All language subtitles for Black.Venus.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,440 --> 00:00:36,510 Paris, Royal Academy of Medicine 181. 4 00:00:51,890 --> 00:00:54,430 There is nothing more famous in natural history 5 00:00:55,190 --> 00:00:57,070 than the "Hottentot apron." 6 00:00:57,610 --> 00:01:01,790 Yet nothing has been the object of such intense dispute. 7 00:01:03,210 --> 00:01:05,590 Some long denied it existed, 8 00:01:05,740 --> 00:01:09,890 while others claimed it was mere art or whimsy. 9 00:01:10,690 --> 00:01:15,410 And among those who saw it as a natural adjustment, 10 00:01:15,870 --> 00:01:20,970 each had his own opinion about which organ parts it developed. 11 00:01:22,160 --> 00:01:25,190 But these doubts must yield to positive fact. 12 00:01:29,220 --> 00:01:31,180 I have the honour of presenting to the Academy 13 00:01:32,980 --> 00:01:35,050 the genitals of this woman, 14 00:01:36,660 --> 00:01:39,420 prepared so as to leave no doubt about the apron. 15 00:01:47,560 --> 00:01:49,400 I pray you, pass it around. 16 00:01:53,620 --> 00:01:57,650 The outer lips intersect a four-inch-long oval 17 00:01:58,830 --> 00:02:02,440 from which extends a semi-cylindrical protuberance 18 00:02:02,590 --> 00:02:05,470 one and a half inches long and half an inch thick, 19 00:02:05,660 --> 00:02:08,420 the lower extremity of which widens, 20 00:02:08,960 --> 00:02:10,150 branches out, 21 00:02:10,460 --> 00:02:14,220 and opens to constitute two wrinkled fleshy petals 22 00:02:14,370 --> 00:02:17,820 about two and a half inches long and one inch wide. 23 00:02:19,010 --> 00:02:20,510 These two appendages 24 00:02:20,660 --> 00:02:22,120 form a heart shape 25 00:02:22,770 --> 00:02:25,030 with long and narrow lobes 26 00:02:25,610 --> 00:02:28,910 comprising, at the centre, the vulval opening. 27 00:02:30,440 --> 00:02:34,050 It is obvious to anyone comparing these genitals 28 00:02:35,090 --> 00:02:37,460 with those of European women, 29 00:02:38,310 --> 00:02:41,340 that the two fleshy lobes forming the apron 30 00:02:42,640 --> 00:02:45,670 consist at the top of the prepuce and labia minora, 31 00:02:45,830 --> 00:02:47,780 while for their remaining length 32 00:02:48,320 --> 00:02:51,310 are but an extension of the labia minora. 33 00:02:54,150 --> 00:02:57,680 The inner vulva and womb reveal nothing unusual. 34 00:02:59,600 --> 00:03:01,130 The "Bushman's veil" 35 00:03:01,520 --> 00:03:03,860 is not a particular trait 36 00:03:03,970 --> 00:03:08,230 establishing a correlation between women and apes. 37 00:03:09,040 --> 00:03:12,330 As the labia minora of the latter 38 00:03:12,720 --> 00:03:14,600 are in general inconspicuous. 39 00:03:16,250 --> 00:03:19,550 Yet one cannot say the same of the fatty tissue 40 00:03:19,660 --> 00:03:22,230 forming the female Bushman's huge buttocks 41 00:03:22,350 --> 00:03:25,300 which appear natural and common to the entire nation. 42 00:03:27,300 --> 00:03:29,210 They distinctly resemble 43 00:03:29,370 --> 00:03:32,930 those of female mandrills and baboons, 44 00:03:33,620 --> 00:03:37,270 which at a certain point in their life 45 00:03:37,540 --> 00:03:39,190 show considerable growth. 46 00:03:45,130 --> 00:03:48,930 Our closer study of the head offers greater scope for distinction. 47 00:03:49,080 --> 00:03:51,190 It's the yardstick for classifying nations. 48 00:03:51,690 --> 00:03:52,880 And in this respect, 49 00:03:53,110 --> 00:03:57,870 our female Bushman offers remarkable and unusual differences. 50 00:03:58,900 --> 00:04:01,400 Her bony head and facial structure 51 00:04:01,510 --> 00:04:05,160 show a striking combination of Negro and Kalmuk traits. 52 00:04:06,310 --> 00:04:08,030 As we know, the Negro 53 00:04:08,960 --> 00:04:10,340 has a prominent snout, 54 00:04:11,100 --> 00:04:14,820 with the face and skull compressed on the sides. 55 00:04:14,940 --> 00:04:17,740 The Kalmuk has a flat snout and broad face. 56 00:04:17,890 --> 00:04:21,120 Our Bushman has a more prominent snout than the Negro, 57 00:04:22,110 --> 00:04:24,490 a broader face than the Kalmuk, 58 00:04:25,260 --> 00:04:28,140 and the nasal bone smaller than both. 59 00:04:28,370 --> 00:04:30,170 And in this latter respect, 60 00:04:30,280 --> 00:04:33,470 I have never seen a head which more resembles the ape. 61 00:04:39,220 --> 00:04:43,290 What has been hereto noted and must be repeated, 62 00:04:44,710 --> 00:04:47,470 in view of the errors propagated by recent works, 63 00:04:47,620 --> 00:04:51,650 is that neither the Gallas, nor the Bushman, nor any Negro race 64 00:04:52,150 --> 00:04:56,410 gave birth to the people who gave rise to the civilization 65 00:04:56,520 --> 00:04:57,600 of ancient Egypt 66 00:04:58,290 --> 00:05:01,320 from whom it may be said that the whole world 67 00:05:01,780 --> 00:05:04,960 inherited the principles of law, 68 00:05:05,310 --> 00:05:07,720 science and even religion. 69 00:05:09,410 --> 00:05:11,100 I present this mummy head 70 00:05:12,060 --> 00:05:15,820 so the Academy may compare it to that of Europeans, 71 00:05:16,160 --> 00:05:17,810 Negroes and Hottentots. 72 00:05:18,120 --> 00:05:19,460 If you would. 73 00:05:23,150 --> 00:05:26,410 Today, as we distinguish race according to the skull 74 00:05:26,750 --> 00:05:30,280 and having in our possession so many Egyptian mummies 75 00:05:32,580 --> 00:05:34,460 it is easily proven 76 00:05:36,840 --> 00:05:39,180 that whatever their complexion 77 00:05:39,790 --> 00:05:42,440 they belonged to the same race of man as we. 78 00:05:43,170 --> 00:05:46,160 Their skull and brain were as voluminous. 79 00:05:47,200 --> 00:05:48,310 In a word, 80 00:05:49,000 --> 00:05:51,070 they were no exception to the cruel law 81 00:05:51,230 --> 00:05:54,140 that seems to impose eternal inferiority 82 00:05:54,760 --> 00:05:58,090 upon races with depressed and compressed skulls. 83 00:06:23,330 --> 00:06:26,520 London, June 1810. 84 00:19:35,420 --> 00:19:36,840 Saartjie, that was fantastic. 85 00:19:36,870 --> 00:19:39,750 Really excellent. You hear? 86 00:19:40,440 --> 00:19:42,170 Let's go, one more time. 87 00:20:08,410 --> 00:20:11,210 Soon all of London will want to see our Venus. 88 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 Alexander, 89 00:20:20,180 --> 00:20:22,750 you should negotiate a bigger theatre. 90 00:20:23,710 --> 00:20:25,520 Quit bookkeeping, let's drink. 91 00:20:26,360 --> 00:20:28,430 Someone has to keep a level head. 92 00:20:30,270 --> 00:20:31,710 Stop playing with your food and eat. 93 00:20:32,110 --> 00:20:34,030 You're getting too thin. 94 00:20:49,720 --> 00:20:50,800 Goodnight. 95 00:20:51,530 --> 00:20:52,710 Goodnight. 96 00:20:58,160 --> 00:21:00,270 We should do likewise, 97 00:21:00,390 --> 00:21:02,770 if we want to keep up this pace. 98 00:21:21,060 --> 00:21:22,940 Perfect. 99 00:21:24,290 --> 00:21:25,900 - Goodnight. - Sleep well. 100 00:21:50,180 --> 00:21:51,790 I'm sleeping. 101 00:21:54,550 --> 00:21:56,050 I just want to talk. 102 00:21:58,120 --> 00:21:59,690 I'm tired. 103 00:22:00,810 --> 00:22:02,690 Open up, just to talk. 104 00:22:04,410 --> 00:22:06,750 Saartjie, come on, open. 105 00:23:10,590 --> 00:23:11,620 Saartjie! 106 00:23:16,650 --> 00:23:17,680 Where are you? 107 00:23:18,070 --> 00:23:19,070 Saartjie? 108 00:23:19,720 --> 00:23:21,360 You're drinking! 109 00:23:21,670 --> 00:23:23,510 We have to go to work, hurry. 110 00:23:24,320 --> 00:23:25,510 Go and get dressed. 111 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Well? 112 00:23:29,920 --> 00:23:31,910 What are you sulking about now? 113 00:23:33,990 --> 00:23:35,400 I'm tired. 114 00:23:35,830 --> 00:23:37,590 The show isn't easy. 115 00:23:37,740 --> 00:23:40,430 It isn't what you promised. 116 00:23:40,550 --> 00:23:41,810 I'm not a harlot. 117 00:23:42,390 --> 00:23:43,730 No one thinks that. 118 00:23:44,110 --> 00:23:48,100 Everyone knows you're not a harlot. 119 00:23:49,060 --> 00:23:52,090 How long have we been in this together? 120 00:23:52,280 --> 00:23:54,240 Don't you realize 121 00:23:54,550 --> 00:23:57,770 how close we are to our goal? 122 00:23:58,840 --> 00:24:00,340 Put that down. 123 00:24:00,490 --> 00:24:02,370 What'd you have done in Cape Town? 124 00:24:02,530 --> 00:24:03,870 What would you be now? 125 00:24:04,210 --> 00:24:07,550 You'd have been a servant all your life and you know it. 126 00:24:08,660 --> 00:24:10,930 How could you think I'd wish you harm? 127 00:24:11,040 --> 00:24:14,070 You were there when Anna gave birth to our children. 128 00:24:14,230 --> 00:24:15,800 You gave them your milk! 129 00:24:18,640 --> 00:24:19,980 You're part of the family. 130 00:24:20,480 --> 00:24:23,010 I'd never hurt you. Never! 131 00:24:23,320 --> 00:24:24,850 I'd never have attempted this 132 00:24:25,010 --> 00:24:27,580 if I didn't have total trust in you. 133 00:24:27,730 --> 00:24:28,840 Look. 134 00:24:29,380 --> 00:24:30,610 You're famous! 