All language subtitles for Anonyma.-.Eine.Frau.In.Berlin.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,917 --> 00:00:38,417 The unthinkable had occurred. 4 00:00:39,751 --> 00:00:43,834 It was on April 26, 1945. 5 00:00:45,084 --> 00:00:48,001 The Russian army had encircled Berlin and 6 00:00:48,334 --> 00:00:51,417 was advancing on the Reichstag, street by street. 7 00:00:53,209 --> 00:00:56,834 You could see the sun behind the clouds that day 8 00:00:57,626 --> 00:01:02,376 and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. 9 00:01:05,959 --> 00:01:07,251 Where do I start? 10 00:01:08,709 --> 00:01:11,334 What are the right words? 11 00:01:14,126 --> 00:01:16,876 As a journalist I had travelled to 12 countries. 12 00:01:17,251 --> 00:01:20,001 I lived in Moscow, Paris and London. 13 00:01:20,376 --> 00:01:22,292 I enjoyed living in Paris and London. 14 00:01:23,709 --> 00:01:26,084 But I came back. 15 00:01:26,501 --> 00:01:29,084 I wanted to be part of it. 16 00:01:33,542 --> 00:01:35,417 My name doesn't matter. 17 00:01:36,001 --> 00:01:40,626 I was just one of many who believed in my country's destiny. 18 00:01:41,084 --> 00:01:42,001 Doubts 19 00:01:42,417 --> 00:01:43,792 were for weaklings. 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,126 Warsaw, Brussels, Paris. A never-ending triumph. 21 00:01:47,584 --> 00:01:48,959 Russia lacks leadership. 22 00:01:49,417 --> 00:01:51,001 By the time they recover, 23 00:01:52,459 --> 00:01:54,459 we'll be in Moscow. 24 00:01:56,834 --> 00:01:59,751 Sorry for barging in, but we happen to be at war. 25 00:02:00,876 --> 00:02:02,126 The day Gerd left, 26 00:02:03,251 --> 00:02:06,292 his boots echoed through the house. 27 00:02:07,167 --> 00:02:10,959 We were convinced we were right. We all breathed the same air and 28 00:02:11,792 --> 00:02:13,126 it was intoxicating. 29 00:02:14,126 --> 00:02:15,459 He helped me out of my coat... 30 00:02:15,917 --> 00:02:19,667 The Russians have no idea what's going to hit them. 31 00:02:20,126 --> 00:02:23,876 We were off to the Sorbonne, chattering away in French. 32 00:02:24,876 --> 00:02:27,792 And he thought I was one of those big, blonde Swedes. 33 00:02:28,251 --> 00:02:32,084 I skipped to get in step with him. 34 00:02:32,459 --> 00:02:34,209 Then he stopped and said, 35 00:02:34,667 --> 00:02:36,876 "Ah, une fille du Ffihrer." 36 00:02:37,792 --> 00:02:40,709 And that was the end of that. A shame. 37 00:02:42,584 --> 00:02:46,459 One thing! Without music... 38 00:02:49,542 --> 00:02:51,834 I'd like us... 39 00:02:52,209 --> 00:02:57,167 to take a moment to think of our men who are scattered across Europe 40 00:02:58,209 --> 00:03:01,084 and, in doing so, include them in this evening. 41 00:03:20,251 --> 00:03:21,626 Run! 42 00:03:22,126 --> 00:03:24,251 Get out of here! 43 00:03:24,751 --> 00:03:26,042 Go! 44 00:03:42,959 --> 00:03:44,542 Come here! 45 00:04:40,376 --> 00:04:42,376 Get in there! 46 00:04:45,251 --> 00:04:47,126 Get in there! 47 00:04:47,584 --> 00:04:49,334 Hurry! 48 00:05:00,334 --> 00:05:04,792 No uniforms and no weapons, or they'll shoot us. 49 00:05:10,001 --> 00:05:11,792 Felix, where are you? 50 00:05:17,501 --> 00:05:19,334 Anyone see my son? 51 00:05:20,292 --> 00:05:23,167 No news. No orders. 52 00:05:23,542 --> 00:05:26,751 Nothing! Nobody gives a damn about us. 53 00:05:28,209 --> 00:05:29,876 Lenchen?! 54 00:05:30,292 --> 00:05:32,126 Where are you? 55 00:05:32,251 --> 00:05:34,459 In some parts of town they're even welcoming them. 56 00:05:35,834 --> 00:05:36,792 Russki swine! 57 00:05:37,251 --> 00:05:39,126 They had been booksellers. 58 00:05:39,917 --> 00:05:42,209 They sometimes spoke French. 59 00:05:44,042 --> 00:05:45,709 And that's the pharmacist's widow. 60 00:05:47,209 --> 00:05:50,376 Her husband once cured Hindenburg of a headache. 61 00:05:52,417 --> 00:05:53,792 That's all over. 62 00:05:54,834 --> 00:05:57,292 Now we step on the corpses of dead women 63 00:05:57,751 --> 00:06:00,209 just to get at a jar of jam. 64 00:06:03,542 --> 00:06:09,042 That is Frau Binder, a musician. Her husband is missing. 65 00:06:13,459 --> 00:06:15,459 Can someone help me? 66 00:06:16,084 --> 00:06:19,626 She can't breathe! She... 67 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Look at me! 68 00:06:23,917 --> 00:06:27,251 I'll write it all down, 69 00:06:28,667 --> 00:06:31,667 Gerd, for you to read. 70 00:06:32,126 --> 00:06:34,376 Like some? 71 00:06:36,959 --> 00:06:37,917 Thanks. 72 00:06:47,001 --> 00:06:47,917 She's from Silesia. 73 00:06:48,584 --> 00:06:50,209 Too much to take. 74 00:07:34,376 --> 00:07:35,751 Hurry! 75 00:07:36,834 --> 00:07:38,126 Get under there! 76 00:07:42,834 --> 00:07:45,001 - Maml? - Don't be afraid. I'm here. 77 00:08:11,709 --> 00:08:12,959 Halt! 78 00:08:44,751 --> 00:08:46,751 Residents of Berlin! 79 00:08:47,292 --> 00:08:49,917 Residents of this street! 80 00:08:50,959 --> 00:08:55,126 All weapons must be handed over at once! 81 00:08:56,126 --> 00:08:58,501 This is your last chance. 82 00:08:59,251 --> 00:09:01,042 Surrender your weapons! 83 00:09:02,417 --> 00:09:05,084 This is your last chance. 84 00:09:29,584 --> 00:09:31,542 Go ahead! There! 85 00:09:59,542 --> 00:10:00,501 Move! 86 00:10:34,292 --> 00:10:35,751 Go to the top! 87 00:11:24,876 --> 00:11:27,167 Move back! Careful! 88 00:11:27,667 --> 00:11:29,751 This way! Hurry! 89 00:11:30,209 --> 00:11:31,209 Careful! 90 00:11:32,292 --> 00:11:34,626 Comrade Colonel! The men have almost reached 91 00:11:35,084 --> 00:11:37,084 the station. 92 00:11:38,292 --> 00:11:42,251 The order was to proceed to the Reichstag. 93 00:11:45,167 --> 00:11:47,126 Yes, sir, comrade Colonel! 94 00:11:55,292 --> 00:11:58,501 No Reichstag? Why not? It's so close! 95 00:11:58,959 --> 00:12:01,126 We're going on, damn“).! 96 00:12:01,584 --> 00:12:03,709 That's an order! 97 00:12:05,084 --> 00:12:08,334 Secure the flanks! 98 00:12:10,876 --> 00:12:12,042 You hear me? 99 00:12:59,751 --> 00:13:02,501 What... what do you want? 100 00:13:09,126 --> 00:13:10,042 Speak Russian? 101 00:13:18,584 --> 00:13:19,667 Russian. 102 00:13:20,834 --> 00:13:21,792 Come! 103 00:13:25,126 --> 00:13:26,042 Eat. 104 00:13:29,626 --> 00:13:30,667 War kaput. 105 00:13:32,542 --> 00:13:34,709 Woman... come! 106 00:13:35,876 --> 00:13:37,167 Eat. 107 00:13:38,292 --> 00:13:41,792 War kaput, woman. 108 00:13:42,751 --> 00:13:45,792 No afraid. No afraid. 109 00:13:56,417 --> 00:13:58,626 We won't let them bury us here. 110 00:14:21,251 --> 00:14:23,209 Woman, come! 111 00:14:24,126 --> 00:14:25,751 No afraid! 112 00:14:27,001 --> 00:14:28,501 Come, come! 113 00:14:28,959 --> 00:14:30,792 No afraid! 114 00:14:36,251 --> 00:14:37,667 - Come! - Pretty girls! 115 00:14:38,126 --> 00:14:39,501 Come here! 116 00:14:40,917 --> 00:14:43,792 Be nice and you'll get something to eat! 117 00:14:49,251 --> 00:14:51,876 Potatoes. Very good. 118 00:15:36,084 --> 00:15:37,126 May I? 119 00:16:10,001 --> 00:16:13,917 Who knows how this works? Hey, Ukrainian, do you know? 120 00:16:14,334 --> 00:16:17,542 So here are our Soviet liberators! 121 00:16:18,709 --> 00:16:21,376 Overjoyed. Obviously amazed at themselves 122 00:16:21,834 --> 00:16:24,126 for getting this far. 123 00:16:25,459 --> 00:16:30,042 I know them, their sandals, villages and shabby new buildings 124 00:16:30,459 --> 00:16:32,876 they're so proud of. 125 00:16:33,751 --> 00:16:35,959 They won't strain themselves. 126 00:16:41,667 --> 00:16:43,167 Hey! 127 00:16:55,709 --> 00:16:58,501 Urine! Try some urine! 128 00:17:01,126 --> 00:17:03,459 - That's enough! - No, seriously... 