All language subtitles for Immortal Samsara EP12 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 12] 14 00:01:40,070 --> 00:01:43,150 [Pavilion of Books] 15 00:01:56,920 --> 00:01:57,760 How could you 16 00:01:57,840 --> 00:01:59,240 do these without letting us know? 17 00:01:59,800 --> 00:02:00,760 You ripped out your heart 18 00:02:00,880 --> 00:02:01,960 and got struck by thunder. 19 00:02:02,640 --> 00:02:04,160 Are you able to regain consciousness? 20 00:02:13,040 --> 00:02:20,000 [Yanxu Heavenly Palace] 21 00:03:08,600 --> 00:03:09,520 -Your Majesty, congratulations -Your Majesty, congratulations 22 00:03:09,640 --> 00:03:10,640 -on your recovery. Welcome back to the palace. -on your recovery. Welcome back to the palace. 23 00:03:20,800 --> 00:03:22,880 (You still did such a foolish thing in the end.) 24 00:03:25,480 --> 00:03:26,400 Where is Yandan? 25 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Yandan's whereabouts 26 00:03:28,280 --> 00:03:29,400 remain unknown. 27 00:03:29,800 --> 00:03:30,360 Your Majesty. 28 00:03:30,640 --> 00:03:32,040 Fairy Zhixi of Magical Pavilion 29 00:03:32,120 --> 00:03:34,400 used half of the heart of the Four-Leaf Lotus to cure your fire poison. 30 00:03:34,560 --> 00:03:35,840 Fairy Zhixi stole the Fuxuan Cauldron 31 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 in order to save you. 32 00:03:37,680 --> 00:03:39,960 She's being punished at the Heavenly Gallows. 33 00:03:40,440 --> 00:03:40,920 Your Majesty. 34 00:03:41,360 --> 00:03:42,560 Do you want to go and have a look? 35 00:04:14,400 --> 00:04:15,120 Your Majesty. 36 00:04:18,760 --> 00:04:19,640 You've finally 37 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 recovered. 38 00:04:44,720 --> 00:04:46,280 (If I had put the effort into my cultivation,) 39 00:04:47,120 --> 00:04:48,440 (I'd be able to shapeshift in the day earlier.) 40 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 (You wouldn't have to rip out your heart alone.) 41 00:04:52,440 --> 00:04:54,760 (I wouldn't let the heavenly soldiers take you to the Heavenly Gallows either.) 42 00:04:56,440 --> 00:04:57,320 (If anything happens to you,) 43 00:04:58,200 --> 00:04:59,840 (I can never forgive myself.) 44 00:05:18,160 --> 00:05:18,640 Yandan. 45 00:05:18,720 --> 00:05:19,280 Are you awake? 46 00:05:20,240 --> 00:05:20,720 Yandan. 47 00:05:23,200 --> 00:05:24,240 Little Black Fish. 48 00:05:26,800 --> 00:05:29,320 It's my first time seeing you in broad daylight. 49 00:05:33,320 --> 00:05:34,080 Did you know 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 that you almost died at the Heavenly Gallows 51 00:05:36,320 --> 00:05:37,440 with half of your heart? 52 00:05:37,560 --> 00:05:38,600 We're friends. 53 00:05:39,000 --> 00:05:40,120 How could you rip out your heart 54 00:05:40,240 --> 00:05:41,320 without telling me about it? 55 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 Who are we to you? 56 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 Did you know about it? 57 00:05:45,880 --> 00:05:46,840 Don't you worry. 58 00:05:47,600 --> 00:05:49,120 As an offspring of the ancient bloodline, 59 00:05:49,840 --> 00:05:51,920 I'll surely live a long life. 60 00:05:52,320 --> 00:05:53,640 We're incredible. 61 00:05:54,080 --> 00:05:54,640 Look. 62 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 I have only half of my heart left. 63 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 But I can lie here 64 00:05:59,280 --> 00:06:01,280 and enjoy your attentive care. 65 00:06:02,560 --> 00:06:03,640 What's there to be proud of? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,200 Yumo brought you back earlier. 67 00:06:05,280 --> 00:06:07,000 Did you know how horrendous you looked? 68 00:06:07,320 --> 00:06:09,000 Don't you do such a dangerous thing again. 69 00:06:09,080 --> 00:06:09,800 Alright. 70 00:06:09,920 --> 00:06:11,080 You are just like my mom, 71 00:06:11,440 --> 00:06:12,680 so naggy. 72 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 I'll cook you some soup. 73 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 Okay. 74 00:06:25,760 --> 00:06:27,080 I'll bring you along 75 00:06:27,240 --> 00:06:28,360 wherever I go from now on. 76 00:06:28,760 --> 00:06:29,520 How about that? 77 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 You Little Black Fish. 78 00:06:36,240 --> 00:06:38,160 I fed you for more than a century 79 00:06:38,560 --> 00:06:40,120 and raised you up. 80 00:06:40,400 --> 00:06:41,480 Before I exploit you 81 00:06:41,600 --> 00:06:42,840 and make you look after me for the rest of my life, 82 00:06:42,880 --> 00:06:44,160 I wouldn't bear to die. 83 00:06:47,280 --> 00:06:49,440 For the sake of me, your "naggy mom", 84 00:06:50,200 --> 00:06:51,360 stop being angry. 85 00:06:51,480 --> 00:06:52,160 Okay? 86 00:06:52,800 --> 00:06:53,720 You're not my mom. 87 00:06:54,720 --> 00:06:55,320 Well. 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 Why did you take the blame for Zhixi? 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Zhixi used the artifact without permission 90 00:07:02,760 --> 00:07:04,480 for my sake. 91 00:07:05,720 --> 00:07:08,000 I can't let her take the punishment for me. 92 00:07:15,820 --> 00:07:16,920 What about Sovereign Lord Yingyuan? 93 00:07:17,400 --> 00:07:18,560 Is he doing okay? 94 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Where is he? 95 00:07:22,920 --> 00:07:24,000 He has returned to Yanxu Heavenly Palace. 96 00:07:26,760 --> 00:07:27,440 That's great. 97 00:07:29,640 --> 00:07:30,920 I want to meet him. 98 00:07:47,200 --> 00:07:48,280 (The immortal spirit is impaired) 99 00:07:48,720 --> 00:07:49,880 (and the pulse is abnormal.) 100 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 (It seems like you've ripped out your heart) 101 00:07:53,120 --> 00:07:54,400 (and got struck by thunder as punishment.) 102 00:07:56,880 --> 00:07:58,720 (But even if all evidence points to you,) 103 00:07:59,600 --> 00:08:00,920 (my heart tells me) 104 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 (that it isn't you.) 105 00:08:07,360 --> 00:08:07,960 Zhixi. 106 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 Are you the one who saved me? 107 00:08:11,760 --> 00:08:12,560 It's me. 108 00:08:15,120 --> 00:08:16,040 For the sake of Your Majesty, 109 00:08:17,640 --> 00:08:19,480 I'm willing to do anything. 