Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,510
Paris, Royal Academy of Medicine 181.
4
00:00:51,890 --> 00:00:54,430
There is nothing more famous
in natural history
5
00:00:55,190 --> 00:00:57,070
than the "Hottentot apron."
6
00:00:57,610 --> 00:01:01,790
Yet nothing has been the object
of such intense dispute.
7
00:01:03,210 --> 00:01:05,590
Some long denied it existed,
8
00:01:05,740 --> 00:01:09,890
while others claimed
it was mere art or whimsy.
9
00:01:10,690 --> 00:01:15,410
And among those who saw it
as a natural adjustment,
10
00:01:15,870 --> 00:01:20,970
each had his own opinion
about which organ parts it developed.
11
00:01:22,160 --> 00:01:25,190
But these doubts
must yield to positive fact.
12
00:01:29,220 --> 00:01:31,180
I have the honour
of presenting to the Academy
13
00:01:32,980 --> 00:01:35,050
the genitals of this woman,
14
00:01:36,660 --> 00:01:39,420
prepared so as to leave no doubt
about the apron.
15
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
I pray you, pass it around.
16
00:01:53,620 --> 00:01:57,650
The outer lips intersect
a four-inch-long oval
17
00:01:58,830 --> 00:02:02,440
from which extends
a semi-cylindrical protuberance
18
00:02:02,590 --> 00:02:05,470
one and a half inches long
and half an inch thick,
19
00:02:05,660 --> 00:02:08,420
the lower extremity of which widens,
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,150
branches out,
21
00:02:10,460 --> 00:02:14,220
and opens to constitute
two wrinkled fleshy petals
22
00:02:14,370 --> 00:02:17,820
about two and a half inches long
and one inch wide.
23
00:02:19,010 --> 00:02:20,510
These two appendages
24
00:02:20,660 --> 00:02:22,120
form a heart shape
25
00:02:22,770 --> 00:02:25,030
with long and narrow lobes
26
00:02:25,610 --> 00:02:28,910
comprising, at the centre,
the vulval opening.
27
00:02:30,440 --> 00:02:34,050
It is obvious
to anyone comparing these genitals
28
00:02:35,090 --> 00:02:37,460
with those of European women,
29
00:02:38,310 --> 00:02:41,340
that the two fleshy lobes
forming the apron
30
00:02:42,640 --> 00:02:45,670
consist at the top
of the prepuce and labia minora,
31
00:02:45,830 --> 00:02:47,780
while for their remaining length
32
00:02:48,320 --> 00:02:51,310
are but an extension
of the labia minora.
33
00:02:54,150 --> 00:02:57,680
The inner vulva and womb
reveal nothing unusual.
34
00:02:59,600 --> 00:03:01,130
The "Bushman's veil"
35
00:03:01,520 --> 00:03:03,860
is not a particular trait
36
00:03:03,970 --> 00:03:08,230
establishing a correlation
between women and apes.
37
00:03:09,040 --> 00:03:12,330
As the labia minora of the latter
38
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
are in general inconspicuous.
39
00:03:16,250 --> 00:03:19,550
Yet one cannot say the same
of the fatty tissue
40
00:03:19,660 --> 00:03:22,230
forming the female Bushman's huge buttocks
41
00:03:22,350 --> 00:03:25,300
which appear natural
and common to the entire nation.
42
00:03:27,300 --> 00:03:29,210
They distinctly resemble
43
00:03:29,370 --> 00:03:32,930
those of female mandrills
and baboons,
44
00:03:33,620 --> 00:03:37,270
which at a certain point
in their life
45
00:03:37,540 --> 00:03:39,190
show considerable growth.
46
00:03:45,130 --> 00:03:48,930
Our closer study of the head offers
greater scope for distinction.
47
00:03:49,080 --> 00:03:51,190
It's the yardstick
for classifying nations.
48
00:03:51,690 --> 00:03:52,880
And in this respect,
49
00:03:53,110 --> 00:03:57,870
our female Bushman offers remarkable
and unusual differences.
50
00:03:58,900 --> 00:04:01,400
Her bony head and facial structure
51
00:04:01,510 --> 00:04:05,160
show a striking combination
of Negro and Kalmuk traits.
52
00:04:06,310 --> 00:04:08,030
As we know, the Negro
53
00:04:08,960 --> 00:04:10,340
has a prominent snout,
54
00:04:11,100 --> 00:04:14,820
with the face and skull
compressed on the sides.
55
00:04:14,940 --> 00:04:17,740
The Kalmuk has a flat snout
and broad face.
56
00:04:17,890 --> 00:04:21,120
Our Bushman has a more
prominent snout than the Negro,
57
00:04:22,110 --> 00:04:24,490
a broader face than the Kalmuk,
58
00:04:25,260 --> 00:04:28,140
and the nasal bone smaller than both.
59
00:04:28,370 --> 00:04:30,170
And in this latter respect,
60
00:04:30,280 --> 00:04:33,470
I have never seen a head
which more resembles the ape.
61
00:04:39,220 --> 00:04:43,290
What has been hereto noted
and must be repeated,
62
00:04:44,710 --> 00:04:47,470
in view of the errors propagated
by recent works,
63
00:04:47,620 --> 00:04:51,650
is that neither the Gallas,
nor the Bushman, nor any Negro race
64
00:04:52,150 --> 00:04:56,410
gave birth to the people
who gave rise to the civilization
65
00:04:56,520 --> 00:04:57,600
of ancient Egypt
66
00:04:58,290 --> 00:05:01,320
from whom it may be said
that the whole world
67
00:05:01,780 --> 00:05:04,960
inherited the principles of law,
68
00:05:05,310 --> 00:05:07,720
science and even religion.
69
00:05:09,410 --> 00:05:11,100
I present this mummy head
70
00:05:12,060 --> 00:05:15,820
so the Academy may compare it
to that of Europeans,
71
00:05:16,160 --> 00:05:17,810
Negroes and Hottentots.
72
00:05:18,120 --> 00:05:19,460
If you would.
73
00:05:23,150 --> 00:05:26,410
Today, as we distinguish race
according to the skull
74
00:05:26,750 --> 00:05:30,280
and having in our possession
so many Egyptian mummies
75
00:05:32,580 --> 00:05:34,460
it is easily proven
76
00:05:36,840 --> 00:05:39,180
that whatever their complexion
77
00:05:39,790 --> 00:05:42,440
they belonged
to the same race of man as we.
78
00:05:43,170 --> 00:05:46,160
Their skull and brain
were as voluminous.
79
00:05:47,200 --> 00:05:48,310
In a word,
80
00:05:49,000 --> 00:05:51,070
they were no exception
to the cruel law
81
00:05:51,230 --> 00:05:54,140
that seems to impose
eternal inferiority
82
00:05:54,760 --> 00:05:58,090
upon races with depressed
and compressed skulls.
83
00:06:23,330 --> 00:06:26,520
London, June 1810.
84
00:19:35,420 --> 00:19:36,840
Saartjie, that was fantastic.
85
00:19:36,870 --> 00:19:39,750
Really excellent. You hear?
86
00:19:40,440 --> 00:19:42,170
Let's go, one more time.
87
00:20:08,410 --> 00:20:11,210
Soon all of London
will want to see our Venus.
88
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
Alexander,
89
00:20:20,180 --> 00:20:22,750
you should negotiate
a bigger theatre.
90
00:20:23,710 --> 00:20:25,520
Quit bookkeeping, let's drink.
91
00:20:26,360 --> 00:20:28,430
Someone has to keep a level head.
92
00:20:30,270 --> 00:20:31,710
Stop playing with your food and eat.
93
00:20:32,110 --> 00:20:34,030
You're getting too thin.
94
00:20:49,720 --> 00:20:50,800
Goodnight.
95
00:20:51,530 --> 00:20:52,710
Goodnight.
96
00:20:58,160 --> 00:21:00,270
We should do likewise,
97
00:21:00,390 --> 00:21:02,770
if we want to keep up this pace.
98
00:21:21,060 --> 00:21:22,940
Perfect.
99
00:21:24,290 --> 00:21:25,900
- Goodnight.
- Sleep well.
100
00:21:50,180 --> 00:21:51,790
I'm sleeping.
101
00:21:54,550 --> 00:21:56,050
I just want to talk.
102
00:21:58,120 --> 00:21:59,690
I'm tired.
103
00:22:00,810 --> 00:22:02,690
Open up, just to talk.
104
00:22:04,410 --> 00:22:06,750
Saartjie, come on, open.
105
00:23:10,590 --> 00:23:11,620
Saartjie!
106
00:23:16,650 --> 00:23:17,680
Where are you?
107
00:23:18,070 --> 00:23:19,070
Saartjie?
108
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
You're drinking!
109
00:23:21,670 --> 00:23:23,510
We have to go to work, hurry.
110
00:23:24,320 --> 00:23:25,510
Go and get dressed.
111
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Well?
112
00:23:29,920 --> 00:23:31,910
What are you sulking about now?
113
00:23:33,990 --> 00:23:35,400
I'm tired.
114
00:23:35,830 --> 00:23:37,590
The show isn't easy.
115
00:23:37,740 --> 00:23:40,430
It isn't what you promised.
116
00:23:40,550 --> 00:23:41,810
I'm not a harlot.
117
00:23:42,390 --> 00:23:43,730
No one thinks that.
118
00:23:44,110 --> 00:23:48,100
Everyone knows you're not a harlot.
119
00:23:49,060 --> 00:23:52,090
How long have we been
in this together?
120
00:23:52,280 --> 00:23:54,240
Don't you realize
121
00:23:54,550 --> 00:23:57,770
how close we are to our goal?
122
00:23:58,840 --> 00:24:00,340
Put that down.
123
00:24:00,490 --> 00:24:02,370
What'd you have done in Cape Town?
124
00:24:02,530 --> 00:24:03,870
What would you be now?
125
00:24:04,210 --> 00:24:07,550
You'd have been a servant
all your life and you know it.
126
00:24:08,660 --> 00:24:10,930
How could you think
I'd wish you harm?
127
00:24:11,040 --> 00:24:14,070
You were there when Anna
gave birth to our children.
128
00:24:14,230 --> 00:24:15,800
You gave them your milk!
129
00:24:18,640 --> 00:24:19,980
You're part of the family.
130
00:24:20,480 --> 00:24:23,010
I'd never hurt you. Never!
131
00:24:23,320 --> 00:24:24,850
I'd never have attempted this
132
00:24:25,010 --> 00:24:27,580
if I didn't have total trust in you.
133
00:24:27,730 --> 00:24:28,840
Look.
134
00:24:29,380 --> 00:24:30,610
You're famous!
135
00:24:31,140 --> 00:24:32,640
London's raving about you.
136
00:24:33,250 --> 00:24:36,780
I went into debt
to make this journey.
137
00:24:36,940 --> 00:24:39,700
I left my farm,
my wife and children behind.
138
00:24:40,010 --> 00:24:43,040
All because I believe in you.
139
00:24:43,650 --> 00:24:46,370
They can look, but not touch.
140
00:24:46,490 --> 00:24:48,520
No, no. It doesn't work that way.
141
00:24:48,640 --> 00:24:49,900
They have to touch you.
142
00:24:50,210 --> 00:24:51,860
Feeling is believing.
143
00:24:52,170 --> 00:24:55,080
To make sure you're not
just a stuffed cushion.
144
00:24:57,690 --> 00:24:59,260
You disappoint me.
145
00:24:59,380 --> 00:25:01,180
I thought you were more clever.
146
00:25:01,490 --> 00:25:03,750
I've never been clever.
147
00:25:04,130 --> 00:25:05,590
I'm an idiot.
