you!
754
00:43:11,060 --> 00:43:12,860
Since you're Yumo's friend,
755
00:43:12,940 --> 00:43:14,580
you're my friend too.
756
00:43:15,740 --> 00:43:17,220
How can you make friends so easily?
757
00:43:17,460 --> 00:43:18,180
Well.
758
00:43:18,500 --> 00:43:21,180
I don't mind having a sister-in-law.
759
00:43:22,220 --> 00:43:23,900
You can't simply take her
as your sister-in-law too.
760
00:43:25,180 --> 00:43:26,300
It's not what you think it is.
761
00:43:26,380 --> 00:43:28,140
[Wenshui Pavilion]
762
00:43:28,180 --> 00:43:29,260
I've been looking for you everywhere.
763
00:43:29,420 --> 00:43:29,980
Yet, you
764
00:43:30,020 --> 00:43:31,220
are with this suspicious guy.
765
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
You have another visitor.
766
00:43:32,700 --> 00:43:34,740
Xuanxin Cliff is really lively today.
767
00:43:35,660 --> 00:43:36,460
Who are you?
768
00:43:36,820 --> 00:43:37,460
Me?
769
00:43:38,580 --> 00:43:39,500
She's my friend.
770
00:43:39,780 --> 00:43:40,540
It's none of your business.
771
00:43:45,340 --> 00:43:47,380
Judging from her outfit,
she's just an immortal attendant.
772
00:43:47,780 --> 00:43:48,300
Zhaolan.
773
00:43:48,580 --> 00:43:50,180
Our Dragon Clan rules the Four Seas.
774
00:43:50,500 --> 00:43:52,300
Making friends
with such lowly immortal attendants
775
00:43:52,420 --> 00:43:53,660
depreciates our status.
776
00:43:53,940 --> 00:43:55,220
What did you say?
777
00:43:55,700 --> 00:43:56,820
We're all immortal beings.
778
00:43:56,860 --> 00:43:58,460
There is neither lowliness nor nobleness.
779
00:43:58,540 --> 00:44:00,140
If you have no other business, just leave.
780
00:44:00,220 --> 00:44:01,260
Don't disturb our conversation.
781
00:44:02,300 --> 00:44:03,260
I'm here with a purpose.
782
00:44:04,260 --> 00:44:06,300
You raided on me with Zhaolan's Heartseeker Bell.
783
00:44:06,340 --> 00:44:07,260
It was an unjust match.
784
00:44:07,540 --> 00:44:08,420
Do you dare
785
00:44:08,460 --> 00:44:09,340
to battle against me again, fair and square?
786
00:44:09,420 --> 00:44:10,140
Aoxuan.
787
00:44:10,260 --> 00:44:11,660
My best friend is here to visit me.
788
00:44:11,780 --> 00:44:13,620
It's not a good time to have a battle.
789
00:44:13,820 --> 00:44:15,180
Are you afraid?
790
00:44:15,980 --> 00:44:17,500
Are you afraid that you can't defeat me?
791
00:44:17,820 --> 00:44:19,580
Or are you afraid
that I might expose your identity?
792
00:45:04,460 --> 00:45:07,740
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
793
00:45:07,860 --> 00:45:11,140
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
794
00:45:11,500 --> 00:45:14,860
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
795
00:45:14,980 --> 00:45:17,940
♪Obsessed with forgetting♪
796
00:45:18,540 --> 00:45:21,660
♪To be oceans apart♪
797
00:45:22,220 --> 00:45:25,060
♪Until you turn around♪
798
00:45:25,580 --> 00:45:31,460
♪And think of me♪
799
00:45:32,700 --> 00:45:36,060
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
800
00:45:36,220 --> 00:45:39,460
♪Love is all-embracing♪
801
00:45:39,980 --> 00:45:43,060
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
802
00:45:43,340 --> 00:45:46,260
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
803
00:45:46,860 --> 00:45:49,940
♪Even after ridding all desires♪
804
00:45:50,140 --> 00:45:53,740
♪Your face is still imprinted in my mind♪
805
00:45:53,860 --> 00:45:59,620
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
806
00:46:00,060 --> 00:46:03,940
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
807
00:46:04,260 --> 00:46:07,580
♪Forming a bed of flower petals♪
808
00:46:07,860 --> 00:46:12,860
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
809
00:46:14,140 --> 00:46:17,900
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
810
00:46:18,580 --> 00:46:21,580
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
811
00:46:22,060 --> 00:46:28,580
♪Together with one's beloved in a dream♪
812
00:46:42,540 --> 00:46:46,380
♪After bidding you farewell,
years have gone by and much has changed♪
813
00:46:46,940 --> 00:46:50,060
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
814
00:46:50,340 --> 00:46:55,540
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
815
00:46:56,500 --> 00:47:00,660
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
816
00:47:00,940 --> 00:47:04,220
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
817
00:47:04,460 --> 00:47:10,140
♪To the human world at a splendid timing♪
818
00:47:11,340 --> 00:47:18,860
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
56506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.