135 00:24:31,140 --> 00:24:32,640 London's raving about you. 136 00:24:33,250 --> 00:24:36,780 I went into debt to make this journey. 137 00:24:36,940 --> 00:24:39,700 I left my farm, my wife and children behind. 138 00:24:40,010 --> 00:24:43,040 All because I believe in you. 139 00:24:43,650 --> 00:24:46,370 They can look, but not touch. 140 00:24:46,490 --> 00:24:48,520 No, no. It doesn't work that way. 141 00:24:48,640 --> 00:24:49,900 They have to touch you. 142 00:24:50,210 --> 00:24:51,860 Feeling is believing. 143 00:24:52,170 --> 00:24:55,080 To make sure you're not just a stuffed cushion. 144 00:24:57,690 --> 00:24:59,260 You disappoint me. 145 00:24:59,380 --> 00:25:01,180 I thought you were more clever. 146 00:25:01,490 --> 00:25:03,750 I've never been clever. 147 00:25:04,130 --> 00:25:05,590 I'm an idiot. 148 00:25:06,210 --> 00:25:07,210 No, you're not. 149 00:25:07,630 --> 00:25:08,970 You're far from stupid. 150 00:25:10,000 --> 00:25:12,800 You're famous and soon you'll be free. 151 00:25:13,260 --> 00:25:14,610 You know what that means? 152 00:25:14,840 --> 00:25:19,210 We can return to Cape Town, with our heads high and pockets full. 153 00:25:19,980 --> 00:25:21,670 You'll do whatever you want. 154 00:25:22,010 --> 00:25:24,850 Free! Money is freedom. 155 00:25:25,040 --> 00:25:27,880 You'll buy your own little farm. "Saartjie's farm." 156 00:25:27,990 --> 00:25:30,720 You'll have your own cattle. 157 00:25:31,220 --> 00:25:35,510 And the men will be lining up to marry you. 158 00:25:39,230 --> 00:25:40,460 Come now. 159 00:25:42,040 --> 00:25:44,990 Let me tell you something. 160 00:25:45,600 --> 00:25:46,950 You'll be... 161 00:25:48,250 --> 00:25:49,480 a good wife, 162 00:25:49,780 --> 00:25:50,820 and most of all, 163 00:25:51,400 --> 00:25:53,850 a wonderful mother. 164 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 You hear? 165 00:25:58,070 --> 00:26:00,870 We have to seize this opportunity 166 00:26:00,990 --> 00:26:02,710 with both hands. 167 00:26:04,670 --> 00:26:06,320 Grasp and profit by it. 168 00:26:08,120 --> 00:26:10,420 We have to go to work, so get dressed. 169 00:26:23,810 --> 00:26:24,920 One little arm... 170 00:26:25,500 --> 00:26:26,530 and the other. 171 00:26:27,220 --> 00:26:28,300 That's right. 172 00:27:54,610 --> 00:27:57,600 In a daze again! Put that down. 173 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Give me your hand. 174 00:27:59,870 --> 00:28:01,400 Come here. 175 00:28:02,210 --> 00:28:04,160 I have something to show you. 176 00:28:06,230 --> 00:28:07,580 Something nice. 177 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 You've done a good job of late. 178 00:28:12,100 --> 00:28:15,360 It merits a little recompense. 179 00:28:15,940 --> 00:28:18,700 I've hired these boys for you, 180 00:28:18,860 --> 00:28:20,470 to serve you... 181 00:28:33,550 --> 00:28:35,430 These boys know the city. 182 00:28:35,890 --> 00:28:37,270 So if you want to do something, 183 00:28:37,420 --> 00:28:39,800 to go for a stroll, or a tea, 184 00:28:39,920 --> 00:28:41,870 to go sit in the park, 185 00:28:42,100 --> 00:28:45,170 or even to ride in a carriage, whatever you like! 186 00:28:45,520 --> 00:28:48,850 Tell the boys and they'll take care of it. 187 00:28:52,690 --> 00:28:56,100 We brought a few surprises. Like to see? 188 00:28:58,210 --> 00:28:59,210 What is this? 189 00:29:00,550 --> 00:29:02,430 Let's see... 190 00:29:09,910 --> 00:29:11,100 For you. 191 00:29:13,900 --> 00:29:15,170 You don't like it? 192 00:29:16,170 --> 00:29:17,170 Fine. 193 00:29:18,090 --> 00:29:19,310 Let's open the big box. 194 00:29:19,470 --> 00:29:21,000 Now what's inside? 195 00:29:25,950 --> 00:29:27,220 A hat! 196 00:29:27,940 --> 00:29:30,590 It's a hat, look. 197 00:29:31,700 --> 00:29:33,780 A real lady's hat. 198 00:29:36,040 --> 00:29:37,690 Saartjie, how pretty! 199 00:29:42,520 --> 00:29:43,750 Dimwits! 200 00:29:44,130 --> 00:29:45,670 Go on, open it. 201 00:29:49,390 --> 00:29:52,070 How soft... 202 00:29:53,190 --> 00:29:54,220 Put them on. 203 00:34:56,470 --> 00:35:00,110 You're the one showing that fat Negro girl? 204 00:35:01,920 --> 00:35:03,340 She's got talent too. 205 00:35:03,640 --> 00:35:05,980 So, you speak Afrikaans? 206 00:35:06,210 --> 00:35:07,980 Saartjie, he speaks Afrikaans. 207 00:35:08,550 --> 00:35:09,700 A little. 208 00:35:09,820 --> 00:35:11,550 I showed my bears over there. 209 00:35:11,890 --> 00:35:16,150 Folks were impressed. No bears in your country. 210 00:35:16,300 --> 00:35:17,570 No, no bears. 211 00:35:19,450 --> 00:35:21,440 I even stayed longer than planned. 212 00:35:21,600 --> 00:35:23,480 Made a lot of money. Nice country. 213 00:35:24,200 --> 00:35:25,360 Yes, nice country. 214 00:35:27,270 --> 00:35:28,690 To your health. 215 00:35:31,650 --> 00:35:32,760 Drink with me Saartjie. 216 00:35:33,490 --> 00:35:34,520 Cheers, Saartjie. 217 00:35:35,370 --> 00:35:36,750 Saartjie, this is Réaux. 218 00:37:19,600 --> 00:37:22,860 That was great. You hear? 219 00:37:22,970 --> 00:37:26,190 Keep it up, it was wonderful! 220 00:38:32,140 --> 00:38:34,550 And it's signed: "An Englishman." 221 00:38:35,860 --> 00:38:37,240 It's a disgrace! 222 00:38:39,770 --> 00:38:41,110 A tissue of lies. 223 00:38:42,570 --> 00:38:43,840 Nonsense! 224 00:38:44,910 --> 00:38:47,790 With a clear conscience, he'd have at least signed. 225 00:38:47,940 --> 00:38:50,320 "An Englishman?" What does that mean? 226 00:38:50,470 --> 00:38:51,780 That he's better than me? 227 00:38:52,120 --> 00:38:55,380 He can't spout such absurdities without consequence. 228 00:38:55,500 --> 00:38:56,960 What can you do? 229 00:38:57,110 --> 00:39:00,870 Don't forget, here, they have freedom of speech. 230 00:39:01,210 --> 00:39:02,710 You can't stem rumour. 231 00:39:02,860 --> 00:39:04,630 It's proof of our success. 232 00:39:04,780 --> 00:39:08,540 The nature of rumour is to spread, it's unstoppable. 233 00:39:08,850 --> 00:39:10,770 At least they're talking about us. 234 00:39:11,070 --> 00:39:12,760 But they're lying. 235 00:39:12,910 --> 00:39:14,640 About me, not you. 236 00:39:15,330 --> 00:39:17,330 Saartjie is not a slave! 237 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 - Something wrong? - Nothing. 238 00:40:51,770 --> 00:40:53,570 Just show more enthusiasm! 239 00:40:53,800 --> 00:40:55,190 You hear? 240 00:40:55,340 --> 00:40:57,180 They hurt me. 241 00:40:57,490 --> 00:40:58,940 - Come now... - Don't let them. 242 00:40:59,060 --> 00:41:01,050 That's enough. Control yourself. 243 00:41:01,210 --> 00:41:03,010 They're here to have fun. 244 00:41:03,160 --> 00:41:05,240 This is a foreign land. 245 00:41:05,540 --> 00:41:07,690 We can't afford the slightest error. 246 00:41:08,230 --> 00:41:11,760 Success always attracts birds of ill omen. 247 00:42:34,120 --> 00:42:35,350 What are you doing? 248 00:43:06,270 --> 00:43:08,840 I've had enough of your whims. 249 00:43:09,410 --> 00:43:11,600 It's the last time, you hear? 250 00:43:23,950 --> 00:43:25,710 Attack them, attack. 251 00:43:27,250 --> 00:43:28,710 Grab them. Attack! 252 00:43:30,090 --> 00:43:31,090 What's got into you? 253 00:43:43,280 --> 00:43:45,360 What the hell are you playing at? 254 00:43:46,010 --> 00:43:47,010 Fend them off! 255 00:44:12,750 --> 00:44:13,930 What's got into you? 256 00:44:14,660 --> 00:44:16,890 What's your game? You've been drinking? 257 00:44:18,040 --> 00:44:19,040 I'll teach you. 258 00:45:06,950 --> 00:45:09,060 Dirty Negroes, in league against me! 259 00:45:09,900 --> 00:45:11,630 Go to hell! 260 00:45:11,980 --> 00:45:14,320 As for you, you fat Negress! 261 00:45:14,890 --> 00:45:15,890 Bloody hell! 262 00:45:18,570 --> 00:45:21,030 You stupid Negress! Are you mad? 263 00:45:21,140 --> 00:45:23,180 Are you out to shame me? 264 00:45:23,330 --> 00:45:24,900 Have you lost your mind? 265 00:45:25,400 --> 00:45:28,130 Shaming me before the whole of London! 266 00:45:28,320 --> 00:45:29,700 Never again! 267 00:45:35,530 --> 00:45:36,830 What's your game? 268 00:45:37,790 --> 00:45:40,780 Think you're clever? Want to ruin everything? 269 00:45:41,480 --> 00:45:43,930 Don't you see others resent our success? 270 00:45:44,080 --> 00:45:45,460 No, you have to show off. 271 00:45:45,660 --> 00:45:47,500 You said more heart... 272 00:45:47,800 --> 00:45:49,800 I didn't ask you to sing! 273 00:45:49,950 --> 00:45:52,950 They come to admire your backside. 274 00:45:53,640 --> 00:45:55,780 A fat healthy arse they can touch. 275 00:45:56,170 --> 00:45:58,430 You're human, like they are. 276 00:45:58,550 --> 00:46:01,770 Your body enthrals them, you should be proud. 277 00:46:03,150 --> 00:46:04,840 You said I could sing and dance, 278 00:46:05,180 --> 00:46:08,060 but instead I'm in a cage, grunting like an animal. 