All language subtitles for EP14_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,560 --> 00:01:34,120 Tell me, 2 00:01:34,959 --> 00:01:36,439 What do you want 3 00:01:36,439 --> 00:01:37,319 Mr. Xu's body for? 4 00:01:39,519 --> 00:01:40,319 Me, 5 00:01:40,920 --> 00:01:42,359 I just don't want you 6 00:01:42,359 --> 00:01:43,519 to tell His Highness. 7 00:01:43,519 --> 00:01:44,439 For what? 8 00:01:46,200 --> 00:01:46,840 About the imperial examination, 9 00:01:46,840 --> 00:01:48,000 the imperial examination, 10 00:01:48,319 --> 00:01:49,480 I just don't want 11 00:01:50,439 --> 00:01:51,439 His Highness to pursue it, 12 00:01:54,040 --> 00:01:55,079 You should have told me earlier. 13 00:01:55,680 --> 00:01:56,480 Why do you have to put on the airs 14 00:01:56,480 --> 00:01:58,239 of the Princess Consort in front of me? 15 00:02:03,159 --> 00:02:04,599 The sobs at night, 16 00:02:05,159 --> 00:02:06,760 you try to cut down the locust tree in the backyard 17 00:02:18,759 --> 00:02:19,360 Your Highness, 18 00:02:19,719 --> 00:02:21,039 Today, in the court, 19 00:02:21,039 --> 00:02:22,639 you angrily denounced Prince Yi. 20 00:02:22,639 --> 00:02:24,919 I tried my best to get justice for Xu Qingce. 21 00:02:25,039 --> 00:02:25,680 has won the support 22 00:02:25,680 --> 00:02:27,039 of many Qingliu officials, 23 00:02:27,560 --> 00:02:28,360 These are all invitations 24 00:02:28,360 --> 00:02:29,479 from them, 25 00:02:30,000 --> 00:02:30,520 Okay, 26 00:02:32,960 --> 00:02:33,719 Your Highness, 27 00:02:34,039 --> 00:02:35,120 Miss Lu is here. 28 00:02:35,599 --> 00:02:36,439 Let her in. 29 00:02:36,439 --> 00:02:37,039 Yes. 30 00:02:39,800 --> 00:02:40,520 Your Highness, 31 00:02:40,520 --> 00:02:41,080 the imperial examination, 32 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 If you're here to plead guilty today, 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,080 you don't have to. 34 00:02:44,439 --> 00:02:45,280 If it weren't for Xu Qingce, 35 00:02:45,280 --> 00:02:46,719 the accident of blood recommendation for the Spring Exam, 36 00:02:47,719 --> 00:02:48,840 Wouldn't I have 37 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 gained so much? 38 00:02:50,240 --> 00:02:52,159 I thought if His Highness lost Minister Yan, 39 00:02:52,240 --> 00:02:53,520 he would feel a little heartbroken. 40 00:02:54,919 --> 00:02:55,719 If father 41 00:02:55,719 --> 00:02:57,000 finds out the truth, 42 00:02:57,280 --> 00:02:58,919 There's no room for manoeuvre. 43 00:02:59,400 --> 00:03:00,439 So Minister Yan 44 00:03:00,439 --> 00:03:01,800 had to die. 45 00:03:01,800 --> 00:03:03,319 What did you gain, Your Highness? 46 00:03:03,759 --> 00:03:05,879 Of course, it's Qingliu from the court. 47 00:03:06,639 --> 00:03:08,039 Now, whether it's the folk 48 00:03:08,039 --> 00:03:08,879 or the imperial court, 49 00:03:08,879 --> 00:03:09,919 They all think it's Prince Yi. 50 00:03:09,919 --> 00:03:11,120 Using Minister Yan 51 00:03:12,360 --> 00:03:13,439 and King Yi using Minister Yan, 52 00:03:13,439 --> 00:03:14,520 After the rumors about the fraud 53 00:03:14,719 --> 00:03:16,080 in the imperial examination, 54 00:03:16,080 --> 00:03:17,759 If I kill Minister Yan again, 55 00:03:19,120 --> 00:03:19,840 I just 56 00:03:19,840 --> 00:03:21,360 lost Minister Yan. 57 00:03:22,280 --> 00:03:23,159 But it has won the support 58 00:03:23,159 --> 00:03:24,680 of the Qingliu people in the court, 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,080 You can even pour this dirty water 60 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 on Prince Yi. 61 00:03:29,280 --> 00:03:30,560 It's 62 00:03:30,800 --> 00:03:32,080 a good deal. 63 00:03:32,639 --> 00:03:33,879 Then Your Highness 64 00:03:33,879 --> 00:03:35,960 ran for Xu Qingce again. 65 00:03:36,319 --> 00:03:37,560 Comparing the two, 66 00:03:37,919 --> 00:03:39,840 Qingliu people will naturally think 67 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 that 68 00:03:41,039 --> 00:03:42,120 His Highness is much kinder than Prince Yi. 69 00:03:43,639 --> 00:03:44,719 As long as I 70 00:03:44,719 --> 00:03:46,400 beat my chest and blame myself, 71 00:03:46,400 --> 00:03:47,560 why 72 00:03:47,560 --> 00:03:49,360 If we don't send more people to protect Mr. Yan, 73 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 who wouldn't be moved by it? 74 00:03:55,199 --> 00:03:56,120 I should send more people 75 00:03:56,120 --> 00:03:57,199 to protect 76 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 Brother Xu's emperor's feet, 77 00:04:03,520 --> 00:04:04,439 No one knows. 78 00:04:04,439 --> 00:04:06,240 King Yi would do this, 79 00:04:06,560 --> 00:04:07,639 and you argued for it 80 00:04:07,639 --> 00:04:08,639 in front of His Majesty, 81 00:04:09,120 --> 00:04:10,280 Qingliu in the court, 82 00:04:10,479 --> 00:04:12,280 will also see the true face of Prince Yi. 83 00:04:13,800 --> 00:04:14,560 Your Highness, 84 00:04:16,920 --> 00:04:17,800 what is this? 85 00:04:19,439 --> 00:04:21,279 As for Qingliu's invitation, 86 00:04:21,439 --> 00:04:23,879 I think they've finally found out, 87 00:04:23,879 --> 00:04:25,439 His Highness is much kinder than Prince Yi. 88 00:04:29,560 --> 00:04:30,839 On one side is Minister Yan, 89 00:04:30,839 --> 00:04:31,480 one side 90 00:04:31,680 --> 00:04:32,560 It's Qingliu 91 00:04:34,279 --> 00:04:36,079 in the court. What should I choose? Obviously, 92 00:04:51,439 --> 00:04:52,439 it's you. 93 00:04:52,839 --> 00:04:53,959 Is it you? 94 00:04:57,600 --> 00:04:58,560 At that time, Xu Qingce 95 00:04:58,560 --> 00:05:00,240 had already made a name for himself, 96 00:05:00,759 --> 00:05:02,920 He's the rising star of Qingliu. 