Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,892 --> 00:00:13,411
The stately homes of England.
2
00:00:13,453 --> 00:00:18,132
Marvellous relics of a grandeur
that is past but not forgotten.
3
00:00:19,257 --> 00:00:22,696
Cranmore House,
with quarters for 31 servants,
4
00:00:22,739 --> 00:00:25,538
40 bedrooms, 60 fireplaces,
5
00:00:25,582 --> 00:00:27,981
25,000 acres;
6
00:00:28,021 --> 00:00:31,020
given to the 1st Lord Cranmore
by Henry VIII.
7
00:00:32,026 --> 00:00:35,265
Now available for all to see,
8
00:00:35,308 --> 00:00:37,307
at a modest price.
9
00:00:50,678 --> 00:00:54,357
The last picture in the group
is Watteau's La Fete Champetre,
10
00:00:54,400 --> 00:00:58,279
where he feasted himself among
the cascades and rose bowers.
11
00:01:04,567 --> 00:01:06,526
And now we'll move on
12
00:01:06,568 --> 00:01:09,607
to the most famous item
in Lord Cranmore's collection.
13
00:01:20,299 --> 00:01:24,018
It was originally part of
the Russian Imperial Crown Jewels
14
00:01:24,059 --> 00:01:27,818
and was purchased for the collection
by Lord Cranmore's grandfather.
15
00:01:27,862 --> 00:01:30,581
It's one of the most famous diamonds
in the world.
16
00:01:30,624 --> 00:01:33,223
A 125-carat stone,
17
00:01:33,266 --> 00:01:35,745
known as the Angel's Eye.
18
00:01:36,868 --> 00:01:38,827
�200,000.
19
00:01:38,871 --> 00:01:40,950
Half a million bucks!
20
00:01:40,991 --> 00:01:44,390
My dear fellow, frightfully good of
you to come down.Mypleasure,sir.
21
00:01:45,513 --> 00:01:48,232
The man with Lord Cranmore.
Recognise him?
22
00:01:48,276 --> 00:01:52,075
Look, Simon, there is something
terribly urgent I want you to do for me.
23
00:01:52,880 --> 00:01:54,839
But what's he doing here?
24
00:01:54,880 --> 00:01:57,199
Well, maybe he knows
we're gonna try for it.
25
00:01:57,243 --> 00:01:58,802
Doesn't matter.
26
00:01:58,843 --> 00:02:02,722
Nothing and nobody is going to stop
me getting that diamond tonight.
27
00:02:02,766 --> 00:02:04,485
Not even...
28
00:02:04,527 --> 00:02:06,326
Simon Templar.
29
00:03:06,448 --> 00:03:08,967
It's magnificent.
It's absurd.
30
00:03:09,010 --> 00:03:10,809
I beg your pardon?
31
00:03:10,851 --> 00:03:13,370
Having all that cash tied up
in a diamond.
32
00:03:15,134 --> 00:03:17,093
Some brandy, Mr Templar?
33
00:03:17,135 --> 00:03:19,494
No, thanks.
It's the last bottle.
34
00:03:19,537 --> 00:03:21,856
You'd better enjoy it
while you can.
35
00:03:21,899 --> 00:03:24,418
Sounds like a cryptic remark.
36
00:03:24,461 --> 00:03:26,540
Tell him, Tom.
37
00:03:26,582 --> 00:03:28,701
I'd rather not,
if you don't mind, sir.
38
00:03:28,743 --> 00:03:31,742
Tom here has been my estate manager
for the past 15 years.
39
00:03:31,786 --> 00:03:34,225
Oh, go on, go on, tell him.
40
00:03:35,149 --> 00:03:37,108
Well, sir...
41
00:03:37,149 --> 00:03:39,588
Due to increased cost and taxes,
42
00:03:39,631 --> 00:03:41,630
the revenues of Cranmore -
43
00:03:41,672 --> 00:03:43,951
Look, Simon, I'm broke.
44
00:03:45,274 --> 00:03:48,513
Well, I can hardly believe that.
It's perfectly true.
45
00:03:48,557 --> 00:03:52,436
In hard, cold cash, I couldn't
raise...a thousand pounds.
46
00:03:52,478 --> 00:03:55,197
And so I'm selling the Angel's Eye.
47
00:03:55,241 --> 00:03:57,680
Tom and Mabel are going
to Amsterdam next week,
48
00:03:57,722 --> 00:04:01,241
to arrange for it to be recut.
I want you to go with them.
49
00:04:02,965 --> 00:04:05,164
Both seem perfectly capable to me.
50
00:04:05,207 --> 00:04:07,646
Two attempts to steal it
in the last year.
51
00:04:07,691 --> 00:04:11,050
So Father and I feel
we can't accept the responsibility.
52
00:04:12,293 --> 00:04:14,172
Why not hire a private detective?
53
00:04:14,214 --> 00:04:16,293
No, Simon. It's absolutely vital
54
00:04:16,335 --> 00:04:19,174
that this thing should be kept
strictly confidential.
55
00:04:44,234 --> 00:04:46,473
Has Templar gone?
No, he's still there.
56
00:04:46,517 --> 00:04:48,516
I don't like it.
57
00:04:48,557 --> 00:04:52,436
Johnny, why should the Saint show up
at a time like this?
58
00:04:52,479 --> 00:04:54,278
I don't know.
59
00:04:54,321 --> 00:04:56,560
Maybe Cranmore has been tipped off.
60
00:04:56,603 --> 00:04:58,122
Impossible!
61
00:04:58,163 --> 00:05:00,442
Johnny! I don't think we should.
62
00:05:00,485 --> 00:05:03,404
We're doing it tonight.
Let's get started.
63
00:05:58,964 --> 00:06:00,963
Who's that?
Relax.
64
00:06:01,885 --> 00:06:03,844
It's Lord Cranmore's nephew.
65
00:06:19,737 --> 00:06:21,896
Then it's true!Yes.
66
00:06:21,939 --> 00:06:23,938
You're actually going to sell it!
67
00:06:23,979 --> 00:06:26,898
It's going to Amsterdam
with the Upwaters next week.
68
00:06:27,783 --> 00:06:30,062
Simon, can't you talk some sense
into him?