148
00:25:06,210 --> 00:25:07,210
No, you're not.
149
00:25:07,630 --> 00:25:08,970
You're far from stupid.
150
00:25:10,000 --> 00:25:12,800
You're famous
and soon you'll be free.
151
00:25:13,260 --> 00:25:14,610
You know what that means?
152
00:25:14,840 --> 00:25:19,210
We can return to Cape Town,
with our heads high and pockets full.
153
00:25:19,980 --> 00:25:21,670
You'll do whatever you want.
154
00:25:22,010 --> 00:25:24,850
Free! Money is freedom.
155
00:25:25,040 --> 00:25:27,880
You'll buy your own little farm.
"Saartjie's farm."
156
00:25:27,990 --> 00:25:30,720
You'll have your own cattle.
157
00:25:31,220 --> 00:25:35,510
And the men will be lining up
to marry you.
158
00:25:39,230 --> 00:25:40,460
Come now.
159
00:25:42,040 --> 00:25:44,990
Let me tell you something.
160
00:25:45,600 --> 00:25:46,950
You'll be...
161
00:25:48,250 --> 00:25:49,480
a good wife,
162
00:25:49,780 --> 00:25:50,820
and most of all,
163
00:25:51,400 --> 00:25:53,850
a wonderful mother.
164
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
You hear?
165
00:25:58,070 --> 00:26:00,870
We have to seize this opportunity
166
00:26:00,990 --> 00:26:02,710
with both hands.
167
00:26:04,670 --> 00:26:06,320
Grasp and profit by it.
168
00:26:08,120 --> 00:26:10,420
We have to go to work,
so get dressed.
169
00:26:23,810 --> 00:26:24,920
One little arm...
170
00:26:25,500 --> 00:26:26,530
and the other.
171
00:26:27,220 --> 00:26:28,300
That's right.
172
00:27:54,610 --> 00:27:57,600
In a daze again! Put that down.
173
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Give me your hand.
174
00:27:59,870 --> 00:28:01,400
Come here.
175
00:28:02,210 --> 00:28:04,160
I have something to show you.
176
00:28:06,230 --> 00:28:07,580
Something nice.
177
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
You've done a good job of late.
178
00:28:12,100 --> 00:28:15,360
It merits a little recompense.
179
00:28:15,940 --> 00:28:18,700
I've hired these boys for you,
180
00:28:18,860 --> 00:28:20,470
to serve you...
181
00:28:33,550 --> 00:28:35,430
These boys know the city.
182
00:28:35,890 --> 00:28:37,270
So if you want to do something,
183
00:28:37,420 --> 00:28:39,800
to go for a stroll, or a tea,
184
00:28:39,920 --> 00:28:41,870
to go sit in the park,
185
00:28:42,100 --> 00:28:45,170
or even to ride in a carriage,
whatever you like!
186
00:28:45,520 --> 00:28:48,850
Tell the boys
and they'll take care of it.
187
00:28:52,690 --> 00:28:56,100
We brought a few surprises.
Like to see?
188
00:28:58,210 --> 00:28:59,210
What is this?
189
00:29:00,550 --> 00:29:02,430
Let's see...
190
00:29:09,910 --> 00:29:11,100
For you.
191
00:29:13,900 --> 00:29:15,170
You don't like it?
192
00:29:16,170 --> 00:29:17,170
Fine.
193
00:29:18,090 --> 00:29:19,310
Let's open the big box.
194
00:29:19,470 --> 00:29:21,000
Now what's inside?
195
00:29:25,950 --> 00:29:27,220
A hat!
196
00:29:27,940 --> 00:29:30,590
It's a hat, look.
197
00:29:31,700 --> 00:29:33,780
A real lady's hat.
198
00:29:36,040 --> 00:29:37,690
Saartjie, how pretty!
199
00:29:42,520 --> 00:29:43,750
Dimwits!
200
00:29:44,130 --> 00:29:45,670
Go on, open it.
201
00:29:49,390 --> 00:29:52,070
How soft...
202
00:29:53,190 --> 00:29:54,220
Put them on.
203
00:34:56,470 --> 00:35:00,110
You're the one showing
that fat Negro girl?
204
00:35:01,920 --> 00:35:03,340
She's got talent too.
205
00:35:03,640 --> 00:35:05,980
So, you speak Afrikaans?
206
00:35:06,210 --> 00:35:07,980
Saartjie, he speaks Afrikaans.
207
00:35:08,550 --> 00:35:09,700
A little.
208
00:35:09,820 --> 00:35:11,550
I showed my bears over there.
209
00:35:11,890 --> 00:35:16,150
Folks were impressed.
No bears in your country.
210
00:35:16,300 --> 00:35:17,570
No, no bears.
211
00:35:19,450 --> 00:35:21,440
I even stayed longer than planned.
212
00:35:21,600 --> 00:35:23,480
Made a lot of money.
Nice country.
213
00:35:24,200 --> 00:35:25,360
Yes, nice country.
214
00:35:27,270 --> 00:35:28,690
To your health.
215
00:35:31,650 --> 00:35:32,760
Drink with me Saartjie.
216
00:35:33,490 --> 00:35:34,520
Cheers, Saartjie.
217
00:35:35,370 --> 00:35:36,750
Saartjie, this is Réaux.
218
00:37:19,600 --> 00:37:22,860
That was great. You hear?
219
00:37:22,970 --> 00:37:26,190
Keep it up, it was wonderful!
220
00:38:32,140 --> 00:38:34,550
And it's signed: "An Englishman."
221
00:38:35,860 --> 00:38:37,240
It's a disgrace!
222
00:38:39,770 --> 00:38:41,110
A tissue of lies.
223
00:38:42,570 --> 00:38:43,840
Nonsense!
224
00:38:44,910 --> 00:38:47,790
With a clear conscience,
he'd have at least signed.
225
00:38:47,940 --> 00:38:50,320
"An Englishman?"
What does that mean?
226
00:38:50,470 --> 00:38:51,780
That he's better than me?
227
00:38:52,120 --> 00:38:55,380
He can't spout such absurdities
without consequence.
228
00:38:55,500 --> 00:38:56,960
What can you do?
229
00:38:57,110 --> 00:39:00,870
Don't forget, here,
they have freedom of speech.
230
00:39:01,210 --> 00:39:02,710
You can't stem rumour.
231
00:39:02,860 --> 00:39:04,630
It's proof of our success.
232
00:39:04,780 --> 00:39:08,540
The nature of rumour is to spread,
it's unstoppable.
233
00:39:08,850 --> 00:39:10,770
At least they're talking about us.
234
00:39:11,070 --> 00:39:12,760
But they're lying.
235
00:39:12,910 --> 00:39:14,640
About me, not you.
236
00:39:15,330 --> 00:39:17,330
Saartjie is not a slave!
237
00:40:50,200 --> 00:40:51,660
- Something wrong?
- Nothing.
238
00:40:51,770 --> 00:40:53,570
Just show more enthusiasm!
239
00:40:53,800 --> 00:40:55,190
You hear?
240
00:40:55,340 --> 00:40:57,180
They hurt me.
241
00:40:57,490 --> 00:40:58,940
- Come now...
- Don't let them.
242
00:40:59,060 --> 00:41:01,050
That's enough. Control yourself.
243
00:41:01,210 --> 00:41:03,010
They're here to have fun.
244
00:41:03,160 --> 00:41:05,240
This is a foreign land.
245
00:41:05,540 --> 00:41:07,690
We can't afford the slightest error.
246
00:41:08,230 --> 00:41:11,760
Success always attracts
birds of ill omen.
247
00:42:34,120 --> 00:42:35,350
What are you doing?
248
00:43:06,270 --> 00:43:08,840
I've had enough of your whims.
249
00:43:09,410 --> 00:43:11,600
It's the last time, you hear?
250
00:43:23,950 --> 00:43:25,710
Attack them, attack.
251
00:43:27,250 --> 00:43:28,710
Grab them. Attack!
252
00:43:30,090 --> 00:43:31,090
What's got into you?
253
00:43:43,280 --> 00:43:45,360
What the hell are you playing at?
254
00:43:46,010 --> 00:43:47,010
Fend them off!
255
00:44:12,750 --> 00:44:13,930
What's got into you?
256
00:44:14,660 --> 00:44:16,890
What's your game?
You've been drinking?
257
00:44:18,040 --> 00:44:19,040
I'll teach you.
258
00:45:06,950 --> 00:45:09,060
Dirty Negroes, in league against me!
259
00:45:09,900 --> 00:45:11,630
Go to hell!
260
00:45:11,980 --> 00:45:14,320
As for you, you fat Negress!
261
00:45:14,890 --> 00:45:15,890
Bloody hell!
262
00:45:18,570 --> 00:45:21,030
You stupid Negress! Are you mad?
263
00:45:21,140 --> 00:45:23,180
Are you out to shame me?
264
00:45:23,330 --> 00:45:24,900
Have you lost your mind?
265
00:45:25,400 --> 00:45:28,130
Shaming me before
the whole of London!
266
00:45:28,320 --> 00:45:29,700
Never again!
267
00:45:35,530 --> 00:45:36,830
What's your game?
268
00:45:37,790 --> 00:45:40,780
Think you're clever?
Want to ruin everything?
269
00:45:41,480 --> 00:45:43,930
Don't you see others
resent our success?
270
00:45:44,080 --> 00:45:45,460
No, you have to show off.
271
00:45:45,660 --> 00:45:47,500
You said more heart...
272
00:45:47,800 --> 00:45:49,800
I didn't ask you to sing!
273
00:45:49,950 --> 00:45:52,950
They come to admire your backside.
274
00:45:53,640 --> 00:45:55,780
A fat healthy arse they can touch.
275
00:45:56,170 --> 00:45:58,430
You're human, like they are.
276
00:45:58,550 --> 00:46:01,770
Your body enthrals them,
you should be proud.
277
00:46:03,150 --> 00:46:04,840
You said I could sing and dance,
278
00:46:05,180 --> 00:46:08,060
but instead I'm in a cage,
grunting like an animal.
279
00:46:08,210 --> 00:46:11,050
They pinch me, it's always the same.
280
00:46:11,170 --> 00:46:14,240
- I don't want...
- But it's only a game!
281
00:46:14,350 --> 00:46:16,350
You and I, we play like children.
282
00:46:16,690 --> 00:46:17,690
I want beauty!
283
00:46:17,960 --> 00:46:20,140
Beauty? Meaning?
284
00:46:20,490 --> 00:46:22,410
You want to play Ophelia too?
285
00:46:22,670 --> 00:46:23,940
Our show is beautiful.
286
00:46:24,320 --> 00:46:28,470
We give pleasure to those poor
English folk who come to dream.
287
00:46:28,660 --> 00:46:29,660
Understand?
288
00:46:29,810 --> 00:46:32,610
We give them a taste of the wild.
289
00:46:32,920 --> 00:46:35,140
Isn't that beautiful?
290
00:46:36,060 --> 00:46:37,790
I no longer want the cage.
291
00:46:38,440 --> 00:46:39,860
What's wrong with it?
292
00:46:40,210 --> 00:46:41,860
Why don't you go in the cage?
293
00:46:41,970 --> 00:46:44,580
Why not! Great idea!
Let's try it.
294
00:46:44,690 --> 00:46:45,960
You push me into the cage,
295
00:46:46,380 --> 00:46:48,420
I break free
and punish you with the stick.
296
00:46:48,650 --> 00:46:50,180
I like this idea.
297
00:46:50,560 --> 00:46:52,370
Well I don't.
298
00:46:53,560 --> 00:46:57,620
That's enough.
We came here to make money.