97 00:05:03,759 --> 00:05:05,439 You killed him on purpose to marry Prince Yi, 98 00:05:06,319 --> 00:05:08,079 and then you pretended to run for him. 99 00:05:08,560 --> 00:05:09,160 So as to win 100 00:05:09,160 --> 00:05:10,560 the support of Qingliu in the court, 101 00:05:11,519 --> 00:05:13,000 It's exactly the same as 102 00:05:13,000 --> 00:05:13,959 when you killed Minister Yan. 103 00:05:15,639 --> 00:05:15,959 I thought, 104 00:05:15,959 --> 00:05:17,480 you and Xu Qingce appreciate each other, 105 00:05:17,480 --> 00:05:18,839 At least it's true. 106 00:05:19,879 --> 00:05:20,759 But I didn't expect that 107 00:05:20,759 --> 00:05:22,199 even this is fake, 108 00:05:24,879 --> 00:05:25,759 That's ridiculous. 109 00:05:28,040 --> 00:05:29,079 I've slept with such a person 110 00:05:29,079 --> 00:05:30,959 for nearly ten years. 111 00:05:41,959 --> 00:05:43,199 What's wrong? 112 00:05:44,639 --> 00:05:46,240 I'm not used to it. 113 00:05:48,839 --> 00:05:50,319 Do you think 114 00:05:50,319 --> 00:05:52,560 I'm too cruel? 115 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Let me tell you, 116 00:05:54,319 --> 00:05:55,240 this position 117 00:05:55,680 --> 00:05:57,399 is freezing cold, 118 00:05:58,319 --> 00:05:59,839 You are so rude today. 119 00:06:00,600 --> 00:06:01,560 I'll take it as you did it 120 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 because of Xu Qingce, 121 00:06:04,199 --> 00:06:05,519 If it happens again, 122 00:06:06,120 --> 00:06:07,519 I won't 123 00:06:10,360 --> 00:06:11,240 spare you. 124 00:06:35,480 --> 00:06:36,759 At night, 125 00:06:37,399 --> 00:06:38,959 you might hear 126 00:06:38,959 --> 00:06:40,560 people sobbing occasionally. 127 00:06:50,399 --> 00:06:52,800 There is also a valerian screen 128 00:06:52,800 --> 00:06:55,360 in your room. 129 00:06:59,600 --> 00:07:02,560 The screen is made of Rinluo from Jiannan, 130 00:07:03,680 --> 00:07:04,759 with four planes, 131 00:07:05,680 --> 00:07:07,519 About six deer. 132 00:07:17,959 --> 00:07:20,279 There is a couch by the window, 133 00:07:21,439 --> 00:07:23,759 which is made of rare jade stone. 134 00:07:30,519 --> 00:07:31,279 Cuicui, 135 00:07:32,079 --> 00:07:32,879 Cuicui, 136 00:07:32,959 --> 00:07:34,519 Cui Cui, 137 00:07:34,920 --> 00:07:36,160 what's wrong, Your Highness? 138 00:07:38,319 --> 00:07:39,839 Go to the backyard. 139 00:07:39,839 --> 00:07:41,319 Cut down 140 00:07:41,439 --> 00:07:42,680 that locust tree, 141 00:07:43,199 --> 00:07:43,800 Yes 142 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Minister Yan is dead, 143 00:07:56,600 --> 00:07:57,800 and the test papers are all burnt. 144 00:07:58,079 --> 00:07:58,879 How should we investigate this? 145 00:07:59,600 --> 00:08:00,399 Your Highness, 146 00:08:00,800 --> 00:08:01,519 why don't you ask all the candidates 147 00:08:01,519 --> 00:08:02,560 to take the exam again? 148 00:08:02,959 --> 00:08:04,160 The examiners will review it again. 149 00:08:07,120 --> 00:08:08,000 It's inevitable that there will be 150 00:08:08,000 --> 00:08:08,680 fish in troubled waters, 151 00:08:08,680 --> 00:08:09,720 Those who whitewash articles 152 00:08:10,839 --> 00:08:11,639 are hard to guard against. 153 00:08:13,079 --> 00:08:14,680 I'll have to retake the exam. 154 00:08:15,879 --> 00:08:16,399 If you retake the exam, 155 00:08:16,399 --> 00:08:17,600 the previous exam will be in vain. 156 00:08:18,759 --> 00:08:19,560 It's not fair. 157 00:08:21,639 --> 00:08:22,720 And if so. 158 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 And I can't help Xu Qingce, 159 00:08:29,399 --> 00:08:30,360 get back 160 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 to the top spot. 161 00:08:38,159 --> 00:08:39,360 Your Highness, 162 00:08:39,840 --> 00:08:41,399 Fu Yu Nan, why are you here? 163 00:08:43,960 --> 00:08:45,720 I've been waiting for you for a long time. 164 00:09:08,159 --> 00:09:09,679 For the test paper of Spring Exam, 165 00:09:12,039 --> 00:09:14,240 I've kept it for you for a long time. 166 00:09:31,600 --> 00:09:32,279 Did you find it? 167 00:09:32,279 --> 00:09:33,200 It's coming out. 168 00:09:33,200 --> 00:09:33,919 -Look. -Where 169 00:09:33,919 --> 00:09:34,639 is it? 170 00:09:34,919 --> 00:09:35,720 Let me have a look. 171 00:09:36,480 --> 00:09:37,559 -You have me. -You 172 00:09:39,039 --> 00:09:40,320 have me too. -That's 173 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 great. 174 00:09:42,320 --> 00:09:43,039 Congratulations. 175 00:09:43,960 --> 00:09:45,759 After ten years of hard study, I finally won. 176 00:09:47,919 --> 00:09:48,720 That's great. 177 00:09:49,840 --> 00:09:50,639 Let me look for it for you. 178 00:09:52,200 --> 00:09:52,879 Really 179 00:09:53,000 --> 00:09:54,399 I got it. I got it. 180 00:09:55,080 --> 00:09:55,919 I finally won. 181 00:09:56,080 --> 00:09:57,159 I won. 182 00:09:57,399 --> 00:09:58,320 Congratulations. 183 00:10:12,720 --> 00:10:15,519 Your Highness, 184 00:10:17,559 --> 00:10:19,120 thank you, Your Highness. 185 00:10:19,120 --> 00:10:21,000 To seek justice for my students. 186 00:10:21,519 --> 00:10:23,320 Thank you, Your Highness. 187 00:10:23,320 --> 00:10:25,759 Prince Qi is wise. 188 00:10:26,559 --> 00:10:28,320 Thank you, Your Highness. 189 00:10:28,320 --> 00:10:30,639 Prince Qi is wise. 190 00:10:32,919 --> 00:10:34,840 Thank you, Your Highness. 191 00:10:34,840 --> 00:10:37,039 Prince Qi is wise. 192 00:10:56,600 --> 00:10:57,799 Thank you for your support 193 00:10:57,799 --> 00:10:58,840 during this period, 194 00:10:59,080 --> 00:11:00,200 That's why the list is so fast? 195 00:11:00,200 --> 00:11:00,879 Correction completed. 196 00:11:01,919 --> 00:11:03,879 It's my duty. 197 00:11:05,240 --> 00:11:06,000 Official Fu protected 198 00:11:06,000 --> 00:11:07,200 the test paper long ago. 199 00:11:07,600 --> 00:11:09,279 After Father promised to investigate thoroughly, 200 00:11:09,279 --> 00:11:10,639 he handed it over. 201 00:11:10,639 --> 00:11:11,639 You must have known 202 00:11:11,639 --> 00:11:13,159 everything behind this. 203 00:11:13,799 --> 00:11:15,120 Your Highness, you don't have to 204 00:11:15,120 --> 00:11:16,320 think highly of me because of this, 205 00:11:17,039 --> 00:11:18,639 In this muddy water, 206 00:11:18,840 --> 00:11:20,759 I only want to protect myself. 