69
00:06:30,105 --> 00:06:33,304
The Angel's Eye belongs to the
family! He has no right to sell it!
70
00:06:33,347 --> 00:06:37,106
Jeremy, it don't think
it's any of my business.Noryours!
71
00:06:37,149 --> 00:06:39,868
I'll put it away. Excuse me.
72
00:06:43,513 --> 00:06:45,792
It's just not fair.
73
00:06:45,835 --> 00:06:48,914
But he needs the money.
Nonsense!
74
00:06:48,957 --> 00:06:51,516
He said so.
Well, I don't believe it.
75
00:06:51,559 --> 00:06:54,078
I think he's up to something.
I'm going to stop him.
76
00:08:08,690 --> 00:08:12,049
It'll take me about two minutes.
Keep your eyes skinned.Yep.
77
00:08:22,381 --> 00:08:25,580
Oh! I left my glasses in the office.
Back in a minute, Simon.
78
00:08:39,190 --> 00:08:41,429
Simon! Simon!
79
00:08:43,914 --> 00:08:45,273
Help!
80
00:08:51,319 --> 00:08:53,278
Catch!
81
00:09:53,040 --> 00:09:54,999
You were a great help
82
00:10:17,056 --> 00:10:20,335
As soon as we get to the hotel,
I'll call the diamond-cutter.
83
00:10:26,062 --> 00:10:28,781
Thank you, Mr Templar.
I'd like to rent a car.
84
00:10:28,824 --> 00:10:31,143
It will be parked outside
in ten minutes, sir.
85
00:10:31,185 --> 00:10:34,184
I will have the keys.
Thank you. You're very efficient.
86
00:10:34,227 --> 00:10:36,226
It's a pleasure, sir.
87
00:10:36,270 --> 00:10:39,789
We're to bring the diamond
to Jonkheer at two this afternoon.
88
00:10:39,832 --> 00:10:41,831
He's expecting us.
89
00:11:09,890 --> 00:11:12,689
Hello, Jeremy.
What are you doing in Amsterdam?
90
00:11:12,733 --> 00:11:14,732
I followed you.
91
00:11:14,773 --> 00:11:16,772
Oh. Why?
92
00:11:16,816 --> 00:11:19,535
Your reputation isn't exactly
snow-white pure.
93
00:11:19,578 --> 00:11:21,377
Charming
94
00:11:21,419 --> 00:11:23,418
Have you still got the Angel's Eye?
Yes.
95
00:11:23,460 --> 00:11:26,019
We're taking it to the cutter
this afternoon at two.
96
00:11:26,062 --> 00:11:28,621
Don't.
I beg your pardon?
97
00:11:28,664 --> 00:11:31,103
Simon, I want it.
You can name your own price.
98
00:11:32,106 --> 00:11:34,065
What would I say to your uncle?
99
00:11:34,107 --> 00:11:37,026
You were attacked and robbed.
It's happened before.
100
00:11:37,070 --> 00:11:39,189
With monotonous regularity.
101
00:11:39,231 --> 00:11:42,270
Simon, please! The Angel's Eye
is part of the tradition
102
00:11:42,314 --> 00:11:45,233
of Cranmore House. Uncle Charles
has no right to sell it!
103
00:11:45,275 --> 00:11:47,274
Well, he does own it.
104
00:11:48,117 --> 00:11:50,676
You just don't understand
my attitude, do you?
105
00:11:50,718 --> 00:11:52,317
I haven't tried.
106
00:11:52,359 --> 00:11:56,358
I can't describe to you my feelings
when I see the house thrown open to the public.
107
00:11:56,403 --> 00:11:59,722
Those horrible day-trippers
with their dirty-faced kids,
108
00:11:59,764 --> 00:12:02,763
eating chocolates while they gawp
at priceless paintings.
109
00:12:02,806 --> 00:12:05,245
I would never have guessed
you were a snob
110
00:12:05,289 --> 00:12:07,528
I AM a snob. I admit it.
111
00:12:07,570 --> 00:12:09,929
I know I am better
than the butcher and the baker.
112
00:12:09,971 --> 00:12:14,450
And the candlestick-maker, hm?
I have a heritage to protect.
113
00:12:14,494 --> 00:12:21,813
Tradition doesn't mean to me outworn
customs. It means trying to pass on something of dignity and value.
114
00:12:21,859 --> 00:12:24,218
And Uncle Charles is squandering it.
115
00:12:24,262 --> 00:12:28,781
Just like all the other dull,
faceless, grey little men who run England.
116
00:12:30,465 --> 00:12:32,464
Don't stop.
117
00:12:32,507 --> 00:12:34,986
Ah! Come on in.
Jeremy!
118
00:12:35,028 --> 00:12:38,787
Jeremy's just explaining why he's
so much better than everybody else.
119
00:12:38,832 --> 00:12:42,311
Do sit down. Join the congregation.
It's a fascinating sermon.
120
00:12:42,354 --> 00:12:44,273
I didn't expect you to understand.
121
00:12:44,314 --> 00:12:46,073
Jeremy.
122
00:12:46,115 --> 00:12:49,954
The Angel's Eye is being delivered
to Hendrik Jonkheer this afternoon.
123
00:12:49,998 --> 00:12:51,917
There's nothing you can do about it.
124
00:12:51,961 --> 00:12:53,960
Isn't there?
125
00:12:54,001 --> 00:12:56,000
Well, I wouldn't be too sure.
126
00:13:04,488 --> 00:13:06,047
Hello.
127
00:13:06,970 --> 00:13:08,529
Yes.
128
00:13:09,250 --> 00:13:10,969
Ah-huh.
129
00:13:12,012 --> 00:13:13,971
Leaving the hotel at what time?
130
00:13:15,094 --> 00:13:17,453
1:45. OK.
131
00:13:18,977 --> 00:13:20,936
Don't worry.
132
00:13:25,140 --> 00:13:27,059
We're in business again.
133
00:14:19,377 --> 00:14:21,336
Tom, we're being followed.
134
00:14:37,350 --> 00:14:40,269
Are we nearly there?
Another couple of minutes.
135
00:14:44,474 --> 00:14:48,713
Can you lose them long enough
to slow down and let me out? I can go to Jonkheer'salone.
