All language subtitles for Angel.Guts.Nami

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:33,750 RAPE VICTIMS: THE UNEXPURGATED REPORT 2 00:00:36,119 --> 00:00:37,670 RAPE AND IT'S CONSEQUENCES 3 00:00:40,630 --> 00:00:41,679 REPORTER: NAMl TSUCHIYA 4 00:00:41,929 --> 00:00:49,200 ANGEL GUTS: NAMl 5 00:00:50,439 --> 00:00:54,920 SCREENPLAY BY Takashi Ishii 6 00:01:01,020 --> 00:01:03,210 CAST 7 00:01:03,719 --> 00:01:07,640 Takeo Chii Eri Kanuma 8 00:01:08,390 --> 00:01:12,840 Miyako Yamaguchi Minako Mizushima 9 00:01:13,959 --> 00:01:18,150 Yuichi Minato Ryoichi Kusanagi 10 00:01:18,930 --> 00:01:23,379 Hiroshi Unayama Toru Wakabayashi 11 00:01:24,209 --> 00:01:28,689 Masato Furuoya Tomonori Fujii, Rie Hayashi 12 00:01:29,480 --> 00:01:33,959 Minako Sawaki Shimamura Kenji, Shoji Saburo 13 00:01:34,780 --> 00:01:39,500 DIRECTED BY Noboru Tanaka 14 00:02:08,719 --> 00:02:13,439 This station is Takadano Baba, Change here for the Tozai line, 15 00:02:17,629 --> 00:02:20,590 Thank you for traveling with us, Please mind the step, Doors Closing, 16 00:03:03,669 --> 00:03:05,629 No, don't hurt me! 17 00:03:06,340 --> 00:03:07,740 Don't hurt me! 18 00:03:19,819 --> 00:03:22,780 Please... don't hurt me! 19 00:03:29,629 --> 00:03:32,030 Victim N, 18 years old, an office worker, 20 00:03:32,530 --> 00:03:35,219 Took place at Kobinaka Bunkyo-ku, Tokyo,,, 21 00:03:35,939 --> 00:03:40,159 on May 7th 1914, 22 00:03:40,909 --> 00:03:41,289 Rain, 23 00:04:58,449 --> 00:05:01,139 Just let me fuck you once! 24 00:06:12,259 --> 00:06:15,160 RAPE AND ITS CONSEQUENCES: RAPE VICTIMS TRACKED - VICTIM N 25 00:06:36,620 --> 00:06:37,990 Nami. 26 00:06:38,420 --> 00:06:40,000 Hey, Nami. 27 00:06:41,290 --> 00:06:43,100 You've been working on a new report? 28 00:06:44,089 --> 00:06:44,670 Yes. 29 00:06:44,860 --> 00:06:46,379 Everyone thinks the story of Victim N is excellent. 30 00:06:46,730 --> 00:06:48,480 lt was THE talking point in the meeting. 31 00:06:49,199 --> 00:06:53,389 Keep it up. More sob stories would be nice. Do it for me. 32 00:06:54,069 --> 00:06:54,480 Yes. 33 00:06:59,370 --> 00:07:01,829 RAPE VICTIM TRACKED: THE FULL STORY 34 00:07:09,319 --> 00:07:12,129 Hi, is that Jin? Make sure you arrive on time for today's interview. 35 00:07:12,889 --> 00:07:14,529 Yeah, it's 2 p.m. in Kawasaki. 36 00:07:14,860 --> 00:07:17,230 lt's at a strip joint. You're looking forward to it, aren't you? 37 00:07:30,370 --> 00:07:32,860 Victim Y was raped, 38 00:07:33,310 --> 00:07:36,149 She was just 20 years old at the time, 39 00:07:37,209 --> 00:07:39,730 The date was June 10th 1966, 40 00:07:46,589 --> 00:07:49,370 I'm standing here at the scene where the crime took place. 41 00:07:53,829 --> 00:07:58,689 Victim Y was brought here from Haneda by car and assaulted, 42 00:08:00,199 --> 00:08:03,040 She was highly regarded in the neighborhood, 43 00:08:04,610 --> 00:08:07,509 She was known as a very cheerful young girl, 44 00:08:09,240 --> 00:08:12,930 Where did that cheerful 20 year old girl disappear to? 45 00:08:14,019 --> 00:08:17,769 Apparently, she is now happily married and living in the Haneda area, 46 00:08:18,750 --> 00:08:22,410 After getting information from her neighbors, we searched for Victim Y, 47 00:08:25,689 --> 00:08:29,319 Her house was located by the estuary of the Tamagawa River, 48 00:08:30,100 --> 00:08:33,440 On the edge of some reclaimed land, right next to a sandbank,,, 49 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 where the smell of the sea is inescapable, 50 00:08:47,750 --> 00:08:49,419 Oh, l hate this waiting, don't you? 51 00:08:51,350 --> 00:08:53,019 lt doesn't look good. 52 00:08:55,720 --> 00:08:57,009 Hey. 53 00:09:05,830 --> 00:09:08,700 Please let us talk to you. Please let us talk to you, please. 54 00:09:09,539 --> 00:09:10,769 Don't! 55 00:09:12,210 --> 00:09:14,049 l don't want to! 56 00:09:14,409 --> 00:09:16,659 Jin, camera! Hurry! 