207 00:11:21,399 --> 00:11:23,440 If the Ninth Prince hadn't fought hard, 208 00:11:23,799 --> 00:11:24,840 those papers 209 00:11:24,840 --> 00:11:27,360 would have been burned. 210 00:11:41,440 --> 00:11:42,279 Ninth brother. 211 00:11:53,799 --> 00:11:55,360 Now in such a big palace, 212 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 only you are sincere to Second Brother. 213 00:11:59,159 --> 00:12:00,080 Second brother, 214 00:12:00,960 --> 00:12:02,200 what are you talking about? 215 00:12:05,080 --> 00:12:05,879 Right now, Second Brother? 216 00:12:05,879 --> 00:12:06,679 In your eyes, 217 00:12:07,919 --> 00:12:08,759 he's just 218 00:12:09,240 --> 00:12:10,080 a unscrupulous person. 219 00:12:10,720 --> 00:12:11,960 It's a waste to kill a loyal person. 220 00:12:14,360 --> 00:12:15,399 No, 221 00:12:16,159 --> 00:12:17,559 you said that, 222 00:12:18,200 --> 00:12:19,279 But now 223 00:12:19,679 --> 00:12:20,840 you don't have full trust 224 00:12:20,840 --> 00:12:21,960 in Second Brother anymore. 225 00:12:22,080 --> 00:12:23,039 Am I right? 226 00:12:26,600 --> 00:12:27,200 By the way, 227 00:12:28,480 --> 00:12:29,279 Second Brother, 228 00:12:30,519 --> 00:12:31,759 I have a question for you. 229 00:12:33,600 --> 00:12:34,679 If it were now, 230 00:12:36,120 --> 00:12:37,559 Will you still give that cake 231 00:12:38,759 --> 00:12:39,879 to my second brother? 232 00:13:06,200 --> 00:13:07,519 I'm so hungry. 233 00:13:17,039 --> 00:13:18,399 Second brother, here you are. 234 00:13:18,399 --> 00:13:20,000 Where did you get it? 235 00:13:20,000 --> 00:13:21,279 Crown Prince gave it to me, 236 00:13:21,799 --> 00:13:23,120 but I'm not willing to eat it yet. 237 00:13:24,960 --> 00:13:25,879 Ninth brother, 238 00:13:25,879 --> 00:13:27,080 this half is for you. 239 00:13:27,559 --> 00:13:28,759 I have another one. 240 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Save it and eat it slowly. 241 00:13:30,360 --> 00:13:31,759 This is for you. 242 00:13:43,159 --> 00:13:43,840 Ninth brother. 243 00:13:43,840 --> 00:13:44,440 Ninth brother. 244 00:13:53,159 --> 00:13:54,759 Back then, my second brother remembered that 245 00:13:55,399 --> 00:13:56,480 you almost starved to death. 246 00:13:57,200 --> 00:13:58,919 So I swear to God, 247 00:13:59,759 --> 00:14:00,679 I won't let anyone 248 00:14:00,679 --> 00:14:01,399 hurt you in this life, 249 00:14:02,159 --> 00:14:04,279 I won't let you be slaughtered. 250 00:14:07,519 --> 00:14:09,039 But are you going to kill others 251 00:14:10,440 --> 00:14:11,559 if you don't let them kill you? 252 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 Second Brother admitted that 253 00:14:18,159 --> 00:14:19,879 regarding Xu Qingce, 254 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 I did neglect it. 255 00:14:23,200 --> 00:14:24,919 Originally, I wanted to take him as my guest, 256 00:14:25,639 --> 00:14:27,120 and then make it up to him. 257 00:14:27,480 --> 00:14:28,519 But unexpectedly, 258 00:14:29,200 --> 00:14:30,759 he is an indomitable person. 259 00:14:33,279 --> 00:14:34,360 As you know, 260 00:14:35,679 --> 00:14:36,480 Father, 261 00:14:37,080 --> 00:14:37,960 He hates me. 262 00:14:38,799 --> 00:14:39,639 Wang Yi 263 00:14:39,639 --> 00:14:41,000 He also wants to kill me. 264 00:14:41,799 --> 00:14:43,519 If I didn't fight back, 265 00:14:43,519 --> 00:14:44,840 I would have no way out. 266 00:14:48,720 --> 00:14:49,519 But, 267 00:14:51,159 --> 00:14:52,159 I promise you, 268 00:14:54,000 --> 00:14:55,480 It won't touch your life in the future. 269 00:14:57,120 --> 00:14:58,399 Can you forgive me? 270 00:15:02,080 --> 00:15:02,799 Second Brother, 271 00:15:04,360 --> 00:15:05,879 I'm not an ignorant person, 272 00:15:06,720 --> 00:15:08,360 But if all the people in this world, 273 00:15:09,039 --> 00:15:10,519 do what they want. 274 00:15:10,840 --> 00:15:12,120 If you want to be the master, 275 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 this kind of killing will only 276 00:15:15,080 --> 00:15:16,039 go on endlessly, 277 00:15:17,960 --> 00:15:18,679 Second brother, 278 00:15:20,279 --> 00:15:21,559 you're in danger, 279 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 How can you be immune to it? 280 00:15:27,679 --> 00:15:28,519 It's just that I'm thinking, 281 00:15:30,200 --> 00:15:31,559 there's no other way out. 282 00:15:32,480 --> 00:15:33,919 Is this the sorrow of you and me? 283 00:15:36,279 --> 00:15:37,840 It's also the sorrow of the world. 284 00:15:39,919 --> 00:15:41,000 Second brother knows that 285 00:15:41,879 --> 00:15:43,360 you are a gentleman, 286 00:15:44,639 --> 00:15:45,519 That's why I don't want 287 00:15:45,519 --> 00:15:46,919 those dirty things in the court, 288 00:15:46,919 --> 00:15:48,039 I stained your eyes. 289 00:15:48,440 --> 00:15:49,320 What about you? 290 00:15:49,720 --> 00:15:50,840 Just be your 291 00:15:50,840 --> 00:15:52,000 Daoxiang Master, 292 00:15:52,799 --> 00:15:53,559 Second Brother 293 00:15:53,960 --> 00:15:55,200 I tried my best not to let you down. 294 00:15:55,600 --> 00:15:56,480 Okay? 295 00:16:18,320 --> 00:16:19,120 Mr. Xu, 296 00:16:20,320 --> 00:16:21,440 you can rest in peace. 297 00:16:22,200 --> 00:16:23,080 I can't pay you back 298 00:16:23,080 --> 00:16:24,000 what I owe you in my life. 299 00:16:24,399 --> 00:16:25,200 Soon, 300 00:16:25,480 --> 00:16:26,720 I'll send your belongings back to Sioux City. 301 00:16:31,120 --> 00:16:31,919 Miss, 302 00:16:32,840 --> 00:16:34,120 Lu Xinran is out. 303 00:16:35,320 --> 00:16:35,879 Alone, 304 00:16:36,399 --> 00:16:36,919 Yes. 305 00:16:37,759 --> 00:16:38,639 My brother wrote that 306 00:16:38,639 --> 00:16:40,279 Cai Wangjin also went out alone. 