279 00:46:08,210 --> 00:46:11,050 They pinch me, it's always the same. 280 00:46:11,170 --> 00:46:14,240 - I don't want... - But it's only a game! 281 00:46:14,350 --> 00:46:16,350 You and I, we play like children. 282 00:46:16,690 --> 00:46:17,690 I want beauty! 283 00:46:17,960 --> 00:46:20,140 Beauty? Meaning? 284 00:46:20,490 --> 00:46:22,410 You want to play Ophelia too? 285 00:46:22,670 --> 00:46:23,940 Our show is beautiful. 286 00:46:24,320 --> 00:46:28,470 We give pleasure to those poor English folk who come to dream. 287 00:46:28,660 --> 00:46:29,660 Understand? 288 00:46:29,810 --> 00:46:32,610 We give them a taste of the wild. 289 00:46:32,920 --> 00:46:35,140 Isn't that beautiful? 290 00:46:36,060 --> 00:46:37,790 I no longer want the cage. 291 00:46:38,440 --> 00:46:39,860 What's wrong with it? 292 00:46:40,210 --> 00:46:41,860 Why don't you go in the cage? 293 00:46:41,970 --> 00:46:44,580 Why not! Great idea! Let's try it. 294 00:46:44,690 --> 00:46:45,960 You push me into the cage, 295 00:46:46,380 --> 00:46:48,420 I break free and punish you with the stick. 296 00:46:48,650 --> 00:46:50,180 I like this idea. 297 00:46:50,560 --> 00:46:52,370 Well I don't. 298 00:46:53,560 --> 00:46:57,620 That's enough. We came here to make money. 299 00:46:57,930 --> 00:47:00,230 And we're making lots. 300 00:47:00,350 --> 00:47:02,230 And we'll make more if you obey! 301 00:47:03,150 --> 00:47:06,140 What's wrong with you? Wake up! Is it money you want? 302 00:47:08,820 --> 00:47:11,470 Here's money, help yourself! 303 00:47:11,890 --> 00:47:13,240 Take all you want! 304 00:47:15,540 --> 00:47:17,800 I'm sick of your tantrums! 305 00:47:20,100 --> 00:47:21,290 Let me show you. 306 00:47:21,480 --> 00:47:22,520 Know what this is? 307 00:47:22,860 --> 00:47:25,430 A letter from the courts. 308 00:47:25,740 --> 00:47:29,000 The police, they want to put us in prison. 309 00:47:29,150 --> 00:47:30,540 And you too. 310 00:47:31,690 --> 00:47:35,370 Saartjie, it's times like these that reveal true friends. 311 00:47:36,980 --> 00:47:38,900 Come here, sit down. 312 00:47:45,000 --> 00:47:46,570 Can I count on you? 313 00:59:24,170 --> 00:59:25,780 The truth! 314 00:59:25,900 --> 00:59:26,970 The truth, Saartjie! 315 01:01:24,050 --> 01:01:25,350 Over here! 316 01:01:26,350 --> 01:01:27,960 To drink! 317 01:02:08,200 --> 01:02:10,160 It works well enough. 318 01:02:11,500 --> 01:02:12,500 But I don't trust her. 319 01:02:12,770 --> 01:02:14,340 - Why not? - She's a trollop. 320 01:02:14,690 --> 01:02:15,840 A trollop? 321 01:02:15,950 --> 01:02:18,100 - Trollop! - He says you're a trollop! 322 01:02:19,900 --> 01:02:23,510 She's already tattooed like a sailor. 323 01:02:25,730 --> 01:02:27,540 A sea monster! 324 01:02:29,420 --> 01:02:32,950 As long as Saartjie has her bottle, she's harmless. 325 01:02:33,060 --> 01:02:35,250 A bottle and she's happy. 326 01:03:37,740 --> 01:03:39,160 They're jealous of me. 327 01:03:40,540 --> 01:03:43,410 That an Afrikaner can make good in their country. 328 01:03:43,680 --> 01:03:44,680 Even my partner. 329 01:03:45,870 --> 01:03:47,440 They dragged my name in the mud. 330 01:03:47,790 --> 01:03:49,940 But I won in court! 331 01:03:50,430 --> 01:03:51,740 Yes, I won. 332 01:03:54,160 --> 01:03:55,190 Me... 333 01:03:55,650 --> 01:03:56,840 I'm not like that. 334 01:03:59,560 --> 01:04:02,480 If she really has what you say between her legs, 335 01:04:02,710 --> 01:04:05,400 that's worth thinking about. 336 01:04:06,620 --> 01:04:08,660 Patience. Everything is in order. 337 01:04:09,620 --> 01:04:12,150 And you will see 338 01:04:12,760 --> 01:04:14,370 all you want to see. 339 01:04:14,760 --> 01:04:15,760 All? 340 01:04:15,830 --> 01:04:16,870 All. 341 01:04:17,940 --> 01:04:19,740 I'll show you. 342 01:04:28,370 --> 01:04:31,060 They dragged my name in the mud. 343 01:07:23,450 --> 01:07:24,870 Saartjie... 344 01:07:25,260 --> 01:07:28,590 We'll continue our journey with my friend Réaux. 345 01:07:31,510 --> 01:07:34,390 He paid us well to see. 346 01:07:35,350 --> 01:07:36,920 So be a nice girl, 347 01:07:37,340 --> 01:07:39,450 if you would... 348 01:08:03,470 --> 01:08:04,470 Is she baptized? 349 01:08:07,340 --> 01:08:08,380 No. 350 01:10:15,200 --> 01:10:17,690 Paris, April 181 5. 351 01:10:28,510 --> 01:10:31,120 Have no fear, he's in control! 352 01:10:45,730 --> 01:10:48,570 It'll make you fertile! So come closer! 353 01:10:53,520 --> 01:10:56,440 It's not horse shit, it's for real! 354 01:11:00,460 --> 01:11:02,650 Thank you, ladies and gents! 355 01:11:50,640 --> 01:11:51,640 No. 356 01:11:52,600 --> 01:11:53,600 No... 357 01:11:54,510 --> 01:11:55,970 Don't be ashamed. 358 01:11:56,820 --> 01:11:57,850 It's you. 359 01:11:58,620 --> 01:11:59,920 It's your body. 360 01:12:00,960 --> 01:12:05,140 God must have made you that way to teach men something. 361 01:12:05,520 --> 01:12:07,670 You should be proud of it. 362 01:12:08,980 --> 01:12:12,310 You are of those to whom nudity has been granted 363 01:12:12,470 --> 01:12:14,160 like a gift. 364 01:12:14,960 --> 01:12:17,300 Naked, you are closest to your true self. 365 01:12:17,650 --> 01:12:19,530 You must accept that, Saartjie. 366 01:12:20,410 --> 01:12:21,710 You are so beautiful. 367 01:12:23,750 --> 01:12:26,390 Come, let me look at you. 368 01:12:37,100 --> 01:12:38,860 Let me look, Saartjie. 369 01:12:38,980 --> 01:12:40,970 Don't be ashamed. 370 01:12:41,240 --> 01:12:42,960 Let me look at you. 371 01:12:43,540 --> 01:12:46,340 I know exactly what to do, Saartjie. 372 01:12:46,490 --> 01:12:48,030 If you listen to me 373 01:12:48,340 --> 01:12:51,480 I will raise you to the highest spheres of society. 374 01:12:55,280 --> 01:12:56,620 Have no fear. 375 01:12:57,850 --> 01:13:00,000 Have no fear, Saartjie. 376 01:13:00,380 --> 01:13:02,910 You are so beautiful. 377 01:14:26,890 --> 01:14:29,070 Bravo, my dear Géraldine! 378 01:14:30,530 --> 01:14:32,680 Bravo for that hymn to Paris. 379 01:14:32,980 --> 01:14:35,060 What a voice, what grace and beauty! 380 01:14:35,170 --> 01:14:38,130 So, in your honour, and that of the whole troupe, 381 01:14:38,240 --> 01:14:40,350 I wished to celebrate, in my own way, 382 01:14:40,700 --> 01:14:42,730 the play's wonderful success. 383 01:14:42,880 --> 01:14:44,110 Dear friends, 384 01:14:44,650 --> 01:14:47,680 please join me tonight in warmly welcoming 385 01:14:47,910 --> 01:14:51,170 our guest, the Hottentot Venus! 386 01:14:54,510 --> 01:14:56,040 Ladies and gentlemen. 387 01:14:57,000 --> 01:14:59,110 May I present, Master Réaux, 388 01:14:59,220 --> 01:15:02,250 famed animal tamer, who defeated such wild beasts 389 01:15:02,370 --> 01:15:05,210 as bears, tigers and even lions! 390 01:15:05,550 --> 01:15:07,890 And who accomplished the extraordinary feat 391 01:15:08,050 --> 01:15:10,960 of making this wild Hottentot 392 01:15:11,380 --> 01:15:13,880 into an obedient young lady. 393 01:15:14,220 --> 01:15:17,180 I bring you the show-stopping. 394 01:15:17,330 --> 01:15:19,980 Hottentot Venus! 395 01:15:20,550 --> 01:15:22,820 Ladies and gents, please remain calm! 396 01:15:23,120 --> 01:15:25,350 Easy does it, easy. 397 01:15:27,070 --> 01:15:28,070 Easy... 398 01:15:28,690 --> 01:15:31,560 Stay still, head down... 399 01:15:32,750 --> 01:15:34,440 Easy does it... 400 01:15:44,070 --> 01:15:45,990 Ladies and gents, stay calm. 401 01:15:46,100 --> 01:15:47,180 Don't worry. 402 01:15:52,660 --> 01:15:53,660 Down! 403 01:15:55,540 --> 01:15:56,570 Down! 404 01:15:57,380 --> 01:16:00,950 Turn, so we can admire your pretty little rump. 405 01:16:01,290 --> 01:16:02,400 Come, show us! 406 01:16:11,960 --> 01:16:12,960 On the ground! 407 01:16:14,950 --> 01:16:15,950 On the ground! 408 01:16:23,080 --> 01:16:24,080 Ladies and gents, 409 01:16:25,380 --> 01:16:27,190 have you ever seen such grace, 410 01:16:27,300 --> 01:16:28,610 such beauty and voluptuousness, 411 01:16:28,760 --> 01:16:30,980 such sensuality? 412 01:16:35,430 --> 01:16:37,240 Turn, turn... 413 01:16:39,920 --> 01:16:41,070 Come on, turn! 414 01:16:43,640 --> 01:16:44,640 Easy does it. 415 01:16:44,790 --> 01:16:46,520 Miss, please be seated. 416 01:16:47,790 --> 01:16:49,280 Easy does it... 417 01:16:49,400 --> 01:16:50,700 Now, back... 418 01:16:51,350 --> 01:16:52,580 Back up! 419 01:16:57,260 --> 01:16:58,340 Easy does it. 420 01:17:03,820 --> 01:17:05,850 Back you go... 421 01:17:21,620 --> 01:17:23,000 Ladies and gentlemen, 422 01:17:23,190 --> 01:17:25,460 a volunteer, a daring man or woman! 423 01:17:25,800 --> 01:17:26,950 A brave man or woman! 424 01:17:27,070 --> 01:17:29,020 An adventurer, an adventuress! 425 01:17:29,140 --> 01:17:30,140 Come! 426 01:17:31,860 --> 01:17:33,360 Come, Captain! 427 01:17:33,670 --> 01:17:35,660 Your mount is waiting. 428 01:17:36,970 --> 01:17:38,310 Easy... 429 01:17:43,680 --> 01:17:45,440 Have no fear, Captain. 430 01:17:46,170 --> 01:17:47,970 Come closer, easy does it. 431 01:17:48,170 --> 01:17:49,390 In the saddle, have no fear. 432 01:17:59,290 --> 01:18:01,210 Now Captain, gallop! 