57 00:09:34,259 --> 00:09:35,110 No. 58 00:09:36,830 --> 00:09:37,850 No. 59 00:09:43,269 --> 00:09:45,320 Don't! 60 00:09:47,379 --> 00:09:51,769 Don't! 61 00:09:55,120 --> 00:09:58,080 Don't! 62 00:10:06,960 --> 00:10:08,690 THE WOMAN - EDITORIAL OFFICE NAMl TSUCHIYA 63 00:10:09,429 --> 00:10:10,450 I'm Tsuchiya from 'The Woman'. 64 00:10:10,700 --> 00:10:12,039 l phoned earlier about an interview. 65 00:10:12,330 --> 00:10:13,940 l told you l wasn't going to do it. 66 00:10:14,240 --> 00:10:16,080 Why do you want to know about my past? It's nothing to do with you. 67 00:10:16,769 --> 00:10:20,399 Don't be like that, Ran. You don't need to worry about the past. 68 00:10:21,480 --> 00:10:23,850 This'll help advertise your show. 69 00:10:24,809 --> 00:10:27,559 Don't you know that 'The Woman' is the biggest ladies magazine in Japan? 70 00:10:28,419 --> 00:10:29,090 Well, actually it's more like the second biggest. 71 00:10:29,250 --> 00:10:30,149 Oh, yeah? 72 00:10:31,389 --> 00:10:37,399 We're not going to write anything bad about you. 73 00:10:38,590 --> 00:10:39,990 What's wrong? 74 00:10:40,529 --> 00:10:41,929 What's going on? 75 00:10:42,230 --> 00:10:45,039 Hey, people from 'The Woman' are here. 76 00:10:46,100 --> 00:10:50,000 Really? Oh my God, that's fantastic. 'The Woman'? 77 00:10:51,070 --> 00:10:54,549 Hey Ran, isn't that great? You'll make your debut in a national magazine! 78 00:10:55,110 --> 00:10:59,009 And on TV. Someone might contact you to say, ''I'm your real mother''. 79 00:10:59,710 --> 00:11:00,529 Wouldn't that be fantastic? 80 00:11:00,950 --> 00:11:03,139 You got the investigation report, isn't that enough for you? 81 00:11:03,879 --> 00:11:05,309 Haven't you already found out everything there is... 82 00:11:05,620 --> 00:11:07,490 to know about me and my family? 83 00:11:07,889 --> 00:11:09,940 That's all you need. That's all. 84 00:11:10,320 --> 00:11:11,429 Jin, get some pictures of the dressing room. 85 00:11:11,659 --> 00:11:12,149 OK. 86 00:11:12,389 --> 00:11:14,000 l've just been reading your article! 87 00:11:14,929 --> 00:11:15,659 Thank you. 88 00:11:16,159 --> 00:11:17,470 - Now. - OK. 89 00:11:18,129 --> 00:11:19,559 Excuse us. 90 00:11:19,899 --> 00:11:21,129 Please stay still. 91 00:11:22,639 --> 00:11:24,419 Yeah, that's good. Take it. 92 00:11:24,769 --> 00:11:26,379 Stay. 93 00:11:29,610 --> 00:11:32,070 What's going on with all those flashes? 94 00:11:32,509 --> 00:11:35,669 Relax, Rumi, it's going to help advertise our show. Come here. 95 00:11:37,149 --> 00:11:38,669 Thanks for your cooperation. 96 00:11:40,120 --> 00:11:42,639 Hey look, isn't this it? 97 00:11:43,159 --> 00:11:45,120 Here, 'Rape And Its Consequences'. 98 00:11:45,690 --> 00:11:46,389 We always get this magazine. 99 00:11:47,259 --> 00:11:48,110 Actually, l've just been reading it myself! 100 00:11:48,299 --> 00:11:50,850 - Thanks... - Why are women's lives always so hard? 101 00:11:51,299 --> 00:11:53,289 lt's a disgrace for this county, isn't it? 102 00:11:54,370 --> 00:11:57,000 So you're the reporter who wrote this article, right? 103 00:11:57,470 --> 00:12:00,220 Oh my God! That's her face! Oh my God! 104 00:12:01,379 --> 00:12:03,220 - Wow, how terrific to have you here! - Can l pass, please? 105 00:12:03,580 --> 00:12:04,429 - Sorry. - Excuse me. 106 00:12:07,450 --> 00:12:10,580 You want to know about Ran's past, don't you? It's quite something. 107 00:12:12,389 --> 00:12:15,929 lt just shows what can happen to a woman. 108 00:12:16,519 --> 00:12:18,129 Made to do it like an animal. 109 00:12:18,690 --> 00:12:20,240 The same thing happened to me when l was 16 years old. 110 00:12:20,659 --> 00:12:21,330 To you? 111 00:12:21,500 --> 00:12:23,230 What? You don't believe me? 112 00:12:24,169 --> 00:12:27,360 Here you are. See for yourself. Isn't it pretty? 