307 00:16:40,399 --> 00:16:41,919 It's said that he went up the mountain to worship his parents. 308 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 They say the first three months are 309 00:16:46,000 --> 00:16:46,679 the most dangerous, 310 00:16:47,080 --> 00:16:47,879 Maybe we should 311 00:16:47,879 --> 00:16:48,679 go back to the room. 312 00:16:49,440 --> 00:16:50,159 I'm not that delicate. 313 00:16:50,159 --> 00:16:51,360 Don't make a mountain out of a molehill. 314 00:16:51,559 --> 00:16:52,320 No matter how careful you are 315 00:16:52,440 --> 00:16:53,159 about having a baby, 316 00:16:53,159 --> 00:16:54,399 We're not making a mountain out of a molehill, 317 00:16:57,200 --> 00:16:57,960 Okay. 318 00:17:09,400 --> 00:17:10,160 Your Highness, 319 00:17:12,400 --> 00:17:13,200 Sister, 320 00:17:14,559 --> 00:17:15,640 Mr. Cai and I 321 00:17:17,480 --> 00:17:19,720 are in a private relationship for the rest of our lives. 322 00:17:21,960 --> 00:17:22,519 Your Highness, 323 00:17:22,880 --> 00:17:24,200 when I first met Xinran, 324 00:17:24,559 --> 00:17:25,720 I fell in love with her, 325 00:17:26,519 --> 00:17:27,400 and for the rest of my life, 326 00:17:28,119 --> 00:17:29,559 I won't let her down. 327 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 As long as you identify with each other, 328 00:17:32,960 --> 00:17:34,240 I'll be happy. 329 00:17:35,440 --> 00:17:35,960 Sister, 330 00:17:36,799 --> 00:17:38,240 I got this 331 00:17:38,240 --> 00:17:39,799 from a very efficacious treasure land. 332 00:17:40,200 --> 00:17:41,960 It can ensure the child grows up safely. 333 00:17:44,759 --> 00:17:45,920 Don't mind it. 334 00:17:47,279 --> 00:17:48,559 Xinran is begging for this gangster 335 00:17:48,559 --> 00:17:49,839 I just met in the mountain. 336 00:17:50,440 --> 00:17:51,400 Fortunately, Cai was paying homage 337 00:17:51,400 --> 00:17:52,480 to his parents in the mountains, 338 00:17:52,480 --> 00:17:53,240 That's why nothing happened. 339 00:17:53,559 --> 00:17:55,359 Silly girl, are you hurt? 340 00:17:55,759 --> 00:17:56,559 No. 341 00:17:57,359 --> 00:17:58,680 Her back was injured by a sword. 342 00:17:59,400 --> 00:18:00,240 At that time, there was no one in the mountain, 343 00:18:00,880 --> 00:18:02,359 but fortunately, Cai knew some herbs, 344 00:18:02,480 --> 00:18:03,640 Wrap her up now. 345 00:18:04,839 --> 00:18:05,680 There's no one in the mountain. 346 00:18:06,880 --> 00:18:07,799 As for the injury on your back, 347 00:18:07,799 --> 00:18:08,839 it's not convenient to deal with it yourself. 348 00:18:09,400 --> 00:18:11,119 Did Mr. Cai do it for you? 349 00:18:12,200 --> 00:18:13,440 Sister. 350 00:18:18,599 --> 00:18:19,680 Lu Xinran really has to 351 00:18:19,680 --> 00:18:20,640 go back to the old ways. 352 00:18:22,200 --> 00:18:22,720 Let's go. 353 00:18:55,319 --> 00:18:56,039 My lady, 354 00:18:56,799 --> 00:18:57,359 my lady, 355 00:18:57,680 --> 00:18:59,000 Cai Wangjin is also in this forest. 356 00:18:59,319 --> 00:19:00,480 You're really worshipping your parents. 357 00:19:12,960 --> 00:19:13,759 That's weird. 358 00:19:14,960 --> 00:19:16,799 If this thing happens again, 359 00:19:18,240 --> 00:19:18,799 Then what exactly 360 00:19:18,799 --> 00:19:19,680 did I change? 361 00:19:40,079 --> 00:19:41,759 Today, I made a divination, 362 00:19:42,960 --> 00:19:44,200 which was shown by the gods, 363 00:19:44,200 --> 00:19:46,519 Someone from the Unfinished Fate came to the door, 364 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 and settled the debt of the former dust with me? 365 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 It must be this lady. 366 00:20:48,599 --> 00:20:49,400 I didn't come here 367 00:20:49,839 --> 00:20:51,359 to pray for God and Buddha, 368 00:20:51,799 --> 00:20:53,000 I have no wish to pray. 369 00:20:53,799 --> 00:20:54,799 You can avoid 370 00:20:54,799 --> 00:20:55,839 those specious things, 371 00:20:56,160 --> 00:20:57,559 You don't have to say that, 372 00:21:00,359 --> 00:21:02,119 My Lady. 373 00:21:03,599 --> 00:21:05,480 As for what the guest just asked for, 374 00:21:06,039 --> 00:21:07,480 I've already rejected it. 375 00:21:08,160 --> 00:21:08,960 Why? 376 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 I saw blood 377 00:21:14,079 --> 00:21:15,119 in her eyes, 378 00:21:16,880 --> 00:21:18,759 That's the blood of a close relative. 379 00:21:20,240 --> 00:21:21,440 In the blood, 380 00:21:22,279 --> 00:21:24,799 there is the mark of my totem. 381 00:21:45,359 --> 00:21:46,319 My lady, 382 00:21:46,519 --> 00:21:47,680 it's getting dark. 383 00:21:47,960 --> 00:21:49,319 Why are you alone on the mountain? 384 00:21:50,759 --> 00:21:51,880 It's none of your business. 385 00:21:53,920 --> 00:21:55,599 I'll talk to you nicely. 386 00:21:55,920 --> 00:21:57,440 But you're so perfunctory. 387 00:21:58,440 --> 00:22:00,039 I'm going to be angry. 388 00:22:01,440 --> 00:22:02,680 People like you, who are in a dead end, 389 00:22:02,799 --> 00:22:03,920 just want money, don't you? 390 00:22:04,240 --> 00:22:05,079 I'll give it to you. 391 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 I want money, too, Lao Tzu 392 00:22:12,240 --> 00:22:13,079 People, 393 00:22:13,319 --> 00:22:14,279 Me too. 394 00:22:16,200 --> 00:22:16,799 Help! 395 00:22:21,960 --> 00:22:22,640 Run! 396 00:22:22,880 --> 00:22:23,640 Mr. Cai, 397 00:22:24,279 --> 00:22:25,160 stop! 398 00:22:27,079 --> 00:22:27,759 Stop running! 399 00:22:30,119 --> 00:22:31,000 Stop right there! 400 00:22:32,039 --> 00:22:32,559 Hurry up! 401 00:22:33,119 --> 00:22:33,640 Your Highness, 402 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 run first. 403 00:22:34,480 --> 00:22:35,119 Leave me alone. 404 00:22:35,119 --> 00:22:35,799 Run! 405 00:22:35,799 --> 00:22:37,000 Leave me alone. 