433 01:18:01,520 --> 01:18:03,700 At a gallop, Captain! 434 01:18:04,240 --> 01:18:05,240 Gallop, gallop! 435 01:18:22,380 --> 01:18:23,380 Bravo, Captain! 436 01:18:24,000 --> 01:18:25,840 Thank you, Captain, bravo! 437 01:18:26,490 --> 01:18:27,490 Thank you. 438 01:18:30,670 --> 01:18:32,130 Now up... 439 01:18:32,470 --> 01:18:33,510 Up! 440 01:18:34,850 --> 01:18:35,930 Back... 441 01:18:38,920 --> 01:18:40,030 Up you go. 442 01:18:40,570 --> 01:18:43,250 Up you go, nice and slow... 443 01:18:43,560 --> 01:18:45,060 Easy does it! 444 01:18:45,790 --> 01:18:47,700 Ladies, please, stay calm. 445 01:18:47,860 --> 01:18:48,860 Now bow. 446 01:18:49,350 --> 01:18:51,310 Salute the ladies and gents, bow! 447 01:18:54,720 --> 01:18:56,330 Ladies and gentlemen, 448 01:18:56,490 --> 01:18:58,140 the Hottentot Venus! 449 01:19:04,620 --> 01:19:05,810 Easy... 450 01:19:06,270 --> 01:19:07,920 Easy does it. 451 01:19:08,460 --> 01:19:09,680 Ladies and gentlemen, 452 01:19:09,880 --> 01:19:13,520 thanks to skilful taming, our young lady, our black Venus, 453 01:19:13,640 --> 01:19:15,670 has acquired a musical ear so fine 454 01:19:15,820 --> 01:19:18,580 that I defy anyone here present 455 01:19:18,700 --> 01:19:19,700 to equal it. 456 01:19:21,460 --> 01:19:24,030 Sir, she has what we call perfect pitch! 457 01:19:25,990 --> 01:19:26,990 Gentlemen, please. 458 01:19:27,180 --> 01:19:30,900 The young lady is sensitive. Don't laugh, it may hurt her. 459 01:19:31,970 --> 01:19:34,540 She has what's called perfect pitch. 460 01:19:36,350 --> 01:19:38,880 Ladies and gents, for this, I shall unchain her. 461 01:19:39,180 --> 01:19:41,370 No, she leaps all over! 462 01:19:44,090 --> 01:19:45,480 Easy, easy... 463 01:19:46,320 --> 01:19:49,040 That's it, nice and easy. 464 01:19:54,030 --> 01:19:56,560 Be wild, pretend. 465 01:19:57,180 --> 01:19:58,750 Easy... 466 01:20:04,310 --> 01:20:05,690 No, don't clap! 467 01:20:09,490 --> 01:20:10,560 Sir, if you please, 468 01:20:10,870 --> 01:20:12,790 a few notes of your own choosing. 469 01:20:34,270 --> 01:20:35,340 Please. 470 01:20:44,860 --> 01:20:46,010 Incredible! 471 01:20:49,230 --> 01:20:51,340 Absolutely incredible! 472 01:21:48,270 --> 01:21:50,070 Ladies and gentlemen... 473 01:21:51,650 --> 01:21:53,790 Perfect pitch! 474 01:21:54,060 --> 01:21:55,750 What a show! 475 01:22:50,260 --> 01:22:54,170 Bring this apple to the prettiest lady among us. 476 01:22:58,090 --> 01:22:59,430 What a strange tongue! 477 01:22:59,540 --> 01:23:01,230 Nice and easy... 478 01:23:01,390 --> 01:23:02,810 Please... 479 01:23:02,960 --> 01:23:04,570 Nice and gently. 480 01:23:04,690 --> 01:23:06,180 Have no fear. 481 01:23:07,180 --> 01:23:09,400 Remain still, don't be afraid. 482 01:23:38,370 --> 01:23:40,480 Remain calm, have no fear. 483 01:23:40,630 --> 01:23:43,350 Very good, that's right. 484 01:23:43,510 --> 01:23:44,510 Well done, Miss. 485 01:23:47,880 --> 01:23:50,180 Very good, thank you, Miss. 486 01:24:08,980 --> 01:24:11,200 It is she who is the prettiest! 487 01:24:11,970 --> 01:24:12,970 She is the prettiest! 488 01:24:13,080 --> 01:24:14,310 Is she not? 489 01:24:14,660 --> 01:24:15,960 Of course! 490 01:24:17,990 --> 01:24:20,530 Ladies and gentlemen, a fine musical ear 491 01:24:20,680 --> 01:24:22,600 but also grace and allure. 492 01:24:22,710 --> 01:24:25,510 A primitive tribal dance. 493 01:24:25,900 --> 01:24:26,900 Music! 494 01:24:33,380 --> 01:24:34,910 Impressive! 495 01:26:17,070 --> 01:26:19,870 Are you mad? Have you lost your mind? 496 01:26:19,980 --> 01:26:21,750 I told you about England. 497 01:26:22,440 --> 01:26:26,500 I was almost jailed for indecency and you're at it again? 498 01:26:26,660 --> 01:26:30,190 But this is France! Here, no one gives a damn. 499 01:26:30,420 --> 01:26:33,870 I'll take you to places you can't even imagine! 500 01:26:34,100 --> 01:26:35,790 I don't care if this is France. 501 01:26:36,020 --> 01:26:38,780 I even changed my name to shake off the scandal. 502 01:26:38,930 --> 01:26:41,690 Sure, but admit it, they liked it! 503 01:26:42,040 --> 01:26:43,880 Stop being such a killjoy. 504 01:26:44,000 --> 01:26:45,610 Pretty girls, pleasure. 505 01:26:45,950 --> 01:26:49,250 It's a huge success! 506 01:26:49,410 --> 01:26:50,860 You're playing with fire. 507 01:26:51,210 --> 01:26:52,740 Come, drink with me. 508 01:26:54,350 --> 01:26:55,660 We've earned good money... 509 01:26:56,000 --> 01:26:58,110 May I introduce myself. Jean-Charles Mercailler. 510 01:26:58,230 --> 01:27:01,800 I'd like to drive Miss Sarah home, with your permission. 511 01:27:02,290 --> 01:27:04,010 For private parties, there's a special rate. 512 01:27:04,100 --> 01:27:06,210 No, you misunderstand. 513 01:27:22,430 --> 01:27:25,080 You're playing with fire! 514 01:27:25,350 --> 01:27:27,770 Loads of money! 515 01:27:43,920 --> 01:27:45,370 Ladies and gentlemen, 516 01:27:45,490 --> 01:27:47,980 the Hottentot Venus! 517 01:27:56,770 --> 01:27:58,570 Thank the public, a bow! 518 01:28:18,130 --> 01:28:19,590 Champagne! 519 01:28:21,700 --> 01:28:24,660 Bravo once more for that wonderful dance! 520 01:28:25,000 --> 01:28:26,800 You must be thirsty. 521 01:28:33,440 --> 01:28:34,550 She has good taste. 522 01:28:35,280 --> 01:28:36,280 Sorry? 523 01:28:36,890 --> 01:28:38,010 - More. - She spoke! 524 01:28:38,270 --> 01:28:40,080 - She spoke? - Yes. 525 01:28:40,190 --> 01:28:41,650 More, Edouard! 526 01:28:41,920 --> 01:28:43,070 Have no fear. 527 01:28:43,220 --> 01:28:44,720 You were thirsty. 528 01:28:45,720 --> 01:28:47,440 You'll make her tipsy. 529 01:28:47,600 --> 01:28:48,630 Easy. 530 01:28:51,390 --> 01:28:52,580 Feel better now? 531 01:28:53,580 --> 01:28:56,570 Could you entertain my wedding this summer? 532 01:28:57,300 --> 01:28:58,990 The 23rd of August. 533 01:29:00,950 --> 01:29:03,060 At the church! Wonderful! 534 01:29:04,130 --> 01:29:05,890 Does she miss her country? 535 01:29:09,040 --> 01:29:10,460 Yes, she does. 536 01:29:11,530 --> 01:29:13,370 Do you have a family? 537 01:29:13,840 --> 01:29:15,290 Children, perhaps? 538 01:29:17,440 --> 01:29:19,700 - How old is she? - Does one ask a woman her age? 539 01:29:20,050 --> 01:29:21,050 Can she read? 540 01:29:21,160 --> 01:29:22,930 Does she like Paris? 541 01:29:23,540 --> 01:29:25,960 Excuse me, do you like Paris? 542 01:29:26,690 --> 01:29:27,690 Yes. 543 01:29:27,950 --> 01:29:29,100 She likes Paris! 544 01:29:29,260 --> 01:29:30,940 Do you prefer Paris or London? 545 01:29:34,090 --> 01:29:35,280 Paris. 546 01:29:40,190 --> 01:29:41,490 You believe in our Holy Saviour? 547 01:29:41,610 --> 01:29:43,140 She's baptized! 548 01:29:45,830 --> 01:29:47,980 - What is her baptismal name? - Sarah. 549 01:29:48,280 --> 01:29:50,200 - Sarah! - Delightful. 550 01:29:50,660 --> 01:29:53,230 Sarah... Can we touch her hair? 551 01:29:53,580 --> 01:29:55,000 Have no fear, go ahead. 552 01:30:02,710 --> 01:30:03,740 Well? 553 01:30:04,130 --> 01:30:05,320 It's strange! 554 01:30:11,030 --> 01:30:12,830 It defies definition. 555 01:30:14,020 --> 01:30:15,020 It's like moss. 556 01:30:17,130 --> 01:30:19,130 Why not teach her one of our dances? 557 01:30:19,780 --> 01:30:20,780 A dancer, please! 558 01:30:21,890 --> 01:30:23,650 Music! 559 01:30:44,060 --> 01:30:46,820 They say you're the daughter of a tribal chief, 560 01:30:47,820 --> 01:30:50,470 that your family was wiped out by the Whites? 561 01:30:51,200 --> 01:30:52,420 They say you're a princess. 562 01:30:53,610 --> 01:30:54,650 Is it true? 563 01:30:55,570 --> 01:30:56,640 It's not true? 564 01:30:57,490 --> 01:30:59,370 Then what did you do back there? 565 01:31:09,110 --> 01:31:11,640 You worked for the Caezar family? 566 01:31:12,720 --> 01:31:13,720 Doing what? 567 01:31:19,430 --> 01:31:22,540 You took care of animals, children, cooking? 568 01:31:23,150 --> 01:31:24,880 So you were a servant? 569 01:31:30,090 --> 01:31:31,170 Right... 570 01:31:32,090 --> 01:31:33,090 Well... 571 01:31:34,080 --> 01:31:35,770 That's not much good. 572 01:31:35,920 --> 01:31:37,500 That doesn't help. 573 01:31:41,300 --> 01:31:43,100 And do you have parents? 574 01:31:44,290 --> 01:31:45,520 What does your father do? 575 01:31:47,090 --> 01:31:48,120 Dead. 576 01:31:48,510 --> 01:31:49,770 Dead? 577 01:31:51,610 --> 01:31:52,880 And your mother? 578 01:31:54,760 --> 01:31:55,870 Dead. 579 01:31:58,980 --> 01:32:00,280 I see. 580 01:32:00,710 --> 01:32:02,240 And do you have children? 581 01:32:02,620 --> 01:32:04,160 Are you married? 582 01:32:06,000 --> 01:32:07,150 Dead. 583 01:32:09,910 --> 01:32:11,410 Your husband is dead? 584 01:32:12,830 --> 01:32:14,210 Child. 585 01:32:14,940 --> 01:32:16,280 Your children are dead? 586 01:32:21,420 --> 01:32:23,030 Massacred by the Whites? 