All language subtitles for Big.Mouth.s01e11.Disney+Hotstar.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:48,462 --> 00:00:50,923 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:51,006 --> 00:00:52,633 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 5 00:00:52,717 --> 00:00:54,468 EPISODE 11 6 00:01:02,977 --> 00:01:04,103 The police are here. 7 00:01:27,960 --> 00:01:29,670 We're from the Traffic Division. 8 00:01:30,671 --> 00:01:32,298 A witness reported she was intoxicated. 9 00:01:32,381 --> 00:01:34,884 What? That's nonsense. 10 00:01:34,967 --> 00:01:36,927 She was treating patients until she left. 11 00:01:37,011 --> 00:01:38,763 Where could she have gotten drunk? 12 00:01:38,846 --> 00:01:40,681 Did she drink while driving? 13 00:01:40,765 --> 00:01:42,349 We're just following protocol... 14 00:01:42,433 --> 00:01:45,227 You should check the car for defects first. 15 00:01:45,311 --> 00:01:47,855 I saw a lot of those accidents caused by sudden acceleration. 16 00:01:50,816 --> 00:01:53,152 Whatever it was, please uncover the cause of the accident. 17 00:01:58,616 --> 00:02:01,160 Thank goodness she wasn't seriously injured. 18 00:02:01,243 --> 00:02:02,828 You should count yourself lucky. 19 00:02:02,912 --> 00:02:04,121 What are you doing here? 20 00:02:04,205 --> 00:02:06,624 Don't be like that. You're hurting my feelings. 21 00:02:06,707 --> 00:02:09,210 Of course I would come hearing that Dr. Hyun was in an accident. 22 00:02:10,419 --> 00:02:12,880 Thanks for your concern. 23 00:02:51,752 --> 00:02:54,380 Do lab results come out that quickly? 24 00:02:55,548 --> 00:02:57,049 DETECTIVE JANG 25 00:02:58,217 --> 00:02:59,385 They do. 26 00:03:01,387 --> 00:03:02,471 Talk to me. 27 00:03:09,103 --> 00:03:10,646 You were right. 28 00:03:12,189 --> 00:03:13,732 You startled me. 29 00:03:16,902 --> 00:03:18,362 LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF 30 00:03:20,990 --> 00:03:25,244 They'll find drugs in Hyun Juhee's blood. Report it exclusively. 31 00:03:26,495 --> 00:03:29,874 Be just about a half step ahead of the other papers. 32 00:03:30,791 --> 00:03:32,543 That's up to you. 33 00:03:32,835 --> 00:03:34,753 Blow a horn, beat a drum. 34 00:03:34,837 --> 00:03:36,922 Make as much noise as you can. 35 00:03:37,006 --> 00:03:38,215 You get me, right? 36 00:03:39,967 --> 00:03:42,177 -How'd you know she was drugged? 37 00:03:43,262 --> 00:03:44,471 Instincts. 38 00:03:45,347 --> 00:03:49,602 It's similar to what Mayor Choi did to Park Changho. 39 00:03:51,645 --> 00:03:55,065 Big Mouse must be somewhere close to Park Changho. 40 00:03:55,149 --> 00:03:57,234 That means his retaliation has begun. 41 00:03:57,735 --> 00:03:59,820 You planned quite extensively this time. 42 00:04:01,947 --> 00:04:05,075 We just need to watch and wait. 43 00:04:05,159 --> 00:04:07,953 And we can get the stork and the clam 44 00:04:08,662 --> 00:04:10,331 all at once. 45 00:04:11,415 --> 00:04:12,416 Got it? 46 00:04:42,571 --> 00:04:45,574 BIG MOUTH 47 00:04:49,161 --> 00:04:52,164 All inmates gatherin the assembly hall immediately. 48 00:04:52,498 --> 00:04:53,499 I repeat. 49 00:04:53,582 --> 00:04:56,919 All inmates gatherin the assembly hall immediately. 50 00:04:57,461 --> 00:04:59,880 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 51 00:05:02,007 --> 00:05:04,468 GAN SOOCHUL 52 00:05:23,153 --> 00:05:25,739 Hey. Where's Big Mouse? 53 00:05:25,823 --> 00:05:28,867 He left early for a meeting with the new warden. 54 00:05:28,951 --> 00:05:31,620 Whoever he is, he is a clueless idiot. 55 00:05:31,704 --> 00:05:33,539 He should come to our boss 56 00:05:33,622 --> 00:05:35,582 and bow down to him on his first day. 57 00:05:35,666 --> 00:05:37,876 He should do that first. Don't you agree? 58 00:05:38,460 --> 00:05:40,087 What the heck? Why is he up there? 59 00:05:44,133 --> 00:05:47,970 I'll be the warden here for the time being. 60 00:05:50,389 --> 00:05:51,974 So the rumors were true. 61 00:05:52,057 --> 00:05:54,935 They say that he was the one who ratted out Warden Park. 62 00:05:55,019 --> 00:05:58,188 Seems true seeing how he beat out people senior to him and became the warden. 63 00:05:58,272 --> 00:05:59,690 I'm not like Warden Park. 64 00:06:00,607 --> 00:06:01,900 There will be no rating system. 65 00:06:01,984 --> 00:06:03,610 Moreover, bribery will not be tolerated. 66 00:06:03,694 --> 00:06:05,696 As a first step to uproot bad habits, 67 00:06:05,779 --> 00:06:08,032 we'll install suggestion boxes throughout the penitentiary. 68 00:06:08,115 --> 00:06:10,034 SUGGESTION BOX 69 00:06:10,117 --> 00:06:12,494 Only the warden can checkthe suggestion boxes 70 00:06:12,578 --> 00:06:14,246 and I guarantee strict confidentiality. 71 00:06:15,914 --> 00:06:17,041 Write freely. 72 00:06:27,051 --> 00:06:29,845 There has been too much violence among inmates. 73 00:06:29,928 --> 00:06:31,680 In order to track down illegal weapons, 74 00:06:31,764 --> 00:06:35,392 we will conduct a body search on every inmate starting today. 75 00:06:35,976 --> 00:06:37,603 What is he talking about? 76 00:06:37,978 --> 00:06:40,314 I have a bad feeling about this. 77 00:06:51,950 --> 00:06:55,245 Enter the changing area one by one. 78 00:07:01,001 --> 00:07:02,127 Now. 79 00:07:11,678 --> 00:07:12,763 Turn. 80 00:07:19,394 --> 00:07:20,437 Get moving. 81 00:07:24,900 --> 00:07:26,193 Turn around. 82 00:07:34,451 --> 00:07:35,452 INMATE RECORD 83 00:07:35,536 --> 00:07:36,745 Next. 84 00:07:50,717 --> 00:07:51,885 Next. 85 00:07:59,143 --> 00:08:00,227 What are you doing? 86 00:08:00,853 --> 00:08:02,980 What? I'm not stripping. 87 00:08:04,356 --> 00:08:06,233 Come strip me if you want. 88 00:08:18,370 --> 00:08:21,123 What? Big Mouse? 89 00:08:23,250 --> 00:08:25,169 God… 90 00:08:25,836 --> 00:08:27,337 damn it. 91 00:08:47,691 --> 00:08:48,901 Turn around. 92 00:09:07,336 --> 00:09:08,921 INMATE RECORD CHOI JINSEOK 93 00:09:14,551 --> 00:09:15,636 Turn around. 