129 00:17:03,917 --> 00:17:06,417 Your urine is too old. 130 00:17:07,751 --> 00:17:09,376 I used urine to get my general 131 00:17:09,876 --> 00:17:11,917 in Leningrad back on his feet... 132 00:17:12,834 --> 00:17:14,542 Come on! 133 00:17:15,251 --> 00:17:16,584 It's true! 134 00:17:22,626 --> 00:17:24,084 Just what are they doing there? 135 00:17:27,417 --> 00:17:28,376 Please! 136 00:17:29,209 --> 00:17:30,209 Please! 137 00:17:32,042 --> 00:17:33,459 Husband? 138 00:17:35,459 --> 00:17:37,126 Husband and two children. 139 00:17:42,751 --> 00:17:45,751 Come! 140 00:17:46,376 --> 00:17:48,084 Now! 141 00:17:49,126 --> 00:17:51,167 Let me through! 142 00:18:02,334 --> 00:18:04,167 - You don't belong here! - Let me go! 143 00:18:04,584 --> 00:18:06,626 I didn't do a thing! 144 00:18:10,834 --> 00:18:15,376 Most of my countrymen are now very clever when it comes to saving their own skins. 145 00:18:15,459 --> 00:18:19,167 - You're endangering all of us! - The Silesian girl was an easy victim. 146 00:18:19,251 --> 00:18:20,334 Go on! 147 00:18:34,376 --> 00:18:36,834 Here, hurry. The attic apartment on the right. 148 00:18:37,251 --> 00:18:38,667 Hurry! Go on! 149 00:18:41,042 --> 00:18:42,251 Take it and go! 150 00:18:43,626 --> 00:18:44,626 Go on! 151 00:18:49,709 --> 00:18:52,001 Say something! You speak Russian! 152 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 You can't let them do this! 153 00:18:58,751 --> 00:19:00,292 Pretty woman! 154 00:19:01,167 --> 00:19:02,167 Soldier! 155 00:19:08,876 --> 00:19:11,584 Why do you take a woman... 156 00:19:12,334 --> 00:19:14,709 ...who has no desire? 157 00:19:15,667 --> 00:19:18,251 Willing women are dirty. 158 00:19:39,167 --> 00:19:40,917 Open up! 159 00:19:41,667 --> 00:19:44,959 Open up! 160 00:20:25,209 --> 00:20:27,459 Not here. 161 00:20:51,417 --> 00:20:53,959 - Where? - We're almost there. 162 00:21:01,584 --> 00:21:04,334 Stop! Come back! 163 00:21:16,751 --> 00:21:18,334 Commander... 164 00:21:18,751 --> 00:21:21,792 - I'm looking for a commander. - What's wrong? 165 00:21:23,459 --> 00:21:25,084 Are you the commander? 166 00:21:25,584 --> 00:21:28,751 I... We need help. 167 00:21:34,959 --> 00:21:37,667 Are you the commander? 168 00:21:38,626 --> 00:21:40,792 Lots of commanders. We're all commanders. 169 00:21:43,542 --> 00:21:44,542 Which one do you want? 170 00:21:47,959 --> 00:21:49,376 Major... 171 00:21:50,084 --> 00:21:53,917 We need your help. 172 00:21:55,876 --> 00:21:57,459 All our men are healthy. 173 00:22:25,584 --> 00:22:26,667 Frau Hitler! 174 00:22:27,584 --> 00:22:30,042 Our country is in ruins. 175 00:22:31,751 --> 00:22:34,751 Gerd, remember your first words? 176 00:22:35,167 --> 00:22:37,542 You said, "Thirty minutes." 177 00:22:38,001 --> 00:22:41,292 "Give me thirty minutes, and you'll never leave me." 178 00:22:42,667 --> 00:22:44,834 God help us! 179 00:23:47,251 --> 00:23:48,209 The back hallway. 180 00:23:48,626 --> 00:23:50,751 The widow offered me a place to stay. 181 00:23:51,167 --> 00:23:52,792 She led the way... 182 00:23:53,292 --> 00:23:57,292 to an apartment that was surprisingly intact. 183 00:23:58,709 --> 00:24:00,001 I accepted. 184 00:24:00,417 --> 00:24:01,876 And here... 185 00:24:04,459 --> 00:24:06,292 You can stay here for the time being. 186 00:24:06,667 --> 00:24:09,584 The move was easy. A few steps up to my studio. 187 00:24:10,042 --> 00:24:12,292 A blouse, a few books and some notes. 188 00:24:12,709 --> 00:24:14,751 - You can stay If you like. - Thanks. 189 00:24:15,501 --> 00:24:16,959 I'd like that. 190 00:24:29,251 --> 00:24:30,584 Take care. 191 00:24:37,542 --> 00:24:41,417 I should have looked around a little. 192 00:24:41,834 --> 00:24:44,501 But we never see everything. 193 00:24:44,917 --> 00:24:47,709 And the story took its course. 194 00:25:03,001 --> 00:25:05,334 This was a nice place. 195 00:25:07,792 --> 00:25:08,792 How... 196 00:25:10,084 --> 00:25:11,917 ...did you find me? 197 00:25:13,001 --> 00:25:15,167 I searched every cellar. 198 00:25:32,167 --> 00:25:33,584 How often? 199 00:25:40,917 --> 00:25:41,876 Often. 200 00:25:47,542 --> 00:25:49,209 The riverbanks are dressed in green. 201 00:25:49,667 --> 00:25:51,709 The trees breathe lightly, deeply. 202 00:25:52,167 --> 00:25:54,376 We go on fighting courageously. 203 00:25:54,834 --> 00:25:57,167 In the last battle of this war. 204 00:25:58,917 --> 00:26:00,667 It was a long way to this May. 205 00:26:01,126 --> 00:26:03,167 It cost a lot of strength and courage. 206 00:26:03,626 --> 00:26:05,834 But now we're free again. 207 00:26:06,292 --> 00:26:09,334 And we proudly stand guard! 208 00:26:10,584 --> 00:26:11,542 Hello, May! 209 00:26:13,626 --> 00:26:15,584 Our soldiers and US weapons... 210 00:26:16,001 --> 00:26:17,792 They'd be gone! 211 00:26:18,251 --> 00:26:19,167 Yes. 212 00:26:31,626 --> 00:26:33,667 Yesterday at the pump, 213 00:26:34,084 --> 00:26:36,626 it was my turn, and somebody came up 214 00:26:37,542 --> 00:26:41,542 with two Iron Crosses and one German Cross in gold. 215 00:26:42,251 --> 00:26:44,751 And he took my bucket gallantly. 216 00:26:45,501 --> 00:26:50,376 I said, "What an honour. I'm not used to this." He said, 217 00:26:50,751 --> 00:26:52,834 "You have to be strong, ma'am." 218 00:26:53,292 --> 00:26:56,126 "Because if the Russians do just a fraction of what we did 219 00:26:56,542 --> 00:27:01,376 to them during the last four years..." 220 00:27:02,084 --> 00:27:03,876 and he said... 221 00:27:04,292 --> 00:27:06,792 ...then presently no German would be left alive. 222 00:27:08,959 --> 00:27:12,626 "Presently"? Nobody says that any more. 223 00:27:37,917 --> 00:27:39,251 I have a question. 224 00:27:39,626 --> 00:27:43,417 How do I say: Excuse me, do you have a dictionary? 225 00:27:43,792 --> 00:27:46,376 He doesn't need one for what he wants. 226 00:28:03,292 --> 00:28:04,876 Lenchen! 227 00:28:16,126 --> 00:28:17,917 Come with us! 228 00:28:18,417 --> 00:28:19,376 Go with them? 229 00:28:20,501 --> 00:28:21,417 Where to? 230 00:28:23,292 --> 00:28:26,167 Our house was stormed for the next few days. 231 00:28:26,584 --> 00:28:28,542 Day and night. 232 00:28:29,626 --> 00:28:31,417 One woman hung herself. 233 00:28:31,876 --> 00:28:34,417 Another was shot and killed. Nobody 234 00:28:34,834 --> 00:28:36,376 was spared. 235 00:28:37,417 --> 00:28:39,542 Every feeling is dead. 236 00:28:49,417 --> 00:28:51,167 Lenchen! 237 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 - What's that? - A map. 238 00:29:16,542 --> 00:29:19,292 Where are you going? Come over here! 239 00:29:24,251 --> 00:29:25,209 Over there! 240 00:29:27,876 --> 00:29:32,167 "Stand up, wretched of the earth who are forced to starve." 241 00:29:32,584 --> 00:29:37,042 "Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end." 242 00:29:55,126 --> 00:29:57,084 Go away! 243 00:30:26,126 --> 00:30:29,376 I love you! 244 00:31:03,792 --> 00:31:05,709 Hello. 245 00:31:19,251 --> 00:31:20,167 Please don't! 246 00:31:29,876 --> 00:31:32,167 My lovely! 247 00:31:32,626 --> 00:31:33,792 I come back. 248 00:31:36,584 --> 00:31:38,501 My lovely. 249 00:32:27,584 --> 00:32:30,209 I'm a young man. 250 00:32:35,251 --> 00:32:37,626 You startled me. 251 00:33:12,626 --> 00:33:14,751 We'll survive. 252 00:33:19,042 --> 00:33:21,167 At all costs. 253 00:34:05,501 --> 00:34:07,417 Where to? 254 00:34:07,792 --> 00:34:09,584 We're here! 255 00:34:27,792 --> 00:34:32,584 Where are they now? Our rescuers? The great armies? 256 00:34:33,084 --> 00:34:37,626 War and dying used to be men's business. That's all over. 257 00:34:40,209 --> 00:34:41,251 Damn Russians! 