299
00:46:57,930 --> 00:47:00,230
And we're making lots.
300
00:47:00,350 --> 00:47:02,230
And we'll make more if you obey!
301
00:47:03,150 --> 00:47:06,140
What's wrong with you? Wake up!
Is it money you want?
302
00:47:08,820 --> 00:47:11,470
Here's money, help yourself!
303
00:47:11,890 --> 00:47:13,240
Take all you want!
304
00:47:15,540 --> 00:47:17,800
I'm sick of your tantrums!
305
00:47:20,100 --> 00:47:21,290
Let me show you.
306
00:47:21,480 --> 00:47:22,520
Know what this is?
307
00:47:22,860 --> 00:47:25,430
A letter from the courts.
308
00:47:25,740 --> 00:47:29,000
The police,
they want to put us in prison.
309
00:47:29,150 --> 00:47:30,540
And you too.
310
00:47:31,690 --> 00:47:35,370
Saartjie, it's times like these
that reveal true friends.
311
00:47:36,980 --> 00:47:38,900
Come here, sit down.
312
00:47:45,000 --> 00:47:46,570
Can I count on you?
313
00:59:24,170 --> 00:59:25,780
The truth!
314
00:59:25,900 --> 00:59:26,970
The truth, Saartjie!
315
01:01:24,050 --> 01:01:25,350
Over here!
316
01:01:26,350 --> 01:01:27,960
To drink!
317
01:02:08,200 --> 01:02:10,160
It works well enough.
318
01:02:11,500 --> 01:02:12,500
But I don't trust her.
319
01:02:12,770 --> 01:02:14,340
- Why not?
- She's a trollop.
320
01:02:14,690 --> 01:02:15,840
A trollop?
321
01:02:15,950 --> 01:02:18,100
- Trollop!
- He says you're a trollop!
322
01:02:19,900 --> 01:02:23,510
She's already tattooed like a sailor.
323
01:02:25,730 --> 01:02:27,540
A sea monster!
324
01:02:29,420 --> 01:02:32,950
As long as Saartjie has her bottle,
she's harmless.
325
01:02:33,060 --> 01:02:35,250
A bottle and she's happy.
326
01:03:37,740 --> 01:03:39,160
They're jealous of me.
327
01:03:40,540 --> 01:03:43,410
That an Afrikaner can make good
in their country.
328
01:03:43,680 --> 01:03:44,680
Even my partner.
329
01:03:45,870 --> 01:03:47,440
They dragged my name in the mud.
330
01:03:47,790 --> 01:03:49,940
But I won in court!
331
01:03:50,430 --> 01:03:51,740
Yes, I won.
332
01:03:54,160 --> 01:03:55,190
Me...
333
01:03:55,650 --> 01:03:56,840
I'm not like that.
334
01:03:59,560 --> 01:04:02,480
If she really has what you say
between her legs,
335
01:04:02,710 --> 01:04:05,400
that's worth thinking about.
336
01:04:06,620 --> 01:04:08,660
Patience.
Everything is in order.
337
01:04:09,620 --> 01:04:12,150
And you will see
338
01:04:12,760 --> 01:04:14,370
all you want to see.
339
01:04:14,760 --> 01:04:15,760
All?
340
01:04:15,830 --> 01:04:16,870
All.
341
01:04:17,940 --> 01:04:19,740
I'll show you.
342
01:04:28,370 --> 01:04:31,060
They dragged my name in the mud.
343
01:07:23,450 --> 01:07:24,870
Saartjie...
344
01:07:25,260 --> 01:07:28,590
We'll continue our journey
with my friend Réaux.
345
01:07:31,510 --> 01:07:34,390
He paid us well to see.
346
01:07:35,350 --> 01:07:36,920
So be a nice girl,
347
01:07:37,340 --> 01:07:39,450
if you would...
348
01:08:03,470 --> 01:08:04,470
Is she baptized?
349
01:08:07,340 --> 01:08:08,380
No.
350
01:10:15,200 --> 01:10:17,690
Paris, April 181 5.
351
01:10:28,510 --> 01:10:31,120
Have no fear, he's in control!
352
01:10:45,730 --> 01:10:48,570
It'll make you fertile!
So come closer!
353
01:10:53,520 --> 01:10:56,440
It's not horse shit, it's for real!
354
01:11:00,460 --> 01:11:02,650
Thank you, ladies and gents!
355
01:11:50,640 --> 01:11:51,640
No.
356
01:11:52,600 --> 01:11:53,600
No...
357
01:11:54,510 --> 01:11:55,970
Don't be ashamed.
358
01:11:56,820 --> 01:11:57,850
It's you.
359
01:11:58,620 --> 01:11:59,920
It's your body.
360
01:12:00,960 --> 01:12:05,140
God must have made you that way
to teach men something.
361
01:12:05,520 --> 01:12:07,670
You should be proud of it.
362
01:12:08,980 --> 01:12:12,310
You are of those
to whom nudity has been granted
363
01:12:12,470 --> 01:12:14,160
like a gift.
364
01:12:14,960 --> 01:12:17,300
Naked, you are closest
to your true self.
365
01:12:17,650 --> 01:12:19,530
You must accept that, Saartjie.
366
01:12:20,410 --> 01:12:21,710
You are so beautiful.
367
01:12:23,750 --> 01:12:26,390
Come, let me look at you.
368
01:12:37,100 --> 01:12:38,860
Let me look, Saartjie.
369
01:12:38,980 --> 01:12:40,970
Don't be ashamed.
370
01:12:41,240 --> 01:12:42,960
Let me look at you.
371
01:12:43,540 --> 01:12:46,340
I know exactly what to do, Saartjie.
372
01:12:46,490 --> 01:12:48,030
If you listen to me
373
01:12:48,340 --> 01:12:51,480
I will raise you
to the highest spheres of society.
374
01:12:55,280 --> 01:12:56,620
Have no fear.
375
01:12:57,850 --> 01:13:00,000
Have no fear, Saartjie.
376
01:13:00,380 --> 01:13:02,910
You are so beautiful.
377
01:14:26,890 --> 01:14:29,070
Bravo, my dear Géraldine!
378
01:14:30,530 --> 01:14:32,680
Bravo for that hymn to Paris.
379
01:14:32,980 --> 01:14:35,060
What a voice,
what grace and beauty!
380
01:14:35,170 --> 01:14:38,130
So, in your honour,
and that of the whole troupe,
381
01:14:38,240 --> 01:14:40,350
I wished to celebrate,
in my own way,
382
01:14:40,700 --> 01:14:42,730
the play's wonderful success.
383
01:14:42,880 --> 01:14:44,110
Dear friends,
384
01:14:44,650 --> 01:14:47,680
please join me tonight
in warmly welcoming
385
01:14:47,910 --> 01:14:51,170
our guest, the Hottentot Venus!
386
01:14:54,510 --> 01:14:56,040
Ladies and gentlemen.
387
01:14:57,000 --> 01:14:59,110
May I present, Master Réaux,
388
01:14:59,220 --> 01:15:02,250
famed animal tamer,
who defeated such wild beasts
389
01:15:02,370 --> 01:15:05,210
as bears, tigers and even lions!
390
01:15:05,550 --> 01:15:07,890
And who accomplished
the extraordinary feat
391
01:15:08,050 --> 01:15:10,960
of making this wild Hottentot
392
01:15:11,380 --> 01:15:13,880
into an obedient young lady.
393
01:15:14,220 --> 01:15:17,180
I bring you the show-stopping.
394
01:15:17,330 --> 01:15:19,980
Hottentot Venus!
395
01:15:20,550 --> 01:15:22,820
Ladies and gents,
please remain calm!
396
01:15:23,120 --> 01:15:25,350
Easy does it, easy.
397
01:15:27,070 --> 01:15:28,070
Easy...
398
01:15:28,690 --> 01:15:31,560
Stay still, head down...
399
01:15:32,750 --> 01:15:34,440
Easy does it...
400
01:15:44,070 --> 01:15:45,990
Ladies and gents, stay calm.
401
01:15:46,100 --> 01:15:47,180
Don't worry.
402
01:15:52,660 --> 01:15:53,660
Down!
403
01:15:55,540 --> 01:15:56,570
Down!
404
01:15:57,380 --> 01:16:00,950
Turn, so we can admire
your pretty little rump.
405
01:16:01,290 --> 01:16:02,400
Come, show us!
406
01:16:11,960 --> 01:16:12,960
On the ground!
407
01:16:14,950 --> 01:16:15,950
On the ground!
408
01:16:23,080 --> 01:16:24,080
Ladies and gents,
409
01:16:25,380 --> 01:16:27,190
have you ever seen such grace,
410
01:16:27,300 --> 01:16:28,610
such beauty and voluptuousness,
411
01:16:28,760 --> 01:16:30,980
such sensuality?
412
01:16:35,430 --> 01:16:37,240
Turn, turn...
413
01:16:39,920 --> 01:16:41,070
Come on, turn!
414
01:16:43,640 --> 01:16:44,640
Easy does it.
415
01:16:44,790 --> 01:16:46,520
Miss, please be seated.
416
01:16:47,790 --> 01:16:49,280
Easy does it...
417
01:16:49,400 --> 01:16:50,700
Now, back...
418
01:16:51,350 --> 01:16:52,580
Back up!
419
01:16:57,260 --> 01:16:58,340
Easy does it.
420
01:17:03,820 --> 01:17:05,850
Back you go...
421
01:17:21,620 --> 01:17:23,000
Ladies and gentlemen,
422
01:17:23,190 --> 01:17:25,460
a volunteer,
a daring man or woman!
423
01:17:25,800 --> 01:17:26,950
A brave man or woman!
424
01:17:27,070 --> 01:17:29,020
An adventurer, an adventuress!
425
01:17:29,140 --> 01:17:30,140
Come!
426
01:17:31,860 --> 01:17:33,360
Come, Captain!
427
01:17:33,670 --> 01:17:35,660
Your mount is waiting.
428
01:17:36,970 --> 01:17:38,310
Easy...
429
01:17:43,680 --> 01:17:45,440
Have no fear, Captain.
430
01:17:46,170 --> 01:17:47,970
Come closer, easy does it.
431
01:17:48,170 --> 01:17:49,390
In the saddle, have no fear.
432
01:17:59,290 --> 01:18:01,210
Now Captain, gallop!
433
01:18:01,520 --> 01:18:03,700
At a gallop, Captain!
434
01:18:04,240 --> 01:18:05,240
Gallop, gallop!
435
01:18:22,380 --> 01:18:23,380
Bravo, Captain!
436
01:18:24,000 --> 01:18:25,840
Thank you, Captain, bravo!
437
01:18:26,490 --> 01:18:27,490
Thank you.
438
01:18:30,670 --> 01:18:32,130
Now up...
439
01:18:32,470 --> 01:18:33,510
Up!
440
01:18:34,850 --> 01:18:35,930
Back...
441
01:18:38,920 --> 01:18:40,030
Up you go.
442
01:18:40,570 --> 01:18:43,250
Up you go, nice and slow...
443
01:18:43,560 --> 01:18:45,060
Easy does it!
444
01:18:45,790 --> 01:18:47,700
Ladies, please, stay calm.
445
01:18:47,860 --> 01:18:48,860
Now bow.
446
01:18:49,350 --> 01:18:51,310
Salute the ladies and gents, bow!
447
01:18:54,720 --> 01:18:56,330
Ladies and gentlemen,
448
01:18:56,490 --> 01:18:58,140
the Hottentot Venus!
449
01:19:04,620 --> 01:19:05,810
Easy...
450
01:19:06,270 --> 01:19:07,920
Easy does it.
