Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,147
(Episode 80)
2
00:00:43,147 --> 00:00:44,147
What?
3
00:00:44,377 --> 00:00:47,018
What did you say? A hit-and-run?
4
00:00:47,587 --> 00:00:50,147
Yes. A hit-and-run.
5
00:00:52,918 --> 00:00:56,288
When did it happen?
6
00:00:58,198 --> 00:00:59,198
Eight years ago.
7
00:01:03,527 --> 00:01:05,638
I need you to go to Taean today.
8
00:01:10,007 --> 00:01:11,777
- Did you drink?
- Just a beer.
9
00:01:12,338 --> 00:01:13,337
Let's get going.
10
00:01:21,848 --> 00:01:23,687
Pull over to the side. I'll drive.
11
00:01:26,058 --> 00:01:27,157
Will you be okay?
12
00:01:30,488 --> 00:01:31,498
Are we good now?
13
00:02:05,027 --> 00:02:07,328
(Mom)
14
00:02:08,128 --> 00:02:09,128
Hi, Mom.
15
00:02:09,367 --> 00:02:10,367
What's taking you so long?
16
00:02:10,367 --> 00:02:11,738
We're almost there.
17
00:02:11,738 --> 00:02:12,738
Where are you now?
18
00:02:12,738 --> 00:02:14,367
We are...
19
00:02:15,137 --> 00:02:17,678
Over here! Stop!
20
00:02:17,837 --> 00:02:19,038
Sung Wook, watch out!
21
00:02:28,688 --> 00:02:29,688
What happened?
22
00:02:31,218 --> 00:02:32,587
(No. 4 Choi Young Chan, Independent)
23
00:02:32,587 --> 00:02:33,587
Did you get into an accident?
24
00:02:34,128 --> 00:02:35,188
Was there an accident?
25
00:02:36,357 --> 00:02:38,997
Yes. I think so.
26
00:02:41,568 --> 00:02:42,768
What are you doing? Get out!
27
00:02:44,468 --> 00:02:46,598
Hey, did you drive?
28
00:02:49,908 --> 00:02:52,007
Answer me! Did you drive?
29
00:02:53,438 --> 00:02:54,447
Yes.
30
00:02:59,748 --> 00:03:00,987
What do I do, Mom?
31
00:03:03,288 --> 00:03:04,357
Get out of the car and see.
32
00:03:04,757 --> 00:03:05,957
Don't hang up.
33
00:03:07,957 --> 00:03:08,957
Okay.
34
00:03:10,797 --> 00:03:11,797
Excuse me.
35
00:03:12,457 --> 00:03:13,457
Hey.
36
00:03:15,868 --> 00:03:16,968
Hey!
37
00:03:18,338 --> 00:03:19,338
Is he dead?
38
00:03:20,908 --> 00:03:21,908
Is he dead?
39
00:03:22,468 --> 00:03:26,637
What? Yes. I think so.
40
00:03:27,778 --> 00:03:28,778
Call the police now.
41
00:03:30,707 --> 00:03:31,718
He's dead, Mom.
42
00:03:32,318 --> 00:03:34,348
Is there a witness?
Do you see other cars around?
43
00:03:34,947 --> 00:03:35,947
I don't know.
44
00:03:36,417 --> 00:03:38,517
It's raining so hard
that I can't see a thing!
45
00:03:38,887 --> 00:03:40,718
What are you doing?
I told you to call the police!
46
00:03:43,487 --> 00:03:45,898
Hand it over. I'll call it in myself.
47
00:03:47,628 --> 00:03:48,628
Cha Yeol, don't!
48
00:03:50,868 --> 00:03:51,938
What do you mean?
49
00:03:52,697 --> 00:03:53,998
(No. 4 Choi Young Chan, Independent)
50
00:03:53,998 --> 00:03:55,308
Do not call the police.
51
00:03:55,308 --> 00:03:57,107
The election is just around the corner.
52
00:03:57,107 --> 00:03:58,278
It'll be a neck-and-neck race.
53
00:03:59,007 --> 00:04:01,278
Even so, how could I not call this in?
54
00:04:01,278 --> 00:04:02,278
Cha Yeol.
55
00:04:02,507 --> 00:04:04,447
Would you do it if your real uncle
were running in the election?
56
00:04:05,977 --> 00:04:07,017
Even so,
57
00:04:08,417 --> 00:04:09,688
I cannot commit a hit-and-run.