258 00:34:41,709 --> 00:34:46,501 Officer, General, Commander. I go for the highest rank. 259 00:34:48,084 --> 00:34:50,584 Starting now, I decide who gets me. 260 00:34:52,459 --> 00:34:53,542 No, no, no. 261 00:34:53,959 --> 00:34:57,584 Out of there! It's still my bed! 262 00:34:58,042 --> 00:35:02,376 You can protect us on the couch. Look it up: "protect". 263 00:35:03,626 --> 00:35:06,751 Lee this. You don't have to sleep In my bed. 264 00:35:07,751 --> 00:35:09,542 Did you understand me? 265 00:35:49,167 --> 00:35:50,834 - Where's the major? - Wait. 266 00:35:56,917 --> 00:35:59,459 Fraulein! Who are you looking for? 267 00:36:02,251 --> 00:36:06,334 Hey, blondie! Why so glum? 268 00:36:14,167 --> 00:36:17,334 How about scrubbing my back with soap? 269 00:36:49,084 --> 00:36:51,251 Who would you like to talk to? 270 00:36:53,876 --> 00:36:55,126 You. 271 00:37:00,459 --> 00:37:01,459 Dismissed! 272 00:37:19,251 --> 00:37:20,626 May I sit down? 273 00:37:22,626 --> 00:37:24,126 No! 274 00:37:38,917 --> 00:37:41,667 Our building was stormed yesterday 275 00:37:43,584 --> 00:37:46,876 and many women raped. 276 00:37:49,417 --> 00:37:51,376 I know nothing of it. 277 00:37:56,084 --> 00:37:58,459 It is your duty to help. 278 00:38:08,792 --> 00:38:09,792 Help who? 279 00:38:11,084 --> 00:38:13,751 My people or yours? 280 00:38:18,584 --> 00:38:19,584 Me. 281 00:38:31,334 --> 00:38:35,292 What do those few minutes matter? 282 00:38:47,084 --> 00:38:49,084 It's pointless. 283 00:38:52,501 --> 00:38:54,667 You speak Russian? 284 00:38:55,209 --> 00:38:56,792 What you look for? 285 00:38:57,167 --> 00:38:58,834 Look for officer? 286 00:38:59,251 --> 00:39:00,251 Officer? 287 00:39:02,834 --> 00:39:05,751 All with their women. But I am here. 288 00:39:06,126 --> 00:39:09,876 Lieutenant, may I speak to you? 289 00:39:12,126 --> 00:39:15,626 Several balconies in our house are booby-trapped. 290 00:39:15,959 --> 00:39:18,667 Can you help us? 291 00:39:29,376 --> 00:39:30,376 Too bad. 292 00:39:34,542 --> 00:39:35,501 Fraulein! 293 00:39:41,626 --> 00:39:44,126 You and me, tonight? 294 00:39:52,459 --> 00:39:54,626 Me Anatol. 295 00:39:55,001 --> 00:39:56,417 You and me... 296 00:39:57,667 --> 00:39:59,292 It's that simple. 297 00:40:00,501 --> 00:40:05,126 It was then I swore that nobody 298 00:40:05,542 --> 00:40:09,334 would touch me, unless I let them. No matter what. 299 00:40:10,376 --> 00:40:13,334 Come in! Follow us! 300 00:40:20,459 --> 00:40:22,501 Time to go to your friends. 301 00:40:29,584 --> 00:40:30,542 Hey! 302 00:40:32,709 --> 00:40:35,709 That is my husband! 303 00:40:36,542 --> 00:40:37,667 Don't you understand? 304 00:40:40,792 --> 00:40:42,876 My husband! 305 00:40:43,959 --> 00:40:46,084 You must understand. 306 00:40:48,084 --> 00:40:49,626 All people are bad. 307 00:40:53,917 --> 00:40:58,959 I don't understand him. He won't leave. 308 00:41:06,126 --> 00:41:08,959 What are you doing? This is mahogany! 309 00:41:09,334 --> 00:41:12,876 Calm down! Go to the kitchen! 310 00:41:26,459 --> 00:41:28,001 Me Charkov! 311 00:41:28,376 --> 00:41:30,334 He comes from Charkov. 312 00:41:30,792 --> 00:41:32,251 Me industrial clerk. 313 00:41:32,626 --> 00:41:34,209 Accountant. 314 00:41:34,584 --> 00:41:36,751 No! Me accountant! 315 00:41:37,126 --> 00:41:38,334 You accountant! 316 00:41:38,709 --> 00:41:40,292 We accountant! 317 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 Everything good! 318 00:41:45,876 --> 00:41:48,251 That is life. Understand? 319 00:41:48,667 --> 00:41:49,667 You, lovely! 320 00:41:50,959 --> 00:41:54,501 These Russians are great. 80 full of life! 321 00:41:54,876 --> 00:41:55,917 It's about time 322 00:41:56,334 --> 00:41:58,959 all this shit was over. 323 00:41:59,417 --> 00:42:02,084 Right. When I get back to Charkov, 324 00:42:03,167 --> 00:42:04,792 I'll get married and build a house, 325 00:42:05,209 --> 00:42:08,917 have kids, work on a kolkhoz and he'll be my accountant. 326 00:42:10,501 --> 00:42:14,126 - Are you a professional soldier? - No. 327 00:42:14,584 --> 00:42:17,459 Me... dairy! 328 00:42:17,876 --> 00:42:19,792 - Milk! - Dairy? 329 00:42:20,167 --> 00:42:21,126 Cow! 330 00:42:23,459 --> 00:42:27,584 - That's interesting. - No interesting! Milk 331 00:42:27,959 --> 00:42:30,334 and milk... 332 00:42:31,376 --> 00:42:34,376 All shit! Look at this! 333 00:42:35,751 --> 00:42:37,417 My trophies! 334 00:42:38,459 --> 00:42:41,042 That's nothing! Here! 335 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 - This is a trophy! - That's no trophy! 336 00:42:46,334 --> 00:42:47,876 Here! Look at this! 337 00:42:48,417 --> 00:42:50,959 This is a real trophy. 338 00:42:56,626 --> 00:43:00,417 My present to the ladies! For them to kiss! 339 00:43:02,251 --> 00:43:03,334 Where toilet? 340 00:43:03,751 --> 00:43:06,584 - Toilet in hallway. - Thank you. 341 00:43:34,584 --> 00:43:36,917 Like something else to eat? 342 00:43:40,751 --> 00:43:42,376 You. 343 00:44:17,917 --> 00:44:21,501 Want my cock? Does not matter who! 344 00:44:21,876 --> 00:44:23,084 Cock is cock! 345 00:44:29,042 --> 00:44:31,001 Why Russia? 346 00:44:31,626 --> 00:44:32,834 Why? 347 00:44:34,792 --> 00:44:37,376 What's wrong with you people? 348 00:44:38,001 --> 00:44:40,084 Why Russia? 349 00:44:49,834 --> 00:44:51,417 This is Major... 350 00:44:52,334 --> 00:44:54,334 I'm afraid I've forgotten his name. 351 00:45:03,417 --> 00:45:07,959 He's the battalion commander. They don't have a commandant. 352 00:45:08,376 --> 00:45:10,126 Did you know 353 00:45:10,584 --> 00:45:13,001 German is the first foreign language they learn? 354 00:45:14,626 --> 00:45:18,709 It takes a war for us to discover that. 355 00:45:19,042 --> 00:45:21,376 Can I do anything for you? 356 00:45:27,876 --> 00:45:29,834 Hey, Mongolian! 357 00:45:30,209 --> 00:45:34,209 Did you come here from Moscow to get water for a German? 358 00:45:34,584 --> 00:45:37,667 Or is our major bathing in essence of roses? 359 00:45:48,959 --> 00:45:51,376 A German product. 360 00:45:52,584 --> 00:45:55,209 I'm responsible for the major. 361 00:45:58,126 --> 00:46:01,251 Go on. I'll be there shortly. Go on! 362 00:46:02,001 --> 00:46:04,376 Get moving, Mongolian! 363 00:46:04,792 --> 00:46:06,917 Get moving! Go! 364 00:46:09,376 --> 00:46:11,459 Run, Mongolian! 365 00:46:18,251 --> 00:46:21,376 Then a bomb landed in the neighbour's yard 366 00:46:21,751 --> 00:46:24,751 and turned the whole house into kindling. 367 00:46:25,084 --> 00:46:29,792 And their pig was blown to pieces! 368 00:46:32,126 --> 00:46:34,334 And no longer edible. 369 00:46:41,501 --> 00:46:42,501 Here! 370 00:46:46,626 --> 00:46:48,876 Let go, Masha! 371 00:46:57,834 --> 00:46:58,959 Please excuse 372 00:46:59,417 --> 00:47:02,459 - my behaviour. - Dismissed. 373 00:47:28,126 --> 00:47:30,167 Berlin is ours! 374 00:47:30,584 --> 00:47:31,584 Here! 375 00:47:43,959 --> 00:47:47,001 I told them all to leave. 376 00:47:51,459 --> 00:47:53,876 May I sit down? 377 00:48:02,084 --> 00:48:04,376 Come over here. 378 00:48:06,001 --> 00:48:07,834 As you wish. 379 00:48:43,334 --> 00:48:44,251 No? 380 00:49:10,126 --> 00:49:12,792 The raping continues. 381 00:49:13,376 --> 00:49:17,126 They are everywhere, in every home. 382 00:49:18,751 --> 00:49:21,876 We are Russians now. At their service. 383 00:49:23,167 --> 00:49:25,792 And we women will have to keep silent. 384 00:49:26,209 --> 00:49:29,251 Or no man will ever want to touch us again. 385 00:49:30,001 --> 00:49:32,084 Poor Germany. 386 00:49:40,376 --> 00:49:41,751 Take me with you. 387 00:49:42,209 --> 00:49:43,501 Nineteen soldiers. 