451
01:19:08,460 --> 01:19:09,680
Ladies and gentlemen,
452
01:19:09,880 --> 01:19:13,520
thanks to skilful taming,
our young lady, our black Venus,
453
01:19:13,640 --> 01:19:15,670
has acquired a musical ear so fine
454
01:19:15,820 --> 01:19:18,580
that I defy anyone here present
455
01:19:18,700 --> 01:19:19,700
to equal it.
456
01:19:21,460 --> 01:19:24,030
Sir, she has what we call
perfect pitch!
457
01:19:25,990 --> 01:19:26,990
Gentlemen, please.
458
01:19:27,180 --> 01:19:30,900
The young lady is sensitive.
Don't laugh, it may hurt her.
459
01:19:31,970 --> 01:19:34,540
She has what's called
perfect pitch.
460
01:19:36,350 --> 01:19:38,880
Ladies and gents,
for this, I shall unchain her.
461
01:19:39,180 --> 01:19:41,370
No, she leaps all over!
462
01:19:44,090 --> 01:19:45,480
Easy, easy...
463
01:19:46,320 --> 01:19:49,040
That's it, nice and easy.
464
01:19:54,030 --> 01:19:56,560
Be wild, pretend.
465
01:19:57,180 --> 01:19:58,750
Easy...
466
01:20:04,310 --> 01:20:05,690
No, don't clap!
467
01:20:09,490 --> 01:20:10,560
Sir, if you please,
468
01:20:10,870 --> 01:20:12,790
a few notes of your own choosing.
469
01:20:34,270 --> 01:20:35,340
Please.
470
01:20:44,860 --> 01:20:46,010
Incredible!
471
01:20:49,230 --> 01:20:51,340
Absolutely incredible!
472
01:21:48,270 --> 01:21:50,070
Ladies and gentlemen...
473
01:21:51,650 --> 01:21:53,790
Perfect pitch!
474
01:21:54,060 --> 01:21:55,750
What a show!
475
01:22:50,260 --> 01:22:54,170
Bring this apple
to the prettiest lady among us.
476
01:22:58,090 --> 01:22:59,430
What a strange tongue!
477
01:22:59,540 --> 01:23:01,230
Nice and easy...
478
01:23:01,390 --> 01:23:02,810
Please...
479
01:23:02,960 --> 01:23:04,570
Nice and gently.
480
01:23:04,690 --> 01:23:06,180
Have no fear.
481
01:23:07,180 --> 01:23:09,400
Remain still, don't be afraid.
482
01:23:38,370 --> 01:23:40,480
Remain calm, have no fear.
483
01:23:40,630 --> 01:23:43,350
Very good, that's right.
484
01:23:43,510 --> 01:23:44,510
Well done, Miss.
485
01:23:47,880 --> 01:23:50,180
Very good, thank you, Miss.
486
01:24:08,980 --> 01:24:11,200
It is she who is the prettiest!
487
01:24:11,970 --> 01:24:12,970
She is the prettiest!
488
01:24:13,080 --> 01:24:14,310
Is she not?
489
01:24:14,660 --> 01:24:15,960
Of course!
490
01:24:17,990 --> 01:24:20,530
Ladies and gentlemen,
a fine musical ear
491
01:24:20,680 --> 01:24:22,600
but also grace and allure.
492
01:24:22,710 --> 01:24:25,510
A primitive tribal dance.
493
01:24:25,900 --> 01:24:26,900
Music!
494
01:24:33,380 --> 01:24:34,910
Impressive!
495
01:26:17,070 --> 01:26:19,870
Are you mad?
Have you lost your mind?
496
01:26:19,980 --> 01:26:21,750
I told you about England.
497
01:26:22,440 --> 01:26:26,500
I was almost jailed for indecency
and you're at it again?
498
01:26:26,660 --> 01:26:30,190
But this is France!
Here, no one gives a damn.
499
01:26:30,420 --> 01:26:33,870
I'll take you to places
you can't even imagine!
500
01:26:34,100 --> 01:26:35,790
I don't care if this is France.
501
01:26:36,020 --> 01:26:38,780
I even changed my name
to shake off the scandal.
502
01:26:38,930 --> 01:26:41,690
Sure, but admit it, they liked it!
503
01:26:42,040 --> 01:26:43,880
Stop being such a killjoy.
504
01:26:44,000 --> 01:26:45,610
Pretty girls, pleasure.
505
01:26:45,950 --> 01:26:49,250
It's a huge success!
506
01:26:49,410 --> 01:26:50,860
You're playing with fire.
507
01:26:51,210 --> 01:26:52,740
Come, drink with me.
508
01:26:54,350 --> 01:26:55,660
We've earned good money...
509
01:26:56,000 --> 01:26:58,110
May I introduce myself.
Jean-Charles Mercailler.
510
01:26:58,230 --> 01:27:01,800
I'd like to drive Miss Sarah home,
with your permission.
511
01:27:02,290 --> 01:27:04,010
For private parties,
there's a special rate.
512
01:27:04,100 --> 01:27:06,210
No, you misunderstand.
513
01:27:22,430 --> 01:27:25,080
You're playing with fire!
514
01:27:25,350 --> 01:27:27,770
Loads of money!
515
01:27:43,920 --> 01:27:45,370
Ladies and gentlemen,
516
01:27:45,490 --> 01:27:47,980
the Hottentot Venus!
517
01:27:56,770 --> 01:27:58,570
Thank the public, a bow!
518
01:28:18,130 --> 01:28:19,590
Champagne!
519
01:28:21,700 --> 01:28:24,660
Bravo once more
for that wonderful dance!
520
01:28:25,000 --> 01:28:26,800
You must be thirsty.
521
01:28:33,440 --> 01:28:34,550
She has good taste.
522
01:28:35,280 --> 01:28:36,280
Sorry?
523
01:28:36,890 --> 01:28:38,010
- More.
- She spoke!
524
01:28:38,270 --> 01:28:40,080
- She spoke?
- Yes.
525
01:28:40,190 --> 01:28:41,650
More, Edouard!
526
01:28:41,920 --> 01:28:43,070
Have no fear.
527
01:28:43,220 --> 01:28:44,720
You were thirsty.
528
01:28:45,720 --> 01:28:47,440
You'll make her tipsy.
529
01:28:47,600 --> 01:28:48,630
Easy.
530
01:28:51,390 --> 01:28:52,580
Feel better now?
531
01:28:53,580 --> 01:28:56,570
Could you entertain
my wedding this summer?
532
01:28:57,300 --> 01:28:58,990
The 23rd of August.
533
01:29:00,950 --> 01:29:03,060
At the church! Wonderful!
534
01:29:04,130 --> 01:29:05,890
Does she miss her country?
535
01:29:09,040 --> 01:29:10,460
Yes, she does.
536
01:29:11,530 --> 01:29:13,370
Do you have a family?
537
01:29:13,840 --> 01:29:15,290
Children, perhaps?
538
01:29:17,440 --> 01:29:19,700
- How old is she?
- Does one ask a woman her age?
539
01:29:20,050 --> 01:29:21,050
Can she read?
540
01:29:21,160 --> 01:29:22,930
Does she like Paris?
541
01:29:23,540 --> 01:29:25,960
Excuse me, do you like Paris?
542
01:29:26,690 --> 01:29:27,690
Yes.
543
01:29:27,950 --> 01:29:29,100
She likes Paris!
544
01:29:29,260 --> 01:29:30,940
Do you prefer Paris or London?
545
01:29:34,090 --> 01:29:35,280
Paris.
546
01:29:40,190 --> 01:29:41,490
You believe in our Holy Saviour?
547
01:29:41,610 --> 01:29:43,140
She's baptized!
548
01:29:45,830 --> 01:29:47,980
- What is her baptismal name?
- Sarah.
549
01:29:48,280 --> 01:29:50,200
- Sarah!
- Delightful.
550
01:29:50,660 --> 01:29:53,230
Sarah... Can we touch her hair?
551
01:29:53,580 --> 01:29:55,000
Have no fear, go ahead.
552
01:30:02,710 --> 01:30:03,740
Well?
553
01:30:04,130 --> 01:30:05,320
It's strange!
554
01:30:11,030 --> 01:30:12,830
It defies definition.
555
01:30:14,020 --> 01:30:15,020
It's like moss.
556
01:30:17,130 --> 01:30:19,130
Why not teach her one of our dances?
557
01:30:19,780 --> 01:30:20,780
A dancer, please!
558
01:30:21,890 --> 01:30:23,650
Music!
559
01:30:44,060 --> 01:30:46,820
They say you're the daughter
of a tribal chief,
560
01:30:47,820 --> 01:30:50,470
that your family was wiped out
by the Whites?
561
01:30:51,200 --> 01:30:52,420
They say you're a princess.
562
01:30:53,610 --> 01:30:54,650
Is it true?
563
01:30:55,570 --> 01:30:56,640
It's not true?
564
01:30:57,490 --> 01:30:59,370
Then what did you do back there?
565
01:31:09,110 --> 01:31:11,640
You worked for the Caezar family?
566
01:31:12,720 --> 01:31:13,720
Doing what?
567
01:31:19,430 --> 01:31:22,540
You took care of animals,
children, cooking?
568
01:31:23,150 --> 01:31:24,880
So you were a servant?
569
01:31:30,090 --> 01:31:31,170
Right...
570
01:31:32,090 --> 01:31:33,090
Well...
571
01:31:34,080 --> 01:31:35,770
That's not much good.
572
01:31:35,920 --> 01:31:37,500
That doesn't help.
573
01:31:41,300 --> 01:31:43,100
And do you have parents?
574
01:31:44,290 --> 01:31:45,520
What does your father do?
575
01:31:47,090 --> 01:31:48,120
Dead.
576
01:31:48,510 --> 01:31:49,770
Dead?
577
01:31:51,610 --> 01:31:52,880
And your mother?
578
01:31:54,760 --> 01:31:55,870
Dead.
579
01:31:58,980 --> 01:32:00,280
I see.
580
01:32:00,710 --> 01:32:02,240
And do you have children?
581
01:32:02,620 --> 01:32:04,160
Are you married?
582
01:32:06,000 --> 01:32:07,150
Dead.
583
01:32:09,910 --> 01:32:11,410
Your husband is dead?
584
01:32:12,830 --> 01:32:14,210
Child.
585
01:32:14,940 --> 01:32:16,280
Your children are dead?
586
01:32:21,420 --> 01:32:23,030
Massacred by the Whites?
587
01:32:24,340 --> 01:32:25,340
Is that it?
588
01:32:27,330 --> 01:32:28,670
How did they die?
589
01:32:33,350 --> 01:32:34,460
Dead...
590
01:32:35,120 --> 01:32:36,270
Dead.
591
01:32:37,190 --> 01:32:38,650
Of illness?
592
01:32:44,050 --> 01:32:45,400
Hunger?
593
01:32:58,250 --> 01:32:59,400
I'm sorry.
594
01:33:10,870 --> 01:33:14,820
Forgive me for reawakening
such painful memories.
595
01:33:18,620 --> 01:33:20,460
Bad memories of home?
596
01:33:23,370 --> 01:33:25,250
You must feel very lonely.
597
01:33:30,590 --> 01:33:32,470
That's all very sad.
598
01:33:38,370 --> 01:33:39,490
Yes...
599
01:33:42,360 --> 01:33:44,130
Princess, that was nice.
600
01:33:45,390 --> 01:33:47,810
Can I write that you're a princess?
601
01:33:51,220 --> 01:33:52,640
Princess...
602
01:33:53,680 --> 01:33:56,980
Our lady readers would like that.
Princess.
603
01:34:16,620 --> 01:34:19,800
Please, ladies and gentlemen!