94 00:09:16,803 --> 00:09:17,888 Hold on. 95 00:09:21,725 --> 00:09:23,143 Raise your left arm. 96 00:09:50,003 --> 00:09:51,213 INMATE RECORD CHOI JINSEOK 97 00:09:51,296 --> 00:09:52,839 We found the tattoo on three of them, 98 00:09:52,923 --> 00:09:54,341 but they're all in for petty crimes. 99 00:09:54,841 --> 00:09:57,928 But could Warden Park have controlled the entire penitentiary 100 00:09:58,011 --> 00:09:59,805 with just three men? 101 00:10:00,806 --> 00:10:02,766 I think there are more. 102 00:10:02,849 --> 00:10:06,103 Monitor them to see whom they communicate with. 103 00:10:06,687 --> 00:10:08,146 Why don't we just torture them? 104 00:10:08,480 --> 00:10:09,773 One of them will confess quick. 105 00:10:09,856 --> 00:10:11,608 What if they never saw Big Mouse? 106 00:10:15,779 --> 00:10:17,489 Wait until we see the torso. 107 00:10:17,572 --> 00:10:19,366 Don't get worked up about seeing the tail. 108 00:10:21,660 --> 00:10:23,495 Are you ordering me around? 109 00:10:29,960 --> 00:10:31,586 I'm the warden here. 110 00:10:31,670 --> 00:10:32,879 I know. 111 00:10:32,963 --> 00:10:34,881 The interim warden appointed through connections. 112 00:10:39,428 --> 00:10:41,221 I gave you that title, so earn it. 113 00:10:41,847 --> 00:10:44,516 Support me well if you want to catch Big Mouse. 114 00:10:45,183 --> 00:10:47,060 INMATE RECORD 115 00:10:59,906 --> 00:11:02,242 He still thinks I'm a nobody. 116 00:11:03,827 --> 00:11:05,370 We'll see soon enough 117 00:11:06,371 --> 00:11:08,040 who catches Big Mouse. 118 00:11:13,837 --> 00:11:15,380 PATIENT'S CHART JUNG GILYONG 119 00:11:18,675 --> 00:11:20,552 REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX 120 00:11:24,139 --> 00:11:25,557 JANG HYEJIN 121 00:11:31,897 --> 00:11:33,357 Do you have the lab results? 122 00:11:37,861 --> 00:11:39,529 Can you send this to them first? 123 00:11:39,613 --> 00:11:41,448 I'll get the rest of the blood soon. 124 00:11:44,826 --> 00:11:47,704 A drug was detected in the blood. 125 00:11:49,122 --> 00:11:50,415 A drug? 126 00:11:50,499 --> 00:11:52,125 It's called ASR. 127 00:11:52,209 --> 00:11:54,419 It's a new drug that hasn't been reported yet in Korea. 128 00:11:55,003 --> 00:11:56,296 It's rare here as well. 129 00:11:56,880 --> 00:11:58,673 I had an inkling when I read the symptoms. 130 00:11:58,757 --> 00:12:02,260 The white blood cell count was three times higher than the norm. 131 00:12:03,595 --> 00:12:05,180 Are you saying this is leukemia? 132 00:12:05,847 --> 00:12:07,349 It's very likely. 133 00:12:11,478 --> 00:12:14,898 Most of the cancer patientsin Gucheon Hospital had similar symptoms. 134 00:12:14,981 --> 00:12:16,358 What was the cause? 135 00:12:16,441 --> 00:12:19,903 They need more blood samples to get more detailed results. 136 00:12:20,904 --> 00:12:22,114 I'll get them. 137 00:12:22,614 --> 00:12:25,450 You'll have to come back to Korea. 138 00:12:26,410 --> 00:12:27,577 I will. 139 00:12:28,995 --> 00:12:30,622 Thank you, Hyejin. 140 00:12:30,705 --> 00:12:33,250 It makes me uncomfortable hearing you thank me. 141 00:12:33,750 --> 00:12:36,294 If I hadn't kept quiet about what Choi Doha was really like, 142 00:12:36,837 --> 00:12:39,089 things wouldn't have gotten this bad. 143 00:12:45,595 --> 00:12:47,973 That was resolved, so don't worry about it. 144 00:12:48,056 --> 00:12:49,724 Ma'am! 145 00:12:49,808 --> 00:12:51,435 You need to get over here! 146 00:12:51,518 --> 00:12:52,936 I need to go. Let's talk later. 147 00:13:02,821 --> 00:13:05,699 Hold on tight. Hold him down. You hear me? 148 00:13:06,199 --> 00:13:09,619 -I told you to hold on tight. -Hey! 149 00:13:09,703 --> 00:13:11,872 I said, give me my meds. 150 00:13:11,955 --> 00:13:14,541 -Stay still, you bastard! -Give me my medicine! 151 00:13:15,584 --> 00:13:17,127 Give me my meds! 152 00:13:17,794 --> 00:13:19,963 My medicine! 153 00:13:21,173 --> 00:13:23,216 This is his prescription. 154 00:13:23,300 --> 00:13:25,218 You can just follow that. 155 00:13:25,302 --> 00:13:28,305 He's a serial killer, so be especially careful. 156 00:13:28,889 --> 00:13:30,724 Let's go. Yes, sir. 157 00:13:31,349 --> 00:13:34,019 Give me my medicine! My supplements! 158 00:13:34,603 --> 00:13:37,439 You should just give him his medicine. 159 00:13:37,522 --> 00:13:38,607 My medicine! 160 00:13:39,191 --> 00:13:41,610 This won't work. We need to put him to sleep first. 161 00:13:42,652 --> 00:13:44,404 Get me my supplements. 162 00:13:44,821 --> 00:13:46,114 My supplements! 163 00:14:08,386 --> 00:14:11,890 They said they were the same medsbut the model inmates had a separate line. 164 00:14:13,391 --> 00:14:16,686 If No. 1503 became addicted to drugs because of those supplements… 165 00:14:17,312 --> 00:14:19,231 It means they were not the same meds. 166 00:14:19,940 --> 00:14:23,735 And it's likely that the other model inmates are in the same condition. 167 00:14:24,903 --> 00:14:26,738 Why model inmates, though? 168 00:14:28,114 --> 00:14:31,284 Only model inmatesleave the penitentiary on a work release. 169 00:14:31,868 --> 00:14:32,953 What do they do? 170 00:14:33,036 --> 00:14:35,914 They supposedly clean riversand public areas. 171 00:14:35,997 --> 00:14:38,750 They won't say anythingother than that the pay is good. 172 00:14:39,584 --> 00:14:41,211 I think they were ordered not to speak. 173 00:14:41,711 --> 00:14:44,506 They wouldn't get leukemia from cleaning. 174 00:14:44,589 --> 00:14:46,841 Their work release is the only thing that I can think of. 175 00:14:47,509 --> 00:14:50,512 I'll find out their schedule and ask Soontae to dig into it. 176 00:14:51,179 --> 00:14:52,222 Okay. 177 00:14:55,767 --> 00:14:58,353 You seem down. Is something wrong? 178 00:14:59,813 --> 00:15:01,565 He's a murderer on death row, 179 00:15:01,648 --> 00:15:05,485 but the fact that he's dying of a disease bothers me. 180 00:15:06,403 --> 00:15:09,447 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 181 00:15:10,490 --> 00:15:12,200 It's so cruel that it angers me. 182 00:15:13,243 --> 00:15:16,746 I don't think I can ever forgive Mayor Choi and his people. 