58
00:04:10,288 --> 00:04:11,288
I'm sorry.
59
00:04:12,818 --> 00:04:13,818
Have you lost your mind?
60
00:04:14,357 --> 00:04:15,628
Even you are being like this?
61
00:04:15,628 --> 00:04:17,628
Mom said she'd take care of everything.
Let's go.
62
00:04:19,697 --> 00:04:20,697
I can't leave like this.
63
00:04:27,297 --> 00:04:30,408
No. But Cha Yeol won't listen to me!
64
00:04:49,387 --> 00:04:50,727
You woke up.
65
00:04:52,297 --> 00:04:53,398
What happened?
66
00:04:54,498 --> 00:04:55,498
Everything's been taken care of.
67
00:04:56,427 --> 00:04:57,937
What does that mean?
Did you call the police?
68
00:04:58,167 --> 00:05:00,497
Well, in any case...
I took care of everything, so don't worry.
69
00:05:02,268 --> 00:05:03,268
Where are you going?
70
00:05:03,838 --> 00:05:04,838
I'm going to turn myself in.
71
00:05:08,578 --> 00:05:10,107
- Mom!
- Don't come close!
72
00:05:10,708 --> 00:05:12,477
What are you doing?
73
00:05:13,547 --> 00:05:14,747
If you want to turn yourself in,
74
00:05:15,288 --> 00:05:16,648
go after you see me die.
75
00:05:16,848 --> 00:05:18,758
What is the real reason you're doing this?
76
00:05:18,758 --> 00:05:20,158
Because of Uncle's election?
77
00:05:20,658 --> 00:05:21,828
This was just an accident.
78
00:05:21,828 --> 00:05:23,888
It won't affect the election.
79
00:05:23,888 --> 00:05:25,658
How can you be so sure?
80
00:05:26,997 --> 00:05:29,997
Don't you know that we have to be
very cautious about everything now?
81
00:05:30,468 --> 00:05:32,698
I cannot see my brother...
82
00:05:33,198 --> 00:05:35,468
lose the election because of me.
83
00:05:36,408 --> 00:05:37,807
The choice is yours.
84
00:05:38,937 --> 00:05:40,578
Will you kill me and turn yourself in?
85
00:05:41,908 --> 00:05:44,008
Or will you just cover up the accident?
86
00:05:44,648 --> 00:05:47,518
You jerk.
Tell her you'll just cover it up.
87
00:05:49,718 --> 00:05:50,718
Kang Cha Yeol!
88
00:05:53,857 --> 00:05:54,987
This choice...
89
00:05:57,187 --> 00:05:58,758
You will regret it
for the rest of your life.
90
00:06:02,698 --> 00:06:04,067
And so will I.
91
00:06:10,268 --> 00:06:12,508
(Hana Dumplings)
92
00:06:12,508 --> 00:06:14,107
I see, that's what happened.
93
00:06:18,617 --> 00:06:19,617
Then...
94
00:06:20,417 --> 00:06:24,417
Is that why you went to the US
eight years ago?
95
00:06:26,288 --> 00:06:27,288
Yes.
96
00:06:28,758 --> 00:06:29,758
I see.
97
00:06:30,487 --> 00:06:33,357
And that's why you want
to find the victim's family...
98
00:06:33,828 --> 00:06:35,528
and apologize to them.
99
00:06:35,927 --> 00:06:36,927
Yes.
100
00:06:37,468 --> 00:06:38,898
Once I move back to the US,
101
00:06:39,297 --> 00:06:41,067
I may never have a chance to do it.
102
00:06:42,708 --> 00:06:44,138
I know a lot of time has passed,
103
00:06:44,937 --> 00:06:47,908
but I really want to find
the bereaved family and apologize to them.
104
00:06:48,807 --> 00:06:49,807
Of course,
105
00:06:50,778 --> 00:06:53,047
it would remind them of the past wound
they have forgotten about,
106
00:06:54,117 --> 00:06:55,348
but wouldn't the bereaved family...
107
00:06:56,417 --> 00:06:58,458
want to know the truth?
108
00:06:59,088 --> 00:07:01,627
But you said Sung Wook drove.
109
00:07:02,288 --> 00:07:04,297
Then this doesn't only concern you.
110
00:07:04,797 --> 00:07:05,857
Will you be all right?
111
00:07:17,638 --> 00:07:18,638
Jae Seok.
112
00:07:18,937 --> 00:07:22,078
You know that Him Chan and I
are moving to the US soon, right?