604
01:34:20,110 --> 01:34:22,340
Kindly regain the exit!
605
01:34:22,830 --> 01:34:25,370
Ladies and gentlemen, if you please.
606
01:34:26,860 --> 01:34:28,550
Ladies and gents!
607
01:34:28,670 --> 01:34:31,080
The show is over, quickly now!
608
01:34:58,430 --> 01:34:59,780
- Hello.
- Sir...
609
01:34:59,890 --> 01:35:00,930
Georges Cuvier.
610
01:35:01,080 --> 01:35:04,960
You had a letter from the Natural
History Museum about my visit.
611
01:35:06,220 --> 01:35:07,600
Not that I know of.
612
01:35:07,790 --> 01:35:09,370
No matter.
613
01:35:10,400 --> 01:35:13,820
We wished to study
this Bushman female more closely,
614
01:35:14,320 --> 01:35:15,850
if you see no inconvenience,
615
01:35:16,190 --> 01:35:19,460
above all to make sure
she is a genuine Hottentot.
616
01:35:19,920 --> 01:35:22,410
Of course she's a genuine Hottentot.
617
01:35:22,560 --> 01:35:26,020
So you are sure she possesses
all the distinctive traits
618
01:35:26,170 --> 01:35:27,320
of that species?
619
01:35:27,780 --> 01:35:29,010
Meaning,
620
01:35:29,930 --> 01:35:31,580
the famous "Hottentot apron".
621
01:35:31,690 --> 01:35:34,380
I say she does,
and believe me, I should know.
622
01:35:34,690 --> 01:35:35,690
Right.
623
01:35:40,360 --> 01:35:43,580
I wish to have her examined
by a committee of scientists.
624
01:35:45,120 --> 01:35:46,190
For how long?
625
01:35:46,920 --> 01:35:48,190
A few days.
626
01:35:48,340 --> 01:35:49,340
And in the meantime?
627
01:35:49,840 --> 01:35:52,100
We can't afford to stop,
even for science.
628
01:35:53,250 --> 01:35:56,780
Don't worry, we obviously plan
to compensate you.
629
01:35:57,090 --> 01:35:58,430
How much, Sir?
630
01:36:00,690 --> 01:36:02,880
- Well, off the cuff...
- How much?
631
01:36:09,820 --> 01:36:11,930
We have a substantial budget
632
01:36:12,160 --> 01:36:14,890
for the acquisition
of most rare species.
633
01:36:15,390 --> 01:36:18,920
If what you claim about
her feminine traits prove true
634
01:36:19,530 --> 01:36:21,750
we will be most generous.
635
01:36:22,710 --> 01:36:25,170
Paris, Natural History Museum, 181 5.
636
01:36:25,940 --> 01:36:28,160
You must cooperate with these people.
637
01:36:29,160 --> 01:36:31,420
These French scientists will pay us
a lot of money.
638
01:36:31,540 --> 01:36:32,610
You hear?
639
01:36:33,610 --> 01:36:34,840
So work with them.
640
01:36:49,570 --> 01:36:50,570
Good day.
641
01:36:50,830 --> 01:36:52,790
Jean-Baptiste Berré, naturalist.
642
01:36:53,710 --> 01:36:55,320
- Madam...
- Hello.
643
01:36:56,160 --> 01:36:57,520
Let me take you to the professors.
644
01:36:59,080 --> 01:37:00,840
Quite a load, let me help.
645
01:37:01,000 --> 01:37:02,070
Thank you.
646
01:37:03,300 --> 01:37:04,760
Our props, for the show.
647
01:37:21,640 --> 01:37:22,790
Come in.
648
01:37:26,320 --> 01:37:27,320
Good day.
649
01:37:43,080 --> 01:37:44,380
So, let's get to work.
650
01:37:57,890 --> 01:37:59,880
If it's alright with you,
651
01:38:00,040 --> 01:38:02,530
we'd prefer to make
our own observations.
652
01:38:08,010 --> 01:38:10,430
- Does she understand French?
- No, not much.
653
01:38:17,180 --> 01:38:19,720
I'm going to leave you here.
654
01:38:20,600 --> 01:38:23,010
Do exactly as they ask.
655
01:38:25,390 --> 01:38:26,620
Be nice to them.
656
01:38:48,030 --> 01:38:49,180
Goodbye, then.
657
01:39:05,020 --> 01:39:06,590
Show her to my office.
658
01:39:07,050 --> 01:39:08,050
To get ready.
659
01:39:08,470 --> 01:39:09,890
This way, please.
660
01:39:23,130 --> 01:39:24,930
Make yourself comfortable.
661
01:39:26,160 --> 01:39:27,690
I'll leave your bag here.
662
01:39:33,450 --> 01:39:34,520
See you later.
663
01:40:51,700 --> 01:40:54,160
Why is she wearing that loincloth?
664
01:40:54,430 --> 01:40:56,420
That wasn't in the deal.
665
01:40:57,230 --> 01:40:58,450
Where's her guardian?
666
01:40:58,910 --> 01:41:00,830
Don't worry, I'll see to it.
667
01:41:19,510 --> 01:41:21,320
These men must be allowed
668
01:41:21,470 --> 01:41:24,160
a detailed description
of the procreative organs.
669
01:41:24,270 --> 01:41:27,260
See that she takes off that loincloth
as agreed.
670
01:41:29,680 --> 01:41:30,910
Of course.
671
01:41:33,480 --> 01:41:35,890
Make sure you capture every detail.
672
01:41:38,270 --> 01:41:41,070
The light is better
in the conservatory.
673
01:41:41,340 --> 01:41:42,450
Gentlemen...
674
01:42:16,940 --> 01:42:17,940
Excuse me,
675
01:42:18,550 --> 01:42:19,970
could you take off...
676
01:42:21,620 --> 01:42:22,620
your loincloth?
677
01:42:33,510 --> 01:42:34,820
Take it off.
678
01:42:36,120 --> 01:42:38,040
Leave her be, don't insist.
679
01:43:07,730 --> 01:43:10,340
The skull diameter is seven inches.
680
01:43:10,490 --> 01:43:13,180
Skull diameter, 7 inches.
681
01:43:16,750 --> 01:43:20,390
Don't forget to measure
from base of nose to tip of chin.
682
01:43:34,050 --> 01:43:35,700
Two inches and four twelfths.
683
01:43:37,810 --> 01:43:39,230
Some water?
684
01:43:39,530 --> 01:43:41,720
Would you like?
685
01:43:53,960 --> 01:43:55,530
No, please...
686
01:43:56,070 --> 01:43:57,100
To there.
687
01:43:57,600 --> 01:43:58,640
The base of the nose.
688
01:44:03,320 --> 01:44:04,320
Like so.
689
01:44:07,040 --> 01:44:09,340
The Camper Angle is 71 degrees.
690
01:44:22,800 --> 01:44:26,410
The breasts fall
to four inches above the navel.
691
01:44:26,720 --> 01:44:30,440
The areola seems unusually large.
Could you measure it please?
692
01:44:35,000 --> 01:44:36,350
Areola of right breast,
693
01:44:37,730 --> 01:44:38,880
three inches.
694
01:44:47,470 --> 01:44:50,310
Two and nine twelfths
for the left breast.
695
01:44:50,690 --> 01:44:52,800
It is perhaps the hugeness
of the buttocks
696
01:44:53,150 --> 01:44:55,680
that gives
this disproportionate impression.
697
01:44:56,020 --> 01:44:57,210
Most certainly, yes.
698
01:44:58,400 --> 01:45:02,090
Could you please check
the height of the buttocks
699
01:45:03,010 --> 01:45:04,580
from the dorsal junction.
700
01:45:12,870 --> 01:45:13,940
There.
701
01:45:14,400 --> 01:45:15,400
Right there.
702
01:45:15,670 --> 01:45:18,120
Please, don't move.
703
01:45:21,190 --> 01:45:22,380
Three feet
704
01:45:23,450 --> 01:45:25,410
five inches and four twelfths.
705
01:45:43,630 --> 01:45:47,510
I seem to observe
a kind of appendage,
706
01:45:48,200 --> 01:45:49,690
but it's hard to say.
707
01:46:01,660 --> 01:46:04,540
Maybe we should continue measuring
to win her trust,
708
01:46:04,650 --> 01:46:06,610
then it should be no problem.
709
01:46:07,340 --> 01:46:08,950
Continue measuring.
710
01:46:20,880 --> 01:46:21,990
Go ahead...
711
01:46:22,490 --> 01:46:23,490
Eat.
712
01:46:25,600 --> 01:46:27,250
In any order you like.
713
01:47:58,850 --> 01:48:00,010
How lovely to see you.
714
01:48:04,260 --> 01:48:05,260
Thank you.
715
01:48:10,480 --> 01:48:11,480
Look.
716
01:48:18,610 --> 01:48:19,610
Me?
717
01:48:20,600 --> 01:48:21,640
Yes, you.
718
01:48:23,410 --> 01:48:24,670
Do you like it?
719
01:48:31,270 --> 01:48:32,270
Look at this one.
720
01:48:40,740 --> 01:48:41,740
It's you.
721
01:48:46,650 --> 01:48:47,760
And here...
722
01:48:49,300 --> 01:48:50,830
You, with a...
723
01:48:51,560 --> 01:48:52,560
young child.
724
01:48:53,440 --> 01:48:55,210
A baby. See?
725
01:48:56,430 --> 01:48:58,280
You're walking with a little baby.
726
01:49:04,140 --> 01:49:05,140
It's for you.
727
01:49:07,600 --> 01:49:08,600
A gift.
728
01:49:12,580 --> 01:49:13,850
Thank you.
729
01:49:34,110 --> 01:49:36,790
The teeth are close-set, healthy,
730
01:49:37,250 --> 01:49:38,860
very white and very large.
731
01:49:39,670 --> 01:49:41,620
Especially the upper incisors.
732
01:49:42,390 --> 01:49:44,350
Even larger than the Negro race.
733
01:49:44,620 --> 01:49:48,760
But clearly her head differs
from that of the Negro.
734
01:49:51,750 --> 01:49:53,210
- May I?
- Please...
735
01:49:56,810 --> 01:49:58,430
No, keep your mouth closed.
736
01:50:16,260 --> 01:50:20,180
There is indeed, in the shape
and prominence of the jaw,
737
01:50:21,370 --> 01:50:24,320
a clear resemblance
between this Hottentot
738
01:50:24,900 --> 01:50:26,350
and the orang-utan.
739
01:50:28,080 --> 01:50:30,460
An observation
that did not escape Barrow.
740
01:50:33,950 --> 01:50:37,900
Moreover, judging from
her protuberant buttocks...
741
01:50:43,190 --> 01:50:44,420
Did you have
742
01:50:45,530 --> 01:50:46,990
similar buttocks
743
01:50:48,600 --> 01:50:50,290
even as a young child?
744
01:50:52,590 --> 01:50:53,780
Have you had them
745
01:50:54,740 --> 01:50:56,390
since childhood?
746
01:51:02,410 --> 01:51:04,710
Are all the women of her tribe like her?
747
01:51:14,760 --> 01:51:16,450
After baby...
748
01:51:18,490 --> 01:51:20,980
It's characteristic of certain apes
749
01:51:21,130 --> 01:51:22,440
such as the female maimons
750
01:51:23,200 --> 01:51:24,890
in whom menstrual disorders
751
01:51:25,050 --> 01:51:27,960
cause similar buttock development.
752
01:51:29,190 --> 01:51:32,640
It apparently happens
after pregnancy.
753
01:51:33,910 --> 01:51:36,710
Can we now finally remove
that damned loincloth?