388 00:50:21,042 --> 00:50:23,876 Four! Four women! 389 00:50:26,751 --> 00:50:29,417 Berlin is one big whorehouse! 390 00:50:34,001 --> 00:50:37,584 Look at this! They have everything! 391 00:50:38,001 --> 00:50:42,959 They have jewels! Money! Houses! And they make war! Bastards! 392 00:50:43,417 --> 00:50:44,584 Enough! 393 00:50:49,876 --> 00:50:51,876 What do I think about them? 394 00:50:54,001 --> 00:50:58,626 Sometimes I feel I could put up with anything. 395 00:50:59,042 --> 00:51:01,667 As long as it comes from without 396 00:51:02,126 --> 00:51:05,292 and doesn't ambush me from within my heart. 397 00:51:06,876 --> 00:51:08,751 I'm doing fine. 398 00:51:09,876 --> 00:51:11,626 And my Russian 399 00:51:12,084 --> 00:51:13,584 is getting better. 400 00:51:23,542 --> 00:51:26,126 - Was someone here? - No. 401 00:51:46,584 --> 00:51:48,126 What a greeting! 402 00:51:49,751 --> 00:51:52,834 Madame, I've brought you a suitor. 403 00:51:57,251 --> 00:51:58,209 Anatol 404 00:51:58,626 --> 00:52:00,626 is a Gypsy. 405 00:52:01,042 --> 00:52:03,501 Comes and goes as he pleases. 406 00:52:04,167 --> 00:52:05,209 No protector. 407 00:52:05,667 --> 00:52:07,084 My sunshine. 408 00:52:21,501 --> 00:52:22,917 Do you think... 409 00:52:24,084 --> 00:52:27,084 think the Fijhrer will abandon us? 410 00:52:27,542 --> 00:52:28,501 No. 411 00:52:29,501 --> 00:52:30,501 Never. 412 00:52:38,542 --> 00:52:39,959 Here. 413 00:52:41,126 --> 00:52:42,376 Is that all? 414 00:52:50,334 --> 00:52:52,042 My head aches. 415 00:53:07,834 --> 00:53:09,751 Where are you going? 416 00:53:10,459 --> 00:53:13,917 To get you something to eat, if it's the last thing I do. 417 00:53:22,959 --> 00:53:27,376 Why the Reichstag? Fuck him! And fuck the Reichstag! 418 00:53:31,001 --> 00:53:34,751 Then he grabbed me and threw me on the bed, 419 00:53:36,209 --> 00:53:39,251 and suddenly he became very boring 420 00:53:40,709 --> 00:53:42,584 like a little puppy. 421 00:53:43,626 --> 00:53:46,626 And afterwards he made me a compliment. 422 00:53:47,626 --> 00:53:49,334 He said, 423 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 "Ukrainians like this." 424 00:53:53,251 --> 00:53:55,876 "And you like this." 425 00:54:01,876 --> 00:54:03,084 But... 426 00:54:03,501 --> 00:54:05,959 he had such bad breath. 427 00:54:18,042 --> 00:54:21,126 - Oh, it's you! - Good morning. 428 00:54:21,834 --> 00:54:23,376 We're bringing you breakfast. 429 00:54:23,751 --> 00:54:27,376 The next morning, a few blocks away the war was raging, 430 00:54:27,834 --> 00:54:29,126 the major came with all his men. 431 00:54:29,584 --> 00:54:31,542 - Good morning. - Morning. 432 00:54:32,876 --> 00:54:35,834 The widow who could be had for a scrap of bacon 433 00:54:36,251 --> 00:54:39,751 buzzed around like a bee. 434 00:54:40,126 --> 00:54:44,959 And Herr Eckart, our Volkssturm man, was ready to surrender. 435 00:54:45,334 --> 00:54:46,376 This way! 436 00:54:48,626 --> 00:54:50,209 Russian horse. 437 00:54:50,834 --> 00:54:52,376 What's this? 438 00:54:54,626 --> 00:54:57,209 Sugar! We have sugar! 439 00:54:57,834 --> 00:54:59,126 And bacon and salami... 440 00:54:59,584 --> 00:55:01,251 What a delight! 441 00:55:01,709 --> 00:55:03,001 But not for everyone. 442 00:55:06,501 --> 00:55:08,501 Then came the cavalry, 443 00:55:08,959 --> 00:55:11,251 coats flying, swords raised, horses panting. 444 00:55:11,667 --> 00:55:13,084 When a horse charges, 445 00:55:13,501 --> 00:55:15,292 it has incredible strength. 446 00:55:15,751 --> 00:55:17,917 And the whole avalanche charged 447 00:55:18,751 --> 00:55:22,042 the tanks, the artillery, the machine guns. 448 00:55:22,459 --> 00:55:24,959 Destroyed them all! 449 00:55:26,251 --> 00:55:29,876 Your soldiers outnumbered us, but they dropped their guns 450 00:55:30,251 --> 00:55:32,126 and ran away. German soldiers. 451 00:55:32,626 --> 00:55:36,667 - Soldiers, officers, everyone! Afraid! - Don't be so rude. 452 00:55:37,084 --> 00:55:40,001 - We didn't start the war. - Sit down! 453 00:55:40,376 --> 00:55:43,001 - And stop Insulting our hosts. - Enough! 454 00:55:43,959 --> 00:55:47,126 Me the Caucasus Mountains. Understand? 455 00:55:47,584 --> 00:55:50,209 Caucasus Mountains big, so beautiful. 456 00:55:51,376 --> 00:55:54,376 Sun, mountains, blue sky! 457 00:55:55,251 --> 00:55:57,459 Beautiful dances and women! 458 00:55:58,209 --> 00:56:01,376 As sweet as grapes. 459 00:56:03,001 --> 00:56:05,709 And Pushkin was there in exile. 460 00:56:06,501 --> 00:56:09,834 I don't care about Pushkin. I want to go home. 461 00:56:10,251 --> 00:56:11,584 Home, understand? 462 00:56:12,584 --> 00:56:14,667 To my wife and kids. 463 00:56:30,751 --> 00:56:33,751 You see? And you say Pushkin? 464 00:56:34,209 --> 00:56:36,376 I want my wife. 465 00:56:37,126 --> 00:56:38,751 My wife. 466 00:56:39,959 --> 00:56:41,126 Understand? 467 00:56:45,501 --> 00:56:48,209 What do you know about fascism? 468 00:56:49,542 --> 00:56:51,001 Fascism? 469 00:56:57,834 --> 00:56:59,459 It comes from fascio. 470 00:56:59,876 --> 00:57:02,959 It means "bundle of reeds". Very old. Roman. 471 00:57:05,209 --> 00:57:06,376 To our hostess! 472 00:57:06,876 --> 00:57:07,876 - Right! - A woman 473 00:57:08,334 --> 00:57:10,251 who is obviously smart! 474 00:57:10,709 --> 00:57:13,001 Just like you! Very smart! 475 00:57:13,959 --> 00:57:15,042 I'm no woman! 476 00:57:15,501 --> 00:57:16,834 To German- 477 00:57:17,209 --> 00:57:19,501 Russian friendship! 478 00:57:26,084 --> 00:57:27,501 Hurrah! 479 00:57:27,959 --> 00:57:29,959 Hurrah! 480 00:57:33,584 --> 00:57:37,001 Search every apartment! 481 00:57:50,459 --> 00:57:51,876 Out! 482 00:57:58,001 --> 00:58:00,126 You bastard! You scum! 483 00:58:03,501 --> 00:58:04,501 Stop! 484 00:58:06,001 --> 00:58:07,876 Enough! 485 00:58:09,501 --> 00:58:11,001 You know Stalin's decree! 486 00:58:11,626 --> 00:58:12,709 Just stop! 487 00:58:13,751 --> 00:58:16,209 What if I don't? Will you shoot me? 488 00:58:20,459 --> 00:58:22,292 If I have to, I'll shoot you. 489 00:58:26,751 --> 00:58:29,376 He's acting on my orders. 490 00:58:30,209 --> 00:58:31,126 Halt! 491 00:58:31,626 --> 00:58:35,209 A young German stole some food. 492 00:58:35,834 --> 00:58:37,917 He's armed. 493 00:58:39,709 --> 00:58:40,876 Who lives up there? 494 00:58:44,501 --> 00:58:46,209 Who lives there? 495 00:58:51,417 --> 00:58:53,001 Does anyone live there? 496 00:58:54,584 --> 00:58:56,251 No. 497 00:58:56,959 --> 00:59:00,334 You're lying! You're a lying bitch! 498 00:59:01,001 --> 00:59:04,834 I spit on Germany and Berlin! 499 00:59:05,959 --> 00:59:07,042 We defeated them! 500 00:59:07,501 --> 00:59:09,126 I spit on them! 501 00:59:10,709 --> 00:59:12,959 Out of my way! 502 00:59:37,292 --> 00:59:38,334 Halt! 503 00:59:49,084 --> 00:59:51,292 I'll kill you, you bastard! 504 01:00:04,876 --> 01:00:05,917 Everyone 505 01:00:06,376 --> 01:00:09,501 in possession of a weapon or who hides someone 506 01:00:09,959 --> 01:00:13,751 in possession of a weapon will be shot at once! 507 01:00:14,292 --> 01:00:16,501 And the house will be razed! 508 01:00:36,167 --> 01:00:38,167 They'll never forgive you! 509 01:00:53,001 --> 01:00:55,126 Can I have something to drink? 510 01:01:57,251 --> 01:01:59,001 You have to leave. 511 01:02:15,626 --> 01:02:17,834 What are you doing here? 512 01:02:18,209 --> 01:02:19,959 I'm not going to Siberia. 513 01:02:20,334 --> 01:02:22,001 I'm not going. 514 01:03:59,209 --> 01:04:02,376 The next few days the major came and went. 515 01:04:02,834 --> 01:04:05,251 It meant protection for everyone. 