113
00:07:23,247 --> 00:07:25,648
Cha Yeol is such a wonderful man.
114
00:07:26,177 --> 00:07:29,018
I wish you were alive
to meet him in person.
115
00:07:29,018 --> 00:07:31,187
I'm sure you would've been fond of him.
116
00:07:32,417 --> 00:07:34,658
I'll live well, Jae Seok.
117
00:07:35,588 --> 00:07:39,458
I'll live a very happy life
with Him Chan and Cha Yeol.
118
00:07:39,758 --> 00:07:41,028
Watch over me.
119
00:08:14,398 --> 00:08:15,398
Where are you going?
120
00:08:18,198 --> 00:08:21,038
I'll sleep in the guest room
for the time being.
121
00:08:25,807 --> 00:08:28,078
What's wrong? Are you nauseated again?
122
00:08:29,977 --> 00:08:30,977
Yes.
123
00:08:33,177 --> 00:08:34,317
Should I get you some water?
124
00:08:37,718 --> 00:08:38,788
No, it's okay.
125
00:08:39,758 --> 00:08:41,187
But can you pat me on the back?
126
00:09:00,437 --> 00:09:01,607
Do you feel better now?
127
00:09:03,807 --> 00:09:04,817
Yes.
128
00:09:14,388 --> 00:09:16,028
I'm sorry, Sung Wook.
129
00:09:17,087 --> 00:09:20,028
But can you sleep by my side tonight?
130
00:09:21,268 --> 00:09:23,398
I'm scared I'd feel sick again.
131
00:09:31,108 --> 00:09:34,378
Never mind. I was being selfish.
132
00:09:35,408 --> 00:09:37,278
Go to the guest room and get some rest.
133
00:09:42,687 --> 00:09:43,687
Lie down.
134
00:09:55,067 --> 00:09:56,067
Thanks.
135
00:09:57,368 --> 00:09:58,368
Get some sleep.
136
00:09:59,268 --> 00:10:00,268
Okay.
137
00:10:25,028 --> 00:10:26,427
Good morning, Mother.
138
00:10:27,097 --> 00:10:29,768
Could you water the flowers in the garden?
139
00:10:29,998 --> 00:10:31,437
I got this.
140
00:10:31,567 --> 00:10:32,567
Yes, ma'am.
141
00:10:36,138 --> 00:10:37,138
So?
142
00:10:37,807 --> 00:10:39,807
How did your ex-husband die?
143
00:10:40,278 --> 00:10:41,278
Pardon?
144
00:10:41,847 --> 00:10:43,077
Dong Hee's brother.
145
00:10:43,847 --> 00:10:45,847
Isn't her brother your ex-husband?
146
00:10:47,217 --> 00:10:50,087
That's right.
There was nothing on your family register,
147
00:10:50,547 --> 00:10:52,358
so I guess you never bothered
to get a marriage license.
148
00:10:53,518 --> 00:10:54,927
Did you two live together...
149
00:10:55,427 --> 00:10:56,557
without getting married?
150
00:11:00,597 --> 00:11:01,628
Answer my question.
151
00:11:04,638 --> 00:11:05,638
Yes.
152
00:11:07,038 --> 00:11:08,567
I can't believe this.
153
00:11:09,707 --> 00:11:10,707
So?
154
00:11:11,738 --> 00:11:14,008
How did he die? Him Chan's father.
155
00:11:15,307 --> 00:11:16,408
He died in a car accident.
156
00:11:19,248 --> 00:11:20,248
Is that so?
157
00:11:24,717 --> 00:11:28,457
The day when Dong Hee told us
about Him Chan's birth mother,
158
00:11:28,457 --> 00:11:29,788
I wondered...
159
00:11:30,087 --> 00:11:32,758
how heartless a woman had to be
to abandon her own child.
160
00:11:33,628 --> 00:11:34,927
Turns out, it was you.
161
00:11:35,967 --> 00:11:36,967
Mother.
162
00:11:37,128 --> 00:11:38,368
With that said,
163
00:11:39,868 --> 00:11:41,807
since you don't seem to care much
about your own child,
164
00:11:42,567 --> 00:11:44,437
how about you leave Sung Wook...
165
00:11:45,038 --> 00:11:46,538
after giving birth to his child?
166
00:11:47,778 --> 00:11:49,478
Honey, what are you saying?
167
00:11:51,547 --> 00:11:52,547
What?