754
01:51:39,120 --> 01:51:41,730
Tell her it's purely
for scientific observation.
755
01:51:52,700 --> 01:51:53,930
Such brutality!
756
01:51:54,050 --> 01:51:55,500
That's quite enough!
757
01:51:55,810 --> 01:51:57,350
You know why you're here.
758
01:51:57,500 --> 01:51:59,260
We have an agreement
with your guardian.
759
01:51:59,460 --> 01:52:00,880
Take that off, right now!
760
01:52:01,220 --> 01:52:03,410
I want to see you.
761
01:52:04,630 --> 01:52:05,710
You! See you!
762
01:52:19,100 --> 01:52:20,440
Try the money.
763
01:53:24,430 --> 01:53:25,690
Let me be!
764
01:53:25,850 --> 01:53:27,800
Leave me alone!
765
01:54:45,710 --> 01:54:47,550
Not going to the hotel?
766
01:54:49,860 --> 01:54:51,580
I'm not sleepy.
767
01:54:54,040 --> 01:54:56,880
I was told
you wouldn't show yourself.
768
01:55:00,710 --> 01:55:02,630
You were meant to show them.
769
01:55:13,910 --> 01:55:15,600
Why did you do that?
770
01:55:17,510 --> 01:55:22,120
Do you realize
they refused to authenticate you?
771
01:55:23,920 --> 01:55:25,720
We have to return the advance.
772
01:55:25,840 --> 01:55:27,030
Do you know that?
773
01:55:32,400 --> 01:55:34,550
You know we were paid a tidy sum
774
01:55:34,660 --> 01:55:37,810
for you to spread your legs.
775
01:55:40,110 --> 01:55:42,140
Why is it a problem for you
776
01:55:43,600 --> 01:55:47,050
to spread them
for such illustrious men?
777
01:55:47,780 --> 01:55:49,090
It's an honour!
778
01:55:50,200 --> 01:55:51,730
One word from them
779
01:55:51,890 --> 01:55:56,180
and all the courts of Europe
would open for us.
780
01:55:56,600 --> 01:55:57,760
But no.
781
01:55:58,870 --> 01:56:02,240
I must return the money
they advanced us.
782
01:56:02,860 --> 01:56:06,270
You'll return there nicely tomorrow,
783
01:56:07,380 --> 01:56:09,260
excuse yourself
784
01:56:10,070 --> 01:56:12,980
and obediently offer them
what they want to see.
785
01:56:14,020 --> 01:56:15,130
No.
786
01:56:16,320 --> 01:56:17,660
Oh yes you will.
787
01:56:18,240 --> 01:56:19,240
No.
788
01:56:19,850 --> 01:56:20,960
Yes you will.
789
01:56:22,880 --> 01:56:23,880
No.
790
01:56:25,380 --> 01:56:26,600
You want to ruin us?
791
01:56:27,720 --> 01:56:29,480
To destroy everything?
792
01:56:29,600 --> 01:56:31,240
Do you realize all I've done
793
01:56:31,440 --> 01:56:33,090
to make someone of you?
794
01:56:33,240 --> 01:56:35,890
I left my wife and children.
795
01:56:36,000 --> 01:56:37,000
I left my wife.
796
01:56:37,230 --> 01:56:38,690
For you, for you!
797
01:56:39,070 --> 01:56:41,530
And all you can do is destroy!
798
01:56:41,720 --> 01:56:44,750
I joined up with that bear fucker
and his whore
799
01:56:44,900 --> 01:56:46,700
to get you a theatre.
800
01:56:46,900 --> 01:56:48,810
And all you do is destroy!
801
01:56:50,270 --> 01:56:52,070
You mad bitch!
802
01:56:52,190 --> 01:56:54,530
All you do is complain!
803
01:56:56,030 --> 01:56:58,100
Bitch!
804
01:56:58,210 --> 01:56:59,210
Slut!
805
01:56:59,330 --> 01:57:00,970
Damn bitch!
806
01:57:01,240 --> 01:57:02,620
Damn you!
807
01:57:03,280 --> 01:57:05,620
I'll tear you limb from limb!
808
01:58:35,800 --> 01:58:36,920
Hush now.
809
01:58:37,410 --> 01:58:38,760
Saartjie...
810
01:58:39,870 --> 01:58:41,860
You have nothing more to fear.
811
01:58:46,080 --> 01:58:47,350
Saartjie...
812
01:58:48,500 --> 01:58:49,500
Look at me.
813
01:58:52,410 --> 01:58:53,410
Home...
814
01:58:53,450 --> 01:58:56,210
All will admire you, Saartjie.
815
01:58:57,860 --> 01:58:59,860
I want to go, I'm tired.
816
01:59:00,120 --> 01:59:02,660
We'll work together, I have a plan.
817
01:59:03,160 --> 01:59:05,920
I'll make you a great lady, Saartjie.
818
01:59:06,030 --> 01:59:07,870
A very great lady.
819
01:59:07,990 --> 01:59:09,410
I want to sleep.
820
01:59:09,520 --> 01:59:10,670
You'll be rich.
821
01:59:10,790 --> 01:59:12,550
Very, very rich.
822
01:59:13,320 --> 01:59:16,270
One day you'll return home,
very rich.
823
01:59:17,540 --> 01:59:19,690
Salute the ladies and gents, bow.
824
01:59:51,870 --> 01:59:52,870
Down!
825
01:59:54,710 --> 01:59:55,710
Down!
826
01:59:57,050 --> 01:59:58,400
Down!
827
02:00:01,430 --> 02:00:02,620
Now, crawl!
828
02:00:04,150 --> 02:00:06,030
Move, crawl!
829
02:00:06,680 --> 02:00:08,450
Easy, now.
830
02:00:10,360 --> 02:00:11,400
Back up!
831
02:00:11,900 --> 02:00:12,900
Back up!
832
02:00:16,120 --> 02:00:17,880
Easy does it.
833
02:00:18,000 --> 02:00:21,760
Back up, nice and easy...
834
02:00:46,880 --> 02:00:49,880
Ladies and gents, a little hush!
835
02:00:50,180 --> 02:00:51,720
A volunteer!
836
02:00:52,140 --> 02:00:53,980
A daring man or woman!
837
02:00:54,100 --> 02:00:56,510
A brave horseman, or horsewoman!
838
02:00:57,160 --> 02:00:58,890
Step right up, have no fear.
839
02:00:59,010 --> 02:01:01,150
Madam, I see envy in your eye.
840
02:01:04,220 --> 02:01:05,600
Madam, step right up.
841
02:01:09,590 --> 02:01:11,010
Easy does it.
842
02:01:11,550 --> 02:01:13,280
Mount her, don't be afraid.
843
02:01:13,810 --> 02:01:16,190
Easy now... Straddle her.
844
02:01:16,810 --> 02:01:18,460
In the saddle, madam.
845
02:01:19,380 --> 02:01:20,490
Boldly!
846
02:01:20,640 --> 02:01:22,480
Go ahead, have no fear.
847
02:01:28,770 --> 02:01:30,080
May I?
848
02:01:30,230 --> 02:01:31,690
You may.
849
02:01:36,250 --> 02:01:37,440
Bravo, Marquise!
850
02:01:41,590 --> 02:01:42,590
Gently does it.
851
02:01:43,240 --> 02:01:46,230
Feel her out.
Let her sway you to and fro.
852
02:01:46,380 --> 02:01:48,070
That's right...
853
02:01:49,030 --> 02:01:50,680
Very good.
854
02:01:54,130 --> 02:01:55,130
You ride her well!
855
02:01:58,810 --> 02:02:00,350
Easy!
856
02:02:06,180 --> 02:02:07,440
Easy, rebel.
857
02:02:12,310 --> 02:02:13,960
Win her trust.
858
02:02:15,190 --> 02:02:16,530
Feel her out.
859
02:02:22,630 --> 02:02:23,780
Thank you, madam!
860
02:02:25,200 --> 02:02:27,540
Bravo for your daring,
your courage.
861
02:02:27,660 --> 02:02:30,150
For your sensuality, your beauty.
862
02:02:34,300 --> 02:02:36,330
Angelo, bring the fruit!
863
02:02:38,710 --> 02:02:39,710
Up!
864
02:02:42,200 --> 02:02:43,200
Up!
865
02:02:44,690 --> 02:02:46,340
Ladies and gentlemen, please.
866
02:02:46,460 --> 02:02:49,490
No sudden movements.
I'm going to unchain her.
867
02:02:53,550 --> 02:02:54,550
The platter!
868
02:02:56,310 --> 02:02:57,580
What a prop!
869
02:03:10,780 --> 02:03:12,540
Blush not, madam.
870
02:03:12,690 --> 02:03:14,340
It is harmless.
871
02:03:15,500 --> 02:03:17,610
It's only for your pleasure.
872
02:03:18,100 --> 02:03:19,100
Ladies,
873
02:03:20,060 --> 02:03:21,210
have no fear.
874
02:03:21,590 --> 02:03:22,940
Easy!
875
02:03:25,320 --> 02:03:27,000
- Easy.
- She's a real glutton.
876
02:03:27,160 --> 02:03:29,610
Earn it, earn it!
877
02:03:29,730 --> 02:03:30,800
Gently...
878
02:03:31,840 --> 02:03:32,840
Very gently.
879
02:03:40,280 --> 02:03:42,000
My arm is still trembling.
880
02:03:59,990 --> 02:04:01,640
What excitation.
881
02:04:06,290 --> 02:04:09,240
A little daring,
this is all so coy.
882
02:04:12,000 --> 02:04:13,340
Don't tempt me!
883
02:04:21,940 --> 02:04:23,320
Saucy pig!
884
02:04:24,010 --> 02:04:25,730
What can one do?
885
02:04:32,520 --> 02:04:34,060
What's he up to?
886
02:04:36,320 --> 02:04:37,780
Squash it good!
887
02:04:45,570 --> 02:04:46,570
Off we go...
888
02:04:47,030 --> 02:04:48,870
Easy does it,
889
02:04:49,170 --> 02:04:50,590
easy...
890
02:05:11,000 --> 02:05:13,610
A drink for our Venus.
891
02:05:15,570 --> 02:05:16,680
She earned it!
892
02:05:23,470 --> 02:05:25,040
Ladies and gentlemen, please.
893
02:05:28,230 --> 02:05:29,720
Now, the crowning moment,
894
02:05:29,840 --> 02:05:33,020
of charm, grace and sensuality...
895
02:05:35,360 --> 02:05:36,820
Now, down.
896
02:05:38,810 --> 02:05:39,850
Down!
897
02:05:44,380 --> 02:05:46,330
Quiet, if you please.
898
02:06:01,520 --> 02:06:04,590
Now turn!
Show us your pretty little rump!
899
02:06:04,820 --> 02:06:06,130
Turn!
900
02:06:06,510 --> 02:06:07,620
Turn!
901
02:06:19,740 --> 02:06:20,900
Ladies and gents,
902
02:06:21,390 --> 02:06:22,470
if you please...
903
02:06:26,840 --> 02:06:27,840
Now, up!
904
02:06:30,060 --> 02:06:31,060
Up!
905
02:06:31,980 --> 02:06:33,210
Up! Faster!
906
02:06:35,090 --> 02:06:36,090
Up!
907
02:06:37,850 --> 02:06:38,890
Up!
908
02:06:43,720 --> 02:06:44,790
Faster!
909
02:06:49,240 --> 02:06:50,280
Lie down!
910
02:06:52,080 --> 02:06:53,350
Lie down!
911
02:06:54,150 --> 02:06:55,230
Down!
912
02:06:59,990 --> 02:07:00,990
Ladies and gentlemen...