406 00:22:39,920 --> 00:22:40,640 Stop! 407 00:22:41,799 --> 00:22:42,720 Stop! 408 00:22:59,079 --> 00:22:59,839 Mr. Cai, 409 00:23:01,200 --> 00:23:02,319 let go of me. 410 00:23:02,319 --> 00:23:03,240 Let go of me. 411 00:23:18,079 --> 00:23:18,559 Princess, 412 00:23:20,519 --> 00:23:21,359 let's go. 413 00:23:21,359 --> 00:23:21,880 Come on, 414 00:23:24,839 --> 00:23:25,559 It's okay, 415 00:23:26,039 --> 00:23:26,599 Let's go 416 00:23:28,799 --> 00:23:29,559 What totem? 417 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 It's a curse 418 00:23:33,880 --> 00:23:35,440 that's extremely sinister 419 00:23:36,880 --> 00:23:38,599 and cruel. 420 00:24:12,519 --> 00:24:13,200 Sister, 421 00:24:13,720 --> 00:24:15,400 I got this 422 00:24:15,400 --> 00:24:16,720 from a very efficacious treasure land. 423 00:24:17,480 --> 00:24:19,400 It can ensure the child grows up safely. 424 00:24:20,319 --> 00:24:21,759 Don't mind it. 425 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 Have you ever thought that 426 00:24:29,519 --> 00:24:30,759 everything comes from 427 00:24:31,240 --> 00:24:32,519 a proper way. 428 00:24:32,759 --> 00:24:34,759 It's like a long river, 429 00:24:35,359 --> 00:24:36,359 if you block it 430 00:24:36,359 --> 00:24:37,839 from going there. 431 00:24:38,680 --> 00:24:40,559 It will find another way. 432 00:24:41,119 --> 00:24:43,359 But no matter what, 433 00:24:44,079 --> 00:24:46,319 it will never stop. 434 00:24:53,480 --> 00:24:54,400 Mr. Cai, 435 00:24:55,680 --> 00:24:56,839 it's a good thing to have you. 436 00:24:57,640 --> 00:24:59,200 Every time I meet Mr. Cai, 437 00:24:59,839 --> 00:25:01,039 I always seem to be 438 00:25:01,039 --> 00:25:02,200 in such a mess. 439 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Your Highness, you worry too much. 440 00:25:04,200 --> 00:25:05,079 In this world, 441 00:25:05,680 --> 00:25:06,480 who can live 442 00:25:06,480 --> 00:25:07,640 a smooth life forever? 443 00:25:13,440 --> 00:25:14,720 In this world, 444 00:25:16,319 --> 00:25:17,440 I'm afraid only Mr. Cai 445 00:25:17,440 --> 00:25:18,519 can help me. 446 00:25:22,079 --> 00:25:22,960 Your Highness, 447 00:25:24,000 --> 00:25:25,160 do you still have wounds on your body? 448 00:25:25,160 --> 00:25:26,640 Find a place to deal with it. 449 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Let's go. 450 00:26:09,720 --> 00:26:10,279 Miss, 451 00:26:11,119 --> 00:26:11,799 Cui Cui sent a message saying, 452 00:26:12,160 --> 00:26:12,920 When Lu Xinran came back, 453 00:26:13,160 --> 00:26:13,839 the wound on his back 454 00:26:13,839 --> 00:26:14,720 had been bandaged. 455 00:26:18,920 --> 00:26:20,279 The time to save the Lu family. 456 00:26:20,279 --> 00:26:21,240 We're finally here. 457 00:26:25,519 --> 00:26:26,319 Come and help. 458 00:26:26,839 --> 00:26:27,640 I'm here. 459 00:26:29,039 --> 00:26:30,799 If I had known growing grapes was so troublesome, 460 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 I might as well have stopped growing them. 461 00:26:35,240 --> 00:26:36,079 How ungrateful of you 462 00:26:36,079 --> 00:26:37,160 to say that! 463 00:26:38,720 --> 00:26:39,920 If I didn't grow grapes, 464 00:26:40,079 --> 00:26:41,119 I wouldn't have known His Highness 465 00:26:41,119 --> 00:26:42,279 was so attentive to you. 466 00:26:49,440 --> 00:26:50,799 This is the only stage 467 00:26:50,799 --> 00:26:52,240 where we need to 468 00:26:52,279 --> 00:26:53,119 heat up the grapes. 469 00:26:53,119 --> 00:26:54,680 You don't have to use it at other times. 470 00:26:55,200 --> 00:26:55,799 All right, 471 00:26:55,920 --> 00:26:56,720 you can go back and rest. 472 00:26:56,720 --> 00:26:57,640 I'm watching the fire here, 473 00:26:58,359 --> 00:26:59,400 how dare we ask Prince Qi, 474 00:26:59,400 --> 00:27:00,640 who is famous in Hanjing City, 475 00:27:00,640 --> 00:27:01,359 to watch the fire 476 00:27:01,759 --> 00:27:02,880 Dongqing Lingxi, 477 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 Make some drinks. 478 00:27:04,119 --> 00:27:05,200 Prince Qi is thirsty, 479 00:27:05,519 --> 00:27:06,119 Yes 480 00:27:13,559 --> 00:27:14,839 I'll loosen the soil. 481 00:27:22,359 --> 00:27:23,279 At the end of the spring exam, 482 00:27:23,799 --> 00:27:25,000 Mr. Xu also won 483 00:27:25,000 --> 00:27:26,079 the first place. 484 00:27:27,039 --> 00:27:28,359 You should be happy. 485 00:27:28,799 --> 00:27:30,160 Why do you still look sad? 486 00:27:36,039 --> 00:27:37,559 I met my second brother. 487 00:27:41,960 --> 00:27:42,799 In fact, his situation 488 00:27:42,799 --> 00:27:44,200 is more difficult than I thought. 489 00:27:45,079 --> 00:27:46,039 We are surrounded by tigers and wolves, 490 00:27:46,759 --> 00:27:47,599 and we are camping step by step. 491 00:27:51,279 --> 00:27:52,119 Looking inside and outside the imperial court, 492 00:27:52,119 --> 00:27:53,200 no one can be trusted. 493 00:27:54,920 --> 00:27:55,720 Anran, 494 00:27:56,119 --> 00:27:57,640 I can't abandon him. 495 00:27:59,160 --> 00:28:00,240 I see him as my brother and father. 496 00:28:01,799 --> 00:28:03,119 I know. 497 00:28:15,960 --> 00:28:16,640 He has no way out. 498 00:28:17,920 --> 00:28:19,039 But I don't know if you have one. 499 00:28:27,200 --> 00:28:28,880 In fact, I've been thinking these days, 500 00:28:28,880 --> 00:28:29,799 what happened after you 501 00:28:29,799 --> 00:28:30,799 came to Hanjing City, 502 00:28:32,240 --> 00:28:33,200 I have a feeling that 503 00:28:33,200 --> 00:28:34,119 there's something big inside you, 504 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 And this big thing, 505 00:28:37,960 --> 00:28:39,119 which concerns my second brother, 506 00:28:39,960 --> 00:28:40,839 It's also about Lu Yun, 507 00:28:41,720 --> 00:28:42,799 and Lu Xinran, 508 00:28:44,759 --> 00:28:45,759 Stop guessing. 