587 01:32:24,340 --> 01:32:25,340 Is that it? 588 01:32:27,330 --> 01:32:28,670 How did they die? 589 01:32:33,350 --> 01:32:34,460 Dead... 590 01:32:35,120 --> 01:32:36,270 Dead. 591 01:32:37,190 --> 01:32:38,650 Of illness? 592 01:32:44,050 --> 01:32:45,400 Hunger? 593 01:32:58,250 --> 01:32:59,400 I'm sorry. 594 01:33:10,870 --> 01:33:14,820 Forgive me for reawakening such painful memories. 595 01:33:18,620 --> 01:33:20,460 Bad memories of home? 596 01:33:23,370 --> 01:33:25,250 You must feel very lonely. 597 01:33:30,590 --> 01:33:32,470 That's all very sad. 598 01:33:38,370 --> 01:33:39,490 Yes... 599 01:33:42,360 --> 01:33:44,130 Princess, that was nice. 600 01:33:45,390 --> 01:33:47,810 Can I write that you're a princess? 601 01:33:51,220 --> 01:33:52,640 Princess... 602 01:33:53,680 --> 01:33:56,980 Our lady readers would like that. Princess. 603 01:34:16,620 --> 01:34:19,800 Please, ladies and gentlemen! 604 01:34:20,110 --> 01:34:22,340 Kindly regain the exit! 605 01:34:22,830 --> 01:34:25,370 Ladies and gentlemen, if you please. 606 01:34:26,860 --> 01:34:28,550 Ladies and gents! 607 01:34:28,670 --> 01:34:31,080 The show is over, quickly now! 608 01:34:58,430 --> 01:34:59,780 - Hello. - Sir... 609 01:34:59,890 --> 01:35:00,930 Georges Cuvier. 610 01:35:01,080 --> 01:35:04,960 You had a letter from the Natural History Museum about my visit. 611 01:35:06,220 --> 01:35:07,600 Not that I know of. 612 01:35:07,790 --> 01:35:09,370 No matter. 613 01:35:10,400 --> 01:35:13,820 We wished to study this Bushman female more closely, 614 01:35:14,320 --> 01:35:15,850 if you see no inconvenience, 615 01:35:16,190 --> 01:35:19,460 above all to make sure she is a genuine Hottentot. 616 01:35:19,920 --> 01:35:22,410 Of course she's a genuine Hottentot. 617 01:35:22,560 --> 01:35:26,020 So you are sure she possesses all the distinctive traits 618 01:35:26,170 --> 01:35:27,320 of that species? 619 01:35:27,780 --> 01:35:29,010 Meaning, 620 01:35:29,930 --> 01:35:31,580 the famous "Hottentot apron". 621 01:35:31,690 --> 01:35:34,380 I say she does, and believe me, I should know. 622 01:35:34,690 --> 01:35:35,690 Right. 623 01:35:40,360 --> 01:35:43,580 I wish to have her examined by a committee of scientists. 624 01:35:45,120 --> 01:35:46,190 For how long? 625 01:35:46,920 --> 01:35:48,190 A few days. 626 01:35:48,340 --> 01:35:49,340 And in the meantime? 627 01:35:49,840 --> 01:35:52,100 We can't afford to stop, even for science. 628 01:35:53,250 --> 01:35:56,780 Don't worry, we obviously plan to compensate you. 629 01:35:57,090 --> 01:35:58,430 How much, Sir? 630 01:36:00,690 --> 01:36:02,880 - Well, off the cuff... - How much? 631 01:36:09,820 --> 01:36:11,930 We have a substantial budget 632 01:36:12,160 --> 01:36:14,890 for the acquisition of most rare species. 633 01:36:15,390 --> 01:36:18,920 If what you claim about her feminine traits prove true 634 01:36:19,530 --> 01:36:21,750 we will be most generous. 635 01:36:22,710 --> 01:36:25,170 Paris, Natural History Museum, 181 5. 636 01:36:25,940 --> 01:36:28,160 You must cooperate with these people. 637 01:36:29,160 --> 01:36:31,420 These French scientists will pay us a lot of money. 638 01:36:31,540 --> 01:36:32,610 You hear? 639 01:36:33,610 --> 01:36:34,840 So work with them. 640 01:36:49,570 --> 01:36:50,570 Good day. 641 01:36:50,830 --> 01:36:52,790 Jean-Baptiste Berré, naturalist. 642 01:36:53,710 --> 01:36:55,320 - Madam... - Hello. 643 01:36:56,160 --> 01:36:57,520 Let me take you to the professors. 644 01:36:59,080 --> 01:37:00,840 Quite a load, let me help. 645 01:37:01,000 --> 01:37:02,070 Thank you. 646 01:37:03,300 --> 01:37:04,760 Our props, for the show. 647 01:37:21,640 --> 01:37:22,790 Come in. 648 01:37:26,320 --> 01:37:27,320 Good day. 649 01:37:43,080 --> 01:37:44,380 So, let's get to work. 650 01:37:57,890 --> 01:37:59,880 If it's alright with you, 651 01:38:00,040 --> 01:38:02,530 we'd prefer to make our own observations. 652 01:38:08,010 --> 01:38:10,430 - Does she understand French? - No, not much. 653 01:38:17,180 --> 01:38:19,720 I'm going to leave you here. 654 01:38:20,600 --> 01:38:23,010 Do exactly as they ask. 655 01:38:25,390 --> 01:38:26,620 Be nice to them. 656 01:38:48,030 --> 01:38:49,180 Goodbye, then. 657 01:39:05,020 --> 01:39:06,590 Show her to my office. 658 01:39:07,050 --> 01:39:08,050 To get ready. 659 01:39:08,470 --> 01:39:09,890 This way, please. 660 01:39:23,130 --> 01:39:24,930 Make yourself comfortable. 661 01:39:26,160 --> 01:39:27,690 I'll leave your bag here. 662 01:39:33,450 --> 01:39:34,520 See you later. 663 01:40:51,700 --> 01:40:54,160 Why is she wearing that loincloth? 664 01:40:54,430 --> 01:40:56,420 That wasn't in the deal. 665 01:40:57,230 --> 01:40:58,450 Where's her guardian? 666 01:40:58,910 --> 01:41:00,830 Don't worry, I'll see to it. 667 01:41:19,510 --> 01:41:21,320 These men must be allowed 668 01:41:21,470 --> 01:41:24,160 a detailed description of the procreative organs. 669 01:41:24,270 --> 01:41:27,260 See that she takes off that loincloth as agreed. 670 01:41:29,680 --> 01:41:30,910 Of course. 671 01:41:33,480 --> 01:41:35,890 Make sure you capture every detail. 672 01:41:38,270 --> 01:41:41,070 The light is better in the conservatory. 673 01:41:41,340 --> 01:41:42,450 Gentlemen... 674 01:42:16,940 --> 01:42:17,940 Excuse me, 675 01:42:18,550 --> 01:42:19,970 could you take off... 676 01:42:21,620 --> 01:42:22,620 your loincloth? 677 01:42:33,510 --> 01:42:34,820 Take it off. 678 01:42:36,120 --> 01:42:38,040 Leave her be, don't insist. 679 01:43:07,730 --> 01:43:10,340 The skull diameter is seven inches. 680 01:43:10,490 --> 01:43:13,180 Skull diameter, 7 inches. 681 01:43:16,750 --> 01:43:20,390 Don't forget to measure from base of nose to tip of chin. 682 01:43:34,050 --> 01:43:35,700 Two inches and four twelfths. 683 01:43:37,810 --> 01:43:39,230 Some water? 684 01:43:39,530 --> 01:43:41,720 Would you like? 685 01:43:53,960 --> 01:43:55,530 No, please... 686 01:43:56,070 --> 01:43:57,100 To there. 687 01:43:57,600 --> 01:43:58,640 The base of the nose. 688 01:44:03,320 --> 01:44:04,320 Like so. 689 01:44:07,040 --> 01:44:09,340 The Camper Angle is 71 degrees. 690 01:44:22,800 --> 01:44:26,410 The breasts fall to four inches above the navel. 691 01:44:26,720 --> 01:44:30,440 The areola seems unusually large. Could you measure it please? 692 01:44:35,000 --> 01:44:36,350 Areola of right breast, 693 01:44:37,730 --> 01:44:38,880 three inches. 694 01:44:47,470 --> 01:44:50,310 Two and nine twelfths for the left breast. 695 01:44:50,690 --> 01:44:52,800 It is perhaps the hugeness of the buttocks 696 01:44:53,150 --> 01:44:55,680 that gives this disproportionate impression. 697 01:44:56,020 --> 01:44:57,210 Most certainly, yes. 698 01:44:58,400 --> 01:45:02,090 Could you please check the height of the buttocks 699 01:45:03,010 --> 01:45:04,580 from the dorsal junction. 700 01:45:12,870 --> 01:45:13,940 There. 701 01:45:14,400 --> 01:45:15,400 Right there. 702 01:45:15,670 --> 01:45:18,120 Please, don't move. 703 01:45:21,190 --> 01:45:22,380 Three feet 704 01:45:23,450 --> 01:45:25,410 five inches and four twelfths. 705 01:45:43,630 --> 01:45:47,510 I seem to observe a kind of appendage, 706 01:45:48,200 --> 01:45:49,690 but it's hard to say. 707 01:46:01,660 --> 01:46:04,540 Maybe we should continue measuring to win her trust, 708 01:46:04,650 --> 01:46:06,610 then it should be no problem. 709 01:46:07,340 --> 01:46:08,950 Continue measuring. 710 01:46:20,880 --> 01:46:21,990 Go ahead... 711 01:46:22,490 --> 01:46:23,490 Eat. 712 01:46:25,600 --> 01:46:27,250 In any order you like. 713 01:47:58,850 --> 01:48:00,010 How lovely to see you. 714 01:48:04,260 --> 01:48:05,260 Thank you. 715 01:48:10,480 --> 01:48:11,480 Look. 716 01:48:18,610 --> 01:48:19,610 Me? 717 01:48:20,600 --> 01:48:21,640 Yes, you. 718 01:48:23,410 --> 01:48:24,670 Do you like it? 719 01:48:31,270 --> 01:48:32,270 Look at this one. 720 01:48:40,740 --> 01:48:41,740 It's you. 721 01:48:46,650 --> 01:48:47,760 And here... 722 01:48:49,300 --> 01:48:50,830 You, with a... 723 01:48:51,560 --> 01:48:52,560 young child. 724 01:48:53,440 --> 01:48:55,210 A baby. See? 725 01:48:56,430 --> 01:48:58,280 You're walking with a little baby. 726 01:49:04,140 --> 01:49:05,140 It's for you. 727 01:49:07,600 --> 01:49:08,600 A gift. 728 01:49:12,580 --> 01:49:13,850 Thank you. 729 01:49:34,110 --> 01:49:36,790 The teeth are close-set, healthy, 730 01:49:37,250 --> 01:49:38,860 very white and very large. 731 01:49:39,670 --> 01:49:41,620 Especially the upper incisors. 732 01:49:42,390 --> 01:49:44,350 Even larger than the Negro race. 733 01:49:44,620 --> 01:49:48,760 But clearly her head differs from that of the Negro. 734 01:49:51,750 --> 01:49:53,210 - May I? - Please... 735 01:49:56,810 --> 01:49:58,430 No, keep your mouth closed. 