168
00:11:54,077 --> 00:11:55,817
I understand that you're upset,
169
00:11:55,988 --> 00:11:57,817
but I told you to keep yourself in check.
170
00:11:59,557 --> 00:12:01,628
I am keeping myself in check.
171
00:12:01,927 --> 00:12:03,028
I would...
172
00:12:03,587 --> 00:12:05,898
pull all her hair out if I could.
173
00:12:14,197 --> 00:12:15,268
Try to understand.
174
00:12:18,238 --> 00:12:19,238
Yes, Father.
175
00:12:28,347 --> 00:12:29,347
Mom.
176
00:12:30,788 --> 00:12:31,788
I'll see you later.
177
00:12:32,488 --> 00:12:34,728
Is the work at the salon stressful
these days?
178
00:12:35,557 --> 00:12:37,358
You've lost weight.
179
00:12:40,097 --> 00:12:42,197
You've got such sharp eyes, Mom.
180
00:12:42,998 --> 00:12:45,638
Why? Is Ja Young
not even letting you take a break?
181
00:12:46,138 --> 00:12:47,138
It's not that.
182
00:12:47,837 --> 00:12:50,307
I've been looking after Ja Young's father.
183
00:12:50,508 --> 00:12:52,738
What? Who?
184
00:12:53,378 --> 00:12:54,778
Ja Young's father.
185
00:12:55,778 --> 00:12:58,278
He has stage four cancer.
He's in a long-term care hospital now.
186
00:12:58,278 --> 00:13:00,447
What do you think you're doing?
187
00:13:00,947 --> 00:13:02,488
Stop that at once!
188
00:13:02,687 --> 00:13:03,687
Why should I?
189
00:13:04,087 --> 00:13:06,217
What? Don't you know the reason?
190
00:13:06,858 --> 00:13:09,758
He has nothing to do with you now.
Why would you look after him?
191
00:13:09,957 --> 00:13:11,528
What do you mean
he has nothing to do with me?
192
00:13:12,028 --> 00:13:13,827
He was my father-in-law.
193
00:13:13,998 --> 00:13:16,667
Whatever. Just stop before I get angry.
194
00:13:16,768 --> 00:13:19,197
Forget it. I'll figure out what to do.
195
00:13:19,197 --> 00:13:21,837
Mind your own business, Mom.
I'll see you later.
196
00:13:21,837 --> 00:13:23,707
Wait, Tae Pyung!
197
00:13:32,278 --> 00:13:33,618
Honey. You knew, didn't you?
198
00:13:34,378 --> 00:13:36,817
That Tae Pyung has been looking after
Ja Young's father in the hospital.
199
00:13:37,947 --> 00:13:39,988
What? Yes.
200
00:13:40,618 --> 00:13:42,587
Then why didn't you tell me?
201
00:13:42,758 --> 00:13:44,587
You should have told me!
202
00:13:45,728 --> 00:13:47,528
For what?
203
00:13:47,528 --> 00:13:49,567
It's not like you could do anything
even if you knew.
204
00:13:49,728 --> 00:13:51,228
- What did you say?
- Besides,
205
00:13:51,228 --> 00:13:53,238
it's not like he's doing something bad.
What's the problem?
206
00:13:53,837 --> 00:13:55,337
I'm actually proud of him.
207
00:13:55,807 --> 00:13:56,807
I'll see you later.
208
00:13:57,638 --> 00:13:58,638
Honey.
209
00:14:02,278 --> 00:14:04,478
I can't believe
Ja Young is making him do this.
210
00:14:08,217 --> 00:14:10,187
(Hyena Hair Salon)
211
00:14:14,587 --> 00:14:15,788
Hello.
212
00:14:17,957 --> 00:14:20,398
Mother, what brings you by?
213
00:14:20,398 --> 00:14:22,528
Do you really not know why I'm here?
214
00:14:24,327 --> 00:14:26,538
I think I know why.
215
00:14:26,837 --> 00:14:28,307
Please take a seat.
216
00:14:32,707 --> 00:14:34,408
You can drink this, Mother.
217
00:14:36,148 --> 00:14:37,677
Are you making Tae Pyung do this?
218
00:14:41,018 --> 00:14:43,217
Did you tell him
to be your father's caregiver?
219
00:14:43,547 --> 00:14:45,957
I am not that shameless, Mother.
220
00:14:46,158 --> 00:14:47,917
You're not that shameless?
221
00:14:47,917 --> 00:14:50,457
Then don't you think
you should've stopped him?