913
02:07:04,200 --> 02:07:05,660
The gift from God...
914
02:07:14,640 --> 02:07:16,290
Easy does it...
915
02:07:21,280 --> 02:07:23,920
Ladies and gents, come closer,
nice and gently.
916
02:07:25,880 --> 02:07:27,840
Don't be afraid, nice and gently.
917
02:07:29,020 --> 02:07:30,900
It's totally diabolical!
918
02:07:33,090 --> 02:07:34,550
We all want to see.
919
02:07:39,190 --> 02:07:40,690
It's appalling!
920
02:07:44,020 --> 02:07:45,560
Ladies and gents, step right up!
921
02:07:45,900 --> 02:07:46,980
Come and look!
922
02:07:51,080 --> 02:07:52,960
Step right up and touch!
923
02:07:56,410 --> 02:07:57,410
Come and see!
924
02:07:57,600 --> 02:07:58,980
I wouldn't touch that.
925
02:08:01,750 --> 02:08:03,360
I told you it'd be fun.
926
02:08:04,470 --> 02:08:07,000
Incredible, I've never seen the likes.
927
02:08:07,120 --> 02:08:08,420
But what is it?
928
02:08:09,990 --> 02:08:11,870
Come, ladies and gents!
929
02:08:13,020 --> 02:08:15,900
Don't be shy! Come closer!
930
02:08:16,020 --> 02:08:17,630
Have no fear. Touch!
931
02:08:17,860 --> 02:08:19,580
Make room!
932
02:08:19,700 --> 02:08:21,350
Move aside!
933
02:08:21,460 --> 02:08:23,570
Give everyone a chance.
934
02:08:33,050 --> 02:08:34,120
Touch, sir, admire!
935
02:08:35,270 --> 02:08:38,650
A unique phenomenon
from the depths of southern Africa.
936
02:08:38,960 --> 02:08:41,140
Don't be afraid, come and touch!
937
02:08:41,720 --> 02:08:43,100
Step right up.
938
02:08:43,560 --> 02:08:45,060
Take your pleasure.
939
02:08:45,360 --> 02:08:48,430
Use your imagination,
your perversion.
940
02:08:48,930 --> 02:08:51,270
It's a gift from heaven.
She's all yours.
941
02:08:51,390 --> 02:08:53,070
Taste the forbidden fruit.
942
02:08:53,500 --> 02:08:56,640
Come taste the forbidden fruit,
have no fear.
943
02:08:57,600 --> 02:08:59,980
Give her pleasure, but gently.
944
02:09:00,090 --> 02:09:01,900
Please, sir, be gentle.
945
02:09:02,050 --> 02:09:03,280
No sudden movements.
946
02:09:05,960 --> 02:09:10,030
Come and touch, with delight,
tenderness and pleasure.
947
02:09:12,680 --> 02:09:15,130
Be brave, come and taste!
948
02:09:19,310 --> 02:09:21,190
- She's crying.
- No, she's not.
949
02:09:21,460 --> 02:09:23,840
Those are tears of joy,
of pleasure.
950
02:09:25,140 --> 02:09:26,760
Give her pleasure.
951
02:09:27,140 --> 02:09:29,750
What's got into you?
You're shaming me.
952
02:09:30,250 --> 02:09:33,580
It's no fun anymore.
Not if she's crying.
953
02:09:33,970 --> 02:09:36,270
A little daring, a little courage!
954
02:09:37,380 --> 02:09:39,180
Ladies and gents, give her pleasure!
955
02:09:39,340 --> 02:09:41,490
Let those who haven't touched or seen!
956
02:09:41,600 --> 02:09:44,400
Who've not yet tasted
this sensual moment.
957
02:09:45,130 --> 02:09:46,130
Leave her alone.
958
02:09:46,200 --> 02:09:48,160
Ladies and gents, a little hush!
959
02:09:49,660 --> 02:09:50,960
Spread! Show!
960
02:09:52,920 --> 02:09:55,600
Come and touch her!
961
02:09:55,760 --> 02:09:57,140
Step right up!
962
02:09:57,440 --> 02:09:58,440
Step right up!
963
02:10:00,510 --> 02:10:02,200
Don't look, madam.
964
02:10:04,500 --> 02:10:07,000
Let's make our own amusement.
965
02:10:10,560 --> 02:10:12,400
You're shaming me! Shaming me!
966
02:10:13,860 --> 02:10:16,010
- On your feet!
- Can't you see she's crying?
967
02:10:21,690 --> 02:10:23,800
Mr. Réaux, what's going on?
968
02:10:23,910 --> 02:10:25,790
Ladies and gents,
one moment please.
969
02:10:26,750 --> 02:10:28,750
Enough is enough, leave her alone.
970
02:10:37,110 --> 02:10:39,260
Go! Away with you!
971
02:10:39,910 --> 02:10:40,950
Away with you!
972
02:10:41,790 --> 02:10:42,900
Move it!
973
02:10:45,010 --> 02:10:46,320
Get up!
974
02:10:47,540 --> 02:10:48,810
On your feet!
975
02:10:50,880 --> 02:10:52,420
Now go!
976
02:10:55,600 --> 02:10:56,870
Go!
977
02:11:08,950 --> 02:11:10,450
He's such a brute!
978
02:11:14,280 --> 02:11:15,470
He's ruined it.
979
02:11:16,240 --> 02:11:17,540
You betrayed me!
980
02:11:20,920 --> 02:11:23,910
You shamed me
in front of everyone!
981
02:11:24,720 --> 02:11:26,900
In front of everyone!
982
02:11:28,670 --> 02:11:29,670
You lied to me!
983
02:11:29,820 --> 02:11:31,010
Humiliated me!
984
02:11:31,660 --> 02:11:33,690
You betrayed me! You're nothing.
985
02:11:34,570 --> 02:11:35,840
You're not an artist.
986
02:11:35,960 --> 02:11:37,340
You're nothing!
987
02:11:39,180 --> 02:11:41,480
It's over! Finished!
988
02:11:42,090 --> 02:11:44,240
You're a nobody!
989
02:11:50,190 --> 02:11:51,260
Finished.
990
02:12:12,710 --> 02:12:14,280
It's almost all gone.
991
02:12:14,390 --> 02:12:15,390
Almost done.
992
02:12:15,890 --> 02:12:17,770
See? It sticks!
993
02:12:28,320 --> 02:12:31,000
First thing in the morning!
994
02:12:33,080 --> 02:12:35,190
Now spread your legs.
995
02:12:35,420 --> 02:12:37,410
Open wide...
996
02:12:37,870 --> 02:12:39,670
Let me work.
997
02:12:40,020 --> 02:12:41,210
Open up, relax.
998
02:12:41,550 --> 02:12:44,090
- You all went through this?
- All of us!
999
02:12:49,300 --> 02:12:52,060
Leave your dress alone,
it's in my way!
1000
02:12:52,450 --> 02:12:54,210
Don't be such a chicken.
1001
02:12:54,330 --> 02:12:56,510
You were moaning all morning.
1002
02:13:01,080 --> 02:13:02,190
Help!
1003
02:13:02,350 --> 02:13:03,920
Laughing opens her up.
1004
02:13:04,950 --> 02:13:07,180
If you keeping pulling on it,
it'll be useless.
1005
02:13:07,830 --> 02:13:09,790
Madame, like to come and see?
1006
02:13:14,770 --> 02:13:16,120
Someone important is coming.
1007
02:13:16,580 --> 02:13:18,230
Well, it's sticky...
1008
02:13:18,570 --> 02:13:20,260
He'll stick to you!
1009
02:13:20,640 --> 02:13:22,180
He'll get stuck on me!
1010
02:13:23,440 --> 02:13:24,440
Double the wages!
1011
02:13:32,880 --> 02:13:35,370
It's torture.
A'isha, you're too brutal.
1012
02:13:35,910 --> 02:13:37,830
I do it myself.
1013
02:13:38,170 --> 02:13:39,560
You'll feel better after.
1014
02:13:40,130 --> 02:13:42,430
They'll arrive and I won't be ready.
1015
02:13:42,550 --> 02:13:43,660
Yes, you will.
1016
02:13:44,010 --> 02:13:45,160
Seen the state of me?
1017
02:13:46,840 --> 02:13:48,230
Girls for the choosing!
1018
02:13:48,340 --> 02:13:49,380
Already?
1019
02:13:50,070 --> 02:13:51,180
Girls for the choosing!
1020
02:13:56,510 --> 02:13:57,620
Ready, girls!
1021
02:14:01,460 --> 02:14:02,500
Girls...
1022
02:14:08,020 --> 02:14:09,020
Ladies...
1023
02:14:09,130 --> 02:14:10,820
Welcome, sir.
1024
02:14:10,930 --> 02:14:12,280
Come and look...
1025
02:14:14,160 --> 02:14:15,350
Discover.
1026
02:14:16,190 --> 02:14:17,610
This is Linda.
1027
02:14:18,190 --> 02:14:20,410
Our little Asian wonder.
1028
02:14:20,530 --> 02:14:21,560
Hello.
1029
02:14:21,790 --> 02:14:22,830
Myriam.
1030
02:14:24,590 --> 02:14:25,590
Hello.
1031
02:14:26,820 --> 02:14:28,700
Our Flemish flame!
1032
02:14:29,350 --> 02:14:30,350
Leila, stand up.
1033
02:14:31,570 --> 02:14:32,880
Sir...
1034
02:14:33,410 --> 02:14:37,140
All the beauty of the Orient.
A red hot coal.
1035
02:14:37,440 --> 02:14:38,710
Turn.
1036
02:14:39,210 --> 02:14:40,660
Jeanne...
1037
02:14:42,660 --> 02:14:43,890
Saartjie.
1038
02:14:45,080 --> 02:14:46,080
Saartjie.
1039
02:14:46,800 --> 02:14:48,300
Good day, sir.
1040
02:14:48,800 --> 02:14:49,910
A'icha...
1041
02:15:04,870 --> 02:15:07,020
I think the gentleman
has made his choice.
1042
02:15:07,590 --> 02:15:08,670
Jeanne,
1043
02:15:08,940 --> 02:15:10,010
Saartjie, come.
1044
02:15:19,220 --> 02:15:21,830
I'm happy to receive you.
1045
02:15:29,190 --> 02:15:30,920
The big bedroom is free.
1046
02:15:31,570 --> 02:15:32,570
No less.
1047
02:15:33,680 --> 02:15:35,480
It's nice in here, girls.
1048
02:15:35,640 --> 02:15:36,640
At least it's warm.
1049
02:15:36,750 --> 02:15:37,820
Want company?
1050
02:15:40,160 --> 02:15:41,310
Spend a bit, gents.
1051
02:15:48,990 --> 02:15:50,250
That's a bit lean.
1052
02:16:09,130 --> 02:16:10,390
Spread them!
1053
02:16:11,010 --> 02:16:13,000
Hold that up.
1054
02:16:16,220 --> 02:16:17,600
Spread the lips.
1055
02:16:19,600 --> 02:16:20,630
Tell her to do it.
1056
02:16:27,730 --> 02:16:28,730
Stop smoking.
1057
02:16:31,410 --> 02:16:32,410
Stand up.
1058
02:16:47,450 --> 02:16:48,520
Yeah!
1059
02:16:49,330 --> 02:16:50,520
That's good.
1060
02:16:57,310 --> 02:16:58,570
Yes, yes.
1061
02:16:59,490 --> 02:17:01,140
Tell her to sit down.
1062
02:17:12,650 --> 02:17:13,880
Spread.
1063
02:17:41,150 --> 02:17:42,190
Was it good?