509 00:28:46,400 --> 00:28:47,079 I told you, 510 00:28:47,559 --> 00:28:48,799 I did it to protect the Lu family. 511 00:28:50,480 --> 00:28:51,720 But my second brother will only 512 00:28:51,720 --> 00:28:52,839 be in the whirlpool of the court. 513 00:28:52,839 --> 00:28:54,000 The deeper you get, 514 00:28:55,039 --> 00:28:55,880 the more you carry the whole Lu family, 515 00:28:55,880 --> 00:28:57,000 Keep going with him. 516 00:28:57,759 --> 00:28:59,160 Don't things turn out to be the opposite when they become extreme? 517 00:29:00,119 --> 00:29:01,319 Of course I know. 518 00:29:10,400 --> 00:29:12,000 If you can withstand one Xu Qingce, 519 00:29:13,359 --> 00:29:14,359 can you withstand two? 520 00:29:23,440 --> 00:29:24,640 Would you like to believe me? 521 00:29:26,519 --> 00:29:27,720 No matter what happens in the future, 522 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 I'm willing to face it with you. 523 00:29:31,440 --> 00:29:32,240 If you don't want to tell me, 524 00:29:32,240 --> 00:29:33,160 it doesn't matter. 525 00:29:33,880 --> 00:29:34,400 It doesn't matter. 526 00:29:35,559 --> 00:29:36,440 But I don't want you 527 00:29:36,440 --> 00:29:37,759 to crush yourself so hard, 528 00:29:39,079 --> 00:29:40,000 Okay? 529 00:29:50,119 --> 00:29:50,839 Mu Chuan. 530 00:29:55,160 --> 00:29:57,359 I saw the words on the bracelet, 531 00:29:58,319 --> 00:29:59,480 you saved Lingxi's life. 532 00:29:59,599 --> 00:30:00,400 And I know, 533 00:30:01,519 --> 00:30:02,839 when you heard about my death, 534 00:30:03,359 --> 00:30:05,000 You rushed to Sioux City day and night, 535 00:30:06,079 --> 00:30:07,559 and you tried your best to save Lu Xinran, 536 00:30:08,519 --> 00:30:09,359 It's obvious that 537 00:30:09,359 --> 00:30:10,759 I'm actually afraid of killing her. 538 00:30:16,000 --> 00:30:17,039 I have a way out. 539 00:30:18,000 --> 00:30:18,960 Wait for me. 540 00:30:19,240 --> 00:30:19,920 Okay? 541 00:30:24,519 --> 00:30:25,319 I'll wait for you. 542 00:30:29,240 --> 00:30:30,279 Miss, miss, 543 00:30:31,319 --> 00:30:31,880 My Lady 544 00:30:31,880 --> 00:30:33,000 What's wrong? Take your time. 545 00:30:36,200 --> 00:30:36,720 Young master, 546 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 young master is out of town on his horse. 547 00:30:39,640 --> 00:30:41,039 I think he is carrying a burden, 548 00:30:41,640 --> 00:30:43,039 so he must have run away from home. 549 00:30:43,960 --> 00:30:45,440 My lady, my lady, 550 00:30:45,559 --> 00:30:46,119 my lady, 551 00:30:46,119 --> 00:30:47,640 Young master left a letter in his room. 552 00:30:49,440 --> 00:30:51,119 So many things have happened during this period, 553 00:30:51,119 --> 00:30:52,160 I can't figure it out. 554 00:30:52,640 --> 00:30:53,720 I don't understand either. 555 00:30:54,160 --> 00:30:55,720 Now, the only thing I can be sure of, 556 00:30:55,720 --> 00:30:57,319 is my own heart. 557 00:30:58,440 --> 00:30:59,119 Hunian, 558 00:30:59,720 --> 00:31:00,200 I'm going to do 559 00:31:00,200 --> 00:31:01,640 what I like. 560 00:31:02,240 --> 00:31:03,880 But you don't know if what you're doing 561 00:31:03,880 --> 00:31:05,519 is what you like? 562 00:31:06,440 --> 00:31:08,440 Erniang might not be that bad. 563 00:31:09,039 --> 00:31:10,680 When the Libationer was assassinated, 564 00:31:10,920 --> 00:31:11,559 she actually asked me 565 00:31:11,559 --> 00:31:12,960 to come to you to save her life. 566 00:31:14,640 --> 00:31:15,559 I thought you agreed 567 00:31:15,559 --> 00:31:16,519 to meet there. 568 00:31:16,519 --> 00:31:17,359 I happened to meet Lu Xinran, 569 00:31:19,920 --> 00:31:20,960 but I didn't expect it to be Lu Xinran, 570 00:31:22,880 --> 00:31:23,680 When Lu Xinran 571 00:31:23,680 --> 00:31:24,480 got the news of the assassination, 572 00:31:24,519 --> 00:31:25,319 The one who gave the order 573 00:31:25,319 --> 00:31:26,240 must be in Prince Qing's Mansion. 574 00:31:28,319 --> 00:31:29,319 Second brother wants to kill me? 575 00:31:30,480 --> 00:31:31,240 And Lu Xinran, 576 00:31:31,240 --> 00:31:32,039 using a knife to kill someone? 577 00:31:32,960 --> 00:31:34,039 Let me disappear forever. 578 00:32:02,319 --> 00:32:03,559 Don't mind it. 579 00:32:05,400 --> 00:32:06,200 Lu Xinran, 580 00:32:07,680 --> 00:32:09,519 although you and I are related by blood, 581 00:32:10,200 --> 00:32:12,079 They are sisters who are connected by blood, 582 00:32:12,920 --> 00:32:13,839 but they have become 583 00:32:13,839 --> 00:32:15,279 sworn enemies. 584 00:32:16,799 --> 00:32:18,279 I've been fooled by your gentle mask 585 00:32:18,279 --> 00:32:19,200 for many years, 586 00:32:20,079 --> 00:32:22,039 How do you know that you already hate me to the core? 587 00:32:23,400 --> 00:32:24,599 For the last time, 588 00:32:24,759 --> 00:32:26,119 take it as you owe me. 589 00:32:26,880 --> 00:32:28,440 I owe you one more time. 590 00:32:29,480 --> 00:32:30,559 When all the dust 591 00:32:30,960 --> 00:32:32,720 settles on this foolish account, 592 00:32:34,400 --> 00:32:35,680 Forget it. 593 00:32:55,720 --> 00:32:56,519 Brother Mu Ze, 594 00:32:59,039 --> 00:33:01,039 I thought I would have to wait for a long time, 595 00:33:01,640 --> 00:33:02,759 I didn't expect you 596 00:33:02,759 --> 00:33:03,759 to marry me so soon. 597 00:33:04,599 --> 00:33:05,359 Today, I'm here 598 00:33:05,359 --> 00:33:06,960 to choose an engagement date with His Highness, 599 00:33:07,640 --> 00:33:08,279 I shouldn't have 600 00:33:08,279 --> 00:33:09,559 followed you. 601 00:33:10,359 --> 00:33:11,319 For my own wedding date, 602 00:33:11,319 --> 00:33:12,960 why can't I come? 603 00:33:13,759 --> 00:33:15,160 Brother Mu Ze 604 00:33:15,160 --> 00:33:16,200 has a point. 605 00:33:16,880 --> 00:33:18,640 We, Jing Que, are from the general's clan, 606 00:33:18,920 --> 00:33:19,759 and naturally 607 00:33:19,759 --> 00:33:21,359 we won't be like other women, 608 00:33:21,480 --> 00:33:22,359 It's so delicate. 