110 00:08:23,480 --> 00:08:24,440 Why did your voice 111 00:08:26,080 --> 00:08:27,400 sound different then? 112 00:08:28,640 --> 00:08:29,600 When we first met at the Land Under the Horizon, 113 00:08:31,120 --> 00:08:32,080 I knew that Your Majesty 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,040 didn't want anyone 115 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 to witness your embarrassing condition. 116 00:08:37,600 --> 00:08:40,120 I'm afraid that my voice would give me out. 117 00:08:40,760 --> 00:08:43,840 Hence, I cast a spell to change my voice. 118 00:08:45,120 --> 00:08:45,720 Your Majesty. 119 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 Are you upset as I hid my identity 120 00:08:52,000 --> 00:08:54,800 and ripped out my heart to save you without your permission? 121 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 I just can't bear... 122 00:08:59,880 --> 00:09:01,240 I can't bear to see Your Majesty 123 00:09:02,080 --> 00:09:03,680 dying. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,840 Although the Distance-Keeping Bracelet has shattered into pieces, 125 00:09:16,600 --> 00:09:18,560 it's a gift from you. 126 00:09:19,840 --> 00:09:22,040 I amended it 127 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 and I wear it all the time. 128 00:09:27,120 --> 00:09:28,400 (She has the Distance-Keeping Bracelet) 129 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 (and knows about the things between me and Yandan.) 130 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 (Is this Yandan's wish) 131 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 (and did they do this on purpose?) 132 00:09:39,320 --> 00:09:41,080 (Or is Zhixi trying to take Yandan's identity?) 133 00:09:44,180 --> 00:09:47,820 [Xuanxin Cliff] 134 00:10:03,680 --> 00:10:06,200 Did you mention that your name is Yumo? 135 00:10:06,800 --> 00:10:07,360 Yes. 136 00:10:13,000 --> 00:10:14,280 Are you a black fish 137 00:10:14,320 --> 00:10:16,840 that Celestial Deity Beiming keeps in the lotus pond? 138 00:10:17,000 --> 00:10:17,560 That's right. 139 00:10:25,600 --> 00:10:28,880 Aoxuan told me that you hit him without any reason. 140 00:10:29,800 --> 00:10:32,240 Do you admit it? 141 00:10:32,400 --> 00:10:33,280 Yes, I hit him. 142 00:10:33,360 --> 00:10:34,120 I'm willing to take responsibility. 143 00:10:35,200 --> 00:10:37,760 Since you admit and you're willing to take the responsibility, 144 00:10:37,860 --> 00:10:40,620 you shall take three slaps from me 145 00:10:40,740 --> 00:10:42,260 and you'll be grounded. 146 00:10:42,500 --> 00:10:43,020 Go ahead. 147 00:10:43,300 --> 00:10:43,940 Marshal. 148 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 He's suspicious. 149 00:10:45,100 --> 00:10:46,660 How could you let him go like that? 150 00:10:46,740 --> 00:10:47,660 Aoxuan. 151 00:10:48,860 --> 00:10:49,980 When I'm fighting against him, 152 00:10:50,140 --> 00:10:51,100 I realized that he has tremendous spiritual power. 153 00:10:51,180 --> 00:10:51,980 He's no ordinary man. 154 00:10:52,460 --> 00:10:53,780 Moreover, he's able to shapeshift. 155 00:10:54,060 --> 00:10:55,420 If he can shapeshift, 156 00:10:55,740 --> 00:10:57,500 why hasn't anyone seen him at Xuanxin Cliff before? 157 00:10:58,140 --> 00:10:58,860 I suspect 158 00:10:59,140 --> 00:11:00,500 that he's a spy from the Demon Clan. 159 00:11:00,540 --> 00:11:01,340 He's hiding his identity. 160 00:11:01,540 --> 00:11:02,420 Aoxuan. 161 00:11:05,340 --> 00:11:07,540 Why didn't you inform me that you're able to shapeshift? 162 00:11:09,140 --> 00:11:10,260 Since you're asking, 163 00:11:10,380 --> 00:11:11,940 I'll be honest with you then. 164 00:11:12,900 --> 00:11:14,740 Immortal Attendant Yandan at Xuanxin Cliff 165 00:11:14,900 --> 00:11:15,740 accidentally 166 00:11:16,220 --> 00:11:17,460 threw Aoxuan into the pond 167 00:11:17,580 --> 00:11:18,500 and hit me. 168 00:11:19,660 --> 00:11:20,900 That hit was serious. 169 00:11:21,380 --> 00:11:23,340 I couldn't shapeshift due to that. 170 00:11:23,620 --> 00:11:24,340 You know it as well. 171 00:11:24,620 --> 00:11:25,940 It was the critical period 172 00:11:25,980 --> 00:11:27,260 for me to shapeshift. 173 00:11:27,900 --> 00:11:30,700 So, I couldn't shapeshift 174 00:11:31,260 --> 00:11:33,300 and felt inferior. 175 00:11:34,140 --> 00:11:35,580 Hence, I didn't report to you about it. 176 00:11:35,780 --> 00:11:37,100 I did wrong too. 177 00:11:37,300 --> 00:11:37,860 However, 178 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 if you don't believe me, 179 00:11:39,340 --> 00:11:40,780 you could ask Immortal Attendant Shiyun about it. 180 00:11:40,820 --> 00:11:42,060 If you still don't believe me, 181 00:11:42,340 --> 00:11:43,420 he looked for Aoxuan 182 00:11:43,820 --> 00:11:45,620 with Immortal Attendant Yandan here previously. 183 00:11:49,620 --> 00:11:50,420 Aoxuan. 184 00:11:51,020 --> 00:11:52,060 Did you hit him? 185 00:11:53,940 --> 00:11:55,420 I think so. 186 00:11:56,100 --> 00:11:57,260 -But I... -Oh, I see. 187 00:11:57,340 --> 00:11:59,420 I know Yandan. 188 00:11:59,460 --> 00:12:01,700 Let alone hitting you. 189 00:12:01,740 --> 00:12:04,140 She even dares to hit the Dragon King. 190 00:12:04,260 --> 00:12:04,900 Yes. 191 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 If that's the case, 192 00:12:06,820 --> 00:12:09,180 you almost ruin his cultivation. 193 00:12:09,300 --> 00:12:10,700 Due to that, he hit you. 194 00:12:10,780 --> 00:12:11,980 That's reasonable. 195 00:12:12,660 --> 00:12:13,700 That's his excuse! 196 00:12:17,260 --> 00:12:18,860 I'm the Dragon Prince of the East Sea. 197 00:12:19,060 --> 00:12:20,340 I hold the divine power of the Dragon Clan. 198 00:12:20,740 --> 00:12:22,460 If he's just a normal black fish, 199 00:12:22,580 --> 00:12:24,180 it's impossible for him to shapeshift before me. 200 00:12:24,980 --> 00:12:27,580 Aside from our Aquatic Clan, 201 00:12:27,660 --> 00:12:28,980 there are other spiritual beasts at Xuanxin Cliff. 202 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Do you mean 203 00:12:30,140 --> 00:12:31,580 that everyone else is a spy from the Demon Clan? 204 00:12:31,860 --> 00:12:33,220 Why are you siding with him as well? 205 00:12:33,380 --> 00:12:35,460 You're the one in the wrong first. 206 00:12:36,620 --> 00:12:38,380 Even though he isn't a spy from the Demon Clan, 207 00:12:38,660 --> 00:12:40,020 there must be something fishy about his identity. 208 00:12:40,140 --> 00:12:40,580 You... 209 00:12:41,700 --> 00:12:42,580 Wait for it. 210 00:12:42,660 --> 00:12:44,660 One day, I'll sure expose your true colors. 