113 00:12:29,000 --> 00:12:30,669 lt was one morning in springtime when l was 16. 114 00:12:31,009 --> 00:12:33,200 We exchanged secret gifts. 115 00:12:33,610 --> 00:12:34,809 Do you have something to hide? 116 00:12:35,139 --> 00:12:37,860 We're all the same! Everyone's the same! 117 00:12:39,250 --> 00:12:42,320 Don't look so offended. 118 00:12:42,879 --> 00:12:45,919 Like this. Like this. My balls became like this. 119 00:12:46,820 --> 00:12:48,190 l suffered sexual anesthesia. 120 00:12:48,690 --> 00:12:50,799 Oh my God! Now l feel embarrassed. 121 00:12:51,759 --> 00:12:54,690 To be precise, l was forced to have sex. Well, that's my tale of woe. 122 00:12:55,460 --> 00:12:56,720 l don't know about Ran. 123 00:12:57,399 --> 00:12:59,710 lt may just be the way men are. 124 00:13:00,330 --> 00:13:01,590 What do you think? 125 00:13:13,779 --> 00:13:18,379 The consequences in the case of Ran. 126 00:13:19,419 --> 00:13:21,669 Ha ha, does it scare you, baby? 127 00:13:29,960 --> 00:13:34,740 Ah, light blue rain, 128 00:13:35,500 --> 00:13:43,350 lt wraps around my shoulders and continues to rain, 129 00:13:44,509 --> 00:13:49,460 Ah, l hope it fades from sight, 130 00:13:50,250 --> 00:13:57,250 The symbol of love, drifting away without leaving a trace, 131 00:13:58,330 --> 00:13:59,090 You're beautiful! 132 00:13:59,259 --> 00:14:02,600 You're such a nice person, 133 00:14:03,159 --> 00:14:05,909 You're such a nice person, 134 00:14:06,669 --> 00:14:08,159 You really are, 135 00:14:08,470 --> 00:14:12,419 l was l pretend l didn't know you well, 136 00:14:14,139 --> 00:14:16,100 I played the field and then it was over, 137 00:14:16,480 --> 00:14:19,500 l can't see it! Show us more! 138 00:14:21,379 --> 00:14:28,559 Please forget, that I once loved you, 139 00:14:33,590 --> 00:14:34,409 Move more! more! 140 00:14:34,629 --> 00:14:36,000 Oh! Here he comes! 141 00:14:37,029 --> 00:14:38,370 Mabo! 142 00:14:41,299 --> 00:14:41,970 Come and get it! 143 00:14:42,840 --> 00:14:43,509 Come on! Come on! 144 00:15:32,250 --> 00:15:33,559 - Mabo, you're doing great. - No! 145 00:15:40,590 --> 00:15:41,789 - Mabo! That's great! - No! No! 146 00:15:42,129 --> 00:15:42,360 Go! 147 00:15:43,460 --> 00:15:45,480 No! No! No! Stop it. 148 00:15:45,870 --> 00:15:47,600 No! Stop it. No! 149 00:16:16,700 --> 00:16:20,100 Teacher! 150 00:16:30,679 --> 00:16:31,940 No! 151 00:16:32,309 --> 00:16:33,509 Don't! 152 00:16:33,750 --> 00:16:36,149 No! 153 00:16:46,629 --> 00:16:47,450 No! 154 00:17:12,720 --> 00:17:13,920 My turn! 155 00:17:48,319 --> 00:17:50,190 Teacher! 156 00:17:51,930 --> 00:17:56,000 Teacher! 157 00:18:33,769 --> 00:18:35,319 l can't take it. 158 00:18:36,539 --> 00:18:38,000 Too bad! 159 00:18:52,789 --> 00:18:55,569 Get on with it! 160 00:18:57,960 --> 00:19:01,619 You fuckers are taking too long, finish off now! 161 00:19:25,019 --> 00:19:26,190 Sorry. 162 00:19:27,690 --> 00:19:29,119 lt's bad manners, not to see it through until the end? 163 00:19:56,650 --> 00:20:01,599 But, you're seeing and hearing horrible things everyday. Won't it affect you? 164 00:20:02,890 --> 00:20:05,700 Well, l've never experienced anything horrible like that, 165 00:20:06,490 --> 00:20:08,509 so it goes straight through me. 166 00:20:09,059 --> 00:20:11,200 You know l look on the bright side, don't you? 167 00:20:12,329 --> 00:20:14,410 You know, it's only a job. 168 00:20:14,839 --> 00:20:18,910 You mustn't get too involved. 169 00:20:22,210 --> 00:20:25,200 Do you want to come around to my place for S&M fun? 170 00:20:26,680 --> 00:20:29,609 l wonder if the scars from being tied up with rope remain forever? 171 00:20:30,579 --> 00:20:32,569 People are always tied up in the same places, l guess. 172 00:20:34,490 --> 00:20:36,660 But her eyes were shining. 173 00:20:37,089 --> 00:20:40,569 l don't know why, but it seems so exciting. 