183 00:15:18,331 --> 00:15:20,250 Don't go too deep. 184 00:15:20,834 --> 00:15:22,168 I'm worried about you. 185 00:15:22,669 --> 00:15:26,339 Let's do only as much as we need, okay? 186 00:15:32,762 --> 00:15:34,723 LIVE A DILIGENT LIFE IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER 187 00:15:43,481 --> 00:15:45,483 -Mister. -Hello. 188 00:15:46,318 --> 00:15:47,694 Remember what I asked last time? 189 00:15:47,777 --> 00:15:51,865 Yes. The consultation about the blood test results… 190 00:15:54,868 --> 00:15:58,747 I had the porters relay the message to the model inmates. 191 00:15:58,830 --> 00:16:01,583 Five to six people a day would be perfect. 192 00:16:01,666 --> 00:16:03,209 I got it. 193 00:16:03,627 --> 00:16:05,253 -Thank you. -Five to six. 194 00:16:05,337 --> 00:16:06,463 Okay. 195 00:16:08,715 --> 00:16:09,966 Five to six. 196 00:16:32,155 --> 00:16:33,156 MR. KIM 197 00:16:35,533 --> 00:16:36,618 Hyejin. 198 00:16:41,289 --> 00:16:44,042 Hyejin. 199 00:16:45,543 --> 00:16:47,712 Why did you go so far away? 200 00:16:53,802 --> 00:16:55,136 Hyejin. 201 00:16:56,096 --> 00:16:59,432 I'll forgive you for everything. 202 00:16:59,516 --> 00:17:01,559 Come back to me. 203 00:17:02,268 --> 00:17:04,104 Hyejin. I miss you. 204 00:17:04,187 --> 00:17:06,022 I WILL PAY YOU MORE SO KEEP MONITORING HER 205 00:17:06,106 --> 00:17:07,107 Hyejin. 206 00:17:07,732 --> 00:17:11,403 Hyejin. Come back. Please. 207 00:17:12,570 --> 00:17:14,864 Is it true she's on drugs? Were you aware of it? 208 00:17:14,948 --> 00:17:16,783 Please say a word to the citizens. 209 00:17:16,866 --> 00:17:18,410 Step aside! 210 00:17:18,493 --> 00:17:20,662 WOOJEONG DAILY EXCLUSIVE REPORT 211 00:17:20,745 --> 00:17:24,124 IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT? 212 00:17:41,141 --> 00:17:43,268 Lie back down. Don't strain yourself. 213 00:17:44,602 --> 00:17:46,396 I heard they blocked it the best they could. 214 00:17:47,188 --> 00:17:48,648 I wondered who broke the news. 215 00:17:51,484 --> 00:17:53,778 I just met with the team investigating the case. 216 00:17:55,864 --> 00:17:58,450 I'll do my best to help you avoid detention, 217 00:17:58,533 --> 00:18:00,076 so don't worry too much. 218 00:18:00,660 --> 00:18:02,287 I thought long and hard... 219 00:18:03,621 --> 00:18:05,874 about why this happened to me. 220 00:18:07,208 --> 00:18:08,293 Because of me. 221 00:18:10,295 --> 00:18:12,505 I had Park Yoongab arrested. 222 00:18:13,298 --> 00:18:15,633 He's Big Mouse's right-hand man, 223 00:18:15,717 --> 00:18:17,469 so he retaliated against me. 224 00:18:17,552 --> 00:18:19,012 I disagree. 225 00:18:19,095 --> 00:18:23,266 Big Mouse was looking for Professor Seo's paper. 226 00:18:24,267 --> 00:18:28,104 He probably grouped me together with the guys who killed Professor Seo. 227 00:18:28,188 --> 00:18:31,399 Juhee. -I know something outrageous is happening 228 00:18:31,900 --> 00:18:32,901 at the hospital. 229 00:18:35,904 --> 00:18:37,405 I had ignored it 230 00:18:38,281 --> 00:18:40,074 because I didn't want to get my hands dirty. 231 00:18:42,368 --> 00:18:44,704 I guess that makes me an accomplice too. 232 00:18:45,789 --> 00:18:47,248 You had nothing to do with it. 233 00:18:48,708 --> 00:18:50,502 That was what I wanted to believe. 234 00:18:52,003 --> 00:18:54,005 But this was what it led to. 235 00:18:56,800 --> 00:18:58,176 It's not your fault. 236 00:18:59,302 --> 00:19:00,470 It's my fault. 237 00:19:06,351 --> 00:19:07,644 I'll fix it. 238 00:19:08,520 --> 00:19:10,605 You've done well until now. 239 00:19:12,065 --> 00:19:15,902 Just stay as the great doctor that you are. 240 00:19:36,005 --> 00:19:37,674 ENTER AFTER SHOWER 241 00:19:43,179 --> 00:19:46,599 Mayor Choi. The drug was in this. 242 00:19:57,735 --> 00:20:00,989 It's the same methodused on Park Changho. 243 00:20:03,867 --> 00:20:06,035 How much did you give Warden Park? 244 00:20:06,828 --> 00:20:08,621 I hear he's obsessed with money. 245 00:20:08,705 --> 00:20:11,040 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 246 00:20:11,624 --> 00:20:14,794 Park Changho is working with Big Mouse. 247 00:20:14,878 --> 00:20:17,046 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 248 00:20:17,130 --> 00:20:18,381 No, nothing. 249 00:20:19,799 --> 00:20:23,595 The reason why Ko Mihojoined the penitentiary infirmary 250 00:20:24,387 --> 00:20:26,764 was for Seo Jaeyoung's paper. 251 00:20:31,311 --> 00:20:33,479 If that's the case, 252 00:20:36,482 --> 00:20:41,154 it means Park Changho already knows everything about me. 253 00:20:44,240 --> 00:20:45,867 Thank you for keeping your promise. 254 00:20:51,039 --> 00:20:54,125 Call the US and find out what Jang Hyejin is up to. 255 00:20:54,208 --> 00:20:55,501 Yes, sir. 256 00:21:05,136 --> 00:21:06,220 RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE 257 00:21:07,680 --> 00:21:09,182 MINISTRY OF JUSTICE 258 00:21:09,265 --> 00:21:12,185 LAW AND ORDER IS A PROMISE HOPEFUL CORRECTIONS 259 00:21:20,401 --> 00:21:22,779 HAPPY GUCHEON 260 00:21:48,012 --> 00:21:49,847 A PENITENT ATTITUDE 261 00:21:56,396 --> 00:21:57,563 The prison uniform suits you. 262 00:22:00,942 --> 00:22:03,403 What happened? How dare you betray me? 263 00:22:05,655 --> 00:22:07,657 Should I kill you and make you disappear? 264 00:22:19,585 --> 00:22:22,505 I was trying to be polite for old times' sake. 265 00:22:22,588 --> 00:22:23,965 Hey, you. 266 00:22:24,048 --> 00:22:26,509 Do you still think you're the warden here? 267 00:22:28,928 --> 00:22:30,972 Why are you acting out? Who has your back? 268 00:22:31,055 --> 00:22:33,182 Big Mouse? Is it? 269 00:22:33,266 --> 00:22:36,102 I asked you a question. Yeah? 270 00:22:36,185 --> 00:22:37,812 Yeah? Please stop. 271 00:22:37,895 --> 00:22:40,106 Please stop it. Too many people are watching. 272 00:22:40,606 --> 00:22:43,276 Please stop. Too many people are watching. 