736 01:50:16,260 --> 01:50:20,180 There is indeed, in the shape and prominence of the jaw, 737 01:50:21,370 --> 01:50:24,320 a clear resemblance between this Hottentot 738 01:50:24,900 --> 01:50:26,350 and the orang-utan. 739 01:50:28,080 --> 01:50:30,460 An observation that did not escape Barrow. 740 01:50:33,950 --> 01:50:37,900 Moreover, judging from her protuberant buttocks... 741 01:50:43,190 --> 01:50:44,420 Did you have 742 01:50:45,530 --> 01:50:46,990 similar buttocks 743 01:50:48,600 --> 01:50:50,290 even as a young child? 744 01:50:52,590 --> 01:50:53,780 Have you had them 745 01:50:54,740 --> 01:50:56,390 since childhood? 746 01:51:02,410 --> 01:51:04,710 Are all the women of her tribe like her? 747 01:51:14,760 --> 01:51:16,450 After baby... 748 01:51:18,490 --> 01:51:20,980 It's characteristic of certain apes 749 01:51:21,130 --> 01:51:22,440 such as the female maimons 750 01:51:23,200 --> 01:51:24,890 in whom menstrual disorders 751 01:51:25,050 --> 01:51:27,960 cause similar buttock development. 752 01:51:29,190 --> 01:51:32,640 It apparently happens after pregnancy. 753 01:51:33,910 --> 01:51:36,710 Can we now finally remove that damned loincloth? 754 01:51:39,120 --> 01:51:41,730 Tell her it's purely for scientific observation. 755 01:51:52,700 --> 01:51:53,930 Such brutality! 756 01:51:54,050 --> 01:51:55,500 That's quite enough! 757 01:51:55,810 --> 01:51:57,350 You know why you're here. 758 01:51:57,500 --> 01:51:59,260 We have an agreement with your guardian. 759 01:51:59,460 --> 01:52:00,880 Take that off, right now! 760 01:52:01,220 --> 01:52:03,410 I want to see you. 761 01:52:04,630 --> 01:52:05,710 You! See you! 762 01:52:19,100 --> 01:52:20,440 Try the money. 763 01:53:24,430 --> 01:53:25,690 Let me be! 764 01:53:25,850 --> 01:53:27,800 Leave me alone! 765 01:54:45,710 --> 01:54:47,550 Not going to the hotel? 766 01:54:49,860 --> 01:54:51,580 I'm not sleepy. 767 01:54:54,040 --> 01:54:56,880 I was told you wouldn't show yourself. 768 01:55:00,710 --> 01:55:02,630 You were meant to show them. 769 01:55:13,910 --> 01:55:15,600 Why did you do that? 770 01:55:17,510 --> 01:55:22,120 Do you realize they refused to authenticate you? 771 01:55:23,920 --> 01:55:25,720 We have to return the advance. 772 01:55:25,840 --> 01:55:27,030 Do you know that? 773 01:55:32,400 --> 01:55:34,550 You know we were paid a tidy sum 774 01:55:34,660 --> 01:55:37,810 for you to spread your legs. 775 01:55:40,110 --> 01:55:42,140 Why is it a problem for you 776 01:55:43,600 --> 01:55:47,050 to spread them for such illustrious men? 777 01:55:47,780 --> 01:55:49,090 It's an honour! 778 01:55:50,200 --> 01:55:51,730 One word from them 779 01:55:51,890 --> 01:55:56,180 and all the courts of Europe would open for us. 780 01:55:56,600 --> 01:55:57,760 But no. 781 01:55:58,870 --> 01:56:02,240 I must return the money they advanced us. 782 01:56:02,860 --> 01:56:06,270 You'll return there nicely tomorrow, 783 01:56:07,380 --> 01:56:09,260 excuse yourself 784 01:56:10,070 --> 01:56:12,980 and obediently offer them what they want to see. 785 01:56:14,020 --> 01:56:15,130 No. 786 01:56:16,320 --> 01:56:17,660 Oh yes you will. 787 01:56:18,240 --> 01:56:19,240 No. 788 01:56:19,850 --> 01:56:20,960 Yes you will. 789 01:56:22,880 --> 01:56:23,880 No. 790 01:56:25,380 --> 01:56:26,600 You want to ruin us? 791 01:56:27,720 --> 01:56:29,480 To destroy everything? 792 01:56:29,600 --> 01:56:31,240 Do you realize all I've done 793 01:56:31,440 --> 01:56:33,090 to make someone of you? 794 01:56:33,240 --> 01:56:35,890 I left my wife and children. 795 01:56:36,000 --> 01:56:37,000 I left my wife. 796 01:56:37,230 --> 01:56:38,690 For you, for you! 797 01:56:39,070 --> 01:56:41,530 And all you can do is destroy! 798 01:56:41,720 --> 01:56:44,750 I joined up with that bear fucker and his whore 799 01:56:44,900 --> 01:56:46,700 to get you a theatre. 800 01:56:46,900 --> 01:56:48,810 And all you do is destroy! 801 01:56:50,270 --> 01:56:52,070 You mad bitch! 802 01:56:52,190 --> 01:56:54,530 All you do is complain! 803 01:56:56,030 --> 01:56:58,100 Bitch! 804 01:56:58,210 --> 01:56:59,210 Slut! 805 01:56:59,330 --> 01:57:00,970 Damn bitch! 806 01:57:01,240 --> 01:57:02,620 Damn you! 807 01:57:03,280 --> 01:57:05,620 I'll tear you limb from limb! 808 01:58:35,800 --> 01:58:36,920 Hush now. 809 01:58:37,410 --> 01:58:38,760 Saartjie... 810 01:58:39,870 --> 01:58:41,860 You have nothing more to fear. 811 01:58:46,080 --> 01:58:47,350 Saartjie... 812 01:58:48,500 --> 01:58:49,500 Look at me. 813 01:58:52,410 --> 01:58:53,410 Home... 814 01:58:53,450 --> 01:58:56,210 All will admire you, Saartjie. 815 01:58:57,860 --> 01:58:59,860 I want to go, I'm tired. 816 01:59:00,120 --> 01:59:02,660 We'll work together, I have a plan. 817 01:59:03,160 --> 01:59:05,920 I'll make you a great lady, Saartjie. 818 01:59:06,030 --> 01:59:07,870 A very great lady. 819 01:59:07,990 --> 01:59:09,410 I want to sleep. 820 01:59:09,520 --> 01:59:10,670 You'll be rich. 821 01:59:10,790 --> 01:59:12,550 Very, very rich. 822 01:59:13,320 --> 01:59:16,270 One day you'll return home, very rich. 823 01:59:17,540 --> 01:59:19,690 Salute the ladies and gents, bow. 824 01:59:51,870 --> 01:59:52,870 Down! 825 01:59:54,710 --> 01:59:55,710 Down! 826 01:59:57,050 --> 01:59:58,400 Down! 827 02:00:01,430 --> 02:00:02,620 Now, crawl! 828 02:00:04,150 --> 02:00:06,030 Move, crawl! 829 02:00:06,680 --> 02:00:08,450 Easy, now. 830 02:00:10,360 --> 02:00:11,400 Back up! 831 02:00:11,900 --> 02:00:12,900 Back up! 832 02:00:16,120 --> 02:00:17,880 Easy does it. 833 02:00:18,000 --> 02:00:21,760 Back up, nice and easy... 834 02:00:46,880 --> 02:00:49,880 Ladies and gents, a little hush! 835 02:00:50,180 --> 02:00:51,720 A volunteer! 836 02:00:52,140 --> 02:00:53,980 A daring man or woman! 837 02:00:54,100 --> 02:00:56,510 A brave horseman, or horsewoman! 838 02:00:57,160 --> 02:00:58,890 Step right up, have no fear. 839 02:00:59,010 --> 02:01:01,150 Madam, I see envy in your eye. 840 02:01:04,220 --> 02:01:05,600 Madam, step right up. 841 02:01:09,590 --> 02:01:11,010 Easy does it. 842 02:01:11,550 --> 02:01:13,280 Mount her, don't be afraid. 843 02:01:13,810 --> 02:01:16,190 Easy now... Straddle her. 844 02:01:16,810 --> 02:01:18,460 In the saddle, madam. 845 02:01:19,380 --> 02:01:20,490 Boldly! 846 02:01:20,640 --> 02:01:22,480 Go ahead, have no fear. 847 02:01:28,770 --> 02:01:30,080 May I? 848 02:01:30,230 --> 02:01:31,690 You may. 849 02:01:36,250 --> 02:01:37,440 Bravo, Marquise! 850 02:01:41,590 --> 02:01:42,590 Gently does it. 851 02:01:43,240 --> 02:01:46,230 Feel her out. Let her sway you to and fro. 852 02:01:46,380 --> 02:01:48,070 That's right... 853 02:01:49,030 --> 02:01:50,680 Very good. 854 02:01:54,130 --> 02:01:55,130 You ride her well! 855 02:01:58,810 --> 02:02:00,350 Easy! 856 02:02:06,180 --> 02:02:07,440 Easy, rebel. 857 02:02:12,310 --> 02:02:13,960 Win her trust. 858 02:02:15,190 --> 02:02:16,530 Feel her out. 859 02:02:22,630 --> 02:02:23,780 Thank you, madam! 860 02:02:25,200 --> 02:02:27,540 Bravo for your daring, your courage. 861 02:02:27,660 --> 02:02:30,150 For your sensuality, your beauty. 862 02:02:34,300 --> 02:02:36,330 Angelo, bring the fruit! 863 02:02:38,710 --> 02:02:39,710 Up! 864 02:02:42,200 --> 02:02:43,200 Up! 865 02:02:44,690 --> 02:02:46,340 Ladies and gentlemen, please. 866 02:02:46,460 --> 02:02:49,490 No sudden movements. I'm going to unchain her. 867 02:02:53,550 --> 02:02:54,550 The platter! 868 02:02:56,310 --> 02:02:57,580 What a prop! 869 02:03:10,780 --> 02:03:12,540 Blush not, madam. 870 02:03:12,690 --> 02:03:14,340 It is harmless. 871 02:03:15,500 --> 02:03:17,610 It's only for your pleasure. 872 02:03:18,100 --> 02:03:19,100 Ladies, 873 02:03:20,060 --> 02:03:21,210 have no fear. 874 02:03:21,590 --> 02:03:22,940 Easy! 875 02:03:25,320 --> 02:03:27,000 - Easy. - She's a real glutton. 876 02:03:27,160 --> 02:03:29,610 Earn it, earn it! 877 02:03:29,730 --> 02:03:30,800 Gently... 878 02:03:31,840 --> 02:03:32,840 Very gently. 879 02:03:40,280 --> 02:03:42,000 My arm is still trembling. 880 02:03:59,990 --> 02:04:01,640 What excitation. 881 02:04:06,290 --> 02:04:09,240 A little daring, this is all so coy. 882 02:04:12,000 --> 02:04:13,340 Don't tempt me! 883 02:04:21,940 --> 02:04:23,320 Saucy pig! 884 02:04:24,010 --> 02:04:25,730 What can one do? 885 02:04:32,520 --> 02:04:34,060 What's he up to? 886 02:04:36,320 --> 02:04:37,780 Squash it good! 887 02:04:45,570 --> 02:04:46,570 Off we go... 888 02:04:47,030 --> 02:04:48,870 Easy does it, 889 02:04:49,170 --> 02:04:50,590 easy... 890 02:05:11,000 --> 02:05:13,610 A drink for our Venus. 891 02:05:15,570 --> 02:05:16,680 She earned it! 892 02:05:23,470 --> 02:05:25,040 Ladies and gentlemen, please. 893 02:05:28,230 --> 02:05:29,720 Now, the crowning moment, 894 02:05:29,840 --> 02:05:33,020 of charm, grace and sensuality... 895 02:05:35,360 --> 02:05:36,820 Now, down. 896 02:05:38,810 --> 02:05:39,850 Down! 897 02:05:44,380 --> 02:05:46,330 Quiet, if you please. 