174 00:20:41,359 --> 00:20:44,579 Her eyes tell everything of what she's been through. 175 00:20:45,299 --> 00:20:47,819 They say murderers' eyes have a different expression from ours. 176 00:20:49,000 --> 00:20:52,130 She was staring at the ceiling while being done. 177 00:20:53,240 --> 00:20:54,910 Not looking at anything. 178 00:21:02,519 --> 00:21:04,329 Wow, l didn't know you had this! 179 00:21:04,690 --> 00:21:06,559 lt's the corporate history of Dainippon Publishing. 180 00:21:07,190 --> 00:21:08,240 Why do you have this? 181 00:21:08,660 --> 00:21:09,480 l told you before. 182 00:21:10,019 --> 00:21:14,650 l wanted to put school textbooks together at Dainippon Publishing. 183 00:21:15,900 --> 00:21:18,680 Isn't that the most respected position within the publishing industry? 184 00:21:19,130 --> 00:21:19,890 And? 185 00:21:20,099 --> 00:21:20,740 l failed the first exam. 186 00:21:22,170 --> 00:21:24,069 l guess I'm more of a manga-type editor. 187 00:21:25,539 --> 00:21:29,349 But the comic book department makes the most money, doesn't it? 188 00:21:30,309 --> 00:21:32,329 Hey. Here we are. 189 00:21:33,309 --> 00:21:36,559 Here's a commemorative photograph of each year in the first editorial room. 190 00:21:37,519 --> 00:21:38,750 Don't we look terrible? 191 00:21:39,490 --> 00:21:42,099 PR pictures, targeting overseas or something? l can't handle it. 192 00:21:42,990 --> 00:21:45,180 That's why it's the most respected position. 193 00:21:45,960 --> 00:21:48,039 They're even wearing waistcoats, it's too much. 194 00:22:00,670 --> 00:22:01,720 Right. 195 00:22:02,910 --> 00:22:03,579 What's wrong? 196 00:22:04,880 --> 00:22:06,990 - He looks like the guy l saw. - Which one, which one is it? 197 00:22:08,319 --> 00:22:09,430 lt doesn't matter. 198 00:22:09,750 --> 00:22:10,420 American-style. 199 00:22:10,650 --> 00:22:11,549 Thank you. 200 00:22:12,450 --> 00:22:14,150 You know everyone's talking about your report, how good it is. 201 00:22:15,190 --> 00:22:16,680 That's because there's nothing else to talk about. 202 00:22:18,190 --> 00:22:19,269 You've got a stain here. What is it? 203 00:22:19,490 --> 00:22:20,339 What? 204 00:22:22,059 --> 00:22:22,910 Oh no. 205 00:22:42,779 --> 00:22:44,069 Why don't you stay here tonight? 206 00:22:44,319 --> 00:22:46,900 No, l've got to interview some people tomorrow. 207 00:22:47,349 --> 00:22:50,069 This is my first big project. Wait till it's completed. 208 00:23:33,500 --> 00:23:34,549 - Good morning! - Hi! 209 00:23:39,670 --> 00:23:40,519 Good morning! 210 00:23:41,839 --> 00:23:43,009 - Good morning! - Good morning! 211 00:23:43,380 --> 00:23:44,400 Good morning, everyone! 212 00:23:45,579 --> 00:23:46,190 Hi! 213 00:23:46,549 --> 00:23:47,130 Hi! 214 00:23:47,309 --> 00:23:50,269 Here you are. The fan letters we received last week. Mostly from men! 215 00:23:52,490 --> 00:23:54,859 Hey, do you know about voluntary rape? 216 00:23:59,359 --> 00:24:00,210 Hey, Jin. 217 00:24:00,730 --> 00:24:02,039 Have you developed the pictures from yesterday? 218 00:24:02,700 --> 00:24:03,569 l put them on your desk. 219 00:24:03,799 --> 00:24:04,789 Thank you! 220 00:24:07,599 --> 00:24:08,180 Good morning. 221 00:24:08,339 --> 00:24:09,420 Hi. 222 00:24:19,349 --> 00:24:20,960 Can he be the guy? 223 00:24:21,309 --> 00:24:24,710 That top editor guy with the waistcoat in the picture? 224 00:24:27,250 --> 00:24:28,950 Or not? 225 00:24:30,059 --> 00:24:32,609 OK, we'll put that stripper's case in first, 226 00:24:33,160 --> 00:24:34,910 but can you push with Y again? 227 00:24:35,400 --> 00:24:37,480 lt's not going to be any good without a quote from the victim. 