273 00:22:46,738 --> 00:22:49,282 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 274 00:22:49,365 --> 00:22:50,491 Watch carefully. 275 00:22:50,992 --> 00:22:52,493 I'm the warden here, 276 00:22:53,536 --> 00:22:56,205 -and I'm the king. Got that? 277 00:23:00,251 --> 00:23:03,629 Bring me his minions. All of them. 278 00:23:15,975 --> 00:23:17,393 CRPT CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 279 00:23:49,008 --> 00:23:52,053 Big Mouse is in the penitentiary. Isn't he? 280 00:23:57,433 --> 00:23:58,684 If you don't say who he is, 281 00:23:58,768 --> 00:24:01,854 you'll watch those guys who were loyal to you die one by one. 282 00:24:06,234 --> 00:24:07,944 I'll give you five seconds. One. 283 00:24:13,574 --> 00:24:16,202 -Two. -Please save me, Warden. 284 00:24:18,579 --> 00:24:20,414 Stay still. -Three. 285 00:24:20,498 --> 00:24:24,168 No one has ever seen Big Mouse. Not me, not them. 286 00:24:28,923 --> 00:24:31,092 -Four. -You're wasting your time, you bastard! 287 00:24:36,848 --> 00:24:38,224 Who's Big Mouse? 288 00:24:41,811 --> 00:24:43,896 Tell me. Who is he? 289 00:25:16,429 --> 00:25:18,097 This isn't the way I want to do this. 290 00:25:18,181 --> 00:25:20,308 Release them and return to your office. 291 00:25:20,391 --> 00:25:22,018 Don't get in the way and get lost. 292 00:25:22,101 --> 00:25:23,603 Hey. Officer Gan. 293 00:25:28,649 --> 00:25:29,650 Officer? 294 00:25:34,488 --> 00:25:36,365 Seriously. This little punk. 295 00:25:37,909 --> 00:25:39,285 Get him. 296 00:25:46,125 --> 00:25:47,543 Chairman Yang. 297 00:25:47,627 --> 00:25:50,504 You're getting out soon. Choose wisely. 298 00:25:51,130 --> 00:25:53,841 Do you want to ruin your final years because of a bad guy like this? 299 00:25:53,925 --> 00:25:55,259 Our family motto is... 300 00:25:56,218 --> 00:25:58,471 "Beat bad guys to death 301 00:25:58,554 --> 00:26:00,932 but maul traitors to death." 302 00:26:01,599 --> 00:26:02,600 But you? 303 00:26:03,684 --> 00:26:06,228 You used to serve this bad guy 304 00:26:06,896 --> 00:26:10,274 and betrayed him. You deserve to be mauled to death. 305 00:26:14,236 --> 00:26:16,280 If we fight here, I'll end up in solitary 306 00:26:17,365 --> 00:26:19,283 but you'll lose that title. 307 00:26:48,396 --> 00:26:50,189 Thank you, Ms. Ko. 308 00:26:52,233 --> 00:26:56,362 I never imagined I'd receive help from this couple. 309 00:27:10,459 --> 00:27:13,713 Why can't Gan Soochul act out against you? 310 00:27:14,213 --> 00:27:17,883 It was obviously Mayor Choi who made him warden. 311 00:27:18,300 --> 00:27:20,845 Are you working with Choi Doha to catch Big Mouse? 312 00:27:20,928 --> 00:27:22,179 Hey, Yoongab! 313 00:27:22,930 --> 00:27:25,016 -Just wait, you bastard! 314 00:27:25,099 --> 00:27:26,642 You're dead, bastard! 315 00:27:26,726 --> 00:27:29,979 I'll kill you once I see you in the yard! 316 00:27:30,062 --> 00:27:32,314 Give me back my money! 317 00:27:35,901 --> 00:27:37,528 You damn bastard! 318 00:27:46,871 --> 00:27:50,041 I'm still Big Mouse in here. 319 00:27:50,624 --> 00:27:52,376 You're lasting longer than I expected. 320 00:27:53,210 --> 00:27:54,545 Things have changed drastically. 321 00:27:55,671 --> 00:27:57,173 Nobody can guarantee you'll live. 322 00:27:57,798 --> 00:28:00,176 Not even Big Mouse can protect you. 323 00:28:00,259 --> 00:28:04,597 So? You want me to betray my master in exchange for your protection? 324 00:28:05,181 --> 00:28:07,516 You're in no position to worry about me. 325 00:28:10,436 --> 00:28:12,146 You'll find out soon enough. 326 00:28:12,229 --> 00:28:14,065 That what you saw from the warden's office 327 00:28:14,148 --> 00:28:16,484 and real life here are as different as heaven and hell. 328 00:28:18,319 --> 00:28:21,280 Tell me whenever you change your mind. 329 00:28:48,224 --> 00:28:49,475 Look who's here. 330 00:28:49,558 --> 00:28:50,768 This is my lucky day. 331 00:28:50,851 --> 00:28:53,979 My gosh. Is our warden here for inspection? 332 00:28:54,063 --> 00:28:58,651 -The warden is here. We need to crown him. 333 00:29:01,612 --> 00:29:02,655 Eat this! 334 00:29:05,366 --> 00:29:07,910 You damn bastard! You need to be taught a lesson! 335 00:29:10,246 --> 00:29:12,498 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 336 00:29:19,505 --> 00:29:20,840 You wanted to see me? 337 00:29:21,799 --> 00:29:23,425 I need you to go somewhere with me. 338 00:29:24,552 --> 00:29:26,011 Where are you going at this hour? 339 00:29:27,555 --> 00:29:28,722 The underground lab. 340 00:29:29,890 --> 00:29:30,891 Why? 341 00:29:30,975 --> 00:29:32,184 What do you mean, why? 342 00:29:32,977 --> 00:29:34,770 I'm someone with the master key. 343 00:29:36,647 --> 00:29:39,275 How many employees go in and out of the lab? 344 00:29:39,358 --> 00:29:41,694 Including Dr. Han Jaeho, myself, and the researchers, 345 00:29:42,194 --> 00:29:43,988 there are six in total. 346 00:29:44,071 --> 00:29:45,573 What about outsiders? 347 00:29:45,656 --> 00:29:48,033 Just three. Director Jung Chaebong, Attorney Lee Doogeun, 348 00:29:48,117 --> 00:29:50,411 and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily. 349 00:29:56,667 --> 00:29:57,668 But... 350 00:29:58,836 --> 00:30:02,590 you've never shown interest in the lab before. So why… 351 00:30:02,673 --> 00:30:04,466 I suddenly became curious. 352 00:30:05,426 --> 00:30:07,595 Hospital employees are one thing. 353 00:30:07,678 --> 00:30:10,264 But what are they doing in there 354 00:30:11,182 --> 00:30:13,726 that even garbage from outside are gaining access? 355 00:30:39,251 --> 00:30:40,961 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 356 00:32:13,595 --> 00:32:14,972 Hello, Mayor Choi. 357 00:32:15,055 --> 00:32:16,307 Where's the director? 358 00:32:16,390 --> 00:32:19,560 She went out for a walk with the head nurse. 359 00:32:27,776 --> 00:32:28,777 Ma'am. 360 00:32:32,448 --> 00:32:33,657 Ma'am? 361 00:32:37,202 --> 00:32:39,413 Are you okay? Should I get a wheelchair? 