136
00:14:48,757 --> 00:14:51,316
That's a good idea.
Here's the diamond.
137
00:14:51,360 --> 00:14:52,959
Thanks.
138
00:14:53,000 --> 00:14:55,639
I'll drop you round this next corner.
Right.
139
00:15:33,772 --> 00:15:37,651
Oh, good afternoon. I've
an appointment with Mr Jonkheer.
140
00:15:37,701 --> 00:15:41,300
And your name, sir? Mr Upwater,
representing Lord Cranmore.
141
00:15:41,350 --> 00:15:42,549
Ah, yes, of course.
142
00:15:42,593 --> 00:15:47,472
If you sit down, Mr Upwater,
I'll tell Mijnheer Jonkheer you have arrived.Thankyou.
143
00:15:47,523 --> 00:15:49,842
He has someone with him
at the moment.Mm.
144
00:16:01,517 --> 00:16:04,036
They're still with us.
Not for long.
145
00:16:22,005 --> 00:16:23,964
Mr Upwater.
146
00:16:25,292 --> 00:16:29,131
Ah, Mr Upwater! I'm expecting you
with great pleasure.Thankyou.
147
00:16:29,181 --> 00:16:30,940
And how is my good friend
Lord Cranmore?
148
00:16:30,986 --> 00:16:32,985
Very well. He sends his regards.
149
00:16:33,031 --> 00:16:35,030
I've brought you the stone.
Ah!
150
00:16:42,251 --> 00:16:44,210
Beautiful!
151
00:16:55,082 --> 00:16:57,041
It is at the centre...
152
00:16:57,088 --> 00:16:59,767
just a little...sleepy.
153
00:16:59,813 --> 00:17:02,532
A trace of...uh...mistiness.
154
00:17:04,304 --> 00:17:07,023
The table is too high.
155
00:17:07,070 --> 00:17:09,669
Just a fraction, but too high.
156
00:17:09,717 --> 00:17:14,276
The table is in the centre,
but, to reflect the maximum light,
157
00:17:14,327 --> 00:17:19,406
there should, above the girdle,
be...33 facets.
158
00:17:19,460 --> 00:17:21,699
And 25 below.
159
00:17:21,745 --> 00:17:23,704
The recutting will fix that.
160
00:17:24,752 --> 00:17:26,711
Beautiful!
161
00:17:28,441 --> 00:17:31,440
To handle so large a stone
is always for me a thrill.
162
00:17:31,488 --> 00:17:33,487
And when do you plan to recut?
163
00:17:34,334 --> 00:17:37,933
If...tomorrow at this time you will
favour me with another visit,
164
00:17:37,982 --> 00:17:42,181
I will tell you. I would like again
to study the symmetry, the grain.
165
00:17:42,233 --> 00:17:44,232
Very well, tomorrow at two o'clock.
166
00:17:44,278 --> 00:17:47,397
I will lose, you understand,
some of the weight, but...uh...
167
00:17:47,444 --> 00:17:50,963
the brilliance will be greatly
increased. Also, the value.
168
00:17:51,014 --> 00:17:53,413
I suppose it's perfectly safe here?
169
00:17:53,460 --> 00:17:56,899
Safe? But of course!
I don't understand.
170
00:17:56,948 --> 00:18:00,627
There have been two attempts
to steal it in the last 24 hours.
171
00:18:00,676 --> 00:18:02,675
No!
Yes.
172
00:18:02,721 --> 00:18:04,720
In fact, there was one
on my way here.
173
00:18:04,765 --> 00:18:07,764
You joke, surely?
No, I'm very serious indeed.
174
00:18:08,814 --> 00:18:11,333
At all times
it is locked in my safe.
175
00:18:11,380 --> 00:18:13,379
Unless I'm working on it.
176
00:18:13,426 --> 00:18:15,305
There's no worry, I can assure you.
177
00:18:15,351 --> 00:18:18,310
Of course, the insurance,
I'm fully covered.Fine.
178
00:18:18,357 --> 00:18:22,156
Those are the men that tried to
steal it in England?That'sright.
179
00:18:22,207 --> 00:18:24,926
But how did they trace us
to Amsterdam?
180
00:18:24,973 --> 00:18:27,092
Obviously, somebody told them.
181
00:18:27,138 --> 00:18:30,617
But who?
I wonder.
182
00:18:31,548 --> 00:18:34,027
What you have told me
is most shocking.
183
00:18:34,074 --> 00:18:37,673
But don't worry. The stone is
perfectly safe here.I'msureitis.
184
00:18:37,723 --> 00:18:40,442
Then, until tomorrow at two,
goodbye.
185
00:18:40,489 --> 00:18:42,488
Goodbye, Mr Jonkheer.
186
00:18:45,019 --> 00:18:46,978
Send for Zuilen.
187
00:19:02,060 --> 00:19:04,539
Mission accomplished!
Did you get a receipt?
188
00:19:04,585 --> 00:19:06,664
Of course!
Did you lose our friends?
189
00:19:06,711 --> 00:19:08,710
You bet!
190
00:19:11,080 --> 00:19:13,039
Beautiful!
191
00:19:14,208 --> 00:19:16,167
Come!
192
00:19:16,213 --> 00:19:18,212
You wanted me?
Come in, Zuilen.
193
00:19:20,703 --> 00:19:22,662
Look at this!
194
00:19:22,709 --> 00:19:27,068
A truly memorable stone from the
Jagersfontein mine in South Africa.
195
00:19:27,118 --> 00:19:29,717
It's called the Angel's Eye.
196
00:19:29,765 --> 00:19:31,364
Ja.
197
00:19:32,251 --> 00:19:34,210
Oh, I forget. You have no interest.
198
00:19:35,258 --> 00:19:39,497
It seems incredible. To me, there's
always the sense of mystery.
199
00:19:39,548 --> 00:19:41,547
The excitement.
200
00:19:42,354 --> 00:19:44,753
Well, to business.
Now listen carefully.
201
00:19:44,800 --> 00:19:47,599
I have a most important job
for you to do.
202
00:19:55,000 --> 00:19:57,799
What a fabulous evening.
Yes, absolutely wonderful.