211 00:12:47,940 --> 00:12:49,020 That's enough. 212 00:12:49,460 --> 00:12:51,060 This is Xuanxin Cliff. 213 00:12:51,700 --> 00:12:53,540 You shouldn't quarrel here. 214 00:12:54,100 --> 00:12:55,660 The two of you 215 00:12:56,140 --> 00:12:57,660 got into a fight. 216 00:12:57,740 --> 00:12:59,220 You did not repent 217 00:12:59,340 --> 00:13:00,580 and disturbed my sleep. 218 00:13:01,180 --> 00:13:03,620 All of you shall take three strikes from me. 219 00:13:03,740 --> 00:13:07,260 And you'll all be grounded. 220 00:13:07,420 --> 00:13:08,420 I accept the punishment. 221 00:13:10,900 --> 00:13:11,500 Yes. 222 00:13:12,220 --> 00:13:13,620 Am I being punished as well? 223 00:13:13,660 --> 00:13:14,420 What's the matter? 224 00:13:14,660 --> 00:13:16,340 Do you want to take a strike as well? 225 00:13:18,300 --> 00:13:18,980 Yes. 226 00:13:19,100 --> 00:13:19,940 Get lost. 227 00:13:54,340 --> 00:13:55,900 Zhixi is sitting together with His Majesty. 228 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 They look really good together. 229 00:13:57,260 --> 00:13:59,260 They look like a couple from a painting. 230 00:13:59,380 --> 00:13:59,940 That's right. 231 00:14:00,020 --> 00:14:01,220 To save His Majesty, 232 00:14:01,300 --> 00:14:02,900 not only did Zhixi rip out half of her heart, 233 00:14:02,980 --> 00:14:04,380 but she also withstood nine strikes of thunder. 234 00:14:04,620 --> 00:14:05,900 That's really moving. 235 00:14:06,100 --> 00:14:08,140 She will certainly stay in Yanxu Heavenly Palace, won't she? 236 00:14:08,860 --> 00:14:11,740 Although Zhixi is sincere toward His Majesty, 237 00:14:12,140 --> 00:14:14,820 the Heavenly Palace forbids romantic relationship between the immortals. 238 00:14:16,220 --> 00:14:17,540 What a shame. 239 00:14:21,860 --> 00:14:23,180 Excuse me, Fairy. 240 00:14:23,540 --> 00:14:24,620 I have a question. 241 00:14:24,740 --> 00:14:25,900 Did you just say 242 00:14:27,100 --> 00:14:28,220 that Zhixi is the one 243 00:14:29,380 --> 00:14:31,220 who ripped out half of her heart for His Majesty? 244 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 -That's right. -That's right. 245 00:14:34,340 --> 00:14:34,860 Yandan. 246 00:14:35,060 --> 00:14:36,460 Your sister, Zhixi is really kind. 247 00:14:36,540 --> 00:14:39,260 The whole palace is grateful for her deeds. 248 00:15:28,740 --> 00:15:31,620 It's a shame that I'm not good at using immortal power 249 00:15:33,540 --> 00:15:36,700 and couldn't repair all the cracks. 250 00:15:38,740 --> 00:15:40,140 Do you have any solutions to restore 251 00:15:40,940 --> 00:15:43,500 the Distance-Keeping Bracelet back to its original state, Your Majesty? 252 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Back then, in the hut, 253 00:15:58,980 --> 00:16:01,020 you wouldn't address me as Your Majesty. 254 00:16:05,540 --> 00:16:08,500 Back then, Your Majesty was unaware of my identity. 255 00:16:09,260 --> 00:16:11,540 There was no one around too. 256 00:16:12,340 --> 00:16:14,740 Hence, I didn't think much about our status. 257 00:16:16,380 --> 00:16:17,300 Now, 258 00:16:17,780 --> 00:16:18,940 Your Majesty has returned to your position. 259 00:16:20,260 --> 00:16:22,060 I dare not to cross the line. 260 00:16:25,820 --> 00:16:26,460 Your Majesty. 261 00:16:29,900 --> 00:16:32,340 Immortal Attendant Qingyun is keeping an eye on us outside. 262 00:16:32,980 --> 00:16:35,380 Do you really want me to address you as a crook? 263 00:16:43,460 --> 00:16:43,940 By the way, 264 00:16:46,100 --> 00:16:47,620 Curator Yingdeng is very upset 265 00:16:48,140 --> 00:16:49,780 about the theft of the Fuxuan Cauldron. 266 00:16:50,220 --> 00:16:52,620 Can you take me in for a period of time? 267 00:16:53,620 --> 00:16:55,060 After I recover from my injury, 268 00:16:55,700 --> 00:16:56,940 I shall return and take the punishment. 269 00:17:05,820 --> 00:17:07,620 His Supreme Majesty is informed that Your Majesty has recovered and returned to the palace. 270 00:17:07,780 --> 00:17:09,860 His Supreme Majesty sent someone to gift this Snow Lingzhi 271 00:17:09,940 --> 00:17:11,260 to Your Majesty as a body supplement. 272 00:17:11,660 --> 00:17:13,180 His Supreme Majesty is currently occupied 273 00:17:13,460 --> 00:17:15,020 and he will visit Your Majesty later. 274 00:17:15,900 --> 00:17:17,020 [Registration Book] 275 00:17:17,060 --> 00:17:18,860 Rumor has it that the immortal herb is a tribute from the Dragon Clan. 276 00:17:19,340 --> 00:17:20,460 It works wonders for nourishing one's immortal spirit. 277 00:17:21,540 --> 00:17:22,580 Fairy Zhixi 278 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 ripped out her heart 279 00:17:24,180 --> 00:17:25,220 and got struck by thunder. 280 00:17:25,660 --> 00:17:28,020 Do you want to gift this to Fairy Zhixi? 281 00:17:36,020 --> 00:17:38,620 Many Divine Officials were injured in the Divine-Demon War. 282 00:17:38,860 --> 00:17:40,820 His Supreme Majesty organizes an extra ascension examination, 283 00:17:41,020 --> 00:17:42,620 in the hope of filling the vacancies in each palace. 284 00:17:44,500 --> 00:17:46,740 This is the registration book for Yanxu Heavenly Palace. 285 00:17:47,060 --> 00:17:48,540 I've selected a few potential immortal attendants 286 00:17:48,580 --> 00:17:50,540 with great immortal power to join the examination. 287 00:17:51,140 --> 00:17:53,140 Yandan is Fairy Zhixi's sister. 288 00:17:53,380 --> 00:17:54,460 I've registered her name as well. 289 00:17:55,060 --> 00:17:56,060 Please have a look, Your Majesty. 290 00:17:58,180 --> 00:17:58,740 Your Majesty. 291 00:18:09,700 --> 00:18:11,060 What is Yandan up to recently? 292 00:18:11,660 --> 00:18:12,580 It's actually a bit weird. 293 00:18:13,180 --> 00:18:14,980 I didn't see her recently. 294 00:18:15,580 --> 00:18:17,260 She must have neglected her job 295 00:18:17,380 --> 00:18:18,860 and sneaked out to play. 296 00:19:09,020 --> 00:19:09,580 Are you 297 00:19:15,580 --> 00:19:16,740 back from traveling? 298 00:19:18,140 --> 00:19:18,940 Qingyun told me 299 00:19:20,700 --> 00:19:22,300 that you weren't in the palace recently. 300 00:19:24,740 --> 00:19:25,700 Where have you been? 301 00:19:28,620 --> 00:19:31,260 I'm just a mere immortal attendant. 302 00:19:32,020 --> 00:19:35,460 I dare not to bother Your Majesty about my whereabouts. 303 00:19:48,500 --> 00:19:49,460 Why are you injured? 304 00:19:52,140 --> 00:19:54,340 Did you foolishly help others 305 00:19:55,940 --> 00:19:56,860 and hurt yourself again? 