898 02:06:01,520 --> 02:06:04,590 Now turn! Show us your pretty little rump! 899 02:06:04,820 --> 02:06:06,130 Turn! 900 02:06:06,510 --> 02:06:07,620 Turn! 901 02:06:19,740 --> 02:06:20,900 Ladies and gents, 902 02:06:21,390 --> 02:06:22,470 if you please... 903 02:06:26,840 --> 02:06:27,840 Now, up! 904 02:06:30,060 --> 02:06:31,060 Up! 905 02:06:31,980 --> 02:06:33,210 Up! Faster! 906 02:06:35,090 --> 02:06:36,090 Up! 907 02:06:37,850 --> 02:06:38,890 Up! 908 02:06:43,720 --> 02:06:44,790 Faster! 909 02:06:49,240 --> 02:06:50,280 Lie down! 910 02:06:52,080 --> 02:06:53,350 Lie down! 911 02:06:54,150 --> 02:06:55,230 Down! 912 02:06:59,990 --> 02:07:00,990 Ladies and gentlemen... 913 02:07:04,200 --> 02:07:05,660 The gift from God... 914 02:07:14,640 --> 02:07:16,290 Easy does it... 915 02:07:21,280 --> 02:07:23,920 Ladies and gents, come closer, nice and gently. 916 02:07:25,880 --> 02:07:27,840 Don't be afraid, nice and gently. 917 02:07:29,020 --> 02:07:30,900 It's totally diabolical! 918 02:07:33,090 --> 02:07:34,550 We all want to see. 919 02:07:39,190 --> 02:07:40,690 It's appalling! 920 02:07:44,020 --> 02:07:45,560 Ladies and gents, step right up! 921 02:07:45,900 --> 02:07:46,980 Come and look! 922 02:07:51,080 --> 02:07:52,960 Step right up and touch! 923 02:07:56,410 --> 02:07:57,410 Come and see! 924 02:07:57,600 --> 02:07:58,980 I wouldn't touch that. 925 02:08:01,750 --> 02:08:03,360 I told you it'd be fun. 926 02:08:04,470 --> 02:08:07,000 Incredible, I've never seen the likes. 927 02:08:07,120 --> 02:08:08,420 But what is it? 928 02:08:09,990 --> 02:08:11,870 Come, ladies and gents! 929 02:08:13,020 --> 02:08:15,900 Don't be shy! Come closer! 930 02:08:16,020 --> 02:08:17,630 Have no fear. Touch! 931 02:08:17,860 --> 02:08:19,580 Make room! 932 02:08:19,700 --> 02:08:21,350 Move aside! 933 02:08:21,460 --> 02:08:23,570 Give everyone a chance. 934 02:08:33,050 --> 02:08:34,120 Touch, sir, admire! 935 02:08:35,270 --> 02:08:38,650 A unique phenomenon from the depths of southern Africa. 936 02:08:38,960 --> 02:08:41,140 Don't be afraid, come and touch! 937 02:08:41,720 --> 02:08:43,100 Step right up. 938 02:08:43,560 --> 02:08:45,060 Take your pleasure. 939 02:08:45,360 --> 02:08:48,430 Use your imagination, your perversion. 940 02:08:48,930 --> 02:08:51,270 It's a gift from heaven. She's all yours. 941 02:08:51,390 --> 02:08:53,070 Taste the forbidden fruit. 942 02:08:53,500 --> 02:08:56,640 Come taste the forbidden fruit, have no fear. 943 02:08:57,600 --> 02:08:59,980 Give her pleasure, but gently. 944 02:09:00,090 --> 02:09:01,900 Please, sir, be gentle. 945 02:09:02,050 --> 02:09:03,280 No sudden movements. 946 02:09:05,960 --> 02:09:10,030 Come and touch, with delight, tenderness and pleasure. 947 02:09:12,680 --> 02:09:15,130 Be brave, come and taste! 948 02:09:19,310 --> 02:09:21,190 - She's crying. - No, she's not. 949 02:09:21,460 --> 02:09:23,840 Those are tears of joy, of pleasure. 950 02:09:25,140 --> 02:09:26,760 Give her pleasure. 951 02:09:27,140 --> 02:09:29,750 What's got into you? You're shaming me. 952 02:09:30,250 --> 02:09:33,580 It's no fun anymore. Not if she's crying. 953 02:09:33,970 --> 02:09:36,270 A little daring, a little courage! 954 02:09:37,380 --> 02:09:39,180 Ladies and gents, give her pleasure! 955 02:09:39,340 --> 02:09:41,490 Let those who haven't touched or seen! 956 02:09:41,600 --> 02:09:44,400 Who've not yet tasted this sensual moment. 957 02:09:45,130 --> 02:09:46,130 Leave her alone. 958 02:09:46,200 --> 02:09:48,160 Ladies and gents, a little hush! 959 02:09:49,660 --> 02:09:50,960 Spread! Show! 960 02:09:52,920 --> 02:09:55,600 Come and touch her! 961 02:09:55,760 --> 02:09:57,140 Step right up! 962 02:09:57,440 --> 02:09:58,440 Step right up! 963 02:10:00,510 --> 02:10:02,200 Don't look, madam. 964 02:10:04,500 --> 02:10:07,000 Let's make our own amusement. 965 02:10:10,560 --> 02:10:12,400 You're shaming me! Shaming me! 966 02:10:13,860 --> 02:10:16,010 - On your feet! - Can't you see she's crying? 967 02:10:21,690 --> 02:10:23,800 Mr. Réaux, what's going on? 968 02:10:23,910 --> 02:10:25,790 Ladies and gents, one moment please. 969 02:10:26,750 --> 02:10:28,750 Enough is enough, leave her alone. 970 02:10:37,110 --> 02:10:39,260 Go! Away with you! 971 02:10:39,910 --> 02:10:40,950 Away with you! 972 02:10:41,790 --> 02:10:42,900 Move it! 973 02:10:45,010 --> 02:10:46,320 Get up! 974 02:10:47,540 --> 02:10:48,810 On your feet! 975 02:10:50,880 --> 02:10:52,420 Now go! 976 02:10:55,600 --> 02:10:56,870 Go! 977 02:11:08,950 --> 02:11:10,450 He's such a brute! 978 02:11:14,280 --> 02:11:15,470 He's ruined it. 979 02:11:16,240 --> 02:11:17,540 You betrayed me! 980 02:11:20,920 --> 02:11:23,910 You shamed me in front of everyone! 981 02:11:24,720 --> 02:11:26,900 In front of everyone! 982 02:11:28,670 --> 02:11:29,670 You lied to me! 983 02:11:29,820 --> 02:11:31,010 Humiliated me! 984 02:11:31,660 --> 02:11:33,690 You betrayed me! You're nothing. 985 02:11:34,570 --> 02:11:35,840 You're not an artist. 986 02:11:35,960 --> 02:11:37,340 You're nothing! 987 02:11:39,180 --> 02:11:41,480 It's over! Finished! 988 02:11:42,090 --> 02:11:44,240 You're a nobody! 989 02:11:50,190 --> 02:11:51,260 Finished. 990 02:12:12,710 --> 02:12:14,280 It's almost all gone. 991 02:12:14,390 --> 02:12:15,390 Almost done. 992 02:12:15,890 --> 02:12:17,770 See? It sticks! 993 02:12:28,320 --> 02:12:31,000 First thing in the morning! 994 02:12:33,080 --> 02:12:35,190 Now spread your legs. 995 02:12:35,420 --> 02:12:37,410 Open wide... 996 02:12:37,870 --> 02:12:39,670 Let me work. 997 02:12:40,020 --> 02:12:41,210 Open up, relax. 998 02:12:41,550 --> 02:12:44,090 - You all went through this? - All of us! 999 02:12:49,300 --> 02:12:52,060 Leave your dress alone, it's in my way! 1000 02:12:52,450 --> 02:12:54,210 Don't be such a chicken. 1001 02:12:54,330 --> 02:12:56,510 You were moaning all morning. 1002 02:13:01,080 --> 02:13:02,190 Help! 1003 02:13:02,350 --> 02:13:03,920 Laughing opens her up. 1004 02:13:04,950 --> 02:13:07,180 If you keeping pulling on it, it'll be useless. 1005 02:13:07,830 --> 02:13:09,790 Madame, like to come and see? 1006 02:13:14,770 --> 02:13:16,120 Someone important is coming. 1007 02:13:16,580 --> 02:13:18,230 Well, it's sticky... 1008 02:13:18,570 --> 02:13:20,260 He'll stick to you! 1009 02:13:20,640 --> 02:13:22,180 He'll get stuck on me! 1010 02:13:23,440 --> 02:13:24,440 Double the wages! 1011 02:13:32,880 --> 02:13:35,370 It's torture. A'isha, you're too brutal. 1012 02:13:35,910 --> 02:13:37,830 I do it myself. 1013 02:13:38,170 --> 02:13:39,560 You'll feel better after. 1014 02:13:40,130 --> 02:13:42,430 They'll arrive and I won't be ready. 1015 02:13:42,550 --> 02:13:43,660 Yes, you will. 1016 02:13:44,010 --> 02:13:45,160 Seen the state of me? 1017 02:13:46,840 --> 02:13:48,230 Girls for the choosing! 1018 02:13:48,340 --> 02:13:49,380 Already? 1019 02:13:50,070 --> 02:13:51,180 Girls for the choosing! 1020 02:13:56,510 --> 02:13:57,620 Ready, girls! 1021 02:14:01,460 --> 02:14:02,500 Girls... 1022 02:14:08,020 --> 02:14:09,020 Ladies... 1023 02:14:09,130 --> 02:14:10,820 Welcome, sir. 1024 02:14:10,930 --> 02:14:12,280 Come and look... 1025 02:14:14,160 --> 02:14:15,350 Discover. 1026 02:14:16,190 --> 02:14:17,610 This is Linda. 1027 02:14:18,190 --> 02:14:20,410 Our little Asian wonder. 1028 02:14:20,530 --> 02:14:21,560 Hello. 1029 02:14:21,790 --> 02:14:22,830 Myriam. 1030 02:14:24,590 --> 02:14:25,590 Hello. 1031 02:14:26,820 --> 02:14:28,700 Our Flemish flame! 1032 02:14:29,350 --> 02:14:30,350 Leila, stand up. 1033 02:14:31,570 --> 02:14:32,880 Sir... 1034 02:14:33,410 --> 02:14:37,140 All the beauty of the Orient. A red hot coal. 1035 02:14:37,440 --> 02:14:38,710 Turn. 1036 02:14:39,210 --> 02:14:40,660 Jeanne... 1037 02:14:42,660 --> 02:14:43,890 Saartjie. 1038 02:14:45,080 --> 02:14:46,080 Saartjie. 1039 02:14:46,800 --> 02:14:48,300 Good day, sir. 1040 02:14:48,800 --> 02:14:49,910 A'icha... 1041 02:15:04,870 --> 02:15:07,020 I think the gentleman has made his choice. 1042 02:15:07,590 --> 02:15:08,670 Jeanne, 1043 02:15:08,940 --> 02:15:10,010 Saartjie, come. 1044 02:15:19,220 --> 02:15:21,830 I'm happy to receive you. 1045 02:15:29,190 --> 02:15:30,920 The big bedroom is free. 1046 02:15:31,570 --> 02:15:32,570 No less. 1047 02:15:33,680 --> 02:15:35,480 It's nice in here, girls. 1048 02:15:35,640 --> 02:15:36,640 At least it's warm. 1049 02:15:36,750 --> 02:15:37,820 Want company? 1050 02:15:40,160 --> 02:15:41,310 Spend a bit, gents. 1051 02:15:48,990 --> 02:15:50,250 That's a bit lean. 1052 02:16:09,130 --> 02:16:10,390 Spread them! 1053 02:16:11,010 --> 02:16:13,000 Hold that up. 1054 02:16:16,220 --> 02:16:17,600 Spread the lips. 1055 02:16:19,600 --> 02:16:20,630 Tell her to do it. 1056 02:16:27,730 --> 02:16:28,730 Stop smoking. 