203
00:19:57,843 --> 00:20:00,842
Thank you for a wonderful dinner.
You're more than welcome.
204
00:20:00,885 --> 00:20:03,644
Father, wait till you get upstairs.
205
00:20:03,688 --> 00:20:05,687
Did you deliver the diamond?
206
00:20:05,729 --> 00:20:07,728
I said I would, didn't I?
207
00:20:07,771 --> 00:20:09,770
Presumably, you got a receipt.
208
00:20:09,812 --> 00:20:13,811
What are you inferring?
My dear chap, I imply, you infer.
209
00:20:13,855 --> 00:20:16,174
Get it right,
or don't use the words at all.
210
00:20:16,217 --> 00:20:18,216
Show me the receipt.
Ah!
211
00:20:18,259 --> 00:20:20,578
Show it to him.
What have you got to lose?
212
00:20:24,383 --> 00:20:27,662
Thanks. I'm just looking after
Uncle Charles's interests.
213
00:20:31,590 --> 00:20:34,789
Oh, and...er...go steady
on the hard liquor, Upwater.
214
00:20:34,833 --> 00:20:36,832
You're used to beer, remember?
215
00:20:38,114 --> 00:20:41,273
Beat it, Jeremy, before
your "heritage" starts showing.
216
00:20:41,317 --> 00:20:43,316
I loathe drunkenness!
217
00:21:01,333 --> 00:21:02,492
Hi.
218
00:21:02,536 --> 00:21:05,335
Oh, good morning. How's your father?
219
00:21:05,376 --> 00:21:08,375
He's had four glasses of
tomato juice, two pots of coffee,
220
00:21:08,419 --> 00:21:10,818
and he thinks he MAY live.
I'm glad to hear it.
221
00:21:10,862 --> 00:21:13,181
Poor Dad, he's not used to
this high living.
222
00:21:13,223 --> 00:21:15,102
He says he'll sight-see tomorrow.
223
00:21:15,145 --> 00:21:18,384
Is he going to Jonkheer's at two?
Yes. That's all he can manage.
224
00:21:18,427 --> 00:21:22,426
Good, then you'll have the conducted
tour of Amsterdam all to yourself.
225
00:21:39,565 --> 00:21:43,924
And now, ladies and gentlemen, we
are in one of the oldest parts of Amsterdam.
226
00:21:43,968 --> 00:21:49,247
The famous Munttoren clock tower,
built in the early part of the 16th century.
227
00:21:49,292 --> 00:21:54,971
The views from the canals of
Amsterdam, which is sometimes known as the Venice of the North,
228
00:21:55,017 --> 00:22:00,056
Are amongst the most beautiful in
Europe, and have inspired some of our greatest Dutch painters.
229
00:22:00,101 --> 00:22:03,020
Simon, this is fascinating!
I'm glad you're enjoying it.
230
00:22:03,064 --> 00:22:04,983
It's a marvellous way
to see the city!
231
00:22:08,909 --> 00:22:10,868
On the left, ladies and gentlemen,
232
00:22:10,910 --> 00:22:13,229
is the house made famous
by Anne Frank.
233
00:22:13,272 --> 00:22:18,431
The Diary Of Anne Frank sold
4 million copies in 13 languages.
234
00:22:18,475 --> 00:22:23,394
You can still see the room
where the people in the diary hid during the war.
235
00:22:23,440 --> 00:22:26,839
It is now
an international youth centre.
236
00:22:34,329 --> 00:22:36,288
Pretty.
Mm.
237
00:22:43,216 --> 00:22:45,175
Rembrandt's house.
238
00:22:45,217 --> 00:22:46,856
Fascinating!
239
00:22:48,300 --> 00:22:50,739
Now what?
Hm. Back to the hotel.
240
00:22:50,783 --> 00:22:53,942
You've...had enough culture
for one day, I think.
241
00:22:53,985 --> 00:22:57,544
Simon, could Jeremy have tipped off
our two friends?
242
00:22:58,589 --> 00:23:01,348
It's possible.
I can hardly believe it.
243
00:23:01,391 --> 00:23:06,070
Would you...find it hard to believe
that we've been followed ever since we left thehotel?
244
00:23:06,114 --> 00:23:08,113
We have?
In the raincoat.
245
00:23:48,990 --> 00:23:51,749
You know something?
We forgot the keys.
246
00:23:53,913 --> 00:23:55,512
Dad!
247
00:23:56,556 --> 00:23:58,835
Where have you been?!
I'm nearly frantic!
248
00:23:58,877 --> 00:24:01,396
What's wrong?
I'm going stark-raving mad!
249
00:24:01,439 --> 00:24:04,478
It's too incredible to believe!
Well, what is?
250
00:24:04,522 --> 00:24:06,521
Jonkheer's stolen the Angel's Eye!
251
00:24:10,607 --> 00:24:13,086
What'll I do?
What am I going to do?
252
00:24:13,129 --> 00:24:15,568
Go over it again.
Oh, what's the use?
253
00:24:15,611 --> 00:24:19,410
You might have left something out.
Jonkheer's a crook! It's simple!
254
00:24:19,453 --> 00:24:21,452
Or else I'm losing my mind.
255
00:24:21,495 --> 00:24:24,214
Before you do that,
let's go over it once more.
256
00:24:24,258 --> 00:24:26,617
You went there at two.
Yes, yes.
257
00:24:26,661 --> 00:24:29,860
And the receptionist asked you
to wait.Yes,yes.
258
00:24:29,902 --> 00:24:32,581
Same girl as yesterday?
Even wearing the same dress!
259
00:24:32,625 --> 00:24:36,224
Did she recognise you?Sheacted
as if she'd never seen me before.
260
00:24:36,267 --> 00:24:38,866
She showed me into
Jonkheer's working room,
261
00:24:38,910 --> 00:24:42,829
and he was sitting at his roll-top
desk, exactly as he was yesterday.
262
00:24:42,873 --> 00:24:44,672
What did he say?
263
00:24:44,715 --> 00:24:48,474
He said, "I don't think
I've had the pleasure of making your acquaintance."
264
00:24:48,518 --> 00:24:50,517
What did you say?
265
00:24:50,559 --> 00:24:53,358
I was flabbergasted.