306 00:20:03,380 --> 00:20:05,940 Celestial Deity Beiming was badly injured 307 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 when he returned from the war. 308 00:20:07,460 --> 00:20:08,580 His immortal spirit was missing. 309 00:20:08,660 --> 00:20:09,700 He was not in his right mind. 310 00:20:10,060 --> 00:20:11,580 I channeled my Power of the Lotus 311 00:20:11,700 --> 00:20:13,340 into his meridians 312 00:20:13,860 --> 00:20:15,500 to reduce his pain. 313 00:20:16,620 --> 00:20:17,900 I helped him to regain consciousness temporarily 314 00:20:19,140 --> 00:20:21,100 when he was dying. 315 00:20:24,620 --> 00:20:25,860 Celestial Deity Beiming devoted 316 00:20:28,220 --> 00:20:29,260 his whole life to the Heavenly Court. 317 00:20:31,660 --> 00:20:32,540 His merit is immeasurable. 318 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 All beings of the Heavenly Realm 319 00:20:36,340 --> 00:20:38,660 will forever remember his sacrifice. 320 00:20:46,300 --> 00:20:47,700 You keep your old master in mind. 321 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 All this while, 322 00:20:52,940 --> 00:20:54,340 when I disappeared for a few months, 323 00:20:56,700 --> 00:20:57,740 did you look for me? 324 00:21:02,100 --> 00:21:03,380 Now that I have returned, 325 00:21:05,100 --> 00:21:05,940 are you happy? 326 00:21:06,980 --> 00:21:08,460 They all said that you were traveling. 327 00:21:08,540 --> 00:21:09,940 Why would I look for you? 328 00:21:10,620 --> 00:21:11,340 Besides, 329 00:21:11,700 --> 00:21:12,660 your absence 330 00:21:12,980 --> 00:21:14,740 is a good thing for me. 331 00:21:15,100 --> 00:21:16,460 No one would torture me. 332 00:21:17,980 --> 00:21:19,500 I hope you'll never return. 333 00:21:19,740 --> 00:21:21,380 Then I'll get to enjoy my freedom. 334 00:21:23,660 --> 00:21:24,260 Is that true? 335 00:21:27,540 --> 00:21:28,660 Look at yourself 336 00:21:30,060 --> 00:21:31,660 in the mirror. 337 00:21:33,420 --> 00:21:35,460 Do you look happy and untroubled? 338 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 I'm not blind. 339 00:21:43,980 --> 00:21:46,380 I can see that you're different now. 340 00:21:47,700 --> 00:21:48,820 Where has that carefree 341 00:21:50,900 --> 00:21:52,780 and daring Yandan gone? 342 00:21:53,580 --> 00:21:54,260 That's right. 343 00:21:55,940 --> 00:21:57,260 After the Divine-Demon War, 344 00:21:58,340 --> 00:21:59,740 the Heavenly Realm suffered a great loss. 345 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 Celestial Deity Beiming died right in front of my eyes. 346 00:22:06,420 --> 00:22:08,500 How could I still be the same as before? 347 00:22:11,140 --> 00:22:11,660 Yandan. 348 00:22:13,260 --> 00:22:14,540 The war is over now. 349 00:22:15,380 --> 00:22:16,420 The Three Realms are in peace. 350 00:22:17,340 --> 00:22:19,340 We should carry their hopes 351 00:22:19,500 --> 00:22:20,740 and live a good life. 352 00:22:21,220 --> 00:22:21,780 That's the way 353 00:22:23,100 --> 00:22:25,060 to repay their sacrifice. 354 00:22:27,460 --> 00:22:29,300 When I named you, 355 00:22:29,900 --> 00:22:30,700 I said this. 356 00:22:31,940 --> 00:22:32,860 Happiness 357 00:22:33,660 --> 00:22:34,700 and sadness are cultivations in life. 358 00:22:35,620 --> 00:22:36,500 Life and death, 359 00:22:36,900 --> 00:22:37,780 sorrow and pain. 360 00:22:39,020 --> 00:22:41,700 It's all part of the cultivation. 361 00:22:45,060 --> 00:22:45,780 I understand. 362 00:22:47,020 --> 00:22:49,100 As immortals, since our birth, 363 00:22:49,820 --> 00:22:51,100 we need to cultivate. 364 00:22:52,620 --> 00:22:53,620 No matter how tormenting it is, 365 00:22:55,060 --> 00:22:55,980 we must endure it. 366 00:23:04,140 --> 00:23:05,420 I can return safely 367 00:23:09,220 --> 00:23:11,100 as someone ripped out her heart to save me. 368 00:23:12,140 --> 00:23:13,620 Zhixi tells you everything. 369 00:23:14,500 --> 00:23:16,420 Has she told you about this? 370 00:23:22,220 --> 00:23:22,740 No. 371 00:23:24,140 --> 00:23:24,860 Zhixi... 372 00:23:26,260 --> 00:23:27,860 Zhixi has always been admiring you. 373 00:23:28,460 --> 00:23:30,300 When she knew that you were injured 374 00:23:30,620 --> 00:23:31,940 for the sake of the Three Realms, 375 00:23:33,300 --> 00:23:34,820 she saved you 376 00:23:35,380 --> 00:23:36,580 without telling us about it. 377 00:23:37,500 --> 00:23:39,580 I only knew about it today. 378 00:23:40,580 --> 00:23:42,580 Zhixi must be badly injured. 379 00:23:42,780 --> 00:23:44,100 You should go back and look after her. 380 00:23:44,580 --> 00:23:45,300 I won't see you out. 381 00:23:46,620 --> 00:23:47,500 Please leave. 382 00:23:49,140 --> 00:23:50,300 (Seeing your reaction,) 383 00:23:51,260 --> 00:23:53,340 (I'm afraid that Zhixi has really taken your place) 384 00:23:54,300 --> 00:23:55,620 (and didn't tell you about it.) 385 00:23:57,540 --> 00:23:58,620 (You're kind and innocent.) 386 00:23:59,540 --> 00:24:01,100 (You care for your sisterhood.) 387 00:24:02,060 --> 00:24:03,780 (You won't bear to expose her lies) 388 00:24:04,660 --> 00:24:05,900 (and ruin her cultivation.) 389 00:24:07,940 --> 00:24:08,660 (If that's the case,) 390 00:24:09,540 --> 00:24:11,020 (I shall make her admit her wrongdoing) 391 00:24:12,060 --> 00:24:13,340 [Daxuandan Scriptures] (and bring her to justice.) 392 00:24:14,380 --> 00:24:16,100 The ascension examination is around the corner. 393 00:24:19,260 --> 00:24:20,940 Your name is on the list. 394 00:24:22,140 --> 00:24:23,460 Since I'm back, 395 00:24:24,180 --> 00:24:26,420 I shall monitor your cultivation strictly. 396 00:24:27,340 --> 00:24:27,940 I hope 397 00:24:30,140 --> 00:24:31,940 that you won't bring shame to Yanxu Heavenly Palace. 398 00:24:38,140 --> 00:24:39,740 I'm just a useless fairy. 399 00:24:40,380 --> 00:24:41,660 I don't care 400 00:24:42,060 --> 00:24:43,220 about divinity or divine arts. 401 00:24:43,340 --> 00:24:44,140 I don't want any of that. 402 00:25:09,220 --> 00:25:10,140 Tell me then. 403 00:25:12,620 --> 00:25:13,540 What do you want? 404 00:25:17,740 --> 00:25:18,340 Yandan. 405 00:25:23,980 --> 00:25:24,580 Your Majesty. 406 00:25:26,660 --> 00:25:27,980 Aren't you injured 407 00:25:28,260 --> 00:25:29,500 and shouldn't you be resting? 408 00:25:30,180 --> 00:25:32,300 I was working in the Magical Pavilion. 409 00:25:33,340 --> 00:25:35,540 I seldom meet my sister. 410 00:25:36,180 --> 00:25:37,860 Since I'm in Yanxu Heavenly Palace, 411 00:25:38,580 --> 00:25:40,980 I'd like to grab the chance to spend time with Yandan. 