516 01:04:08,667 --> 01:04:13,001 He brought candles, cigars and lots of presents 517 01:04:13,501 --> 01:04:17,542 which the widow quickly stowed away in her cupboard. 518 01:04:18,001 --> 01:04:18,751 In a way, 519 01:04:19,209 --> 01:04:21,376 a new era was beginning. 520 01:04:28,584 --> 01:04:31,709 A lot of Russian men like to play Santa Claus. 521 01:04:32,084 --> 01:04:34,334 Why should we women stop them? 522 01:04:34,751 --> 01:04:36,792 That's way too much! 523 01:04:41,626 --> 01:04:44,001 The major speaks eloquent Russian 524 01:04:44,376 --> 01:04:46,626 and he told me more than I wanted to know. 525 01:04:47,084 --> 01:04:49,792 I know his bank account, his parents' 526 01:04:50,251 --> 01:04:51,626 and his brothers' names. 527 01:04:52,084 --> 01:04:53,876 You're our guest today. 528 01:04:55,251 --> 01:04:58,001 Now sit down. 529 01:04:58,376 --> 01:05:00,959 You are so old-fashioned. 530 01:05:01,376 --> 01:05:03,209 I love to touch him. 531 01:05:04,876 --> 01:05:06,501 Let's go! 532 01:05:08,334 --> 01:05:11,126 The war raged on. 533 01:05:11,626 --> 01:05:14,209 While our men were being sent to Siberia, 534 01:05:15,126 --> 01:05:17,376 many women sought protectors 535 01:05:17,834 --> 01:05:20,459 and became taboo for the rest. 536 01:05:20,876 --> 01:05:24,334 Careful! It's a Singer. 537 01:05:24,751 --> 01:05:26,959 Not much further. Hold it up! 538 01:05:32,084 --> 01:05:35,751 In and out, in and out! It's like a train station in here. 539 01:05:37,876 --> 01:05:43,084 Mussolini is dead! They hung him upside down! 540 01:06:00,251 --> 01:06:02,959 Andrei had scarcely left 541 01:06:03,376 --> 01:06:05,501 when Anatol showed up. 542 01:06:05,959 --> 01:06:09,626 I was scared to death the two alpha males would meet 543 01:06:10,042 --> 01:06:12,751 with me in the middle. 544 01:06:17,626 --> 01:06:21,209 I can't really say the major rapes me. 545 01:06:23,042 --> 01:06:25,042 I am at his disposal. 546 01:06:26,084 --> 01:06:27,584 A whore? 547 01:06:28,001 --> 01:06:29,501 Perhaps. 548 01:06:31,126 --> 01:06:34,459 I only met a whore once in my life. 549 01:06:34,959 --> 01:06:38,751 People said not to talk to her, that she was bad. 550 01:06:39,167 --> 01:06:42,334 What does that mean anyway? Bad. 551 01:06:43,834 --> 01:06:45,417 Young lady! 552 01:06:53,376 --> 01:06:54,459 No! 553 01:06:54,876 --> 01:06:56,626 No! 554 01:06:57,834 --> 01:06:58,834 Well, well... 555 01:07:00,709 --> 01:07:02,876 Along she comes as if everything were fine. 556 01:07:09,417 --> 01:07:10,417 How often? 557 01:07:11,251 --> 01:07:13,626 Four times. You? 558 01:07:17,001 --> 01:07:18,001 Come on! 559 01:07:20,751 --> 01:07:23,417 - I never thought I'd see you again! - You look good! 560 01:07:23,501 --> 01:07:24,876 You do! 561 01:07:25,251 --> 01:07:26,876 Here, quince jam. 562 01:07:27,251 --> 01:07:29,167 A real Bordeaux! Take it! 563 01:07:29,626 --> 01:07:31,126 How classy! You're spoiled! 564 01:07:31,626 --> 01:07:33,626 That's one way of putting it. 565 01:07:36,751 --> 01:07:38,959 I'm so happy you're here. 566 01:07:39,376 --> 01:07:41,001 Elke's visit cheered us all up. 567 01:07:42,126 --> 01:07:43,876 The major's guards protect us 568 01:07:44,292 --> 01:07:47,417 as we drink his tea in peace. It does us the world of good. 569 01:07:47,917 --> 01:07:51,084 - Where are you going? - What's it to you? 570 01:07:51,834 --> 01:07:55,334 - You can't go in. - Who's there? 571 01:08:02,459 --> 01:08:05,084 So I said, "Young man, 572 01:08:05,501 --> 01:08:09,292 that rifle on your shoulder could accidentally go off." 573 01:08:10,376 --> 01:08:13,084 And me? I was going upstairs, 574 01:08:13,501 --> 01:08:16,584 and somebody on the 2nd floor fired a shot from inside 575 01:08:17,084 --> 01:08:19,709 and grabbed me by the hair and said, "You syphilis." 576 01:08:20,167 --> 01:08:22,334 I was terrified and said, 577 01:08:22,792 --> 01:08:24,334 "No, not me!" 578 01:08:25,042 --> 01:08:26,459 What an idiot. 579 01:08:32,167 --> 01:08:33,126 How's your husband? 580 01:08:33,209 --> 01:08:35,876 He was with me the first time and is still a bit disturbed. 581 01:08:36,334 --> 01:08:39,626 - What do you think of our cavaliers? - Not impressed. 582 01:08:40,751 --> 01:08:43,751 They have no imagination. 583 01:08:44,167 --> 01:08:47,292 At home they may have the latest planned economy, 584 01:08:48,167 --> 01:08:51,251 but when it comes to eroticism, they're like Adam and Eve. 585 01:08:52,167 --> 01:08:55,626 - That's what I told my husband. - With our scanty rations, 586 01:08:56,084 --> 01:08:59,042 your good old husband isn't worth much either. 587 01:08:59,917 --> 01:09:01,001 Well... 588 01:09:01,376 --> 01:09:05,751 I guess for a good love life you need regular meals. 589 01:09:06,167 --> 01:09:08,792 My focal point is my belly. 590 01:09:09,876 --> 01:09:11,542 No food, no fun. 591 01:09:14,667 --> 01:09:16,917 Romance, pain, love, lust... 592 01:09:17,292 --> 01:09:18,584 - To us! - Cheers! 593 01:09:18,667 --> 01:09:20,292 Who knows when we'll meet again! 594 01:09:20,751 --> 01:09:22,042 Careful! 595 01:09:22,501 --> 01:09:24,417 It's hot! 596 01:09:25,167 --> 01:09:28,167 - Apple pie! - Yes, with crumble. 597 01:09:28,876 --> 01:09:30,667 It's singing to me. 598 01:09:32,084 --> 01:09:35,209 You, you, you're in my heart 599 01:09:35,667 --> 01:09:39,376 You, you, you're on my mind 600 01:09:39,876 --> 01:09:43,292 You, you cause me such pain 601 01:09:43,751 --> 01:09:47,626 - You don't know just how good I am - Oh, yes... 602 01:09:51,042 --> 01:09:53,667 You don't know just how good I am 603 01:09:57,501 --> 01:10:02,167 Our men aren't what they used to be, either. They're so weak 604 01:10:02,626 --> 01:10:04,292 it's hard just to look at them. 605 01:10:04,751 --> 01:10:07,292 The weaker sex. 606 01:10:09,251 --> 01:10:11,167 Have you heard from Gerd? 607 01:10:12,667 --> 01:10:15,334 I have a question about syphilis. 608 01:10:15,834 --> 01:10:16,792 Oh, God! 609 01:10:18,417 --> 01:10:20,626 How do you notice it? 610 01:10:21,042 --> 01:10:22,667 Itching, stinging. 611 01:10:23,126 --> 01:10:25,209 And little boils. 612 01:10:25,709 --> 01:10:28,042 They show up later. 613 01:10:29,042 --> 01:10:30,959 I read it in an encyclopaedia. 614 01:10:39,209 --> 01:10:41,334 An encyclopaedia! 615 01:10:43,876 --> 01:10:46,292 Here, an American gave me this. 616 01:10:49,042 --> 01:10:50,542 Chew it! 617 01:10:53,292 --> 01:10:54,792 Cool, huh? 618 01:10:56,459 --> 01:10:58,667 Americans... 619 01:11:00,376 --> 01:11:02,001 They all look like actors. 620 01:11:04,042 --> 01:11:07,376 Handsome, like from the movies. 621 01:11:14,209 --> 01:11:16,292 I'm going. 622 01:11:18,334 --> 01:11:20,042 Tell her 623 01:11:20,667 --> 01:11:22,792 I'll be back! 624 01:11:24,626 --> 01:11:25,626 Hear me? 625 01:11:35,251 --> 01:11:36,251 What is it? 626 01:11:37,042 --> 01:11:38,501 A mission. 627 01:11:52,292 --> 01:11:53,751 Can we count on you? 628 01:11:58,667 --> 01:11:59,959 When the day comes. 629 01:12:02,792 --> 01:12:04,167 I'll be here. 630 01:12:20,834 --> 01:12:24,292 Where will you go... later? 631 01:12:25,792 --> 01:12:29,126 Where I'm needed. 632 01:12:31,542 --> 01:12:34,167 A special evening with the major. 633 01:12:34,626 --> 01:12:36,042 A good conversation. 634 01:12:37,167 --> 01:12:39,626 He said I was marvellous. 635 01:12:40,084 --> 01:12:41,917 Nothing else mattered to him. 636 01:12:42,876 --> 01:12:47,376 Contrary to German men, Russian men appreciated educated women. 637 01:12:50,292 --> 01:12:51,292 But... 638 01:12:51,667 --> 01:12:53,917 the war wasn't over yet. 639 01:12:54,292 --> 01:12:55,709 Excuse me. 640 01:12:56,042 --> 01:12:57,792 Do you have a moment? 