222
00:14:52,998 --> 00:14:54,998
What? Am I wrong?
223
00:14:55,868 --> 00:14:58,768
No, you're right.
224
00:14:59,597 --> 00:15:01,638
I did tell him not to do it,
225
00:15:01,937 --> 00:15:04,567
but I secretly hoped
he'd be stubborn enough to just do it.
226
00:15:05,978 --> 00:15:06,978
What?
227
00:15:07,837 --> 00:15:08,847
Mother.
228
00:15:09,677 --> 00:15:12,778
My father has
stage four pancreatic cancer.
229
00:15:14,118 --> 00:15:17,388
He's terminally ill
and won't make it past this summer.
230
00:15:18,717 --> 00:15:20,417
As you know,
231
00:15:20,717 --> 00:15:23,228
he ran a junk shop all his life...
232
00:15:23,658 --> 00:15:26,658
to raise me and my two sisters
as a single father.
233
00:15:28,467 --> 00:15:32,297
Being the gentle, kind man that he is,
he never once raised his voice at us.
234
00:15:32,768 --> 00:15:34,937
Even when people belittled or mocked him,
235
00:15:35,307 --> 00:15:37,167
he could not speak out.
236
00:15:38,707 --> 00:15:40,878
I resented my father a lot growing up.
237
00:15:41,577 --> 00:15:42,748
Once I had matured,
238
00:15:43,478 --> 00:15:47,748
I realized how precious
and admirable he really was.
239
00:15:49,488 --> 00:15:52,717
So I wanted him to spend
his last days of life in peace,
240
00:15:54,118 --> 00:15:58,228
and that's why I couldn't say no
when Tae Pyung kindly volunteered to help.
241
00:16:03,697 --> 00:16:04,697
Mother.
242
00:16:05,967 --> 00:16:08,538
I'll be sure to repay you for this.
243
00:16:09,937 --> 00:16:13,677
Tae Pyung is looking after my father
with so much love.
244
00:16:14,177 --> 00:16:16,978
I'll do the same for you and Father.
245
00:16:17,547 --> 00:16:20,778
So could you please let him do it,
just this once?
246
00:16:30,028 --> 00:16:31,028
Well...
247
00:16:32,197 --> 00:16:33,197
You two aren't kids.
248
00:16:33,197 --> 00:16:34,797
It's not like
you guys will listen to me anyway.
249
00:16:36,898 --> 00:16:39,368
I came to ask you about it
because I wanted to know what happened.
250
00:16:39,398 --> 00:16:40,667
Don't mind me.
251
00:16:42,337 --> 00:16:43,337
I'll be off, then.
252
00:16:46,177 --> 00:16:47,807
Thank you, Mother.
253
00:17:19,538 --> 00:17:21,378
Myung Sook.
Where did you have to go so early?
254
00:17:22,978 --> 00:17:24,047
I went to see Ja Young.
255
00:17:25,577 --> 00:17:26,717
Ja Young? Why?
256
00:17:27,978 --> 00:17:29,087
You didn't know?
257
00:17:29,618 --> 00:17:32,217
Tae Pyung has been
looking after her father in the hospital.
258
00:17:32,618 --> 00:17:34,358
What? Really?
259
00:17:34,758 --> 00:17:37,087
My gosh. That's very thoughtful of him.
260
00:17:41,398 --> 00:17:42,398
So?
261
00:17:42,868 --> 00:17:45,168
Did you go there to take it up with her?
262
00:17:45,397 --> 00:17:47,998
For making him look after her father?
263
00:17:49,008 --> 00:17:50,768
I'll be honest. That is why I went there,
264
00:17:50,768 --> 00:17:52,577
but she got me good.
265
00:17:53,278 --> 00:17:56,278
What do you mean she got you good?
266
00:17:57,448 --> 00:17:59,617
Ja Young told me
about her father's condition...
267
00:18:00,018 --> 00:18:02,547
and said she'd be as good to us
as Tae Pyung was to her father.
268
00:18:02,817 --> 00:18:05,117
She was in tears
when she was saying these things.
269
00:18:05,857 --> 00:18:07,788
It made me wonder,
"What am I even doing here now?"
270
00:18:08,627 --> 00:18:11,087
I wanted to hide at that moment.
271
00:18:12,397 --> 00:18:13,397
My gosh.
272
00:18:14,428 --> 00:18:15,867
Actually,
273
00:18:15,867 --> 00:18:18,837
do you know that
you and Ja Young are very similar?