412 00:25:41,820 --> 00:25:43,380 I have something to talk about with her. 413 00:25:43,460 --> 00:25:44,180 Please leave first. 414 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 Never mind, Your Majesty. 415 00:25:46,700 --> 00:25:48,020 I told you. 416 00:25:48,580 --> 00:25:50,220 I won't attend the ascension examination. 417 00:25:50,500 --> 00:25:51,900 If Your Majesty has no other business, 418 00:25:52,020 --> 00:25:52,900 please leave. 419 00:26:02,580 --> 00:26:03,220 Why? 420 00:26:05,820 --> 00:26:07,060 Why did you do that to me? 421 00:26:07,540 --> 00:26:08,180 Yandan. 422 00:26:11,580 --> 00:26:12,300 I'm sorry. 423 00:26:13,460 --> 00:26:14,540 Actually, 424 00:26:15,140 --> 00:26:16,780 you're not the only one who is on the brink of death today, 425 00:26:18,220 --> 00:26:19,260 I was too. 426 00:26:21,740 --> 00:26:23,340 Yingdeng found out long ago 427 00:26:24,060 --> 00:26:25,740 that we stole the Fuxuan Cauldron. 428 00:26:26,900 --> 00:26:29,540 She wanted to report it to His Supreme Majesty. 429 00:26:30,340 --> 00:26:32,100 No matter how I begged her, 430 00:26:32,220 --> 00:26:33,300 it was to no avail. 431 00:26:34,140 --> 00:26:35,220 I tried to stop her 432 00:26:36,100 --> 00:26:37,660 but was hurt by the Heart-Piercing Drum. 433 00:26:39,420 --> 00:26:41,660 I struggled to escape. 434 00:26:42,460 --> 00:26:44,420 I could only look for help at Yanxu Heavenly Palace. 435 00:26:46,180 --> 00:26:47,100 Who knows? 436 00:26:48,740 --> 00:26:50,300 When I was unconscious, 437 00:26:51,500 --> 00:26:53,700 His Majesty mistook me as you. 438 00:26:54,780 --> 00:26:56,020 When I regained consciousness, 439 00:26:56,460 --> 00:26:57,860 I wanted to explain at once. 440 00:26:58,660 --> 00:26:59,740 But I suddenly 441 00:27:01,460 --> 00:27:02,460 felt terrified. 442 00:27:04,900 --> 00:27:06,260 As long as I'm in Magical Pavilion, 443 00:27:07,500 --> 00:27:09,540 Yingdeng would think of ways to torture 444 00:27:09,980 --> 00:27:10,740 and harm me. 445 00:27:11,540 --> 00:27:13,700 Would I be lucky enough to escape next time? 446 00:27:15,500 --> 00:27:17,380 Only when I'm the savior of His Majesty 447 00:27:18,300 --> 00:27:20,580 could I get the chance to transfer from Magical Pavilion. 448 00:27:21,180 --> 00:27:23,260 I'm only doing this to survive. 449 00:27:24,420 --> 00:27:25,100 Yandan. 450 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 I'm really sorry. 451 00:27:29,620 --> 00:27:31,020 Please don't be upset with me. 452 00:27:35,220 --> 00:27:36,860 Turns out that he got the wrong person. 453 00:27:45,780 --> 00:27:46,340 Yandan. 454 00:27:47,180 --> 00:27:48,340 Don't be a fool. 455 00:27:48,980 --> 00:27:50,060 If someone finds out 456 00:27:50,780 --> 00:27:52,180 about your feelings, 457 00:27:52,580 --> 00:27:53,820 you'll have to go through love kalpa. 458 00:27:54,580 --> 00:27:55,300 Did you know 459 00:27:55,740 --> 00:27:57,780 how did Fairy Sixuan die? 460 00:27:59,140 --> 00:28:01,420 I don't want you to die because of this. 461 00:28:03,020 --> 00:28:04,140 (One day,) 462 00:28:04,420 --> 00:28:05,340 (if I fall in love with someone,) 463 00:28:05,660 --> 00:28:07,180 (but I didn't hurt anyone) 464 00:28:07,540 --> 00:28:09,140 (and did nothing wrong.) 465 00:28:09,580 --> 00:28:10,740 (Would you kill me?) 466 00:28:11,140 --> 00:28:12,220 (I will kill you.) 467 00:28:13,340 --> 00:28:16,260 I hold no personal feelings toward His Majesty. 468 00:28:16,620 --> 00:28:17,660 But you're different. 469 00:28:18,740 --> 00:28:20,300 I can't watch you 470 00:28:20,860 --> 00:28:22,700 diving into this abyss. 471 00:28:23,300 --> 00:28:24,260 I hope that you can let go 472 00:28:24,300 --> 00:28:25,660 of this obsession that you don't suppose to have. 473 00:28:26,340 --> 00:28:27,620 You must bear this in mind. 474 00:28:27,900 --> 00:28:30,300 Immortals can't fall in love with each other. 475 00:28:30,780 --> 00:28:32,860 You mustn't disobey the Heavenly Rules. 476 00:28:37,540 --> 00:28:38,340 I know. 477 00:28:42,220 --> 00:28:43,340 He's a Sovereign Lord. 478 00:28:45,460 --> 00:28:46,980 He takes the Heavenly Rules 479 00:28:48,340 --> 00:28:49,740 of the Nine Heavens seriously. 480 00:28:51,780 --> 00:28:52,540 He said it too. 481 00:28:53,460 --> 00:28:55,660 Immortals must never fall in love. 482 00:28:56,060 --> 00:28:57,860 Since he got the wrong person, 483 00:29:00,140 --> 00:29:01,260 I shall just let it be. 484 00:29:03,300 --> 00:29:05,460 I'll treat it as a dream. 485 00:29:11,020 --> 00:29:12,060 If you can think like that, 486 00:29:13,700 --> 00:29:14,660 I'm relieved. 487 00:29:19,940 --> 00:29:20,540 Yandan. 488 00:29:22,620 --> 00:29:23,900 We're connected by blood. 489 00:29:25,060 --> 00:29:26,580 We only have each other at our backs 490 00:29:27,540 --> 00:29:29,220 in this vast Heavenly Court. 491 00:29:30,420 --> 00:29:32,100 I did wrong 492 00:29:33,020 --> 00:29:33,940 at the Jade Pool Festivity. 493 00:29:35,060 --> 00:29:36,500 I understand that you meant well. 494 00:29:37,420 --> 00:29:38,420 I meant well 495 00:29:39,180 --> 00:29:40,340 for what I did today too. 496 00:29:41,140 --> 00:29:42,220 I hope 497 00:29:43,460 --> 00:29:45,060 that we can still be the same as before, 498 00:29:46,300 --> 00:29:46,860 okay? 499 00:29:49,580 --> 00:29:58,420 [Yanxu Heavenly Palace] 500 00:30:04,380 --> 00:30:05,260 Curator Yingdeng. 501 00:30:07,140 --> 00:30:08,380 What brings you here 502 00:30:08,460 --> 00:30:09,860 at YanXu Heavenly Palace 503 00:30:10,020 --> 00:30:10,860 at this hour? 504 00:30:12,740 --> 00:30:14,020 I heard that Fairy Zhixi 505 00:30:14,100 --> 00:30:16,020 is badly injured to save His Majesty. 506 00:30:16,620 --> 00:30:18,500 She's the Vice Curator of Magical Pavilion. 507 00:30:18,820 --> 00:30:20,060 Hence, I'm here to pay her a visit. 508 00:30:21,020 --> 00:30:22,940 Fairy Zhixi's room is over there. 509 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 I have other matters to attend to. 510 00:30:24,460 --> 00:30:25,700 I shall not escort you there. 511 00:30:27,340 --> 00:30:27,940 Hold on. 512 00:30:32,100 --> 00:30:33,820 This liuli box looks delicate and translucent. 513 00:30:34,420 --> 00:30:36,500 May I know what's inside the box? 514 00:30:36,620 --> 00:30:38,580 His Majesty knew that Fairy Yandan was injured. 515 00:30:38,700 --> 00:30:39,460 Thus, he sent me 516 00:30:39,580 --> 00:30:41,060 to give her the Snow Lingzhi 517 00:30:41,140 --> 00:30:41,780 from His Supreme Majesty. 