362 00:32:40,539 --> 00:32:41,749 I'm fine. 363 00:32:49,423 --> 00:32:51,050 Take me home. 364 00:32:51,633 --> 00:32:53,344 You want to leave the hospital? 365 00:33:05,773 --> 00:33:07,232 I want to go home. 366 00:33:27,002 --> 00:33:28,504 Should I turn on some music? 367 00:33:29,505 --> 00:33:30,631 I went... 368 00:33:31,382 --> 00:33:33,509 to the underground lab. 369 00:33:34,676 --> 00:33:36,303 It's a secret lab 370 00:33:36,887 --> 00:33:40,182 that only a handful of people from the hospital have access to. 371 00:33:46,230 --> 00:33:47,689 What did you see there? 372 00:33:48,524 --> 00:33:50,317 Do you know about the lab? 373 00:33:50,401 --> 00:33:52,111 Ms. Ko Miho told me about it before. 374 00:33:52,194 --> 00:33:54,446 That she thought there was a secret lab 375 00:33:54,530 --> 00:33:56,824 in the basement of the innovation center. 376 00:33:57,408 --> 00:34:01,120 Professor Seo Jaeyoung was in charge of the lab. 377 00:34:01,912 --> 00:34:03,664 I never even looked at it 378 00:34:03,747 --> 00:34:06,500 since I became hospital director. 379 00:34:10,045 --> 00:34:11,130 Tell me. 380 00:34:12,256 --> 00:34:13,757 What was in there? 381 00:34:17,136 --> 00:34:19,680 You told me to stay a great doctor, right? 382 00:34:20,264 --> 00:34:21,723 I want you... 383 00:34:22,182 --> 00:34:25,686 to become a good politician that people respect. 384 00:34:26,186 --> 00:34:27,980 Don't get tainted. 385 00:34:28,856 --> 00:34:30,858 Stay as clean as you are now. 386 00:34:33,652 --> 00:34:36,738 Okay. I won't ask anymore. 387 00:34:37,823 --> 00:34:39,992 You fix the sick people. 388 00:34:41,034 --> 00:34:42,911 I'll fix the dirty world. 389 00:34:50,711 --> 00:34:52,504 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 390 00:34:52,588 --> 00:34:55,299 What do you mean? I'm not on the list of candidates for warden? 391 00:34:55,382 --> 00:34:56,884 That was what I heard. 392 00:34:56,967 --> 00:34:59,094 I heard directly from a friend in Personnel. 393 00:35:02,181 --> 00:35:03,932 What happened? 394 00:35:06,059 --> 00:35:07,394 He promised me. 395 00:35:07,478 --> 00:35:10,689 Shouldn't you call Mayor Choi before you lose your chance? 396 00:35:14,443 --> 00:35:15,736 GAN SOOCHUL 397 00:35:15,819 --> 00:35:18,155 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 398 00:35:20,616 --> 00:35:21,700 What is it? 399 00:35:21,783 --> 00:35:23,035 So… 400 00:35:25,245 --> 00:35:27,164 I can't talk long. Make it quick. 401 00:35:28,707 --> 00:35:30,542 Park Changho is protecting Park Yoongab. 402 00:35:33,837 --> 00:35:34,880 What do you mean? 403 00:35:34,963 --> 00:35:36,465 I think they're working together. 404 00:35:37,633 --> 00:35:40,010 We will lose Big Mouseif we only rely on Park Changho. 405 00:35:40,093 --> 00:35:43,472 Please permit me to do things my way. 406 00:35:49,645 --> 00:35:51,063 Mayor Choi? 407 00:35:54,358 --> 00:35:55,442 Do it. 408 00:35:55,526 --> 00:35:56,735 Thank you. 409 00:35:59,988 --> 00:36:01,532 Why didn't you mention your nomination? 410 00:36:01,615 --> 00:36:03,158 I'll just show him results. 411 00:36:04,493 --> 00:36:07,412 Bring in Park Yoongab and his minions. 412 00:36:07,996 --> 00:36:09,581 And round up all the inmates. 413 00:36:29,935 --> 00:36:30,936 Silence. 414 00:36:36,441 --> 00:36:37,818 Look here. 415 00:36:39,653 --> 00:36:40,737 Here. 416 00:36:43,073 --> 00:36:44,324 Here. 417 00:36:46,410 --> 00:36:47,703 And here. 418 00:36:49,121 --> 00:36:51,081 This tattoo that they all have 419 00:36:51,665 --> 00:36:53,458 is a symbol of Big Mouse's secret organization. 420 00:36:59,715 --> 00:37:01,800 Inmate 5247 that you believe in is a fake. 421 00:37:06,221 --> 00:37:07,723 The real Big Mouse… 422 00:37:10,309 --> 00:37:12,019 is hiding in here. 423 00:37:17,024 --> 00:37:20,152 From this moment on, we'll implement an emergency protocol. 424 00:37:21,653 --> 00:37:24,698 You are banned from using all facilities such as the mess hall and snack shop. 425 00:37:24,990 --> 00:37:26,658 Free time except exercise hours 426 00:37:26,742 --> 00:37:28,368 will be halved and work shifts will double. 427 00:37:29,077 --> 00:37:32,205 You will be banned from visitors, receiving food, or commissary funds. 428 00:37:32,289 --> 00:37:33,915 If you violate the emergency protocol, 429 00:37:34,499 --> 00:37:36,877 you will be punished as per the warden's judgment. 430 00:37:39,796 --> 00:37:41,590 The day Big Mouse is caught, 431 00:37:42,257 --> 00:37:44,259 the emergency protocol will be lifted. 432 00:37:45,135 --> 00:37:47,929 If you find anyone suspicious, you may notify me... 433 00:37:49,681 --> 00:37:51,141 or Number 5247. 434 00:37:53,727 --> 00:37:55,395 Or use the suggestion box. 435 00:37:56,229 --> 00:37:59,274 Also, anyone who assists in catching Big Mouse 436 00:37:59,358 --> 00:38:01,234 will receive a special pardon. 437 00:38:10,994 --> 00:38:12,996 I hope to obtain peace quickly. 438 00:38:13,789 --> 00:38:14,831 That is all. 439 00:38:15,415 --> 00:38:16,583 About face! 440 00:38:17,876 --> 00:38:19,044 March forward! 441 00:38:23,590 --> 00:38:24,758 What nonsense! 442 00:38:27,552 --> 00:38:29,763 What do we have to do with Big Mouse? 443 00:38:30,347 --> 00:38:32,474 I can't stand this garbage. 444 00:38:33,266 --> 00:38:36,436 Let's just catch Big Mouse and live comfortable lives! 445 00:38:36,895 --> 00:38:39,022 Yeah! Let's do it! 446 00:38:47,489 --> 00:38:49,533 Get up. Now. 447 00:38:50,784 --> 00:38:52,536 Hey. You. 448 00:38:53,036 --> 00:38:54,705 Where's Big Mouse? 449 00:38:54,788 --> 00:38:56,164 If I knew, 450 00:38:56,665 --> 00:38:58,709 would the warden have issued an emergency protocol? 451 00:38:59,292 --> 00:39:01,378 Yeah? Then I'll beat you up instead. 452 00:39:04,339 --> 00:39:06,800 What's your problem? Let go. 453 00:39:06,883 --> 00:39:09,386 He'll need four weeks to recover if you punch him. 454 00:39:09,469 --> 00:39:10,971 You'll get two years, maybe five, 455 00:39:11,054 --> 00:39:12,556 since it was during incarceration. 