274
00:18:20,397 --> 00:18:22,008
Ja Young and I are similar?
275
00:18:22,637 --> 00:18:23,637
Yes.
276
00:18:24,238 --> 00:18:25,637
You may be tough on the outside,
277
00:18:25,637 --> 00:18:27,877
but soft on the inside.
278
00:18:27,877 --> 00:18:29,208
You're like two peas in a pod.
279
00:18:30,547 --> 00:18:31,547
No way.
280
00:18:45,928 --> 00:18:46,928
Ms. Bang Hye Ran?
281
00:18:47,297 --> 00:18:48,297
Yes.
282
00:18:48,297 --> 00:18:49,797
Your daughter's medicine is ready.
283
00:18:50,528 --> 00:18:51,528
Here.
284
00:18:51,867 --> 00:18:53,268
Great, thank you.
285
00:18:53,637 --> 00:18:57,067
Will she get pregnant right away
if she takes this?
286
00:18:57,907 --> 00:19:00,208
No medicine can do that.
287
00:19:00,678 --> 00:19:04,178
Then she won't get pregnant right away
even if she takes this?
288
00:19:04,248 --> 00:19:06,317
Like I said, no medicine can do that.
289
00:19:06,918 --> 00:19:08,748
It warms the body,
290
00:19:08,748 --> 00:19:11,857
which will help her conceive.
291
00:19:11,887 --> 00:19:14,418
So it will definitely be helpful
if she takes it regularly for a while.
292
00:19:14,988 --> 00:19:16,758
For a while? How long?
293
00:19:17,587 --> 00:19:21,428
Well, it all depends on the person.
294
00:19:22,797 --> 00:19:24,668
What's with all the vague answers?
295
00:19:34,377 --> 00:19:35,377
Wait!
296
00:19:40,278 --> 00:19:41,547
Gosh, you're Seung Ju's mother-in-law.
297
00:19:41,718 --> 00:19:44,047
What brings you here?
298
00:19:44,047 --> 00:19:47,057
What? Seung Ju's mother-in-law?
299
00:19:49,157 --> 00:19:50,157
I'm sorry.
300
00:19:50,788 --> 00:19:52,198
Have a good day.
301
00:19:52,458 --> 00:19:54,857
Let's go somewhere and talk.
302
00:19:56,367 --> 00:19:57,367
About what?
303
00:19:57,968 --> 00:19:59,668
I have nothing to say.
304
00:19:59,867 --> 00:20:01,597
It's not about you.
305
00:20:02,137 --> 00:20:03,137
Please come with me.
306
00:20:10,178 --> 00:20:11,708
Did you get some kind of herbal medicine?
307
00:20:12,377 --> 00:20:13,918
Oh, this?
308
00:20:14,278 --> 00:20:16,288
It's supposed to be good
for pregnant women.
309
00:20:16,288 --> 00:20:17,587
I got it for Seung Ju.
310
00:20:17,948 --> 00:20:19,587
You sure love your daughter very much.
311
00:20:20,218 --> 00:20:21,758
You let her deceive my family...
312
00:20:22,028 --> 00:20:24,387
and don't want her to get a divorce,
313
00:20:24,788 --> 00:20:26,198
so you even got herbal medicine for her.
314
00:20:27,458 --> 00:20:29,067
No, it's not like that.
315
00:20:29,897 --> 00:20:31,567
I guess you did this
when she had Him Chan too.
316
00:20:31,768 --> 00:20:34,698
It was effective back then,
so you want her to take it again.
317
00:20:35,738 --> 00:20:37,567
My gosh, please.
318
00:20:38,268 --> 00:20:41,307
When our families met,
you mentioned the name, Jae Seok.
319
00:20:41,907 --> 00:20:43,107
That must be Him Chan's father.
320
00:20:44,847 --> 00:20:45,847
Pardon me?
321
00:20:46,178 --> 00:20:48,317
I can't believe this.
322
00:20:49,047 --> 00:20:52,057
What is the matter
with you and your daughter?
323
00:20:52,518 --> 00:20:56,228
What is wrong with you
that you have to lie about everything?
324
00:20:59,297 --> 00:21:01,758
After everything
you and your daughter have done,
325
00:21:02,928 --> 00:21:04,127
you expect me to sit back and do nothing?
326
00:21:04,998 --> 00:21:06,567
That will not happen.