518 00:31:15,780 --> 00:31:17,100 This is Yanxu Heavenly Palace. 519 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 There are soldiers everywhere. 520 00:31:19,820 --> 00:31:21,180 If you attack me, 521 00:31:21,900 --> 00:31:23,060 they won't let you go. 522 00:31:24,940 --> 00:31:26,460 I hold no grudges toward you. 523 00:31:27,020 --> 00:31:28,740 Why would I attack you? 524 00:31:36,700 --> 00:31:37,860 Why are you here then? 525 00:31:39,100 --> 00:31:41,940 I'm here to visit you, my Vice Curator of Magical Pavilion. 526 00:31:42,060 --> 00:31:42,860 Isn't that appropriate? 527 00:31:45,140 --> 00:31:46,620 Do you really treat yourself 528 00:31:46,660 --> 00:31:48,460 as the savior of Sovereign Lord Yingyuan? 529 00:31:49,140 --> 00:31:51,060 If His Majesty knows about 530 00:31:51,260 --> 00:31:52,740 how you take other's identity, 531 00:31:54,060 --> 00:31:55,500 you'll be doomed. 532 00:31:57,140 --> 00:31:58,460 The Heavenly Rules state that immortals mustn't fall in love. 533 00:31:58,780 --> 00:32:00,380 His Majesty will not fall in love with anyone. 534 00:32:00,780 --> 00:32:02,220 You don't have to be against me. 535 00:32:02,340 --> 00:32:04,340 I won't tell His Majesty about this. 536 00:32:05,740 --> 00:32:07,180 I'm here to remind you 537 00:32:08,380 --> 00:32:10,940 that I'm not the only one who's aware of the truth. 538 00:32:11,780 --> 00:32:13,180 The person you should be wary of 539 00:32:13,460 --> 00:32:14,700 and fear most 540 00:32:15,380 --> 00:32:17,180 is your biological sister, 541 00:32:17,860 --> 00:32:18,740 Yandan. 542 00:32:25,860 --> 00:32:26,700 Back then, 543 00:32:27,180 --> 00:32:29,980 the heavenly soldiers arrested her at the Land Under the Horizon by your name. 544 00:32:30,900 --> 00:32:32,260 She cares for you. 545 00:32:32,420 --> 00:32:33,780 Hence, she admitted guilty on the spot. 546 00:32:35,380 --> 00:32:38,900 Yet, you were taking her place. 547 00:32:40,820 --> 00:32:41,900 Well. 548 00:32:42,380 --> 00:32:44,940 Wouldn't she bear hatred toward you? 549 00:32:49,780 --> 00:32:52,420 As long as Yandan is still in Yanxu Heavenly Palace, 550 00:32:54,220 --> 00:32:57,180 you'll always live in fear. 551 00:33:00,820 --> 00:33:02,980 She spends a lot of time with His Majesty. 552 00:33:03,940 --> 00:33:05,020 One day, 553 00:33:05,980 --> 00:33:07,740 if His Majesty knows about the truth, 554 00:33:13,100 --> 00:33:14,700 not only will you endure the Punishment of the Thunder Strikes, 555 00:33:15,100 --> 00:33:16,780 but your reputation will be ruined. 556 00:33:17,540 --> 00:33:20,260 You'll have no place to stand in the Nine Heavens. 557 00:33:20,940 --> 00:33:24,420 No one could save you then. 558 00:33:26,420 --> 00:33:27,580 You're telling me these 559 00:33:28,540 --> 00:33:30,820 as you're worried that His Majesty would fall in love with Yandan. 560 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 As an artifact spirit, 561 00:33:32,820 --> 00:33:35,780 you'd need a long time to cultivate your immortal spirit. 562 00:33:36,780 --> 00:33:38,420 So, you attempted to seduce His Majesty. 563 00:33:39,300 --> 00:33:40,940 As His Majesty is the only being in the Heavenly Realm 564 00:33:41,460 --> 00:33:43,580 who can transform an artifact spirit into an immortal spirit. 565 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 Nonsense! 566 00:33:46,180 --> 00:33:47,460 His Majesty is just and upright. 567 00:33:48,180 --> 00:33:50,300 Albeit it's his most important person, 568 00:33:50,580 --> 00:33:51,860 he wouldn't make any exception. 569 00:33:52,540 --> 00:33:54,500 You served in Yanxu Heavenly Palace for a century. 570 00:33:54,820 --> 00:33:56,460 Yet, you're still kicked out in the end. 571 00:33:57,060 --> 00:33:59,260 That means that your evil scheme did not work. 572 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Hence, you're jealous of Yandan. 573 00:34:02,740 --> 00:34:05,220 You want to remove all obstacles 574 00:34:05,500 --> 00:34:07,100 that would affect you in cultivating your immortal spirit. 575 00:34:12,140 --> 00:34:13,140 What about you? 576 00:34:14,380 --> 00:34:16,380 You took great pains just to approach His Majesty. 577 00:34:17,420 --> 00:34:19,100 Do you really admire His Majesty? 578 00:34:22,740 --> 00:34:23,820 Did you know 579 00:34:24,460 --> 00:34:26,660 that His Majesty had known that Yandan was injured? 580 00:34:27,580 --> 00:34:30,500 He gave her the Snow Lingzhi from His Supreme Majesty. 581 00:34:31,460 --> 00:34:33,180 I wonder what did your sister 582 00:34:33,660 --> 00:34:35,580 explain about her injury. 583 00:34:39,940 --> 00:34:41,300 I also heard 584 00:34:41,700 --> 00:34:44,820 that she's on the list for the ascension examination. 585 00:34:45,820 --> 00:34:47,220 In no time, 586 00:34:47,540 --> 00:34:51,100 everyone would only know about Yandan 587 00:34:51,740 --> 00:34:53,420 and forget about Zhixi. 588 00:34:58,980 --> 00:35:01,220 There's no turning back. 589 00:35:02,140 --> 00:35:03,940 Your only choice is to kill Yandan 590 00:35:05,540 --> 00:35:09,140 to avoid potential problems. 591 00:35:30,500 --> 00:35:31,060 Your Majesty. 592 00:35:32,060 --> 00:35:33,180 His Supreme Majesty is here to pay you a visit 593 00:35:33,260 --> 00:35:34,580 and he's waiting at the study. 594 00:35:59,580 --> 00:36:00,140 No. 595 00:36:00,980 --> 00:36:02,140 I must stop thinking about him. 596 00:36:12,700 --> 00:36:13,900 (To save me, Yumo) 597 00:36:14,140 --> 00:36:15,420 (used up his immortal power.) 598 00:36:16,060 --> 00:36:17,420 (The Snow Lingzhi is so precious.) 599 00:36:17,740 --> 00:36:19,300 (If it can help him to nourish his immortal spirit,) 600 00:36:19,380 --> 00:36:20,460 (it'll serve its purpose.) 601 00:36:29,180 --> 00:36:29,900 Yingyuan. 602 00:36:30,660 --> 00:36:32,100 You've recovered 603 00:36:32,380 --> 00:36:33,980 and you look extremely fine. 604 00:36:34,460 --> 00:36:35,780 Looks like my worry 605 00:36:36,060 --> 00:36:37,300 was unnecessary. 606 00:36:37,980 --> 00:36:38,460 Your Supreme Majesty. 607 00:36:40,500 --> 00:36:42,020 I left in guilt previously. 608 00:36:43,220 --> 00:36:44,580 I was being disloyal and ungrateful. 609 00:36:46,180 --> 00:36:47,380 I apologize for making you worry, Your Supreme Majesty. 610 00:36:47,940 --> 00:36:48,780 Previously, 611 00:36:49,300 --> 00:36:50,620 you were badly injured 612 00:36:50,940 --> 00:36:52,340 and stayed in the Land Under the Horizon. 