641 01:12:58,167 --> 01:12:59,876 We... 642 01:13:00,251 --> 01:13:01,917 We need your help. 643 01:13:06,917 --> 01:13:08,876 Come on, kids. Leave the room. 644 01:13:09,251 --> 01:13:11,501 We'll finish building your tower. 645 01:13:17,084 --> 01:13:18,501 It's him. 646 01:13:26,459 --> 01:13:27,626 Hello. 647 01:13:30,126 --> 01:13:31,292 You Russian? 648 01:13:34,417 --> 01:13:36,167 Translate! 649 01:13:53,667 --> 01:13:58,042 In my village, German soldiers... 650 01:14:08,667 --> 01:14:11,042 ...killed all the children. 651 01:14:15,626 --> 01:14:17,667 They took them... 652 01:14:21,667 --> 01:14:24,042 ...stabbed them. 653 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 They grabbed them by the feet... 654 01:14:41,501 --> 01:14:43,001 Go on! 655 01:14:43,792 --> 01:14:45,792 ...threw them... 656 01:15:01,042 --> 01:15:03,751 ...against the walls and... 657 01:15:12,292 --> 01:15:14,167 ...smashed their skulls. 658 01:15:22,417 --> 01:15:24,417 Hearsay? 659 01:15:24,917 --> 01:15:26,251 Or did you see it? 660 01:15:30,917 --> 01:15:33,042 I saw it. 661 01:15:42,917 --> 01:15:45,167 Hey, what's the hurry? 662 01:15:45,626 --> 01:15:47,917 Did you forget your underwear? 663 01:16:06,167 --> 01:16:09,376 You speak Russian! Tell him I have a family! 664 01:16:09,792 --> 01:16:11,584 Tell him to leave me alone! 665 01:16:13,626 --> 01:16:15,751 You speak Russian! 666 01:16:32,959 --> 01:16:34,417 Help! 667 01:17:09,667 --> 01:17:10,792 Where are you going? 668 01:17:13,876 --> 01:17:15,876 I was waiting for you. 669 01:17:20,667 --> 01:17:22,167 What's wrong? 670 01:17:24,376 --> 01:17:25,876 Comrade Major. 671 01:17:35,667 --> 01:17:39,042 Old Germany is finished. 672 01:17:46,334 --> 01:17:47,917 Keep your hands off him! 673 01:17:48,959 --> 01:17:50,292 He comes to me. 674 01:17:50,876 --> 01:17:53,001 I don't go to him. 675 01:17:53,417 --> 01:17:54,792 Go away! 676 01:17:55,542 --> 01:17:57,667 Why? 677 01:18:01,292 --> 01:18:03,667 You people hung his wife. 678 01:18:26,459 --> 01:18:28,542 Residents of Berlin! 679 01:18:29,042 --> 01:18:31,917 On 30 April, 1945 680 01:18:32,292 --> 01:18:34,417 the Ffihrer killed himself, 681 01:18:35,417 --> 01:18:38,459 and betrayed all those who 682 01:18:40,292 --> 01:18:42,084 swore allegiance to him. 683 01:18:42,542 --> 01:18:46,417 The Fijhrer's orders were for you 684 01:18:46,917 --> 01:18:48,542 to defend Berlin. 685 01:18:49,001 --> 01:18:52,542 But the lack of heavy artillery and ammunition 686 01:18:53,001 --> 01:18:55,876 and the entire situation make any further fighting 687 01:18:56,292 --> 01:18:57,709 meaningless. 688 01:18:58,167 --> 01:19:00,001 Every hour you go on fighting 689 01:19:00,417 --> 01:19:05,667 prolongs the dreadful suffering of Berlin's civilian population 690 01:19:06,084 --> 01:19:07,792 and of our wounded. 691 01:19:08,751 --> 01:19:12,042 All those who now die in the battle for Berlin 692 01:19:12,542 --> 01:19:15,251 are sacrificing themselves for nothing. 693 01:19:16,167 --> 01:19:21,126 In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you 694 01:19:22,042 --> 01:19:24,126 to immediately cease 695 01:19:24,542 --> 01:19:26,292 all combat operations. 696 01:19:26,876 --> 01:19:27,876 Weidling, 697 01:19:28,292 --> 01:19:29,667 General of the Artillery 698 01:19:30,042 --> 01:19:33,626 and Commander of the Defence Area 699 01:19:34,167 --> 01:19:35,126 of Berlin. 700 01:19:46,251 --> 01:19:51,251 Comrade soldiers and officers of the 8th Red Army, 701 01:19:52,042 --> 01:19:55,084 this morning, the Berlin Garrison 702 01:19:55,501 --> 01:19:57,251 surrendered! 703 01:19:59,417 --> 01:20:00,417 Berlin 704 01:20:03,042 --> 01:20:05,292 Is defeated. 705 01:21:44,042 --> 01:21:46,917 I'm going back to my people. 706 01:21:48,542 --> 01:21:49,501 To Siberia? 707 01:21:54,042 --> 01:21:55,626 What about us? 708 01:22:11,584 --> 01:22:13,876 Talk to me, Friedrich! 709 01:22:15,251 --> 01:22:16,417 Please! 710 01:22:16,917 --> 01:22:19,667 Talk to me! 711 01:22:21,834 --> 01:22:24,209 I waited for you! 712 01:22:25,667 --> 01:22:27,459 I prayed. 713 01:22:27,917 --> 01:22:29,792 And I hoped. 714 01:22:31,042 --> 01:22:34,292 I prayed and hoped. 715 01:22:35,542 --> 01:22:37,459 And now I want you 716 01:22:38,751 --> 01:22:41,792 to at least try 717 01:22:42,959 --> 01:22:44,251 to stand by me. 718 01:23:20,917 --> 01:23:23,042 To victory! 719 01:23:24,667 --> 01:23:27,042 Berlin is defeated! 720 01:23:29,667 --> 01:23:31,626 To the homeland! 721 01:23:37,126 --> 01:23:40,042 Long live the Red Army! 722 01:23:40,417 --> 01:23:43,167 Long live Stalin! 723 01:24:12,167 --> 01:24:13,584 Just a moment! 724 01:24:14,042 --> 01:24:15,667 Just a moment! 725 01:24:19,042 --> 01:24:21,501 What do we have here? 726 01:24:21,917 --> 01:24:23,709 Two halibuts! 727 01:24:25,417 --> 01:24:28,126 - Unbelievable! - Hitler, 728 01:24:28,917 --> 01:24:31,126 Goebbels... kaput! 729 01:24:33,626 --> 01:24:36,042 Great! Let's drink! 730 01:25:34,751 --> 01:25:36,834 Capitulation. 731 01:25:37,209 --> 01:25:39,501 At long last. 732 01:25:40,542 --> 01:25:42,667 The war is over! 733 01:25:43,876 --> 01:25:45,501 How we women longed for that. 734 01:25:46,001 --> 01:25:47,751 But now? 735 01:25:48,167 --> 01:25:51,042 A very bitter defeat. 736 01:25:53,834 --> 01:25:57,292 More and more people are talking about horrific things. 737 01:25:59,084 --> 01:26:04,126 I sense an eerie something in the air. 738 01:26:05,751 --> 01:26:07,792 Evil and menacing. 739 01:26:11,876 --> 01:26:15,417 I don't want to think about it now. 740 01:26:21,542 --> 01:26:22,917 It's all over. 741 01:26:23,376 --> 01:26:25,292 I don't know. 742 01:26:25,792 --> 01:26:29,417 I fear that misfortune has a greater imagination. 743 01:26:44,584 --> 01:26:45,584 Listen. 744 01:26:46,626 --> 01:26:49,626 They are drinking and smoking like men. 745 01:26:53,792 --> 01:26:57,542 The Russian Army has one million women. 746 01:26:59,084 --> 01:27:01,376 They come from everywhere. 747 01:27:01,876 --> 01:27:03,751 We have no uniforms. 748 01:27:04,167 --> 01:27:08,584 The boots are too large. Shirts and jackets... a disaster. 749 01:27:10,126 --> 01:27:13,876 One of the girls came to me. I think her name was Luba. 750 01:27:14,292 --> 01:27:15,876 She said, 751 01:27:16,292 --> 01:27:19,042 "Major, I believe I will be killed today." 752 01:27:19,542 --> 01:27:22,792 "I want fresh clothes." I said, "No!" 753 01:27:23,209 --> 01:27:27,084 "You've been with us for a long time. The bullets avoid you." 754 01:27:27,501 --> 01:27:31,042 She came back two hours later. And again and again. 755 01:27:31,459 --> 01:27:32,917 So I said, "Yes." 756 01:27:33,501 --> 01:27:36,167 She got a new shirt 757 01:27:36,626 --> 01:27:38,167 with ribbons here. 758 01:27:38,667 --> 01:27:40,501 As white as snow. 759 01:27:40,917 --> 01:27:42,501 It was full of blood. 760 01:27:45,251 --> 01:27:49,376 Every female soldier is afraid of not being pretty when they die. 761 01:27:54,667 --> 01:27:56,417 Are you a Fascist? 762 01:28:08,876 --> 01:28:11,042 Where are you going? They're all taken! 763 01:28:18,459 --> 01:28:20,709 The battalion commander? 764 01:28:27,834 --> 01:28:31,167 That's what I like about you Mongolians. 765 01:28:32,292 --> 01:28:34,792 Not a word too many. 766 01:28:42,792 --> 01:28:46,376 1,678 days 767 01:28:46,792 --> 01:28:48,751 I've been at war. 768 01:28:53,959 --> 01:28:56,001 And now... 769 01:29:03,084 --> 01:29:05,042 And she... 770 01:29:06,334 --> 01:29:09,542 She's a whore, right? 771 01:29:12,626 --> 01:29:16,167 The whole place is a whorehouse. 