266
00:24:53,401 --> 00:24:55,400
He looked right through me,
267
00:24:55,443 --> 00:24:57,762
as if he'd never seen me before
in his life.
268
00:24:57,806 --> 00:25:00,125
Can you remember your exact words?
269
00:25:00,167 --> 00:25:02,166
I said...er...
270
00:25:02,209 --> 00:25:04,848
"Mr Jonkheer, you must remember me.
271
00:25:04,891 --> 00:25:07,250
I brought you the Angel's Eye
yesterday!"
272
00:25:07,292 --> 00:25:10,051
And what did he say?
He said I must be mistaken.
273
00:25:10,095 --> 00:25:12,414
And denied having the diamond?
Flatly.
274
00:25:12,457 --> 00:25:15,136
He said he'd never even heard of
Lord Cranmore.
275
00:25:15,179 --> 00:25:17,778
Then what?
Well...
276
00:25:18,743 --> 00:25:21,422
I got a bit upset.
Understandably.
277
00:25:21,463 --> 00:25:24,462
I told him if this was his idea
of a joke, it wasn't mine.
278
00:25:24,507 --> 00:25:28,266
Then he got angry.
He looked straight at me and said he'd never seenme before,
279
00:25:28,309 --> 00:25:31,828
he didn't have the Angel's Eye,
he was not recutting it,
280
00:25:31,872 --> 00:25:35,111
and if I didn't leave quietly
he'd call the police.
281
00:25:35,155 --> 00:25:38,474
What did you do then?
Well...
282
00:25:38,518 --> 00:25:40,517
I was dazed. I...
283
00:25:40,560 --> 00:25:43,479
When I left,
I started to come back here, and...
284
00:25:44,282 --> 00:25:46,561
..then I decided
to go to the police.
285
00:25:46,605 --> 00:25:49,324
What did they say?
They didn't believe me.
286
00:25:49,366 --> 00:25:53,205
They said Jonkheer is one of the
most respected men in Amsterdam.
287
00:25:56,773 --> 00:25:58,732
It really is a lulu.
288
00:25:58,774 --> 00:26:01,173
Are you sure you went
to the same house?
289
00:26:01,216 --> 00:26:03,775
Of course! The name's on the door.
290
00:26:03,819 --> 00:26:06,258
Are you sure
it was Jonkheer you saw?
291
00:26:06,300 --> 00:26:09,019
Do you think I'm a fool?
Of course it was Jonkheer!
292
00:26:09,063 --> 00:26:11,062
But you got a receipt.
293
00:26:11,105 --> 00:26:13,424
He says it's not
in his handwriting.
294
00:26:13,465 --> 00:26:14,904
Hm.
295
00:26:14,948 --> 00:26:18,187
Well, could somebody have disguised
himself as Jonkheer?
296
00:26:18,230 --> 00:26:20,229
Mr Templar...
297
00:26:20,271 --> 00:26:23,870
You know that can't be done,
except in a story.
298
00:26:24,996 --> 00:26:27,435
What'll I do?
299
00:26:27,477 --> 00:26:29,596
Well, I'll tell you
what WE'RE going to do.
300
00:26:29,640 --> 00:26:31,719
We're going to see Jonkheer
right now.
301
00:26:43,130 --> 00:26:44,889
Excuse me.
302
00:26:44,931 --> 00:26:47,450
Mr Tom Upwater?
That's right, yes.
303
00:26:47,493 --> 00:26:50,212
Detective Van Effen,
Amsterdam Police.
304
00:26:50,256 --> 00:26:51,775
Yeah?
305
00:26:51,817 --> 00:26:55,376
The Inspector has reconsidered your
accusation of Mijnheer Jonkheer.
306
00:26:55,420 --> 00:26:59,539
He would appreciate it
if you would come to the station and make a written statement.
307
00:26:59,584 --> 00:27:01,463
Would that be convenient to you?
308
00:27:01,505 --> 00:27:04,944
Now we're getting somewhere!
You go with him. We'll see Jonkheer.
309
00:27:04,988 --> 00:27:07,547
I'll see you back here.
310
00:27:07,590 --> 00:27:09,589
And don't worry.
311
00:27:09,632 --> 00:27:11,631
Easier said than done!
312
00:27:16,558 --> 00:27:18,517
Simon, what's behind all this?
313
00:27:18,559 --> 00:27:21,958
What could make a man like Jonkheer
turn into a thief?
314
00:27:22,002 --> 00:27:24,281
Why don't we go and ask him? Hm?
315
00:28:00,472 --> 00:28:04,711
Good afternoon. My name
is Tombs, Sebastian Tombs. I'd like to see Mr Jonkheer.
316
00:28:04,757 --> 00:28:07,236
And your business, sir?
I'm a magazine writer.
317
00:28:07,278 --> 00:28:09,317
I'm doing a series of articles
on the diamond business.
318
00:28:09,360 --> 00:28:13,799
I thought a man of Mr Jonkheer's
standing could give us some valuable information.
319
00:28:13,844 --> 00:28:15,683
One moment, please, sir.
320
00:28:15,726 --> 00:28:17,725
You're very kind.
321
00:28:23,972 --> 00:28:26,131
Do you think this will work?
Never fails.
322
00:28:26,174 --> 00:28:29,453
People can't resist their names
in print.Yes,butwhatwillyouDO?
323
00:28:29,496 --> 00:28:33,375
Rely on the inspiration
of the moment. Follow my cue, take plenty of pictures.
324
00:28:35,300 --> 00:28:38,339
Now, there is a lovely picture!
If you just stand there...
325
00:28:38,383 --> 00:28:40,222
Beautiful, isn't she?
Beautiful.
326
00:28:40,265 --> 00:28:41,864
He will see you now.
Thankyou.
327
00:28:41,906 --> 00:28:43,425
Miss Smith?
Thanks.
328
00:28:43,467 --> 00:28:45,466
You are a writer, eh?
329
00:28:45,509 --> 00:28:47,028
Sebastian Tombs.
330
00:28:47,071 --> 00:28:50,910
Oh, my photographer, Lady Everest.
Titled. It's all the go this year!
331
00:28:51,834 --> 00:28:53,793
And what magazine do you write for?