613 00:36:52,740 --> 00:36:54,340 I did not send anyone to look for you. 614 00:36:54,780 --> 00:36:57,660 You wouldn't blame me, would you? 615 00:36:59,940 --> 00:37:00,820 I dare not. 616 00:37:08,460 --> 00:37:09,580 The Divine-Demon War 617 00:37:11,900 --> 00:37:13,060 was tragic. 618 00:37:15,820 --> 00:37:16,500 I'm the one 619 00:37:17,780 --> 00:37:19,820 who failed to fulfill my responsibility. 620 00:37:21,740 --> 00:37:23,100 I'm ashamed. 621 00:37:24,380 --> 00:37:25,060 I only wanted 622 00:37:26,500 --> 00:37:28,700 to reflect on my mistakes alone. 623 00:37:29,620 --> 00:37:31,060 The war was tragic. 624 00:37:31,500 --> 00:37:33,700 Many of the Sovereign Lords perished. 625 00:37:34,900 --> 00:37:37,700 You're the only Sovereign Lord left 626 00:37:38,020 --> 00:37:39,980 in the Nine Heavens. 627 00:37:40,300 --> 00:37:41,900 No one can guarantee 628 00:37:42,140 --> 00:37:45,500 whether the Demon Clan will strike again in the future. 629 00:37:45,900 --> 00:37:46,580 Yingyuan. 630 00:37:47,780 --> 00:37:49,500 I hope that you can understand 631 00:37:50,140 --> 00:37:51,580 the responsibility you have to bear. 632 00:37:52,580 --> 00:37:54,380 Please don't leave recklessly again. 633 00:38:01,980 --> 00:38:02,940 I understand. 634 00:38:06,700 --> 00:38:07,300 I will not 635 00:38:09,140 --> 00:38:11,260 disappoint you, Your Supreme Majesty. 636 00:38:13,180 --> 00:38:14,500 I'll throw in my lot 637 00:38:16,340 --> 00:38:17,180 with all beings of the Heavenly Court. 638 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 Little Black Fish. 639 00:38:36,780 --> 00:38:37,460 Yandan. 640 00:38:37,900 --> 00:38:38,780 Why are you here? 641 00:38:40,660 --> 00:38:43,180 I know that you've used up your spiritual power for me. 642 00:38:43,900 --> 00:38:46,860 I brought you some supper that can nourish your immortal spirit. 643 00:38:47,100 --> 00:38:47,700 Eat up. 644 00:39:05,580 --> 00:39:06,140 Yandan. 645 00:39:07,100 --> 00:39:08,460 You're badly injured, 646 00:39:08,980 --> 00:39:10,060 yet you still made me supper. 647 00:39:11,060 --> 00:39:11,740 Are you doing okay? 648 00:39:11,980 --> 00:39:12,940 How's your injury? 649 00:39:13,060 --> 00:39:13,620 Is it still painful? 650 00:39:13,860 --> 00:39:14,620 I'm fine. 651 00:39:15,380 --> 00:39:15,980 Look. 652 00:39:16,180 --> 00:39:17,020 I'm doing okay. 653 00:39:17,100 --> 00:39:17,820 Don't worry. 654 00:39:20,100 --> 00:39:22,820 I met Shiyun at the door. 655 00:39:23,220 --> 00:39:24,860 He said that you're punished by the Marshal. 656 00:39:25,060 --> 00:39:25,860 What happened? 657 00:39:28,060 --> 00:39:29,860 When I was rushing to the Heavenly Gallows, 658 00:39:30,580 --> 00:39:31,580 I accidentally bumped into 659 00:39:31,700 --> 00:39:33,620 two members from the Dragon Clan who had just shapeshifted. 660 00:39:34,500 --> 00:39:35,300 One of them, Aoxuan, 661 00:39:35,900 --> 00:39:37,700 was upset that I got to shapeshift before him. 662 00:39:38,100 --> 00:39:39,420 So, we got into a fight. 663 00:39:40,140 --> 00:39:42,620 They even told Marshal Huode about it. 664 00:39:43,300 --> 00:39:44,900 Did they find out about your identity? 665 00:39:45,540 --> 00:39:46,180 Don't worry. 666 00:39:46,460 --> 00:39:47,260 I'm smart. 667 00:39:47,500 --> 00:39:49,300 I acted as a little black fish 668 00:39:49,740 --> 00:39:52,220 and used your identity to deceive them. 669 00:39:52,380 --> 00:39:53,380 They won't find out. 670 00:39:54,180 --> 00:39:54,940 Alright then. 671 00:39:55,740 --> 00:39:57,260 If anything happened to you, 672 00:39:57,740 --> 00:40:00,620 I'd feel guilty as your friend. 673 00:40:01,060 --> 00:40:02,140 Nonsense. 674 00:40:02,500 --> 00:40:04,060 This has nothing to do with you. 675 00:40:04,660 --> 00:40:05,660 If you say such things again, 676 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 I'll be upset. 677 00:40:09,820 --> 00:40:10,380 That's delicious. 678 00:40:11,140 --> 00:40:12,460 Look what's beneath it. 679 00:40:12,740 --> 00:40:13,580 Is there more? 680 00:40:13,620 --> 00:40:14,500 Open it. 681 00:40:21,980 --> 00:40:23,060 This is Snow Lingzhi. 682 00:40:23,140 --> 00:40:24,500 You can use it to help replenish your body. 683 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Back then, 684 00:40:27,020 --> 00:40:29,020 we needed to steal our supper. 685 00:40:29,620 --> 00:40:31,260 Now, you're really generous. 686 00:40:31,540 --> 00:40:34,700 And you gave me such a precious immortal herb. 687 00:40:35,420 --> 00:40:36,740 You've saved Sovereign Lord Yingyuan. 688 00:40:37,620 --> 00:40:38,820 He must be very moved 689 00:40:40,060 --> 00:40:41,340 and treating you well, isn't he? 690 00:40:44,180 --> 00:40:45,980 He doesn't know that I'm the one who saved him. 691 00:40:48,300 --> 00:40:50,940 He thought that it was Zhixi. 692 00:40:52,580 --> 00:40:54,060 Didn't you explain to him? 693 00:40:54,700 --> 00:40:55,820 To save me, 694 00:40:56,420 --> 00:40:57,900 Zhixi stole the artifact. It's a serious offense. 695 00:40:58,940 --> 00:41:01,020 Only when she's the savior of Sovereign Lord Yingyuan, 696 00:41:01,500 --> 00:41:03,460 Yingdeng would not make her life difficult. 697 00:41:04,380 --> 00:41:05,980 This must be Zhixi's idea, isn't it? 698 00:41:08,060 --> 00:41:08,620 No. 699 00:41:09,180 --> 00:41:09,900 That's impossible. 700 00:41:10,860 --> 00:41:12,220 Stop covering up her lies. 701 00:41:12,900 --> 00:41:14,500 Zhixi always wanted to ascend her divinity. 702 00:41:15,100 --> 00:41:16,820 She claims that she's the one who saved 703 00:41:16,900 --> 00:41:17,780 Sovereign Lord Yingyuan, 704 00:41:18,060 --> 00:41:19,580 it's a perfect chance. 705 00:41:21,180 --> 00:41:23,380 She's doing this on purpose. 706 00:41:23,540 --> 00:41:24,340 She's lying. 707 00:41:24,460 --> 00:41:25,380 No. 708 00:41:27,100 --> 00:41:28,780 She did this for my sake. 709 00:41:29,220 --> 00:41:31,820 She's afraid that I might... 710 00:41:36,260 --> 00:41:37,820 We grew up together. 711 00:41:38,220 --> 00:41:39,620 She cares for me. 712 00:41:40,420 --> 00:41:41,820 I owe her too much. 713 00:41:42,340 --> 00:41:43,820 Even if your assumptions are all true, 714 00:41:44,660 --> 00:41:46,020 I'll take it as repaying her care. 715 00:41:46,300 --> 00:41:47,660 You only remember how well she treats you. 716 00:41:48,340 --> 00:41:49,940 Does she keep that in mind too? 717 00:41:51,820 --> 00:41:52,340 Yandan. 718 00:41:53,300 --> 00:41:55,020 We have just met. 719 00:41:55,500 --> 00:41:58,140 Yet, you treat me sincerely. 