456 00:39:15,475 --> 00:39:18,353 You fraud. Stop running your mouth. 457 00:39:19,771 --> 00:39:21,481 You said you were Big Mouse. 458 00:39:21,565 --> 00:39:23,024 I'm going to kill you, bastard. 459 00:39:23,108 --> 00:39:25,277 Don't touch Changho. 460 00:39:29,656 --> 00:39:32,868 Boss. This bastard played you all this time. 461 00:39:33,285 --> 00:39:34,619 Aren't you pissed off? 462 00:39:34,703 --> 00:39:36,913 I'm not pissed off 463 00:39:36,997 --> 00:39:40,584 because I knew he wasn't Big Mouse for a while now. 464 00:39:41,042 --> 00:39:43,837 I'm way too pissed off, so stay out of it. 465 00:39:43,920 --> 00:39:45,589 Hey now. 466 00:39:47,215 --> 00:39:48,216 Boss! 467 00:39:48,300 --> 00:39:50,594 I told you to stop. 468 00:39:50,969 --> 00:39:52,471 Whose boys are they? 469 00:39:52,554 --> 00:39:54,055 The Incheon Intersection Gang. 470 00:39:54,139 --> 00:39:55,974 The Intersection Gang? Yes. 471 00:39:56,057 --> 00:39:59,102 Leave Park Changho alone, or I'll tear down your intersection 472 00:39:59,186 --> 00:40:00,979 and build a four-lane highway. 473 00:40:01,062 --> 00:40:02,689 Hey. Take him away. 474 00:40:03,982 --> 00:40:06,568 Out of our way! Move! Scram! 475 00:40:12,199 --> 00:40:15,619 When did you find out that Changho wasn't Big Mouse? 476 00:40:15,702 --> 00:40:17,245 That? Ten minutes ago. 477 00:40:19,414 --> 00:40:23,084 From what I've seen, you're just as good as Big Mouse. 478 00:40:23,835 --> 00:40:27,088 You have to keep your promise to give me... 479 00:40:28,673 --> 00:40:30,383 a life of luxury, okay? 480 00:40:32,135 --> 00:40:34,513 I swear I'll keep my promise. Thank you, Chairman Yang. 481 00:40:35,972 --> 00:40:38,642 -Thank you. Clear a path! 482 00:40:45,982 --> 00:40:47,192 What do you think you're doing? 483 00:40:47,275 --> 00:40:48,902 Didn't you hear me? Should I repeat myself? 484 00:40:58,537 --> 00:40:59,579 This is Park Changho. 485 00:41:02,541 --> 00:41:04,376 Hello? Mayor Choi? 486 00:41:06,044 --> 00:41:08,380 I'm in a meeting. Let's talk later. 487 00:41:09,798 --> 00:41:11,341 GUCHEON PENITENTIARY 488 00:41:18,348 --> 00:41:20,183 The mayor already okayed it. 489 00:41:20,684 --> 00:41:21,810 He said he can't trust you. 490 00:41:22,936 --> 00:41:26,106 I plan to do things my way now. 491 00:41:30,610 --> 00:41:32,362 Thanks for removing my shackles. 492 00:41:32,737 --> 00:41:35,240 But you're wearing them now. 493 00:41:35,824 --> 00:41:37,617 You're sitting there thanks to me. 494 00:41:37,701 --> 00:41:39,661 Because I got Park Yoongab locked up. 495 00:41:43,790 --> 00:41:47,210 Remember. If you don't catch Big Mouse, 496 00:41:48,545 --> 00:41:50,338 you'll lose everything you have at once. 497 00:41:50,881 --> 00:41:53,800 You'll be a mere guard again. 498 00:41:54,801 --> 00:41:56,052 Officer Gan. 499 00:42:00,682 --> 00:42:01,975 Pay attention 500 00:42:03,101 --> 00:42:05,395 and see how I catch Big Mouse. 501 00:42:13,361 --> 00:42:14,863 LAUNDRY DETERGENT 502 00:42:14,946 --> 00:42:18,074 Step forward. What is this crap? 503 00:42:18,658 --> 00:42:20,744 There's nothing there. 504 00:42:20,827 --> 00:42:23,538 All I have are snacks. Stay still. 505 00:42:23,622 --> 00:42:25,457 Darn it. 506 00:42:25,540 --> 00:42:26,666 SOJU 507 00:42:27,792 --> 00:42:29,878 These bastards. 508 00:42:29,961 --> 00:42:31,087 Is this sewer water? 509 00:42:34,341 --> 00:42:35,342 Hey! You bastards… 510 00:42:35,425 --> 00:42:38,386 The inmates are very disgruntled. 511 00:42:39,012 --> 00:42:42,933 They're reporting anyone they dislikeas being Big Mouse, 512 00:42:43,516 --> 00:42:47,145 so some guys are put in solitarywithout even knowing why. 513 00:42:48,521 --> 00:42:51,983 That leads to gang fights to retaliatefor reporting each other. 514 00:42:53,360 --> 00:42:56,738 At this rate, there may be a riot or something. 515 00:43:02,118 --> 00:43:04,579 Why you little… 516 00:43:06,122 --> 00:43:09,250 They think all of this is Warden Park's fault. 517 00:43:09,834 --> 00:43:13,463 I'm worried that he'll really get stabbed. 518 00:43:25,558 --> 00:43:27,852 Damn it. Come here. 519 00:43:27,936 --> 00:43:30,063 Hey. You bastard. 520 00:43:42,659 --> 00:43:44,077 Warden. 521 00:43:50,041 --> 00:43:51,918 MEDICAL ROOM GUCHEON PENITENTIARY 522 00:44:32,333 --> 00:44:34,502 RIGHTEOUS ADMINISTRATION 523 00:45:07,410 --> 00:45:08,620 This won't do. 524 00:45:09,204 --> 00:45:12,415 An inmate shouldn't go in and out of the warden's office as if it's his. 525 00:45:13,374 --> 00:45:14,375 Get to work. 526 00:45:20,298 --> 00:45:21,966 You're not trying to pull anything, are you? 527 00:45:24,260 --> 00:45:27,847 Park Yoongab is being beat to a pulp. How is a busybody like you 528 00:45:28,598 --> 00:45:29,974 not doing anything? 529 00:45:31,684 --> 00:45:33,478 You said you'd catch Big Mouse. 530 00:45:33,561 --> 00:45:36,147 I'd be grateful since I'd benefit without doing anything. 531 00:45:36,648 --> 00:45:40,193 Then again, you can't pretend to be Big Mouse anymore. 532 00:45:40,276 --> 00:45:41,653 You have to know your place. 533 00:45:42,237 --> 00:45:43,321 Warden Gan. 534 00:45:44,823 --> 00:45:46,032 Good luck. 535 00:45:49,494 --> 00:45:50,578 Good luck! 536 00:46:06,344 --> 00:46:08,054 Show them all the tricks you have. 537 00:46:08,930 --> 00:46:10,723 I'll be the one collecting the tips. 538 00:46:20,275 --> 00:46:22,652 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 539 00:46:37,250 --> 00:46:40,795 Big Mouse.I won't go to you this time. 540 00:46:41,713 --> 00:46:43,631 I'll make you come to me. 541 00:47:05,403 --> 00:47:06,779 I'm here. 542 00:47:08,573 --> 00:47:10,241 Okay, I'll go there now. 543 00:47:30,470 --> 00:47:31,846 What about the blood samples? 544 00:47:31,930 --> 00:47:33,848 I couldn't get them all. 545 00:47:33,932 --> 00:47:36,351 I should be able to get the rest today. 546 00:47:56,621 --> 00:47:59,791 Did you figure out the cause of leukemia? 