228 00:24:37,829 --> 00:24:39,700 Why don't you go on your own this time, Nami? 229 00:24:40,170 --> 00:24:41,480 If you had all those people on your doorstep, 230 00:24:41,769 --> 00:24:43,609 you'd feel like a criminal, wouldn't you? 231 00:24:44,500 --> 00:24:46,549 You're right. l guess that's the only way. 232 00:24:47,339 --> 00:24:47,799 Yeah, l'll do it. 233 00:24:58,319 --> 00:25:00,490 Please! Please talk to me. 234 00:25:05,390 --> 00:25:08,609 Your experience has to be revealed to the public, 235 00:25:09,160 --> 00:25:11,150 to make sure the same thing can never happen again. 236 00:25:13,670 --> 00:25:14,190 Please! 237 00:25:24,079 --> 00:25:26,250 What do you want to hear? 238 00:25:27,910 --> 00:25:31,339 l read about what happened to you. And I'm really sorry. 239 00:25:32,750 --> 00:25:35,240 Could you tell us how things have been since this horrible incident. 240 00:25:37,089 --> 00:25:44,769 l've spoken to the people who lived near you at the time. 241 00:25:46,700 --> 00:25:49,009 I'm really sorry. We just want to know more about you. 242 00:25:49,940 --> 00:25:53,890 But they just said whatever they felt like saying. 243 00:25:55,180 --> 00:25:56,140 Maybe they didn't take us seriously. 244 00:25:56,680 --> 00:25:58,490 They certainly couldn't understand what you've been through, anyway. 245 00:25:59,509 --> 00:26:01,529 If they hear a cry directly from your heart, 246 00:26:01,920 --> 00:26:03,529 people will come to understand these things better. 247 00:26:04,920 --> 00:26:06,440 Cry? 248 00:26:07,390 --> 00:26:11,869 So what did you imagine it was like after reading this? 249 00:26:14,329 --> 00:26:16,140 You might be able to imagine, 250 00:26:17,059 --> 00:26:19,900 but you're never going to understand what l've been through. 251 00:26:22,140 --> 00:26:25,210 So do l still need to tell you about it? 252 00:26:47,859 --> 00:26:50,029 Victim Y was raped,,, 253 00:26:51,559 --> 00:26:54,549 on the reclaimed land near Haneda Airport, 254 00:27:03,210 --> 00:27:04,789 Someone help me! 255 00:29:23,420 --> 00:29:27,730 Y left her job in April 1914, 256 00:29:30,390 --> 00:29:33,640 , When l visited her house l saw her twice, 257 00:29:39,269 --> 00:29:42,019 Yoshiko, the baby's crying. 258 00:29:44,240 --> 00:29:46,430 OK. I'm coming. 259 00:29:49,480 --> 00:29:51,230 Can we do this another time? 260 00:29:51,950 --> 00:29:54,289 l'll speak to you next time. 261 00:29:55,720 --> 00:29:57,269 But... 262 00:29:57,819 --> 00:30:01,329 everything you need to know is in the police report. 263 00:30:02,119 --> 00:30:04,640 The rest, you've already guessed. 264 00:30:06,960 --> 00:30:09,390 lf l have to tell yo,u what it was like 265 00:30:10,099 --> 00:30:12,970 l guess it'll be like being raped again. 266 00:30:14,930 --> 00:30:16,920 Anyway, l was only raped. 267 00:30:28,450 --> 00:30:30,440 She had a baby. 268 00:30:31,279 --> 00:30:33,329 Was the guy in the house her husband? 269 00:30:33,920 --> 00:30:37,490 He seemed very ill. 270 00:30:38,089 --> 00:30:40,279 lt's so dull. Too dull. 271 00:30:40,930 --> 00:30:42,890 Editors would hate this kind of dull stuff. 272 00:30:44,130 --> 00:30:45,680 What shall l do then? 273 00:30:54,569 --> 00:30:57,440 l've got it! She's out. 274 00:31:03,019 --> 00:31:05,210 Let's put her dull family circumstances off-the-record. 275 00:31:06,049 --> 00:31:10,210 Haneda rape victim Y from Kanagawa has become happy mom. 276 00:31:23,500 --> 00:31:24,460 Who's that? 277 00:31:24,700 --> 00:31:25,309 What do you think you're doing? 278 00:31:25,569 --> 00:31:26,390 Stop that. 279 00:31:26,640 --> 00:31:27,490 Get your hands off me. 280 00:31:28,369 --> 00:31:29,190 Stop it, you bastard. 281 00:31:29,410 --> 00:31:30,609 Shut up! 282 00:31:31,210 --> 00:31:34,930 Keep messing with her, and you'll be writing about your own rape. 283 00:31:37,420 --> 00:31:38,500 No! 284 00:31:45,359 --> 00:31:47,849 So, l guess you know me. Who are you? 285 00:31:48,660 --> 00:31:50,240 Why're you interfering with my work? 286 00:31:50,730 --> 00:31:54,210 Me? I'm the one who raped that woman you've been speaking to. 287 00:31:54,930 --> 00:32:01,049 You're only a smelly kid. What're you writing that article for? 288 00:32:03,039 --> 00:32:04,210 Are you playing a joke on me? 289 00:32:05,279 --> 00:32:07,799 Yes, I'm playing a joke on you. 290 00:32:08,380 --> 00:32:11,599 l see. So, you must be a reporter from another magazine then? 291 00:32:12,250 --> 00:32:14,029 Is that right? 