332
00:28:53,836 --> 00:28:55,835
Oh, any one who'll buy what I write.
333
00:28:55,878 --> 00:28:58,837
Would you mind standing
by your workbench?Why?
334
00:28:58,880 --> 00:29:02,199
We'd like pictures in a working
position. How's that?Fine.
335
00:29:02,242 --> 00:29:06,761
Now, I...er...wonder whether
you'd take a position as though you're actually working?
336
00:29:06,806 --> 00:29:09,245
Good?
Oh, that's great!
337
00:29:09,288 --> 00:29:12,327
I'm told you're one of the best
cutters in the business.
338
00:29:12,371 --> 00:29:16,210
There are many good ones.
I also am...good.
339
00:29:17,054 --> 00:29:19,013
Could you hold your head like that?
340
00:29:20,618 --> 00:29:23,577
I suppose you've been doing it
all your life?
341
00:29:23,620 --> 00:29:26,419
Since as a boy
and an apprentice, yes.
342
00:29:26,462 --> 00:29:29,661
You must have cut some famous jewels
in all that time.
343
00:29:29,705 --> 00:29:31,504
Famous?
344
00:29:31,547 --> 00:29:34,946
Would you hold your eyepiece?
It makes it so much more authentic.
345
00:29:34,990 --> 00:29:36,989
I mean, well-known stones.
346
00:29:37,031 --> 00:29:39,510
That's the kind
that people like to read about.
347
00:29:39,554 --> 00:29:41,873
How's that?
Fine!
348
00:29:41,915 --> 00:29:44,474
I've cut many good ones, yes.
349
00:29:44,517 --> 00:29:46,516
Oh, you're too modest.
350
00:29:46,559 --> 00:29:48,558
How about the Angel's Eye?
351
00:29:48,601 --> 00:29:50,920
Would you mind standing
over by your desk?
352
00:29:50,962 --> 00:29:54,961
What about the Angel's Eye?
Ah, you...know the stone I mean.
353
00:29:55,005 --> 00:29:57,324
Well, of course!
It is world-famous.
354
00:29:57,367 --> 00:30:00,246
And how are you going to recut it?
I'm not recutting it!
355
00:30:01,691 --> 00:30:04,130
Oh. But you do have it here?
356
00:30:04,173 --> 00:30:06,172
I do not!
357
00:30:06,975 --> 00:30:10,734
But I was told that it was brought
to you yesterday for recutting.
358
00:30:10,779 --> 00:30:13,098
Who told you this?
A friend of mine.
359
00:30:13,140 --> 00:30:15,619
In the business.
I don't like to mention his name.
360
00:30:19,906 --> 00:30:21,865
Zuilen, komm doch, bitte!
361
00:30:24,269 --> 00:30:27,908
You're a fraud! You don't write for
magazines.That's not a pleasant-
362
00:30:27,952 --> 00:30:30,071
It is Templar!
363
00:30:30,114 --> 00:30:31,913
Templar?!
364
00:30:31,955 --> 00:30:33,754
Show him out!
365
00:30:33,798 --> 00:30:37,517
My father brought you the Angel's
Eye yesterday. Why are you lying?
366
00:30:38,801 --> 00:30:39,800
Out!
367
00:30:39,842 --> 00:30:42,321
By the way,
where is the Angel's Eye?
368
00:30:42,363 --> 00:30:47,282
I've never seen the Angel's Eye!
I've not got it here! I've not been engaged to recut it! Now go!
369
00:30:50,691 --> 00:30:52,850
I hope you have a licence
for that thing.
370
00:30:54,535 --> 00:30:56,694
We'll send you copies
of the pictures.
371
00:31:13,309 --> 00:31:15,628
What time is it?
Ten past eight.
372
00:31:19,114 --> 00:31:21,433
Simon, he's been gone three hours!
373
00:31:21,475 --> 00:31:24,394
The detective said the statement
would only take an hour.
374
00:31:24,437 --> 00:31:26,956
I think something's happened.
375
00:31:27,000 --> 00:31:29,839
Come on. We'll go
to the police station and find out.
376
00:31:37,212 --> 00:31:41,531
Mr Templar, I repeat, there is
no detective named Van Effen
377
00:31:41,578 --> 00:31:44,097
attached to any police station
in Amsterdam.
378
00:31:45,423 --> 00:31:48,582
No-one has taken a statement
from a man named Tom Upwater,
379
00:31:48,629 --> 00:31:51,988
and there has been no complaint
lodged against Hendrik Jonkheer.
380
00:31:52,032 --> 00:31:54,831
But that's impossible!
My father left the hotel with -
381
00:31:54,876 --> 00:31:57,675
Thank you, Sergeant.
We're sorry to have bothered you.
382
00:32:06,052 --> 00:32:09,611
Oh, Simon! Where can he be?
What can have happened to him?
383
00:32:09,657 --> 00:32:14,256
Since the police are no help,
I suggest the next step is the British Consul.
384
00:32:14,304 --> 00:32:17,543
Are there any messages for me?
Yes, Miss Upwater.
385
00:32:17,588 --> 00:32:19,587
This came for you
about an hour ago.
386
00:32:38,577 --> 00:32:41,776
Your call, please, to 45-67-22.
387
00:32:41,821 --> 00:32:44,300
MAN: Hello?
This is Mabel Upwater.
388
00:32:44,345 --> 00:32:48,064
Miss Upwater, do you want to help
your father?
389
00:32:48,110 --> 00:32:49,909
Where is he?
What have you done with him?
390
00:32:49,953 --> 00:32:53,312
You want to help him, be outside
the old tavern, Vijff Vlieghen,
391
00:32:53,357 --> 00:32:55,276
in the Spuistraat in half an hour.
392
00:32:55,321 --> 00:32:56,560
Alone.
393
00:32:58,045 --> 00:33:00,004
Hello? Hello?
394
00:33:02,410 --> 00:33:04,369
Simon, what is it?
395
00:33:04,413 --> 00:33:07,292
Kidnapping.
But why? We haven't any money!
396
00:33:07,338 --> 00:33:09,137
No.
397
00:33:09,179 --> 00:33:11,498
If I were you,
I'd do exactly as they say.