547 00:48:00,625 --> 00:48:03,836 The model inmates are going on a work release today. 548 00:48:03,920 --> 00:48:05,213 GUCHEON PENITENTIARY 549 00:48:10,218 --> 00:48:11,928 Our guys will follow them. 550 00:48:20,728 --> 00:48:22,939 It's strange that the car in front suddenly slowed down. 551 00:48:23,022 --> 00:48:24,899 Maybe they know we're tailing them. 552 00:48:26,693 --> 00:48:29,112 -What should we do? -Let's get ahead and wait for them. 553 00:49:06,899 --> 00:49:08,609 Why aren't they coming? 554 00:49:09,193 --> 00:49:10,862 What happened? 555 00:50:23,101 --> 00:50:25,103 I'll come back in the evening after work. 556 00:50:25,186 --> 00:50:27,355 There's no rush. I'll be here for a few days. 557 00:50:31,776 --> 00:50:33,820 It's Mayor Choi. 558 00:50:34,695 --> 00:50:37,031 -Answer it. No, I won't. 559 00:50:37,532 --> 00:50:40,243 It should be fine since it's late night in New York. 560 00:50:45,081 --> 00:50:47,375 JANG HYEJIN 561 00:50:49,377 --> 00:50:51,045 You sure about the pension in Ganghwado? 562 00:50:52,296 --> 00:50:54,757 Ko Miho made a reservation there. 563 00:51:29,375 --> 00:51:30,543 Honey. 564 00:51:33,462 --> 00:51:35,256 I love you, Hyejin. 565 00:51:50,021 --> 00:51:51,606 You know... 566 00:51:54,483 --> 00:51:56,235 ...how much I love you. 567 00:52:16,797 --> 00:52:17,840 Stay back. 568 00:52:19,759 --> 00:52:21,344 Don't come any closer. 569 00:52:22,345 --> 00:52:24,555 You and I are over now. 570 00:52:25,556 --> 00:52:27,183 I won't give up on you. 571 00:52:29,560 --> 00:52:30,728 You… 572 00:52:32,355 --> 00:52:34,565 will forever be mine. 573 00:52:34,649 --> 00:52:37,068 Hyejin. 574 00:52:38,861 --> 00:52:41,197 Hyejin. Hyejin! 575 00:52:41,280 --> 00:52:42,448 Stay back! 576 00:52:44,909 --> 00:52:47,995 I'll kill myself if you come any closer. 577 00:52:54,085 --> 00:52:55,378 Do you hate me that much? 578 00:52:57,046 --> 00:52:58,464 So much that you'd rather die? 579 00:52:58,547 --> 00:53:01,133 Yes. I hate you. 580 00:53:02,551 --> 00:53:04,595 I hate every inch of you. 581 00:53:05,304 --> 00:53:07,181 Even the sound of you breathing! 582 00:53:18,109 --> 00:53:19,443 No. 583 00:53:23,072 --> 00:53:26,325 -You loved me too. You've gone crazy. 584 00:53:26,993 --> 00:53:28,869 You're completely psychotic! 585 00:53:32,832 --> 00:53:33,916 Hey. 586 00:53:34,875 --> 00:53:36,544 Stab me instead. 587 00:53:38,212 --> 00:53:39,588 Right here. 588 00:53:40,006 --> 00:53:42,633 Hyejin. Stab my heart... 589 00:53:43,801 --> 00:53:45,386 with that knife. 590 00:53:47,221 --> 00:53:49,432 -What? -Stab my heart 591 00:53:50,016 --> 00:53:51,517 with it. 592 00:53:52,143 --> 00:53:54,562 Hyejin. -Stay back. 593 00:53:54,645 --> 00:53:55,771 I want to die by your hands. 594 00:53:55,855 --> 00:53:57,940 Stay back. I said stay back. 595 00:53:58,024 --> 00:53:59,358 -Please. -Stay back! 596 00:53:59,442 --> 00:54:00,985 -Please! -HYEJIN 597 00:54:07,158 --> 00:54:08,284 HYEJIN 598 00:54:43,319 --> 00:54:44,487 Thank you. 599 00:54:46,530 --> 00:54:48,908 No need to thank me. It's just a painkiller. 600 00:54:51,369 --> 00:54:52,453 Am I… 601 00:54:56,207 --> 00:54:57,500 dying? 602 00:55:01,253 --> 00:55:03,756 You should ask a doctor. 603 00:55:04,673 --> 00:55:06,300 Sorry, ma'am. 604 00:55:12,890 --> 00:55:15,226 Excuse me. I've brought the model inmates. 605 00:55:26,112 --> 00:55:28,280 So you vomit and have fevers. 606 00:55:29,031 --> 00:55:30,366 Anything else? 607 00:55:30,449 --> 00:55:31,909 I've lost a lot of weight. 608 00:55:32,284 --> 00:55:34,662 I get so dizzy that I faint at times. 609 00:55:37,748 --> 00:55:38,874 I'll take your temperature. 610 00:55:39,500 --> 00:55:41,085 Roll up your sleeve. 611 00:55:59,687 --> 00:56:03,649 HAPPY 612 00:56:13,826 --> 00:56:15,286 May I sit here? 613 00:56:23,335 --> 00:56:25,129 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY 614 00:56:29,425 --> 00:56:32,052 I thought you'd come see me at least once. 615 00:56:33,762 --> 00:56:35,723 You gotta climb the tree if you want the fruit. 616 00:56:35,806 --> 00:56:39,143 Do you know why he's still letting you live 617 00:56:39,602 --> 00:56:42,104 even after you joined Choi Doha and betrayed us? 618 00:56:42,688 --> 00:56:44,064 Because if I die, 619 00:56:44,899 --> 00:56:47,151 there will be no one to look for Seo Jaeyoung's paper. 620 00:56:47,234 --> 00:56:49,236 Even if you clear your name and get out of here, 621 00:56:49,320 --> 00:56:51,780 if you stop working on that matter, you and your family... 622 00:56:52,781 --> 00:56:53,782 are dead. 623 00:56:55,159 --> 00:56:56,243 I know. 624 00:56:57,661 --> 00:56:59,622 That's why I'm pretending to work with Choi Doha. 625 00:57:00,664 --> 00:57:03,709 Pretending? You didn't betray us? 626 00:57:06,962 --> 00:57:09,215 I came up with a new strategy to catch the tiger 627 00:57:09,298 --> 00:57:11,258 by entering the tiger's den. 628 00:57:11,842 --> 00:57:13,969 But Big Mouse just won't cooperate. 629 00:57:14,053 --> 00:57:17,181 Tell me. What is your new strategy? 630 00:57:17,264 --> 00:57:18,599 Tell Big Mouse 631 00:57:19,266 --> 00:57:22,436 to come to the Catholic church at 8 p.m. tonight. 632 00:57:25,314 --> 00:57:27,191 This is my final notice. 633 00:57:27,274 --> 00:57:28,817 If he doesn't show up, 634 00:57:30,110 --> 00:57:31,862 regardless of whether you guys kill me or not, 635 00:57:32,238 --> 00:57:33,906 I'm going to get rid of the plan. 636 00:57:49,964 --> 00:57:51,131 I see. 637 00:57:52,758 --> 00:57:54,468 No good will come from meeting. 638 00:57:55,844 --> 00:57:57,304 Okay, will do. 639 00:58:01,600 --> 00:58:03,394 Please process my discharge. 640 00:58:08,315 --> 00:58:09,984 Changho, you're an amusing guy. 641 00:59:41,700 --> 00:59:44,578 Yes. I'm on my way now. 642 00:59:46,288 --> 00:59:47,623 I understand. 643 00:59:57,508 --> 01:00:00,010 -Hi, baby. Sweetie, say hi. 644 01:00:00,094 --> 01:00:02,304 Prosecutor Choi from the Gucheon Prosecutors' Office. 