292 00:32:14,589 --> 00:32:16,289 So, are you interested in who l really am? 293 00:32:16,859 --> 00:32:18,319 How touching. 294 00:32:18,759 --> 00:32:20,460 l would say your guess is half-right. 295 00:32:21,829 --> 00:32:24,079 lt hasn't got the circulation of your magazine, 296 00:32:25,059 --> 00:32:27,430 but let's say l came to investigate how the beautiful reporter, 297 00:32:27,869 --> 00:32:29,269 of that popular rape series does her job. 298 00:32:29,740 --> 00:32:31,730 l see. l wonder which publisher you're from. 299 00:32:32,410 --> 00:32:33,779 Could it be Dainippon Publishing? 300 00:32:34,140 --> 00:32:35,339 Or... 301 00:32:37,640 --> 00:32:39,250 Real Life Magazine. 302 00:32:41,079 --> 00:32:43,690 There's no way you'd know about it. It's an adult magazine. 303 00:32:44,619 --> 00:32:46,349 What? An adult magazine tying to get something out of me? 304 00:32:47,019 --> 00:32:49,509 A successful career woman who has a desire to be raped!... 305 00:32:49,960 --> 00:32:52,210 is now taking her clothes off. Our readers would love to see that. 306 00:32:55,029 --> 00:32:56,640 l told you, I'm only joking with you. 307 00:33:01,000 --> 00:33:01,549 So... 308 00:33:01,900 --> 00:33:03,799 What are you going to do with the pictures you've taken of that woman? 309 00:33:04,869 --> 00:33:08,500 Are you thinking of blacking out her eyes, and using it for the article? 310 00:33:09,940 --> 00:33:12,750 And say, 'Rape Victim Y in Haneda Has Become Happy Mom'? 311 00:33:14,750 --> 00:33:16,940 You seem to know a lot about her. 312 00:33:18,619 --> 00:33:20,670 l was working on her case a while ago. 313 00:33:22,720 --> 00:33:24,500 So you're lifting my story then? 314 00:33:25,160 --> 00:33:26,059 Typical. 315 00:33:27,829 --> 00:33:32,019 What? Your problem is you lack sensitivity and you're too proud. 316 00:33:33,569 --> 00:33:35,089 Listen. There's nothing special about rape in the magazine l work for. 317 00:33:35,569 --> 00:33:38,589 These past three years l've been working for them, 318 00:33:39,269 --> 00:33:46,269 l've been yelled at and called a brute and a monster by women like her. 319 00:33:47,710 --> 00:33:49,230 That's not cool, is it? 320 00:33:50,079 --> 00:33:51,160 lt's just a coincidence we bumped into each other, 321 00:33:51,480 --> 00:33:53,849 because we're both chasing her. 322 00:33:54,750 --> 00:33:57,000 But, how did you know my face? 323 00:33:58,759 --> 00:34:02,539 Oh, l see. You've seen my face in the magazine, right? 324 00:34:04,730 --> 00:34:06,250 How can you be so full of yourself? 325 00:34:08,099 --> 00:34:10,239 Don't you remember that we've met before? 326 00:34:10,739 --> 00:34:12,579 Really? Where? 327 00:34:12,940 --> 00:34:13,960 Think hard! 328 00:34:14,940 --> 00:34:17,019 Strip show. Strip! 329 00:34:20,780 --> 00:34:23,440 So your magazine sells 5 or 600,000 copies a year, right? 330 00:34:24,050 --> 00:34:25,130 700,000 copies actually. 331 00:34:25,380 --> 00:34:26,429 l thought so. 332 00:34:26,750 --> 00:34:29,969 That doesn't mean that all of the 700,000 readers are women. 333 00:34:32,329 --> 00:34:33,730 Don't you know men read it as well? 334 00:34:34,130 --> 00:34:35,500 One day, someone might get the idea 335 00:34:35,800 --> 00:34:39,519 to rape you and turn it into a story. What do you think? 336 00:34:40,269 --> 00:34:42,079 Thanks for your concern. 