772 01:30:08,292 --> 01:30:12,417 You come with me! 773 01:30:14,001 --> 01:30:18,417 A gun, huh? Peace, huh? 774 01:30:23,501 --> 01:30:25,584 War kaput! 775 01:30:29,542 --> 01:30:31,292 Get there, I said! 776 01:30:31,709 --> 01:30:34,376 Everybody downstairs! 777 01:30:34,792 --> 01:30:35,792 Hurry! 778 01:30:42,376 --> 01:30:44,251 Everybody downstairs! 779 01:30:44,667 --> 01:30:46,792 Let's go! 780 01:30:53,459 --> 01:30:54,834 Halt! 781 01:30:58,126 --> 01:30:59,584 Where's the gun from? 782 01:31:05,876 --> 01:31:07,917 Whose apartment is it? 783 01:31:13,042 --> 01:31:14,042 Whose? 784 01:31:15,459 --> 01:31:16,501 Mine. 785 01:31:25,834 --> 01:31:27,751 Is this hers? 786 01:31:28,251 --> 01:31:29,251 It's hers. 787 01:31:30,626 --> 01:31:34,542 This is a violation of Red Army regulations! 788 01:31:35,334 --> 01:31:37,917 Long live the Fijhrer! 789 01:31:38,292 --> 01:31:39,667 Liquidate her! 790 01:31:40,917 --> 01:31:43,292 I hope you all die! 791 01:31:47,042 --> 01:31:48,626 Did you know about the gun? 792 01:31:53,167 --> 01:31:54,626 No. 793 01:31:55,501 --> 01:31:56,751 Go back to your apartments. 794 01:31:57,126 --> 01:31:59,209 - Shoot them all! - Go on! 795 01:31:59,792 --> 01:32:02,251 - Halt! - They're all liars! 796 01:32:02,334 --> 01:32:03,542 Shoot them! 797 01:32:05,792 --> 01:32:08,167 Forget the woman! 798 01:32:08,584 --> 01:32:11,001 - She's a Nazi! - Did you understand me? 799 01:32:11,542 --> 01:32:12,542 No. 800 01:32:13,292 --> 01:32:16,292 You will be questioned first. 801 01:32:16,834 --> 01:32:20,792 - Did you understand me? - What are you doing? 802 01:32:21,126 --> 01:32:25,251 She hid an armed soldier! That's grounds for execution! 803 01:32:25,667 --> 01:32:26,542 Go! 804 01:32:34,001 --> 01:32:37,001 I'll have to report this. 805 01:32:37,542 --> 01:32:39,292 Torch them! 806 01:32:48,542 --> 01:32:53,667 How could you risk that? You jeopardised us all! 807 01:32:54,042 --> 01:32:57,917 Got the Nazi monster in its own burrow. 808 01:32:58,001 --> 01:33:01,709 The garrison of the German capital 809 01:33:01,792 --> 01:33:03,876 has capitulated. 810 01:33:21,917 --> 01:33:23,667 Traitor! 811 01:33:38,251 --> 01:33:39,917 Me go all Berlin! 812 01:33:40,376 --> 01:33:43,501 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm! 813 01:33:43,917 --> 01:33:46,626 Everywhere red flags! 814 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Red flags! 815 01:33:48,709 --> 01:33:51,251 Nice flags, good quality. 816 01:33:53,417 --> 01:33:54,876 What's wrong? 817 01:33:59,626 --> 01:34:01,042 Fighting? 818 01:34:12,501 --> 01:34:15,126 Stop staring! Go on! 819 01:34:20,751 --> 01:34:22,167 What's wrong? 820 01:34:22,626 --> 01:34:25,084 To our victory, Commander! To Stalin! 821 01:34:25,667 --> 01:34:28,001 To Stalin! Wait! Stay with your people! 822 01:34:28,417 --> 01:34:31,376 He war is over! 823 01:34:32,376 --> 01:34:33,876 Here! 824 01:34:35,042 --> 01:34:36,167 I've got them. 825 01:34:36,292 --> 01:34:39,876 Just you look. Ljuba, Marina, Olga, Thekla. 826 01:34:41,417 --> 01:34:44,417 And they all love me. All of them. 827 01:34:46,667 --> 01:34:48,501 Everything good? 828 01:34:51,917 --> 01:34:53,126 Want something to eat? 829 01:35:05,417 --> 01:35:08,709 Here! What's better? Tell me! 830 01:35:09,626 --> 01:35:12,667 His prick or my bike? 831 01:35:14,667 --> 01:35:16,626 Get out before I shoot your balls off! 832 01:35:18,917 --> 01:35:22,542 We're celebrating. Everybody, come! 833 01:35:23,334 --> 01:35:25,251 The whole house! It's an order! 834 01:35:27,251 --> 01:35:29,376 Your Hitler is no human! 835 01:35:30,167 --> 01:35:31,667 He is stinking filth. 836 01:35:33,834 --> 01:35:34,834 No human! 837 01:35:35,876 --> 01:35:36,917 Filth! 838 01:35:38,751 --> 01:35:40,626 Lenchen, they're yelling upstairs! 839 01:35:41,001 --> 01:35:43,792 Everybody! Come up! 840 01:35:44,209 --> 01:35:45,626 It's an order! 841 01:35:47,334 --> 01:35:48,792 Fill it up. 842 01:35:49,167 --> 01:35:52,042 Why are you standing around? We have guests. 843 01:36:03,667 --> 01:36:05,376 Why afraid? 844 01:36:17,501 --> 01:36:20,709 Look down there. You see...? 845 01:36:23,251 --> 01:36:24,542 Soldiers. 846 01:36:26,167 --> 01:36:28,542 Russians! Beasts! 847 01:36:28,959 --> 01:36:30,542 Or animals, as you say. 848 01:36:31,084 --> 01:36:32,876 That's right. 849 01:36:33,209 --> 01:36:36,792 Not one of us would hesitate a second 850 01:36:37,209 --> 01:36:40,459 to shoot a German. 851 01:36:40,876 --> 01:36:45,292 Your blood is on our uniforms, and that's good. 852 01:36:46,167 --> 01:36:48,751 None of them wanted to go to war. 853 01:36:49,126 --> 01:36:52,001 Most of them didn't even know what it was... 854 01:36:52,417 --> 01:36:53,626 Germany. 855 01:36:56,792 --> 01:36:58,167 And now come with me. 856 01:37:04,167 --> 01:37:06,292 What is going on here? 857 01:37:06,751 --> 01:37:08,917 Careful! It's mahogany! 858 01:37:09,292 --> 01:37:11,251 Let me go! 859 01:37:16,542 --> 01:37:18,917 - You dance! - Are you crazy? 860 01:37:20,167 --> 01:37:23,542 This is my living room and not a dancehall. 861 01:37:23,917 --> 01:37:25,792 - You understand? - Fantastic! 862 01:37:25,876 --> 01:37:27,209 Not a dancehall! 863 01:37:28,126 --> 01:37:29,792 Drink schnapps. 864 01:37:30,167 --> 01:37:31,917 Vodka, schnapps good. 865 01:37:35,626 --> 01:37:36,917 You... 866 01:37:44,542 --> 01:37:45,667 Sing? 867 01:37:46,667 --> 01:37:49,542 He wants me to sing. I'm not going to sing. 868 01:37:50,417 --> 01:37:53,001 - What does he want? - What do you think? 869 01:37:54,167 --> 01:37:56,251 - No. - What do you mean “no“? 870 01:37:56,626 --> 01:37:57,792 No, no, no... 871 01:37:59,126 --> 01:38:02,167 This is Europe! Europe! 872 01:38:06,251 --> 01:38:09,167 Why not? I look at you. 873 01:38:09,626 --> 01:38:12,251 And you? Nothing! 874 01:38:18,042 --> 01:38:19,042 Next time! 875 01:38:19,917 --> 01:38:22,917 To you! 876 01:38:37,792 --> 01:38:39,917 Me Anatol. 877 01:38:41,376 --> 01:38:44,251 - I know. - Bérbel. 878 01:38:45,459 --> 01:38:48,667 My heart calls out: 879 01:38:49,167 --> 01:38:50,876 Bérbel... 880 01:39:07,042 --> 01:39:10,001 I play the violin. The violin. 881 01:39:11,001 --> 01:39:13,417 - Fiddle. - You play the plane? 882 01:39:13,792 --> 01:39:17,417 In an orchestra, but not any more. My violin is gone. 883 01:39:17,792 --> 01:39:21,917 That's good. I want to play the piano, too. 884 01:39:27,542 --> 01:39:30,209 Why don't you go upstairs? 885 01:39:31,292 --> 01:39:32,376 Should I? 886 01:39:34,334 --> 01:39:36,251 Why not? 887 01:39:39,042 --> 01:39:40,917 We all should. 888 01:39:42,667 --> 01:39:45,834 - Will you come, too? - Later. 889 01:39:48,417 --> 01:39:50,792 - Really? - Sure. 890 01:39:56,876 --> 01:40:00,292 It's good to have you here. 891 01:40:19,209 --> 01:40:21,209 I want to embrace you. 892 01:40:21,917 --> 01:40:23,917 For the rest of my life. 893 01:40:27,126 --> 01:40:28,459 Me here, you in Moscow. 894 01:40:32,667 --> 01:40:34,126 Nobody has arms that long. 895 01:40:36,292 --> 01:40:38,084 Try! 896 01:40:45,292 --> 01:40:48,334 The major asked me to call him Andrei. 897 01:40:48,751 --> 01:40:52,042 "Why not," I said. "The war is over." 898 01:40:53,167 --> 01:40:55,626 He gazed at me for a long time. 899 01:40:56,001 --> 01:40:58,167 "Every newborn child yells for war," 900 01:40:58,834 --> 01:41:01,876 he said. And that nothing, 901 01:41:02,751 --> 01:41:06,167 no person or nation, could stop that cycle. 902 01:41:06,626 --> 01:41:08,126 Except death. 903 01:41:16,876 --> 01:41:18,584 Not fast enough! Faster! 904 01:41:30,792 --> 01:41:32,251 Everybody! 905 01:41:32,667 --> 01:41:33,917 Listen! 