327
00:21:08,238 --> 00:21:10,938
Then what will you do?
328
00:21:11,538 --> 00:21:13,508
I'll kick her out at all costs.
329
00:21:13,938 --> 00:21:15,077
Just wait and see.
330
00:21:16,678 --> 00:21:17,678
But you see,
331
00:21:18,377 --> 00:21:22,718
my daughter won't let you
kick her out so easily.
332
00:21:23,488 --> 00:21:24,587
What did you say?
333
00:21:25,918 --> 00:21:28,258
Well, I was just saying.
334
00:21:29,587 --> 00:21:32,097
In any case...
Since this already happened,
335
00:21:32,097 --> 00:21:34,897
can't you please accept my daughter?
336
00:21:34,958 --> 00:21:38,327
I think you and Seung Ju
can totally get along.
337
00:21:38,597 --> 00:21:40,067
How dare you?
338
00:21:40,198 --> 00:21:42,837
I'm sorry if I offended you.
339
00:21:44,107 --> 00:21:46,077
I'm done dealing with you.
340
00:21:46,678 --> 00:21:48,407
Wait, Ms. Choi.
341
00:21:49,478 --> 00:21:50,478
What?
342
00:21:51,147 --> 00:21:52,147
Well...
343
00:21:53,147 --> 00:21:56,347
Do you mind giving this to Seung Ju?
344
00:22:00,317 --> 00:22:02,087
Come to your senses, woman.
345
00:22:06,728 --> 00:22:07,897
Why did she throw water in my face?
346
00:22:19,907 --> 00:22:21,377
What's up, honey?
347
00:22:22,978 --> 00:22:25,847
What? Your uncle passed away?
348
00:22:27,518 --> 00:22:30,988
Okay, I'll meet you there after work.
349
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
All right.
350
00:22:44,327 --> 00:22:45,397
Auntie Myung Sook.
351
00:22:46,198 --> 00:22:47,438
Hello, Auntie Myung Sook.
352
00:22:47,998 --> 00:22:49,907
Hello, it's been a while.
353
00:22:50,668 --> 00:22:52,337
Where are you going?
354
00:22:52,637 --> 00:22:55,508
Jung Ho's uncle passed away.
355
00:22:55,508 --> 00:22:56,948
I have to go to his funeral.
356
00:22:57,778 --> 00:22:59,418
Him Chan is home alone.
357
00:22:59,418 --> 00:23:01,478
Why don't you invite Cha Yeol in?
358
00:23:03,387 --> 00:23:04,688
Would that be okay with you?
359
00:23:04,988 --> 00:23:07,117
Yes, of course.
360
00:23:07,518 --> 00:23:08,518
I'll see you later.
361
00:23:08,518 --> 00:23:10,087
Okay, see you later.
362
00:23:15,498 --> 00:23:18,297
Do you want to come in
and have dinner with us?
363
00:23:18,897 --> 00:23:20,097
I'd love that.
364
00:23:21,397 --> 00:23:22,407
Let's go inside.
365
00:23:25,678 --> 00:23:26,678
Ta-da.
366
00:23:29,847 --> 00:23:31,907
It's just a simple meal,
but eat as much as you want.
367
00:23:32,718 --> 00:23:35,178
You call this simple?
This is like a feast.
368
00:23:36,587 --> 00:23:37,718
Let's eat, Him Chan.
369
00:23:38,018 --> 00:23:39,057
Okay, Mr. Kang.
370
00:23:39,357 --> 00:23:40,758
Thanks for the food, Mom.
371
00:23:40,758 --> 00:23:42,528
All right. Enjoy and eat up.
372
00:23:42,758 --> 00:23:43,758
Okay.
373
00:23:45,827 --> 00:23:46,827
By the way,
374
00:23:47,528 --> 00:23:50,028
look at the three of us
having dinner together at home.
375
00:23:50,028 --> 00:23:51,297
This feels different.
376
00:23:51,297 --> 00:23:53,837
I feel like we really are a family now.
Right?
377
00:23:54,768 --> 00:23:55,768
Yes.
378
00:23:57,807 --> 00:23:58,907
Him Chan, how do you feel?
379
00:23:59,307 --> 00:24:03,178
Are you happy that the three of us
are having dinner together at home?
380
00:24:03,508 --> 00:24:04,647
Yes, I am.
381
00:24:04,647 --> 00:24:08,248
I hope we can have dinner together
like this every day.
382
00:24:08,887 --> 00:24:12,387
Me too. I hope we can do that very soon.