720 00:42:00,060 --> 00:42:00,860 Zhixi 721 00:42:01,380 --> 00:42:02,580 is the most important person 722 00:42:03,300 --> 00:42:04,180 in your life, 723 00:42:04,780 --> 00:42:06,100 yet she's the one who hurt you the most. 724 00:42:07,100 --> 00:42:07,660 Yandan. 725 00:42:08,180 --> 00:42:09,820 She doesn't deserve your kindness. 726 00:42:09,940 --> 00:42:10,940 Stop it. 727 00:42:17,620 --> 00:42:19,060 There's another reason why I didn't explain 728 00:42:19,100 --> 00:42:20,260 to Sovereign Lord Yingyuan. 729 00:42:21,300 --> 00:42:22,100 What is that reason? 730 00:42:23,020 --> 00:42:24,460 He broke his promise. 731 00:42:26,180 --> 00:42:27,300 He didn't manage to recognize me. 732 00:42:28,940 --> 00:42:29,900 -Well... -(Yumo.) 733 00:42:34,540 --> 00:42:35,380 Yumo. 734 00:42:36,180 --> 00:42:36,900 Why are you here? 735 00:42:38,460 --> 00:42:39,220 Yumo. 736 00:42:39,460 --> 00:42:40,500 You have a guest. 737 00:42:41,740 --> 00:42:43,140 Who is this cutie pie? 738 00:42:43,420 --> 00:42:45,740 Why haven't I seen her at Xuanxin Cliff previously? 739 00:42:46,100 --> 00:42:47,500 Where are you from? 740 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 I'm the Princess of South Sea Azure Dragon Clan. 741 00:42:49,380 --> 00:42:50,180 My name is Zhaolan. 742 00:42:51,100 --> 00:42:51,900 No wonder. 743 00:42:52,140 --> 00:42:53,620 You have two cute little horns. 744 00:42:54,260 --> 00:42:56,020 So, you're that little azure dragon. 745 00:42:56,740 --> 00:42:57,740 Do we know each other? 746 00:42:57,820 --> 00:42:59,100 Of course, I know you. 747 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 My name is Yandan. 748 00:43:00,900 --> 00:43:02,380 I'm the immortal attendant of Yanxu Heavenly Palace. 749 00:43:02,780 --> 00:43:04,100 I'm Yumo's friend. 750 00:43:04,700 --> 00:43:06,220 When I was at Xuanxin Cliff, 751 00:43:06,260 --> 00:43:07,060 I fed you. 752 00:43:07,140 --> 00:43:08,020 Don't you remember? 753 00:43:08,900 --> 00:43:10,260 It's you! 754 00:43:11,060 --> 00:43:12,860 Since you're Yumo's friend, 755 00:43:12,940 --> 00:43:14,580 you're my friend too. 756 00:43:15,740 --> 00:43:17,220 How can you make friends so easily? 757 00:43:17,460 --> 00:43:18,180 Well. 758 00:43:18,500 --> 00:43:21,180 I don't mind having a sister-in-law. 759 00:43:22,220 --> 00:43:23,900 You can't simply take her as your sister-in-law too. 760 00:43:25,180 --> 00:43:26,300 It's not what you think it is. 761 00:43:26,380 --> 00:43:28,140 [Wenshui Pavilion] 762 00:43:28,180 --> 00:43:29,260 I've been looking for you everywhere. 763 00:43:29,420 --> 00:43:29,980 Yet, you 764 00:43:30,020 --> 00:43:31,220 are with this suspicious guy. 765 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 You have another visitor. 766 00:43:32,700 --> 00:43:34,740 Xuanxin Cliff is really lively today. 767 00:43:35,660 --> 00:43:36,460 Who are you? 768 00:43:36,820 --> 00:43:37,460 Me? 769 00:43:38,580 --> 00:43:39,500 She's my friend. 770 00:43:39,780 --> 00:43:40,540 It's none of your business. 771 00:43:45,340 --> 00:43:47,380 Judging from her outfit, she's just an immortal attendant. 772 00:43:47,780 --> 00:43:48,300 Zhaolan. 773 00:43:48,580 --> 00:43:50,180 Our Dragon Clan rules the Four Seas. 774 00:43:50,500 --> 00:43:52,300 Making friends with such lowly immortal attendants 775 00:43:52,420 --> 00:43:53,660 depreciates our status. 776 00:43:53,940 --> 00:43:55,220 What did you say? 777 00:43:55,700 --> 00:43:56,820 We're all immortal beings. 778 00:43:56,860 --> 00:43:58,460 There is neither lowliness nor nobleness. 779 00:43:58,540 --> 00:44:00,140 If you have no other business, just leave. 780 00:44:00,220 --> 00:44:01,260 Don't disturb our conversation. 781 00:44:02,300 --> 00:44:03,260 I'm here with a purpose. 782 00:44:04,260 --> 00:44:06,300 You raided on me with Zhaolan's Heartseeker Bell. 783 00:44:06,340 --> 00:44:07,260 It was an unjust match. 784 00:44:07,540 --> 00:44:08,420 Do you dare 785 00:44:08,460 --> 00:44:09,340 to battle against me again, fair and square? 786 00:44:09,420 --> 00:44:10,140 Aoxuan. 787 00:44:10,260 --> 00:44:11,660 My best friend is here to visit me. 788 00:44:11,780 --> 00:44:13,620 It's not a good time to have a battle. 789 00:44:13,820 --> 00:44:15,180 Are you afraid? 790 00:44:15,980 --> 00:44:17,500 Are you afraid that you can't defeat me? 791 00:44:17,820 --> 00:44:19,580 Or are you afraid that I might expose your identity? 792 00:45:04,460 --> 00:45:07,740 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 793 00:45:07,860 --> 00:45:11,140 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 794 00:45:11,500 --> 00:45:14,860 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 795 00:45:14,980 --> 00:45:17,940 ♪Obsessed with forgetting♪ 796 00:45:18,540 --> 00:45:21,660 ♪To be oceans apart♪ 797 00:45:22,220 --> 00:45:25,060 ♪Until you turn around♪ 798 00:45:25,580 --> 00:45:31,460 ♪And think of me♪ 799 00:45:32,700 --> 00:45:36,060 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 800 00:45:36,220 --> 00:45:39,460 ♪Love is all-embracing♪ 801 00:45:39,980 --> 00:45:43,060 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 802 00:45:43,340 --> 00:45:46,260 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 803 00:45:46,860 --> 00:45:49,940 ♪Even after ridding all desires♪ 804 00:45:50,140 --> 00:45:53,740 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 805 00:45:53,860 --> 00:45:59,620 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 806 00:46:00,060 --> 00:46:03,940 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 807 00:46:04,260 --> 00:46:07,580 ♪Forming a bed of flower petals♪ 808 00:46:07,860 --> 00:46:12,860 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 809 00:46:14,140 --> 00:46:17,900 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 810 00:46:18,580 --> 00:46:21,580 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 811 00:46:22,060 --> 00:46:28,580 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 812 00:46:42,540 --> 00:46:46,380 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 813 00:46:46,940 --> 00:46:50,060 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 814 00:46:50,340 --> 00:46:55,540 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 815 00:46:56,500 --> 00:47:00,660 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 816 00:47:00,940 --> 00:47:04,220 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 817 00:47:04,460 --> 00:47:10,140 ♪To the human world at a splendid timing♪ 818 00:47:11,340 --> 00:47:18,860 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 56506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.