906 01:41:34,251 --> 01:41:36,667 And now the song... 907 01:41:37,376 --> 01:41:40,917 [Am 80 In Love With You. 908 01:42:15,542 --> 01:42:17,376 Dance! 909 01:42:22,542 --> 01:42:23,542 Come on! 910 01:42:32,376 --> 01:42:36,167 We're no longer a people. We're a population. 911 01:42:36,584 --> 01:42:39,751 I mean individuals who come together in a democracy 912 01:42:40,126 --> 01:42:43,917 and work hard for prosperity. 913 01:43:12,292 --> 01:43:15,001 Dance! 914 01:43:19,292 --> 01:43:21,501 We shouldn't see it within a small framework. 915 01:43:22,167 --> 01:43:26,917 European countries will overcome their borders and grow together. 916 01:43:27,292 --> 01:43:29,251 Like Napoleon, the victorious powers 917 01:43:30,126 --> 01:43:32,167 will get rid of countries and nations. 918 01:43:32,542 --> 01:43:36,917 And we'll become a Soviet republic with planned economy nonsense! 919 01:43:49,792 --> 01:43:51,834 Thank you. I... 920 01:43:53,751 --> 01:43:56,126 Herr Hoch, feeling better? 921 01:43:56,542 --> 01:43:59,542 We have to be practical. Things will get better. 922 01:44:05,626 --> 01:44:06,917 Not so fast! 923 01:44:29,667 --> 01:44:30,876 Drink! Drink! 924 01:44:42,542 --> 01:44:46,167 The Soviet Union has just started to develop. 925 01:44:46,626 --> 01:44:49,001 The future will tell. 926 01:44:51,917 --> 01:44:54,917 You love your country. 927 01:44:55,792 --> 01:44:57,792 Just as I love mine. 928 01:45:06,834 --> 01:45:08,626 My mother once said 929 01:45:10,292 --> 01:45:13,667 I would marry a man who plays the piano. 930 01:45:22,626 --> 01:45:26,167 Everyone always wondered what this day would be like. 931 01:45:28,667 --> 01:45:29,876 Not me. 932 01:45:31,792 --> 01:45:32,792 Never. 933 01:45:42,417 --> 01:45:45,042 I didn't want to experience it. 934 01:45:51,792 --> 01:45:52,792 Why not? 935 01:46:10,209 --> 01:46:12,292 If you don't tell me, 936 01:46:13,292 --> 01:46:15,542 then I'll tell you, Andrei. 937 01:46:20,626 --> 01:46:22,501 War 938 01:46:23,834 --> 01:46:26,001 Changes our words. 939 01:46:29,751 --> 01:46:30,751 Love 940 01:46:32,251 --> 01:46:34,917 is no longer what it once was. 941 01:46:41,626 --> 01:46:43,292 And still... 942 01:46:47,376 --> 01:46:49,292 I still want... 943 01:46:51,292 --> 01:46:53,042 my husband to find the woman... 944 01:46:55,376 --> 01:46:57,542 he left behind. 945 01:47:03,876 --> 01:47:05,417 Don't go! 946 01:47:27,459 --> 01:47:30,876 We women have been branded for life. 947 01:47:33,126 --> 01:47:34,917 But for the time being, 948 01:47:35,292 --> 01:47:37,417 at this very moment, 949 01:47:38,834 --> 01:47:40,876 I feel just fine. 950 01:47:51,126 --> 01:47:53,626 I'll get us tea. Ilse has some. 951 01:48:30,917 --> 01:48:32,667 Morning, Lenchen. 952 01:48:33,042 --> 01:48:34,792 Is anybody up yet? 953 01:48:41,126 --> 01:48:42,792 Where's Vanya? 954 01:48:43,167 --> 01:48:44,917 At work. 955 01:48:45,334 --> 01:48:46,292 And Mama? 956 01:49:22,042 --> 01:49:23,251 “Se, come on, get up'.! 957 01:49:40,292 --> 01:49:43,042 Gerd, do you remember? It was a Tuesday. 958 01:49:43,417 --> 01:49:45,626 Let's go and see Felix. 959 01:49:46,001 --> 01:49:47,917 We could smell the pine resin. 960 01:49:48,417 --> 01:49:49,667 Want to? 961 01:49:50,084 --> 01:49:53,417 We were engulfed in a cloud of butterflies. 962 01:49:56,792 --> 01:49:59,167 And you knew each one by name. 963 01:49:59,542 --> 01:50:02,126 Common blue, Brimstone, 964 01:50:02,501 --> 01:50:06,417 Firebird, Swallowtail and so many more. 965 01:50:11,167 --> 01:50:16,417 One was sunning itself on the path, velvet brown, yellow and blue trim. 966 01:50:16,876 --> 01:50:19,001 You said it was a Mourning Cloak. 967 01:50:48,626 --> 01:50:52,667 I've had so many things in my life, an over-abundance. 968 01:50:53,501 --> 01:50:55,584 The major lost everything. 969 01:50:56,751 --> 01:50:59,417 Damn Russian idealist! 970 01:50:59,834 --> 01:51:03,792 He sees himself the way he wants the world to be. 971 01:51:04,792 --> 01:51:06,376 A Soviet true believer! 972 01:51:09,876 --> 01:51:11,667 But I like him. 973 01:51:12,042 --> 01:51:15,751 The less he wants from me, the more I like him. 974 01:51:17,167 --> 01:51:18,459 Very much. 975 01:51:26,542 --> 01:51:27,542 Andrei? 976 01:52:02,751 --> 01:52:05,292 Andrei is no longer here. 977 01:52:07,167 --> 01:52:08,709 Transferred. 978 01:52:15,667 --> 01:52:16,834 Where to? 979 01:52:21,542 --> 01:52:22,542 Who knows? 980 01:52:25,626 --> 01:52:27,417 Goodbye. 981 01:53:30,251 --> 01:53:33,251 "The birds are silent. The bells are hushed." 982 01:53:37,209 --> 01:53:39,209 Isn't that how it goes? 983 01:53:57,834 --> 01:53:59,417 Sit down. 984 01:54:25,542 --> 01:54:27,001 The studio? 985 01:54:29,917 --> 01:54:31,417 Is it gone? 986 01:54:45,126 --> 01:54:48,626 - I don't We here alone. - I know. 987 01:54:52,042 --> 01:54:55,334 Ukrainians like this... 988 01:55:47,792 --> 01:55:49,167 Here, for you. 989 01:56:57,626 --> 01:56:59,209 You're all shameless. 990 01:57:00,542 --> 01:57:02,626 Don't you realise that? 991 01:57:07,042 --> 01:57:09,417 It's disgusting just to look at you! 992 01:58:11,001 --> 01:58:12,542 Attention! 993 01:58:47,292 --> 01:58:49,292 I want to thank you. 994 01:58:49,626 --> 01:58:50,667 What for? 995 01:58:53,876 --> 01:58:56,417 Being allowed to know you. 996 01:59:06,376 --> 01:59:09,792 Take care of yourself. 997 01:59:25,792 --> 01:59:28,376 How do we go on living? 998 02:00:03,126 --> 02:00:04,501 Attention! 999 02:00:20,167 --> 02:00:21,209 Transferred! 1000 02:00:22,126 --> 02:00:24,042 That's what they call it. 1001 02:00:25,001 --> 02:00:27,126 An honourable transfer. 1002 02:00:28,167 --> 02:00:29,751 To Siberia. 1003 02:00:31,251 --> 02:00:32,167 Who knows? 1004 02:00:53,917 --> 02:00:54,917 Gerd, 1005 02:00:56,417 --> 02:00:58,042 my beloved Gerd. 1006 02:01:00,292 --> 02:01:02,417 What do we do now? 1007 02:01:02,917 --> 02:01:04,959 Turn back the hands of time? 1008 02:01:06,417 --> 02:01:08,542 Back to the first words you said. 1009 02:01:10,334 --> 02:01:12,667 You said, "30 minutes." 1010 02:01:17,876 --> 02:01:21,292 "Just give me 30 minutes and you'll never leave me." 1011 02:04:01,292 --> 02:04:02,917 What? 1012 02:04:17,167 --> 02:04:18,751 What? 1013 02:04:25,167 --> 02:04:26,751 No answer. 1014 02:04:28,667 --> 02:04:30,792 Two days later he was gone. 1015 02:04:32,251 --> 02:04:34,501 I don't know if he'll be back. 1016 02:04:35,167 --> 02:04:38,167 I'm surprised it doesn't hurt any more. 1017 02:04:38,626 --> 02:04:40,292 But I have so much to do. 1018 02:04:40,751 --> 02:04:43,626 I have to find a flintstone. 1019 02:04:44,042 --> 02:04:48,667 Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens. 1020 02:04:51,084 --> 02:04:53,667 I found some lilacs yesterday. 1021 02:04:55,001 --> 02:04:57,167 Does Gerd ever think of me? 1022 02:04:58,167 --> 02:05:02,626 Who knows? Maybe his heart will speak again and I'll see him... 1023 02:05:04,709 --> 02:05:05,834 Sometime. 1024 02:05:10,542 --> 02:05:13,459 WHEN THE DIARY "ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN" 1025 02:05:13,542 --> 02:05:16,334 WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959, 1026 02:05:16,417 --> 02:05:20,167 IT WAS INDIGNANTLY REJECTED, IT WAS A DISGRACE To GERMAN WOMEN. 1027 02:05:21,209 --> 02:05:23,917 SHOCKED BY THE CONTEMPT OF HER CONTEMPORARIES, 1028 02:05:24,001 --> 02:05:27,667 THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING OF HER BOOK UNTIL HER DEATH. 1029 02:05:27,792 --> 02:05:31,251 AND EVEN AFTER SHE WAS GONE, HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET. OCR by iJiA 62107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.