398
00:33:11,542 --> 00:33:13,701
Don't worry,
I'll be behind you all the time.
399
00:33:13,746 --> 00:33:16,425
He said alone.
They won't see me. I guarantee it.
400
00:34:16,113 --> 00:34:18,072
Get in.
Who are you?
401
00:34:18,115 --> 00:34:21,354
What have you done with my father?
Get in, and I'll tell you.
402
00:34:24,445 --> 00:34:26,404
He's perfectly safe, so keep calm.
403
00:34:26,447 --> 00:34:28,246
Where is he?
404
00:34:28,289 --> 00:34:29,888
You'll find out.
405
00:34:36,661 --> 00:34:40,980
Has all this something to do with
the Angel's Eye?That'sright.
406
00:34:41,028 --> 00:34:43,027
But my father hasn't got it.
407
00:34:44,352 --> 00:34:46,511
I know.
Neither have I.
408
00:34:46,554 --> 00:34:48,673
Or any money for ransom.
409
00:34:48,718 --> 00:34:50,717
Just relax, will you, Miss Upwater?
410
00:35:14,793 --> 00:35:16,752
Dad!
411
00:35:17,879 --> 00:35:20,318
Oh! Are you all right?
Yes,yes.
412
00:35:20,362 --> 00:35:22,481
They've not hurt you?
No,no,I'mfine.
413
00:35:24,008 --> 00:35:25,967
Dad, what do these men want?
414
00:35:26,811 --> 00:35:29,770
Do you mind if I have a word
with my daughter in private?
415
00:36:16,641 --> 00:36:21,520
We can't wait forever.
Yeah.
416
00:36:22,648 --> 00:36:23,967
Come on!
417
00:36:24,010 --> 00:36:26,449
Two minutes!
No more!
418
00:36:29,297 --> 00:36:31,256
We can't hang around here
all night.
419
00:36:31,300 --> 00:36:33,299
All right, then, wait in the car.
420
00:37:07,231 --> 00:37:19,870
Frank?
421
00:37:25,937 --> 00:37:27,896
Come on! My car's down the road.
422
00:37:27,939 --> 00:37:30,258
Let's get out of here
before these two wake up.
423
00:37:30,303 --> 00:37:33,062
You can explain things to me
on the way back to town.
424
00:37:40,597 --> 00:37:43,756
Jeremy's behind this.
Those two last night said so.
425
00:37:43,801 --> 00:37:45,800
Do you believe it?
426
00:37:45,844 --> 00:37:49,443
Well, how else did they learn
the combination of Lord Cranmore's safe?
427
00:37:49,489 --> 00:37:51,808
When that failed,
Jeremy went to Jonkheer.
428
00:37:51,853 --> 00:37:54,372
But why kidnap you
and then why contact Mabel?
429
00:37:54,416 --> 00:37:56,415
They were going to kill us.
430
00:37:57,420 --> 00:37:59,299
And then dispose of the diamond.
431
00:37:59,343 --> 00:38:02,782
Everybody would say we'd stolen
the diamond and disappeared.
432
00:38:02,828 --> 00:38:05,667
Lord Cranmore would say
I was guilty straightaway.
433
00:38:06,832 --> 00:38:10,351
Unless we get that diamond back,
he'll say that anyway.
434
00:38:11,440 --> 00:38:14,759
Not if you tell the truth.
Oh, Mabel, don't be ridiculous.
435
00:38:14,804 --> 00:38:18,563
You think he'd take my word against
Jeremy's? I'm just his agent.
436
00:38:18,610 --> 00:38:22,369
Jeremy's his nephew.Hecan'tprove
you're guilty, because you're not.
437
00:38:22,415 --> 00:38:26,294
He'll fire me! As surely as the sun
is going to rise tomorrow.
438
00:38:26,340 --> 00:38:28,339
I'd be out of a job.
439
00:38:28,383 --> 00:38:30,862
No security, no pension.
440
00:38:32,870 --> 00:38:36,109
Do you think the diamond
is still in Jonkheer's safe?
441
00:38:36,154 --> 00:38:38,153
I'm sure of it!
442
00:38:38,197 --> 00:38:40,436
For all the good it'll do me.
443
00:38:40,480 --> 00:38:42,639
Well, I could open that safe.
444
00:38:42,682 --> 00:38:45,201
It's easy as opening a sardine can.
445
00:38:46,007 --> 00:38:48,486
You mean you'd...you'd burgle it?
446
00:38:48,532 --> 00:38:51,011
I think you knew I would all along.
447
00:38:51,055 --> 00:38:53,054
But, Simon, that's plain robbery!
448
00:38:53,097 --> 00:38:55,416
But the diamond doesn't belong
to Jonkheer!
449
00:38:55,460 --> 00:38:57,379
What if Simon's caught?
I won't be.
450
00:38:58,305 --> 00:39:02,064
And if I only take the Angel's Eye,
which Jonkheer denies having,
451
00:39:02,110 --> 00:39:04,109
what can he say to the police?
452
00:39:05,195 --> 00:39:07,514
Well, what do you say?
453
00:39:07,558 --> 00:39:11,357
I never thought I'd be siding with
someone about to break the law,
454
00:39:11,403 --> 00:39:14,122
but...I think you're right,
Mr Templar.
455
00:39:15,128 --> 00:39:17,887
The only way to get the Angel's Eye
back is to steal it.
456
00:39:19,334 --> 00:39:21,853
When will you do this?
On the stroke of midnight.
457
00:39:21,897 --> 00:39:25,696
I'm superstitious about the witching
hour. It's always been lucky for me.
458
00:39:25,744 --> 00:39:28,463
And Jonkheer's guard
will be feeling drowsy by then.
459
00:39:28,507 --> 00:39:30,946
Anything I can do?
Nothing.
460
00:39:30,990 --> 00:39:32,989
What about me?
461
00:39:33,033 --> 00:39:36,472
You can put on your prettiest dress
and be ready for dinner at nine.
462
00:39:36,518 --> 00:39:39,597
That's all?
That's all.
463
00:39:39,643 --> 00:39:42,482
Now, if you'll excuse me,
I have things to attend to.
464
00:39:53,782 --> 00:39:56,661
Every time I turn around,
YOU pop out of the woodwork.