383
00:24:14,218 --> 00:24:17,627
It will happen soon,
so wait just a little longer.
384
00:24:17,958 --> 00:24:19,097
Okay, Mr. Kang.
385
00:24:24,928 --> 00:24:27,337
Right, about visiting your brother
at the columbarium.
386
00:24:28,238 --> 00:24:30,567
I was going to suggest
we go together tomorrow,
387
00:24:31,208 --> 00:24:33,778
but something's come up.
I don't think I can go tomorrow.
388
00:24:35,137 --> 00:24:37,178
Then we can go together next week.
389
00:24:37,807 --> 00:24:39,847
But what happened?
390
00:24:39,847 --> 00:24:41,748
You know,
the thing you were curious about.
391
00:24:42,188 --> 00:24:45,018
Finding a way to free myself
from the memory I want to erase.
392
00:24:46,018 --> 00:24:47,018
You've found a way?
393
00:24:48,357 --> 00:24:49,887
Yes, I have.
394
00:24:50,758 --> 00:24:52,397
So I'm going to take care of it tomorrow.
395
00:24:53,758 --> 00:24:56,567
That's great. Okay, go for it.
396
00:25:07,508 --> 00:25:08,577
I'll do the dishes.
397
00:25:08,907 --> 00:25:10,077
No, it's okay.
398
00:25:10,347 --> 00:25:12,218
You're a guest.
399
00:25:12,218 --> 00:25:14,018
Just go play with Him Chan.
400
00:25:15,547 --> 00:25:17,117
All right, I'll do that.
401
00:25:18,587 --> 00:25:19,587
Go.
402
00:25:27,657 --> 00:25:29,827
Him Chan, what do you want to do?
403
00:25:30,698 --> 00:25:34,837
Mr. Kang, why don't we go upstairs?
I'll show you my drawings.
404
00:25:35,508 --> 00:25:36,968
Your drawings?
405
00:25:38,038 --> 00:25:41,738
Oh, right. I heard you liked to draw.
406
00:25:42,778 --> 00:25:43,778
Okay, let's do that.
407
00:25:43,877 --> 00:25:44,877
Okay.
408
00:25:45,147 --> 00:25:46,147
Let's go.
409
00:25:57,458 --> 00:26:00,397
Is this the room you and your mom use?
410
00:26:00,627 --> 00:26:01,627
Yes.
411
00:26:02,867 --> 00:26:04,268
It's nice and cozy.
412
00:26:06,567 --> 00:26:10,907
Mr. Kang, look. I drew this.
413
00:26:11,107 --> 00:26:12,107
You did?
414
00:26:14,438 --> 00:26:15,948
My gosh, this is very good.
415
00:26:16,478 --> 00:26:17,478
Really?
416
00:26:17,778 --> 00:26:20,147
Yes, it's such a nice drawing.
417
00:26:22,387 --> 00:26:24,288
Oh, what is this?
418
00:26:25,758 --> 00:26:27,117
Who are these people?
419
00:26:27,458 --> 00:26:29,188
My mom and uncle.
420
00:26:29,387 --> 00:26:30,688
Your mom and uncle?
421
00:26:30,887 --> 00:26:31,887
Yes.
422
00:26:34,228 --> 00:26:35,968
I saw this photo and drew it.
423
00:26:36,668 --> 00:26:37,668
Really?
424
00:26:56,887 --> 00:26:57,887
Over here!
425
00:26:58,087 --> 00:27:00,557
Here! Over here! Stop!
426
00:27:06,028 --> 00:27:07,297
My baby...
427
00:28:02,817 --> 00:28:04,788
(Bravo, My Life)
428
00:28:04,988 --> 00:28:06,587
Did something happen?
429
00:28:06,587 --> 00:28:07,587
What's wrong?
430
00:28:07,617 --> 00:28:09,788
I'm worried. Call me when you see this.
431
00:28:09,788 --> 00:28:12,857
I must find out who Jung Eun is seeing.
432
00:28:12,857 --> 00:28:14,698
Why isn't he picking up?
433
00:28:14,698 --> 00:28:15,827
Relax.
434
00:28:15,827 --> 00:28:18,127
Then at least, I wouldn't be so disgusted.
435
00:28:18,127 --> 00:28:21,067
The car accident occurred
in December of 2014.
436
00:28:21,067 --> 00:28:23,907
I'm curious
if the victim is someone I know.
29458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.