645 01:00:02,388 --> 01:00:03,681 It's nice to meet you, ma'am. 646 01:00:03,764 --> 01:00:06,517 Same here. When the auction starts later, 647 01:00:06,600 --> 01:00:07,893 you'll make me look good, right? 648 01:00:07,976 --> 01:00:09,812 -What's your goal? -Six large. 649 01:00:09,895 --> 01:00:12,690 What? Six large? That much? 650 01:00:12,773 --> 01:00:15,442 Even Juhee only raised three last year. 651 01:00:16,026 --> 01:00:17,361 That's why it's six. 652 01:00:17,444 --> 01:00:20,823 I need to raise double to make an impression on the elder. 653 01:00:21,824 --> 01:00:24,284 Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet? 654 01:00:24,368 --> 01:00:26,245 They're probably too humiliated. 655 01:00:26,662 --> 01:00:28,872 It's a drug abuse scandal after all. 656 01:00:30,416 --> 01:00:31,417 That's right. 657 01:00:31,500 --> 01:00:35,170 Hyun Juhee was being all cocky because the elder had her back. 658 01:00:35,254 --> 01:00:38,799 But do you know why the elder disowned his own grandchild? 659 01:00:39,925 --> 01:00:42,052 -It was because of drugs. 660 01:00:42,136 --> 01:00:46,932 But Juhee isn't even his actual grandkid. I bet the elder will cut her off for sure. 661 01:00:49,601 --> 01:00:51,895 CHARITY AUCTION 662 01:00:52,479 --> 01:00:53,939 -Hey. -What? 663 01:00:56,358 --> 01:00:58,652 Thank you for coming, Mr. Chairman. 664 01:00:59,278 --> 01:01:00,988 Hello, Mr. Chairman. 665 01:01:02,489 --> 01:01:04,825 Send everyone out. 666 01:01:04,908 --> 01:01:07,161 What the heck? You're not kicking out my guests. 667 01:01:07,244 --> 01:01:08,412 Get rid of them as she says! 668 01:01:09,496 --> 01:01:10,456 Pardon? 669 01:01:13,167 --> 01:01:14,918 The auction is about to begin. 670 01:01:15,002 --> 01:01:18,797 Please go to the auction hall on the first floor. 671 01:02:34,790 --> 01:02:38,377 KO MIHO 672 01:02:39,169 --> 01:02:40,462 You're sure thatthe inmates' blood 673 01:02:40,546 --> 01:02:42,881 is a clue to Professor Seo's paper, right? 674 01:02:42,965 --> 01:02:46,134 They were all technical terms inEnglish so it was difficult to understand. 675 01:02:46,218 --> 01:02:48,345 But that information was definitely there. 676 01:02:48,428 --> 01:02:51,765 I'll try to get blood samplesby the day you arrive in Korea. 677 01:02:53,183 --> 01:02:56,436 I'll bring the blood samplesto you by 7 p.m. 678 01:03:07,823 --> 01:03:08,949 Yes, Mayor Choi. 679 01:03:10,158 --> 01:03:11,702 Listen very carefully. 680 01:03:13,871 --> 01:03:15,998 Yes, sir. Understood. 681 01:03:20,544 --> 01:03:21,879 What's wrong? 682 01:03:23,338 --> 01:03:24,673 Warden? 683 01:03:24,756 --> 01:03:26,300 If you join me now, 684 01:03:26,884 --> 01:03:29,011 you can be in the top one percent of this country. 685 01:03:29,595 --> 01:03:31,179 Choose. 686 01:03:32,431 --> 01:03:33,932 I'll join you. 687 01:03:39,104 --> 01:03:40,480 Park Changho and Ko Miho. 688 01:03:42,649 --> 01:03:44,234 We have to kill both of them today. 689 01:04:08,133 --> 01:04:10,844 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 690 01:04:41,124 --> 01:04:44,544 UNKNOWN CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD 691 01:04:59,601 --> 01:05:01,103 You think we're beggars? 692 01:05:01,186 --> 01:05:03,021 We won't eat this garbage! 693 01:05:03,105 --> 01:05:05,065 Refusal to eat is insubordination! 694 01:05:08,402 --> 01:05:09,945 So what if it's insubordination? 695 01:05:11,947 --> 01:05:13,198 Should we all die? 696 01:05:13,281 --> 01:05:14,449 What is this crap? 697 01:05:18,286 --> 01:05:19,371 Order! 698 01:05:19,454 --> 01:05:20,998 -Drag him out. 699 01:05:23,458 --> 01:05:25,836 You bastards. Get to the wall. 700 01:05:36,471 --> 01:05:37,639 Damn it. 701 01:05:41,935 --> 01:05:43,061 Take that. 702 01:05:53,530 --> 01:05:54,823 Code red. 703 01:05:54,906 --> 01:05:56,616 Requesting backup. I need backup! 704 01:07:02,474 --> 01:07:03,683 Boss! Come out! 705 01:07:21,993 --> 01:07:23,411 Freedom! 706 01:07:24,579 --> 01:07:26,206 Let's go! 707 01:07:31,962 --> 01:07:33,880 I'm going to get out of here! 708 01:07:35,132 --> 01:07:36,174 Let's go! 709 01:07:39,594 --> 01:07:41,388 Let's go! 710 01:07:55,819 --> 01:07:56,820 Boss. 711 01:07:57,529 --> 01:07:59,239 Don't do anything stupid. 712 01:08:00,115 --> 01:08:02,117 Tell our boys to stay put. 713 01:08:02,576 --> 01:08:03,702 Yes, Boss. 714 01:08:11,293 --> 01:08:14,671 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 715 01:08:15,255 --> 01:08:16,423 And find Park Changho. 716 01:08:21,178 --> 01:08:23,180 Then get rid of our guys. 717 01:08:23,263 --> 01:08:26,183 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 718 01:08:28,810 --> 01:08:31,271 I've turned off the cameras, so don't worry. 719 01:08:45,410 --> 01:08:47,078 HIGH VOLTAGE 720 01:08:47,454 --> 01:08:48,288 HIGH VOLTAGE 721 01:08:59,966 --> 01:09:01,468 GUCHEON PENITENTIARY 722 01:09:01,551 --> 01:09:02,761 What happened? 723 01:10:25,635 --> 01:10:26,636 You're... 724 01:10:27,804 --> 01:10:29,097 Big Mouse? 725 01:10:44,946 --> 01:10:47,449 BIG MOUTH 726 01:11:07,510 --> 01:11:10,305 BIG MOUTH 727 01:11:11,389 --> 01:11:12,599 Promise me... 728 01:11:12,682 --> 01:11:15,143 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 729 01:11:15,226 --> 01:11:18,480 Something huge will happen today. 730 01:11:18,563 --> 01:11:20,899 Overdoing somethingalways brings about a disaster. 731 01:11:21,816 --> 01:11:23,568 I think something happened inside. 732 01:11:23,651 --> 01:11:24,903 I think we were fooled. 733 01:11:24,986 --> 01:11:26,821 Get rid of both of them tonight. 734 01:11:27,655 --> 01:11:29,491 Your wife is in danger. 735 01:11:29,574 --> 01:11:31,826 I can only beat themif we're in the same class. 736 01:11:31,910 --> 01:11:33,078 Let me make an offer as well. 737 01:11:33,828 --> 01:11:36,164 It's because I receivedanother request from Big Mouse. 738 01:11:36,247 --> 01:11:39,417 To uncover the truthbehind Seo Jaeyoung's murder. 51571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.