609 00:33:22,359 --> 00:33:22,839 Right? 610 00:33:32,839 --> 00:33:33,519 Butler, 611 00:33:33,960 --> 00:33:35,759 what have you been up to lately? 612 00:33:36,319 --> 00:33:37,640 Your Highness is going to have a concubine, 613 00:33:38,920 --> 00:33:40,319 I don't know which girl she is from, 614 00:33:41,480 --> 00:33:43,160 General Xiao Yingxiao's sister, 615 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 Xiao Jingque, 616 00:33:46,039 --> 00:33:47,319 General Xiao has made great achievements 617 00:33:47,720 --> 00:33:49,000 in the front line. 618 00:33:49,720 --> 00:33:50,799 The recent victory 619 00:33:51,079 --> 00:33:52,000 has kept the East safe 620 00:33:52,000 --> 00:33:53,480 for at least ten years. 621 00:34:03,839 --> 00:34:06,079 From beginning to end, His Majesty knew that 622 00:34:06,279 --> 00:34:08,559 I was the one who killed the Crown Prince. 623 00:34:08,559 --> 00:34:10,079 But what will His Majesty do to me? 624 00:34:10,079 --> 00:34:11,679 His Majesty is now giving an order 625 00:34:11,880 --> 00:34:12,920 to kill the whole house. 626 00:34:12,920 --> 00:34:14,079 Execute immediately. 627 00:34:14,280 --> 00:34:15,320 His Majesty did not hesitate 628 00:34:15,320 --> 00:34:17,280 to sacrifice an entire forward army 629 00:34:17,320 --> 00:34:18,840 to frame Qin Yekuo, 630 00:34:18,880 --> 00:34:21,440 In order to bring down Prince Yi, 631 00:34:21,880 --> 00:34:23,280 Xiao Jingque should have 632 00:34:23,280 --> 00:34:24,559 entered the mansion three years later. 633 00:34:26,320 --> 00:34:27,480 Why is it so early? 634 00:34:35,119 --> 00:34:37,519 Your Highness, Miss Lu Anran is here. 635 00:34:38,519 --> 00:34:39,159 Welcome. 636 00:34:45,000 --> 00:34:45,800 What happened today? 637 00:34:46,599 --> 00:34:47,719 You don't look well. 638 00:34:48,599 --> 00:34:49,440 Are you all right? 639 00:34:49,559 --> 00:34:51,599 Thank you for your concern, Your Highness. 640 00:34:54,360 --> 00:34:55,159 Brother Mu Ze, 641 00:34:55,760 --> 00:34:56,679 who is this? 642 00:34:57,840 --> 00:34:58,960 I summoned you today, 643 00:34:59,159 --> 00:35:00,000 because I want to introduce 644 00:35:00,440 --> 00:35:01,760 General Xiao 645 00:35:08,599 --> 00:35:09,599 to Anran in Xialu, 646 00:35:09,960 --> 00:35:11,239 He's just a businessman. 647 00:35:11,599 --> 00:35:13,079 Today, you did get the light of His Highness. 648 00:35:13,360 --> 00:35:14,760 I'm lucky to have met General Xiao, 649 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 you don't have to belittle yourself. 650 00:35:17,440 --> 00:35:19,199 The person that His Highness specially recommended, 651 00:35:19,840 --> 00:35:21,239 must be extraordinary. 652 00:35:22,400 --> 00:35:23,559 You're right about that. 653 00:35:24,400 --> 00:35:25,679 Those strategic materials of yours, 654 00:35:25,679 --> 00:35:26,760 are able to reach the battlefield 655 00:35:26,760 --> 00:35:27,679 so quickly. 656 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 It's all her fault. 657 00:35:32,280 --> 00:35:33,719 She is the owner of the Pisces Token 658 00:35:33,880 --> 00:35:35,800 and the head of the Lu family fleet, 659 00:35:36,000 --> 00:35:36,800 Lu Anran. 660 00:35:44,880 --> 00:35:45,719 I got it. 661 00:35:46,199 --> 00:35:47,519 You're Princess Qing's sister, 662 00:35:48,079 --> 00:35:48,880 Yes. 663 00:35:51,159 --> 00:35:52,000 Brother Mu Ze, 664 00:35:52,480 --> 00:35:53,679 since you're so close to her, 665 00:35:54,199 --> 00:35:55,320 Her sister is the Princess Consort, 666 00:35:56,119 --> 00:35:57,440 so I won't be bullied in the future, right? 667 00:36:01,559 --> 00:36:02,519 How could it be? 668 00:36:03,719 --> 00:36:04,360 Xiaomou 669 00:36:04,960 --> 00:36:06,639 After guarding the border for many years, 670 00:36:07,400 --> 00:36:08,559 it's worthy of 671 00:36:08,559 --> 00:36:10,400 the loyalty of the Xiao family, 672 00:36:10,400 --> 00:36:11,239 No 673 00:36:12,599 --> 00:36:14,280 It's humiliating for our family. 674 00:36:15,119 --> 00:36:16,119 Logically speaking, 675 00:36:16,559 --> 00:36:18,679 the nobles in the capital, 676 00:36:18,800 --> 00:36:20,440 If my sister wants to get married, 677 00:36:21,199 --> 00:36:22,559 she must be able to afford 678 00:36:22,559 --> 00:36:23,760 to be the Crown Princess. 679 00:36:24,920 --> 00:36:27,639 But Jing Que has loved His Highness since childhood, 680 00:36:28,199 --> 00:36:29,559 even if she wants to be a concubine, 681 00:36:29,760 --> 00:36:31,280 You also want to marry into the palace, 682 00:36:31,599 --> 00:36:32,400 among which, 683 00:36:33,400 --> 00:36:35,480 It's really a bit unfair 684 00:36:36,360 --> 00:36:37,920 that she only has one Crown Princess. 685 00:36:38,800 --> 00:36:40,320 General Xiao, 686 00:36:40,320 --> 00:36:41,440 maybe you want His Highness 687 00:36:41,440 --> 00:36:42,599 to divorce me. 688 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Your Highness, don't misunderstand. 689 00:36:44,880 --> 00:36:47,480 Of course I didn't mean that. 690 00:36:48,760 --> 00:36:50,960 General Xiao, we've known each other for many years, 691 00:36:51,960 --> 00:36:53,360 and we fought side by side. 692 00:36:54,280 --> 00:36:55,880 You obviously have something to say today, 693 00:36:55,920 --> 00:36:58,519 why are you beating around the bush? 694 00:37:00,480 --> 00:37:01,280 General Xiao, 695 00:37:02,360 --> 00:37:03,559 please come straight to the point, 696 00:37:03,960 --> 00:37:04,760 Your Highness, 697 00:37:05,280 --> 00:37:06,679 I'd like to invite Your Highness, 698 00:37:06,679 --> 00:37:07,920 Marry my sister with the ceremony 699 00:37:08,079 --> 00:37:10,320 of the Crown Princess Jingque and enter the house. 700 00:37:17,559 --> 00:37:18,800 This is not a child's play, 701 00:37:19,679 --> 00:37:21,039 Your Highness has worked hard, 702 00:37:21,039 --> 00:37:22,920 Fang You's current position in the court. 