1057 02:16:31,410 --> 02:16:32,410 Stand up. 1058 02:16:47,450 --> 02:16:48,520 Yeah! 1059 02:16:49,330 --> 02:16:50,520 That's good. 1060 02:16:57,310 --> 02:16:58,570 Yes, yes. 1061 02:16:59,490 --> 02:17:01,140 Tell her to sit down. 1062 02:17:12,650 --> 02:17:13,880 Spread. 1063 02:17:41,150 --> 02:17:42,190 Was it good? 1064 02:17:42,380 --> 02:17:43,420 It sure was. 1065 02:18:01,260 --> 02:18:03,140 It's beautiful when you dance. 1066 02:18:03,750 --> 02:18:06,430 Tell her, it's really beautiful. 1067 02:18:09,930 --> 02:18:10,960 Honestly. 1068 02:18:12,150 --> 02:18:14,030 - Thank you. - No, I mean it. 1069 02:18:21,780 --> 02:18:23,240 And the show? 1070 02:18:28,220 --> 02:18:29,410 Not doing it anymore? 1071 02:18:31,220 --> 02:18:33,520 - Sorry? - When's your next show? 1072 02:18:34,050 --> 02:18:35,240 I don't know. 1073 02:18:37,010 --> 02:18:38,850 It's not too sure. 1074 02:18:38,960 --> 02:18:42,760 Maybe when the weather gets a bit warmer. 1075 02:18:43,530 --> 02:18:44,640 No sooner? 1076 02:18:45,600 --> 02:18:46,600 A pity. 1077 02:18:46,710 --> 02:18:48,440 It was extraordinary. 1078 02:18:51,470 --> 02:18:53,470 - I really loved it. - It was a big success. 1079 02:18:54,040 --> 02:18:56,530 Yes, it was the talk of the town. 1080 02:18:57,950 --> 02:18:59,070 I loved it. 1081 02:19:02,630 --> 02:19:03,630 She's really good. 1082 02:19:04,240 --> 02:19:05,240 Seriously. 1083 02:19:06,120 --> 02:19:07,970 When she dances and all that. 1084 02:19:08,080 --> 02:19:11,490 And when she comes out of the cage... 1085 02:19:11,650 --> 02:19:13,490 and charges the audience. 1086 02:19:13,680 --> 02:19:15,450 They were scared to death. 1087 02:19:16,060 --> 02:19:18,050 Really scared. Even I was afraid. 1088 02:19:20,050 --> 02:19:21,200 It was fabulous. 1089 02:19:21,350 --> 02:19:22,930 - We worked hard on it. - Bravo. 1090 02:19:23,160 --> 02:19:24,160 Really great show. 1091 02:19:24,310 --> 02:19:26,190 But it's true that... 1092 02:19:27,180 --> 02:19:28,910 the world of show business... 1093 02:19:29,830 --> 02:19:31,560 Personally, I couldn't do it. 1094 02:19:32,060 --> 02:19:33,940 One day you're at the top. 1095 02:19:34,900 --> 02:19:36,280 And overnight... 1096 02:19:36,930 --> 02:19:38,690 you're forgotten. 1097 02:19:39,310 --> 02:19:41,990 It can't always be easy... 1098 02:19:42,950 --> 02:19:44,290 I wish you good luck. 1099 02:19:44,640 --> 02:19:45,980 Thank you, sir. 1100 02:19:46,940 --> 02:19:48,250 I thank you. 1101 02:19:48,480 --> 02:19:50,050 Our pleasure, sir. 1102 02:19:51,580 --> 02:19:52,620 Ladies... 1103 02:19:55,880 --> 02:19:56,990 Until next time. 1104 02:19:57,490 --> 02:19:58,560 On stage, I hope. 1105 02:19:58,720 --> 02:19:59,720 Yes... 1106 02:20:00,940 --> 02:20:02,360 See you soon. 1107 02:20:17,940 --> 02:20:20,350 Here, that's for you. 1108 02:20:20,890 --> 02:20:22,960 Do as I say and we can make money. 1109 02:20:24,650 --> 02:20:25,840 I'm sick of hoping. 1110 02:20:26,180 --> 02:20:29,020 If we're on the game, it may as well pay. 1111 02:20:29,410 --> 02:20:30,410 Understand? 1112 02:20:30,670 --> 02:20:34,240 We can make a lot of money with this. 1113 02:20:36,390 --> 02:20:37,730 Alright. 1114 02:21:08,150 --> 02:21:09,800 I arrived here. 1115 02:21:10,410 --> 02:21:12,560 Started to work a lot. 1116 02:21:12,680 --> 02:21:14,330 Sending money home, 1117 02:21:14,710 --> 02:21:16,710 to my children and family. 1118 02:21:18,010 --> 02:21:19,470 I know they're well. 1119 02:21:20,310 --> 02:21:21,310 That's life. 1120 02:21:21,420 --> 02:21:23,990 20 Francs. 15 for me, 5 for her. 1121 02:21:24,150 --> 02:21:26,950 And you? Got a husband? Children? 1122 02:21:31,740 --> 02:21:32,740 Me... 1123 02:21:34,770 --> 02:21:37,190 Live two years 1124 02:21:38,340 --> 02:21:39,760 with white man 1125 02:21:41,100 --> 02:21:44,360 in Papendorp, near Cape Town. 1126 02:21:45,520 --> 02:21:47,160 He worked on boats. 1127 02:21:47,860 --> 02:21:49,240 Many travel. 1128 02:21:51,960 --> 02:21:52,960 Me... 1129 02:21:54,720 --> 02:21:55,720 dream... 1130 02:21:56,680 --> 02:21:57,830 travel. 1131 02:21:58,830 --> 02:22:01,440 Him poor, me too. 1132 02:22:02,430 --> 02:22:03,510 No money. 1133 02:22:04,500 --> 02:22:06,230 After, he leave. 1134 02:22:06,960 --> 02:22:08,420 It's why me leave. 1135 02:22:10,490 --> 02:22:12,750 Girls for the choosing! 1136 02:22:15,360 --> 02:22:16,930 Good evening, ladies. 1137 02:22:20,730 --> 02:22:23,880 Penelope... who needs no introduction. 1138 02:22:24,450 --> 02:22:26,750 Eloise... brand new. 1139 02:22:27,440 --> 02:22:29,250 Charlotte, Myriam... 1140 02:22:29,440 --> 02:22:31,400 Adela'ide, Leila... 1141 02:22:34,040 --> 02:22:35,230 Sarah. 1142 02:22:37,190 --> 02:22:38,190 Hello, sir. 1143 02:22:38,300 --> 02:22:40,300 Sir, the choice is yours. 1144 02:22:40,640 --> 02:22:43,060 Yes, harder, harder. 1145 02:22:43,860 --> 02:22:45,050 - Harder. - Yes, sir. 1146 02:22:45,670 --> 02:22:46,820 Whip me harder! 1147 02:22:47,740 --> 02:22:48,740 Yes, sir. 1148 02:22:49,500 --> 02:22:51,460 Harder, Jeanne, harder! 1149 02:23:23,110 --> 02:23:24,110 That'll do. 1150 02:23:24,950 --> 02:23:25,950 Yes, sir. 1151 02:24:11,330 --> 02:24:13,280 Just relax. 1152 02:24:15,010 --> 02:24:16,120 Excuse me. 1153 02:24:23,370 --> 02:24:25,440 This way a little. Hold it. 1154 02:24:26,250 --> 02:24:27,320 Hold it there. 1155 02:24:40,210 --> 02:24:41,550 Fine. 1156 02:25:01,310 --> 02:25:02,850 If she could raise her legs. 1157 02:25:03,000 --> 02:25:04,610 Raise your legs, love. 1158 02:25:04,760 --> 02:25:06,640 A bit more, that's right. 1159 02:25:06,760 --> 02:25:08,450 - My God! - Yes, she's a bit special. 1160 02:25:08,710 --> 02:25:09,940 So I see. 1161 02:25:25,320 --> 02:25:26,940 Relax, madam. 1162 02:25:42,280 --> 02:25:44,280 She's... very, very infected. 1163 02:25:47,230 --> 02:25:48,730 It's beyond doubt. 1164 02:25:50,680 --> 02:25:53,560 See the ulceration of her mucus membranes? 1165 02:25:54,100 --> 02:25:56,740 She needs treatment fast, it's at an advanced stage. 1166 02:25:58,780 --> 02:26:00,270 Go and rest. 1167 02:26:03,570 --> 02:26:05,950 Join the others, we'll talk later. 1168 02:26:06,950 --> 02:26:08,020 Who have we not seen? 1169 02:26:08,140 --> 02:26:10,280 Leila, could you come please? 1170 02:26:11,050 --> 02:26:14,960 And the name of the infected person? 1171 02:26:15,270 --> 02:26:16,840 Sarah Baartman. 1172 02:26:17,610 --> 02:26:19,870 Sarah... Baartman? 1173 02:26:20,030 --> 02:26:21,410 Baartman. 1174 02:26:24,360 --> 02:26:25,590 And I add... 1175 02:26:26,130 --> 02:26:27,550 "Hospitalization." 1176 02:27:22,790 --> 02:27:24,240 Look after yourself. 1177 02:27:25,130 --> 02:27:26,890 It's cold outside. 1178 02:27:27,010 --> 02:27:28,690 You should go to the hospital. 1179 02:27:47,220 --> 02:27:49,290 When winter's over, we'll head out. 1180 02:27:49,450 --> 02:27:51,830 We'll take our show on the road. 1181 02:27:53,590 --> 02:27:54,700 Alright? 1182 02:28:13,920 --> 02:28:15,230 Good day, sir. 1183 02:28:22,630 --> 02:28:23,630 Good day, sir. 1184 02:28:48,910 --> 02:28:50,370 Thank you, sir. 1185 02:34:02,280 --> 02:34:03,580 Pincers. 1186 02:34:20,390 --> 02:34:21,460 Scalpel. 1187 02:34:53,300 --> 02:34:54,910 Width of the vulva... 1188 02:34:55,910 --> 02:34:58,290 three inches and two twelfths. 1189 02:35:24,910 --> 02:35:27,750 Weight of brain, 1 kilo 310 grams. 1190 02:36:01,850 --> 02:36:04,770 Until 1974, Saartjie Baartman's remains were on display 1191 02:36:05,110 --> 02:36:07,220 at the Paris Natural History Museum. 1192 02:36:07,380 --> 02:36:10,250 In 1994, South Africa asked France to return them. 1193 02:36:10,370 --> 02:36:13,400 She was buried on August 9, 2002 in her native land. 1194 02:36:49,880 --> 02:36:52,490 Black Venus. 1195 02:36:55,060 --> 02:36:56,440 Honourable chairwoman, 1196 02:36:56,590 --> 02:36:57,900 honourable deputies... 1197 02:36:58,360 --> 02:37:00,930 The private bill under consideration today 1198 02:37:01,080 --> 02:37:04,190 was, as you know, unanimously adopted 1199 02:37:04,530 --> 02:37:06,680 by the Senate on 29 January last. 1200 02:37:07,100 --> 02:37:10,900 The government understands and shares its aims, 1201 02:37:11,520 --> 02:37:13,470 to restore her dignity to Saartjie Baartman 1202 02:37:14,390 --> 02:37:17,960 and ensure that her mortal remains rest in peace in her native land, 1203 02:37:18,080 --> 02:37:19,530 South Africa. 1204 02:37:20,490 --> 02:37:23,790 Coloured plaster statue of the Hottentot Venus, 1205 02:37:24,290 --> 02:37:25,710 her skeleton, 1206 02:37:25,830 --> 02:37:27,700 oil portrait of the Hottentot Venus... 1207 02:37:27,820 --> 02:37:30,200 The preserved brain of Saartjie Baartman... 1208 02:37:30,740 --> 02:37:33,570 Genital organs of the Hottentot Venus, wax casting... 1209 02:38:41,820 --> 02:38:43,510 Subtitles: Peter Leonard. 1210 02:38:43,660 --> 02:38:45,460 Subtitling: CNST, Montreal 72710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.