337 00:34:42,670 --> 00:34:44,809 How can you spend your time thinking about nonsense like that? 338 00:34:45,769 --> 00:34:49,369 Magazines like yours might influence readers and corrupt them. 339 00:34:50,010 --> 00:34:52,349 Then someone like Y has to be sacrificed. What do you think? 340 00:34:53,010 --> 00:34:55,699 You must be so proud of yourself! 341 00:35:15,699 --> 00:35:16,929 Good morning, everyone! 342 00:35:17,869 --> 00:35:18,280 Good morning! 343 00:35:18,500 --> 00:35:19,289 Oh! Good morning! 344 00:35:19,510 --> 00:35:20,179 Good morning. 345 00:35:22,880 --> 00:35:23,289 Good morning. 346 00:35:23,579 --> 00:35:23,929 Hey! 347 00:35:24,079 --> 00:35:24,949 l need to talk to you about the pictures l took yesterday. 348 00:35:25,179 --> 00:35:28,519 Yeah, well done. They look excellent. The professionals will be sick! 349 00:35:29,550 --> 00:35:32,510 l didn't know she had a baby. Excellent. 350 00:35:33,019 --> 00:35:34,769 lt gives the story a new life. 351 00:35:35,349 --> 00:35:37,719 Ah... Can you not use those pictures? 352 00:35:38,889 --> 00:35:40,119 Why not? 353 00:35:40,960 --> 00:35:41,719 Well... 354 00:35:41,929 --> 00:35:44,860 The film's already up. Don't say things like that. You're not new here. 355 00:35:45,570 --> 00:35:46,969 lt went up yesterday. Look. 356 00:35:47,230 --> 00:35:48,369 RAPE AND ITS CONSEQUENCES: THE VICTIMS TRACED 357 00:35:48,599 --> 00:35:51,289 Only two more to go. You can do it. 358 00:35:52,639 --> 00:35:55,769 We're going to decide what project you're working on next in our meeting. 359 00:35:56,510 --> 00:35:59,530 What you write gives a fresh angle. We much prefer using you. 360 00:36:00,909 --> 00:36:02,139 You'll be appearing in the magazine a lot in the future. 361 00:36:02,480 --> 00:36:03,210 So be prepared, will you? 362 00:36:04,349 --> 00:36:05,079 Hello? 363 00:36:06,090 --> 00:36:08,519 Sorry to bother you. l wonder if you could help me. 364 00:36:08,920 --> 00:36:09,469 What is it? 365 00:36:09,789 --> 00:36:14,329 lt's about your magazine, and one of your reporters. 366 00:36:15,360 --> 00:36:17,349 He's investigating what those women who were raped are doing now. 367 00:36:17,800 --> 00:36:19,030 Do we really do that sort of article? 368 00:36:19,500 --> 00:36:20,550 So you want his name? 369 00:36:20,800 --> 00:36:23,050 Yes, that's right. It wasn't in the latest issue. 370 00:36:23,440 --> 00:36:26,309 Well, he was quite well-built... 371 00:36:27,139 --> 00:36:30,300 wearing sunglasses... and dressed quite casual. 372 00:36:30,840 --> 00:36:32,329 Most of our reporters dress casually though, 373 00:36:34,510 --> 00:36:36,380 Ah, yes, he's got a Zippo lighter. 374 00:36:36,750 --> 00:36:39,380 Oh, of course, l know, It's Muraki, 375 00:36:40,190 --> 00:36:41,039 Muraki? 376 00:36:54,670 --> 00:36:55,570 lt's started to rain, mister. 377 00:36:56,000 --> 00:36:56,380 Yeah. 378 00:36:57,369 --> 00:36:58,769 lt's probably just a passing shower. 379 00:37:00,809 --> 00:37:02,360 July rain soaks into me. 380 00:37:02,679 --> 00:37:03,550 Welcome! 381 00:37:04,380 --> 00:37:05,340 May l join you? 382 00:37:11,920 --> 00:37:13,059 Well, well! 383 00:37:14,619 --> 00:37:15,199 That's good. 384 00:37:15,619 --> 00:37:17,289 l was worried whether you were really going to be here. 385 00:37:17,760 --> 00:37:19,949 l didn't expect to see you in such a place. Eh? 386 00:37:21,130 --> 00:37:22,119 l'll have fish cake and noodles, please. 387 00:37:22,429 --> 00:37:22,750 Alright. 388 00:37:23,699 --> 00:37:25,920 l called your office and the guy told me you might be here. 389 00:37:26,329 --> 00:37:27,179 You called my office? 390 00:37:27,369 --> 00:37:28,329 Why? 391 00:37:28,969 --> 00:37:30,260 I'm sorry about yesterday. 392 00:37:30,969 --> 00:37:32,429 l was extremely rude to you. 393 00:37:32,769 --> 00:37:34,610 Women can loose their temper very quickly. 394 00:37:35,340 --> 00:37:36,239 So you've been worried about it then, have you? 395 00:37:36,480 --> 00:37:38,179 That's not like you. Is it? 396 00:37:39,849 --> 00:37:40,639 Your magazine. 