703 00:37:23,559 --> 00:37:25,559 If we really follow General Xiao's order, 704 00:37:25,960 --> 00:37:27,000 capable officials in the court, 705 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 You think His Highness is a foolish man 706 00:37:29,000 --> 00:37:31,199 who spoils his concubine and destroys his wife. 707 00:37:37,719 --> 00:37:38,519 Your Highness, 708 00:37:39,159 --> 00:37:40,880 I'd like to invite Your Highness, 709 00:37:40,880 --> 00:37:42,159 Marry my sister with the ceremony 710 00:37:42,400 --> 00:37:45,159 of the Crown Princess Jingque and enter the house. 711 00:37:51,880 --> 00:37:52,679 There's something 712 00:37:53,119 --> 00:37:54,440 I don't know if I should say it or not. 713 00:37:56,599 --> 00:37:57,599 Eldest Sister is like a mother, 714 00:37:57,880 --> 00:37:59,599 since the queen is not here, 715 00:37:59,880 --> 00:38:01,440 Of course you can decide for her. 716 00:38:09,079 --> 00:38:10,559 Your Highness has finally gained 717 00:38:10,559 --> 00:38:12,280 a firm foothold in the court. 718 00:38:12,880 --> 00:38:14,000 I'm sure General Xiao 719 00:38:14,000 --> 00:38:15,679 doesn't want to be married, 720 00:38:16,039 --> 00:38:17,239 Let His Highness bear the stigma of 721 00:38:17,400 --> 00:38:19,519 pampering his concubine and destroying his wife. 722 00:38:23,079 --> 00:38:23,880 I dare not, 723 00:38:25,679 --> 00:38:26,559 but Miss Xiao 724 00:38:26,559 --> 00:38:28,199 is sincere to you. 725 00:38:28,519 --> 00:38:29,360 As a woman, 726 00:38:29,519 --> 00:38:30,880 of course, I can understand it better. 727 00:38:32,480 --> 00:38:33,880 Judging from your tone of voice, 728 00:38:34,320 --> 00:38:35,719 you have a perfect solution. 729 00:38:37,119 --> 00:38:38,519 After Miss Xiao enters the house, 730 00:38:38,719 --> 00:38:40,480 Your Highness can hold a banquet in Miss Xiao's name 731 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 to invite all the ladies in the capital, 732 00:38:42,920 --> 00:38:43,840 In this way, 733 00:38:44,039 --> 00:38:45,079 it shows that His Highness 734 00:38:45,079 --> 00:38:46,440 is among the nobles of the noble family, 735 00:38:46,440 --> 00:38:47,880 The importance she attaches to the Xiao family, 736 00:38:48,199 --> 00:38:49,639 the love she has for Miss Xiao, 737 00:38:50,039 --> 00:38:50,599 Secondly, 738 00:38:50,880 --> 00:38:52,800 people that His Highness doesn't dare to make friends with, 739 00:38:53,000 --> 00:38:54,639 We can also get closer to each other 740 00:38:54,639 --> 00:38:55,719 through the relationship between the women. 741 00:38:56,079 --> 00:38:57,159 Why not? 742 00:39:00,000 --> 00:39:01,559 All Lu Xinran's plans for the past few days 743 00:39:01,559 --> 00:39:02,639 have come to naught. 744 00:39:03,360 --> 00:39:04,760 How can she endure 745 00:39:04,920 --> 00:39:05,840 her background, 746 00:39:05,840 --> 00:39:07,239 Xiao Jingque, who is one head higher than her, 747 00:39:07,239 --> 00:39:08,280 made a splash. 748 00:39:10,239 --> 00:39:11,000 What? 749 00:39:11,400 --> 00:39:13,440 Your Highness wants a new concubine, 750 00:39:15,960 --> 00:39:16,760 still 751 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 The daughter of a general, 752 00:39:19,119 --> 00:39:20,719 the real noble of Hanjing, 753 00:39:21,679 --> 00:39:23,039 Princess, don't worry. 754 00:39:23,559 --> 00:39:24,559 No matter what, 755 00:39:25,079 --> 00:39:26,360 You are also the famous name 756 00:39:28,920 --> 00:39:30,159 of Princess Zhengfei, 757 00:39:32,079 --> 00:39:33,559 How do I look like a proper consort? 758 00:39:44,679 --> 00:39:45,880 Why is God 759 00:39:45,880 --> 00:39:47,199 so unfair to me. 760 00:39:49,519 --> 00:39:50,880 When I was in Lu's Mansion, 761 00:39:52,639 --> 00:39:54,400 I was crushed by Lu Anran. 762 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 Now that I'm a princess, 763 00:39:59,920 --> 00:40:01,039 I still have to 764 00:40:01,039 --> 00:40:02,039 look at others. 765 00:40:10,880 --> 00:40:11,679 No way. 766 00:40:13,119 --> 00:40:14,119 I have to think of a way. Yes, 767 00:40:15,840 --> 00:40:17,719 I have to think of a way. 768 00:40:26,960 --> 00:40:27,559 An Ran, 769 00:40:30,079 --> 00:40:30,880 let me take you 770 00:40:30,960 --> 00:40:31,559 somewhere. Where? 771 00:40:46,880 --> 00:40:48,079 Mr. Lu, 772 00:40:48,920 --> 00:40:50,559 how much do you think 773 00:40:50,559 --> 00:40:52,760 the names of the first witnesses 774 00:40:52,800 --> 00:40:54,400 in Taiping Warehouse are worth? 775 00:40:54,400 --> 00:40:55,119 approximate 776 00:40:55,119 --> 00:40:56,360 You can pull me out 10 times 777 00:40:56,360 --> 00:40:57,519 for no reason. 778 00:40:57,719 --> 00:40:58,880 It's only been ten times. 779 00:40:59,159 --> 00:41:00,320 You're too stingy. 780 00:41:03,519 --> 00:41:04,119 The imperial examination 781 00:41:04,119 --> 00:41:05,159 has finally come to an end. 782 00:41:05,840 --> 00:41:07,119 Father asked me what reward I wanted? 783 00:41:07,519 --> 00:41:08,320 That's what I want. 784 00:41:09,599 --> 00:41:10,159 No loss. 785 00:41:10,639 --> 00:41:11,519 That's right. 786 00:41:12,199 --> 00:41:13,800 Except for the cities and counties of Hanjing, 787 00:41:13,800 --> 00:41:15,239 Father has ordered 788 00:41:15,239 --> 00:41:16,360 the construction of official warehouses everywhere, 789 00:41:16,360 --> 00:41:17,400 All the prefectures and counties 790 00:41:17,400 --> 00:41:19,079 that set up ports in Lujia, 791 00:41:19,079 --> 00:41:21,599 They also allocated the grain from the court 792 00:41:21,599 --> 00:41:22,519 and stored it in the warehouse. 793 00:41:24,119 --> 00:41:25,480 It seems that your granary in the world, 794 00:41:25,480 --> 00:41:26,599 has achieved initial results. 795 00:41:28,719 --> 00:41:29,519 Follow me. 47062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.