465
00:39:56,706 --> 00:39:59,145
I'm protecting
Uncle Charles's interests.
466
00:39:59,190 --> 00:40:02,949
On your own? I think it's time
you and I had a little chat.
467
00:40:11,406 --> 00:40:13,365
More coffee?
I couldn't.
468
00:40:13,409 --> 00:40:15,328
It was fabulous, Simon.
469
00:40:15,372 --> 00:40:17,731
I'm glad you enjoyed it.
470
00:40:17,775 --> 00:40:20,774
I don't know how you can keep
so calm. I'm trembling.
471
00:40:20,819 --> 00:40:24,218
You mean, YOU'RE nervous?
I know you're taking all the risks.
472
00:40:25,027 --> 00:40:26,986
But I'm simply terrified.
473
00:40:27,788 --> 00:40:30,667
Well, it's time for the safebreaker
to go to work.
474
00:40:31,434 --> 00:40:33,593
Already?
Five to twelve.
475
00:40:33,638 --> 00:40:37,357
It can't be!Timeflies
when you're in good company.
476
00:40:38,965 --> 00:40:42,404
Well, business. I can walk around
to Jonkheer's in five minutes.
477
00:40:42,450 --> 00:40:44,809
Drive round in quarter of an hour
and pick me up.
478
00:40:44,853 --> 00:40:47,732
At quarter past twelve?
Precisely.
479
00:40:48,778 --> 00:40:50,737
Good luck.
480
00:43:29,401 --> 00:43:31,160
Waiter!
481
00:43:32,406 --> 00:43:36,405
What time is it, please?
Itisfivepasteleven,madam.
482
00:43:36,451 --> 00:43:38,730
Eleven? You mean twelve.
483
00:43:39,616 --> 00:43:41,575
No, madam. It is five past eleven.
484
00:43:44,623 --> 00:43:46,382
Oh...
485
00:44:14,304 --> 00:44:16,263
Good evening, gentlemen.
486
00:44:17,348 --> 00:44:20,347
Oh, I know. I wasn't supposed to
arrive until midnight.
487
00:44:20,392 --> 00:44:23,871
But, as they say, the early bird
catches the worm.
488
00:44:23,919 --> 00:44:27,198
You two are as fat a pair of worms
as this early bird ever caught.
489
00:44:27,241 --> 00:44:29,320
Look, Templar,
you've got this all wrong.
490
00:44:29,364 --> 00:44:32,003
On the contrary,
I have it all absolutely right.
491
00:44:32,049 --> 00:44:34,168
I was to break in at midnight.
492
00:44:34,212 --> 00:44:36,691
Naturally, you wanted to have
plenty of time
493
00:44:36,735 --> 00:44:38,734
to do the job before I arrived.
494
00:44:38,778 --> 00:44:41,897
But not too long before,
in case the heist was discovered
495
00:44:41,943 --> 00:44:44,862
too soon for me to walk in
and take the rap.
496
00:44:44,906 --> 00:44:46,745
Am I right?
497
00:44:46,789 --> 00:44:49,508
I must admit,
you did the groundwork beautifully.
498
00:44:49,553 --> 00:44:53,632
You warned Jonkheer about me.
I can almost hear you saying it.
499
00:44:53,679 --> 00:44:57,878
Simon Templar's in town with a girl.
He's after the Angel's Eye.
500
00:44:57,924 --> 00:45:01,363
So, if you comes here, asking you
questions, you know nothing.
501
00:45:01,410 --> 00:45:04,409
You haven't got the Angel's Eye,
and you're not cuttin' it.
502
00:45:04,454 --> 00:45:07,053
Am I right?
Yes.
503
00:45:20,156 --> 00:45:22,835
I'm afraid the kidnapping
was badly handled.
504
00:45:22,880 --> 00:45:26,439
How?
Well, the rescue was far too easy.
505
00:45:26,483 --> 00:45:30,362
He practically fell in my lap.
A bit too obvious.
506
00:45:30,411 --> 00:45:33,370
Look, Templar, there's enough
in this for all of us.
507
00:45:33,415 --> 00:45:35,494
That safe's packed with diamonds.
508
00:45:35,537 --> 00:45:39,536
No, thanks. This time I think
I'll play it perfectly straight.
509
00:45:40,505 --> 00:45:42,384
Argh!
510
00:46:01,013 --> 00:46:02,972
Grab him!
511
00:46:09,824 --> 00:46:11,703
Well, nice work, Jeremy!
512
00:46:11,747 --> 00:46:14,466
And him.
There's one behind the desk, too.
513
00:46:14,511 --> 00:46:18,510
Everything went as we planned.
You arrived right on cue.
514
00:46:30,694 --> 00:46:34,733
Dad! Dad!
515
00:46:34,779 --> 00:46:37,698
Oh! Oh...!
Shh. Say nothing. Shush.
516
00:46:39,667 --> 00:46:42,906
Officer! This young lady -
Is a friend of mine.
517
00:46:42,949 --> 00:46:46,388
Jeremy, you'd better go to
the police station and lay charges.
518
00:46:46,436 --> 00:46:48,235
I'll join you in about 20 minutes.
519
00:46:48,278 --> 00:46:50,757
Oh, by the way,
Upwater has the Angel's Eye.
520
00:47:04,901 --> 00:47:07,500
Until last night,
you weren't in on it, were you?
521
00:47:07,545 --> 00:47:09,064
No.
522
00:47:09,106 --> 00:47:12,225
And he talked you into it.
At the mill.
523
00:47:12,271 --> 00:47:16,630
I begged him not to try,
but he was desperate for the money.
524
00:47:16,677 --> 00:47:19,076
And after all, he is my father.
525
00:47:20,924 --> 00:47:23,403
You're not going to hand me over
to the police?
526
00:47:23,447 --> 00:47:25,046
Nope.
527
00:47:25,090 --> 00:47:27,089
But why?
528
00:47:27,132 --> 00:47:30,811
You were meant to take the blame
for this. We tried to frame you.
529
00:47:30,857 --> 00:47:32,856
It has been tried before.
530
00:47:32,900 --> 00:47:34,899
By the best professionals.
42032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.