1064
02:17:42,380 --> 02:17:43,420
It sure was.
1065
02:18:01,260 --> 02:18:03,140
It's beautiful when you dance.
1066
02:18:03,750 --> 02:18:06,430
Tell her, it's really beautiful.
1067
02:18:09,930 --> 02:18:10,960
Honestly.
1068
02:18:12,150 --> 02:18:14,030
- Thank you.
- No, I mean it.
1069
02:18:21,780 --> 02:18:23,240
And the show?
1070
02:18:28,220 --> 02:18:29,410
Not doing it anymore?
1071
02:18:31,220 --> 02:18:33,520
- Sorry?
- When's your next show?
1072
02:18:34,050 --> 02:18:35,240
I don't know.
1073
02:18:37,010 --> 02:18:38,850
It's not too sure.
1074
02:18:38,960 --> 02:18:42,760
Maybe when the weather
gets a bit warmer.
1075
02:18:43,530 --> 02:18:44,640
No sooner?
1076
02:18:45,600 --> 02:18:46,600
A pity.
1077
02:18:46,710 --> 02:18:48,440
It was extraordinary.
1078
02:18:51,470 --> 02:18:53,470
- I really loved it.
- It was a big success.
1079
02:18:54,040 --> 02:18:56,530
Yes, it was the talk of the town.
1080
02:18:57,950 --> 02:18:59,070
I loved it.
1081
02:19:02,630 --> 02:19:03,630
She's really good.
1082
02:19:04,240 --> 02:19:05,240
Seriously.
1083
02:19:06,120 --> 02:19:07,970
When she dances and all that.
1084
02:19:08,080 --> 02:19:11,490
And when she comes out of the cage...
1085
02:19:11,650 --> 02:19:13,490
and charges the audience.
1086
02:19:13,680 --> 02:19:15,450
They were scared to death.
1087
02:19:16,060 --> 02:19:18,050
Really scared.
Even I was afraid.
1088
02:19:20,050 --> 02:19:21,200
It was fabulous.
1089
02:19:21,350 --> 02:19:22,930
- We worked hard on it.
- Bravo.
1090
02:19:23,160 --> 02:19:24,160
Really great show.
1091
02:19:24,310 --> 02:19:26,190
But it's true that...
1092
02:19:27,180 --> 02:19:28,910
the world of show business...
1093
02:19:29,830 --> 02:19:31,560
Personally, I couldn't do it.
1094
02:19:32,060 --> 02:19:33,940
One day you're at the top.
1095
02:19:34,900 --> 02:19:36,280
And overnight...
1096
02:19:36,930 --> 02:19:38,690
you're forgotten.
1097
02:19:39,310 --> 02:19:41,990
It can't always be easy...
1098
02:19:42,950 --> 02:19:44,290
I wish you good luck.
1099
02:19:44,640 --> 02:19:45,980
Thank you, sir.
1100
02:19:46,940 --> 02:19:48,250
I thank you.
1101
02:19:48,480 --> 02:19:50,050
Our pleasure, sir.
1102
02:19:51,580 --> 02:19:52,620
Ladies...
1103
02:19:55,880 --> 02:19:56,990
Until next time.
1104
02:19:57,490 --> 02:19:58,560
On stage, I hope.
1105
02:19:58,720 --> 02:19:59,720
Yes...
1106
02:20:00,940 --> 02:20:02,360
See you soon.
1107
02:20:17,940 --> 02:20:20,350
Here, that's for you.
1108
02:20:20,890 --> 02:20:22,960
Do as I say and we can make money.
1109
02:20:24,650 --> 02:20:25,840
I'm sick of hoping.
1110
02:20:26,180 --> 02:20:29,020
If we're on the game,
it may as well pay.
1111
02:20:29,410 --> 02:20:30,410
Understand?
1112
02:20:30,670 --> 02:20:34,240
We can make
a lot of money with this.
1113
02:20:36,390 --> 02:20:37,730
Alright.
1114
02:21:08,150 --> 02:21:09,800
I arrived here.
1115
02:21:10,410 --> 02:21:12,560
Started to work a lot.
1116
02:21:12,680 --> 02:21:14,330
Sending money home,
1117
02:21:14,710 --> 02:21:16,710
to my children and family.
1118
02:21:18,010 --> 02:21:19,470
I know they're well.
1119
02:21:20,310 --> 02:21:21,310
That's life.
1120
02:21:21,420 --> 02:21:23,990
20 Francs. 15 for me, 5 for her.
1121
02:21:24,150 --> 02:21:26,950
And you?
Got a husband? Children?
1122
02:21:31,740 --> 02:21:32,740
Me...
1123
02:21:34,770 --> 02:21:37,190
Live two years
1124
02:21:38,340 --> 02:21:39,760
with white man
1125
02:21:41,100 --> 02:21:44,360
in Papendorp, near Cape Town.
1126
02:21:45,520 --> 02:21:47,160
He worked on boats.
1127
02:21:47,860 --> 02:21:49,240
Many travel.
1128
02:21:51,960 --> 02:21:52,960
Me...
1129
02:21:54,720 --> 02:21:55,720
dream...
1130
02:21:56,680 --> 02:21:57,830
travel.
1131
02:21:58,830 --> 02:22:01,440
Him poor, me too.
1132
02:22:02,430 --> 02:22:03,510
No money.
1133
02:22:04,500 --> 02:22:06,230
After, he leave.
1134
02:22:06,960 --> 02:22:08,420
It's why me leave.
1135
02:22:10,490 --> 02:22:12,750
Girls for the choosing!
1136
02:22:15,360 --> 02:22:16,930
Good evening, ladies.
1137
02:22:20,730 --> 02:22:23,880
Penelope...
who needs no introduction.
1138
02:22:24,450 --> 02:22:26,750
Eloise... brand new.
1139
02:22:27,440 --> 02:22:29,250
Charlotte, Myriam...
1140
02:22:29,440 --> 02:22:31,400
Adela'ide, Leila...
1141
02:22:34,040 --> 02:22:35,230
Sarah.
1142
02:22:37,190 --> 02:22:38,190
Hello, sir.
1143
02:22:38,300 --> 02:22:40,300
Sir, the choice is yours.
1144
02:22:40,640 --> 02:22:43,060
Yes, harder, harder.
1145
02:22:43,860 --> 02:22:45,050
- Harder.
- Yes, sir.
1146
02:22:45,670 --> 02:22:46,820
Whip me harder!
1147
02:22:47,740 --> 02:22:48,740
Yes, sir.
1148
02:22:49,500 --> 02:22:51,460
Harder, Jeanne, harder!
1149
02:23:23,110 --> 02:23:24,110
That'll do.
1150
02:23:24,950 --> 02:23:25,950
Yes, sir.
1151
02:24:11,330 --> 02:24:13,280
Just relax.
1152
02:24:15,010 --> 02:24:16,120
Excuse me.
1153
02:24:23,370 --> 02:24:25,440
This way a little. Hold it.
1154
02:24:26,250 --> 02:24:27,320
Hold it there.
1155
02:24:40,210 --> 02:24:41,550
Fine.
1156
02:25:01,310 --> 02:25:02,850
If she could raise her legs.
1157
02:25:03,000 --> 02:25:04,610
Raise your legs, love.
1158
02:25:04,760 --> 02:25:06,640
A bit more, that's right.
1159
02:25:06,760 --> 02:25:08,450
- My God!
- Yes, she's a bit special.
1160
02:25:08,710 --> 02:25:09,940
So I see.
1161
02:25:25,320 --> 02:25:26,940
Relax, madam.
1162
02:25:42,280 --> 02:25:44,280
She's... very, very infected.
1163
02:25:47,230 --> 02:25:48,730
It's beyond doubt.
1164
02:25:50,680 --> 02:25:53,560
See the ulceration
of her mucus membranes?
1165
02:25:54,100 --> 02:25:56,740
She needs treatment fast,
it's at an advanced stage.
1166
02:25:58,780 --> 02:26:00,270
Go and rest.
1167
02:26:03,570 --> 02:26:05,950
Join the others, we'll talk later.
1168
02:26:06,950 --> 02:26:08,020
Who have we not seen?
1169
02:26:08,140 --> 02:26:10,280
Leila, could you come please?
1170
02:26:11,050 --> 02:26:14,960
And the name
of the infected person?
1171
02:26:15,270 --> 02:26:16,840
Sarah Baartman.
1172
02:26:17,610 --> 02:26:19,870
Sarah... Baartman?
1173
02:26:20,030 --> 02:26:21,410
Baartman.
1174
02:26:24,360 --> 02:26:25,590
And I add...
1175
02:26:26,130 --> 02:26:27,550
"Hospitalization."
1176
02:27:22,790 --> 02:27:24,240
Look after yourself.
1177
02:27:25,130 --> 02:27:26,890
It's cold outside.
1178
02:27:27,010 --> 02:27:28,690
You should go to the hospital.
1179
02:27:47,220 --> 02:27:49,290
When winter's over, we'll head out.
1180
02:27:49,450 --> 02:27:51,830
We'll take our show on the road.
1181
02:27:53,590 --> 02:27:54,700
Alright?
1182
02:28:13,920 --> 02:28:15,230
Good day, sir.
1183
02:28:22,630 --> 02:28:23,630
Good day, sir.
1184
02:28:48,910 --> 02:28:50,370
Thank you, sir.
1185
02:34:02,280 --> 02:34:03,580
Pincers.
1186
02:34:20,390 --> 02:34:21,460
Scalpel.
1187
02:34:53,300 --> 02:34:54,910
Width of the vulva...
1188
02:34:55,910 --> 02:34:58,290
three inches and two twelfths.
1189
02:35:24,910 --> 02:35:27,750
Weight of brain, 1 kilo 310 grams.
1190
02:36:01,850 --> 02:36:04,770
Until 1974, Saartjie Baartman's remains
were on display
1191
02:36:05,110 --> 02:36:07,220
at the Paris Natural History Museum.
1192
02:36:07,380 --> 02:36:10,250
In 1994, South Africa asked France
to return them.
1193
02:36:10,370 --> 02:36:13,400
She was buried on August 9, 2002
in her native land.
1194
02:36:49,880 --> 02:36:52,490
Black Venus.
1195
02:36:55,060 --> 02:36:56,440
Honourable chairwoman,
1196
02:36:56,590 --> 02:36:57,900
honourable deputies...
1197
02:36:58,360 --> 02:37:00,930
The private bill
under consideration today
1198
02:37:01,080 --> 02:37:04,190
was, as you know,
unanimously adopted
1199
02:37:04,530 --> 02:37:06,680
by the Senate on 29 January last.
1200
02:37:07,100 --> 02:37:10,900
The government understands
and shares its aims,
1201
02:37:11,520 --> 02:37:13,470
to restore her dignity
to Saartjie Baartman
1202
02:37:14,390 --> 02:37:17,960
and ensure that her mortal remains
rest in peace in her native land,
1203
02:37:18,080 --> 02:37:19,530
South Africa.
1204
02:37:20,490 --> 02:37:23,790
Coloured plaster statue
of the Hottentot Venus,
1205
02:37:24,290 --> 02:37:25,710
her skeleton,
1206
02:37:25,830 --> 02:37:27,700
oil portrait
of the Hottentot Venus...
1207
02:37:27,820 --> 02:37:30,200
The preserved brain
of Saartjie Baartman...
1208
02:37:30,740 --> 02:37:33,570
Genital organs of the Hottentot Venus,
wax casting...
1209
02:38:41,820 --> 02:38:43,510
Subtitles: Peter Leonard.
1210
02:38:43,660 --> 02:38:45,460
Subtitling: CNST, Montreal
72710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.