397 00:37:41,050 --> 00:37:42,070 l bought it. 398 00:37:43,019 --> 00:37:44,510 - l was a bit embarrassed though. - Here you are. 399 00:37:45,280 --> 00:37:46,300 l see. 400 00:37:47,590 --> 00:37:49,110 So it was useful for your date with your boyfriend, 401 00:37:49,420 --> 00:37:51,639 and you wanted to thank me? 402 00:37:52,559 --> 00:37:53,429 Am l right? 403 00:37:55,090 --> 00:37:56,639 You're not right, unfortunately. 404 00:37:57,400 --> 00:38:01,710 But your article wasn't in it. l was looking forward to reading it. 405 00:38:10,280 --> 00:38:10,769 Thanks. 406 00:38:14,449 --> 00:38:16,199 lt's never been published. 407 00:38:17,750 --> 00:38:19,010 lt's always cancelled. 408 00:38:19,820 --> 00:38:21,750 l've never made any of them into an article. Never. 409 00:38:22,119 --> 00:38:22,969 But... 410 00:38:23,989 --> 00:38:26,070 you said you've been working there for three years. 411 00:38:26,960 --> 00:38:29,099 Yeah. l've interviewed around thirty women so far. 412 00:38:31,230 --> 00:38:33,070 But l couldn't write it in the end. 413 00:38:34,329 --> 00:38:35,559 Why is that? 414 00:38:36,269 --> 00:38:38,260 Does it mean l lack sensitivity? 415 00:38:39,000 --> 00:38:40,519 Am l inconsiderate? 416 00:38:42,210 --> 00:38:45,780 Maybe l don't give a damn about the rape victims. 417 00:38:46,610 --> 00:38:49,269 But how come you've continued for three years? 418 00:38:50,150 --> 00:38:53,840 l just enjoy listening to their stories. 419 00:38:55,320 --> 00:38:57,050 l can also use the material to write porn articles. 420 00:38:57,420 --> 00:38:58,269 You're evil. 421 00:38:58,489 --> 00:39:02,590 How can someone like you tell me that I'm insensitive? 422 00:39:03,630 --> 00:39:04,940 Still, I'm not suggesting you take those kind of pictures. 423 00:39:05,230 --> 00:39:06,280 No one's hurt by me! 424 00:39:06,630 --> 00:39:08,500 No one knows who she is anyway. 425 00:39:09,500 --> 00:39:13,420 No one else except her knows, is that right? 426 00:39:14,610 --> 00:39:15,539 Who's that? 427 00:39:15,880 --> 00:39:17,019 You know it's anonymous? 428 00:39:18,139 --> 00:39:19,099 I'm talking about her. 429 00:39:19,809 --> 00:39:21,480 Her, what has happened is in her memory. 430 00:39:21,980 --> 00:39:23,880 l didn't think you were such a moralist. 431 00:39:24,880 --> 00:39:26,429 l wonder what kind of article someone like you would write. 432 00:39:26,789 --> 00:39:27,809 l'd like to read it. 433 00:39:29,760 --> 00:39:30,900 Why did you come here in the first place? 434 00:39:31,360 --> 00:39:33,030 On such a rainy night? 435 00:39:33,530 --> 00:39:35,900 There's one more thing l want to know and then l'll leave you alone. 436 00:39:36,429 --> 00:39:38,829 You said something about my picture in the magazine. 437 00:39:39,329 --> 00:39:41,230 Do you really think that could happen? 438 00:39:42,130 --> 00:39:43,530 That a pervert could do something to me. 439 00:39:44,769 --> 00:39:46,960 How about strippers and porn actresses then? 440 00:39:47,510 --> 00:39:49,440 Wouldn't it be too dangerous for them to do what they do? 441 00:39:50,010 --> 00:39:50,969 Am l wrong? 442 00:39:51,480 --> 00:39:53,289 l was only concerned. That's all. 443 00:39:54,179 --> 00:39:57,340 l guess l've got the wrong idea about you. 444 00:39:59,949 --> 00:40:02,349 When you were interviewing those women 445 00:40:03,860 --> 00:40:10,039 l thought you looked as if you had fallen deeply into that world. 446 00:40:16,570 --> 00:40:18,530 You've got too much imagination. 447 00:40:20,110 --> 00:40:20,960 Goodbye. 448 00:40:21,909 --> 00:40:24,369 Hey! Why don't you wait until the rain stops? Hey! 449 00:40:56,710 --> 00:40:59,519 I'm looking for an old colleague l lost contact with many years ago. 450 00:41:00,079 --> 00:41:00,929 , His name is Muraki 451 00:41:01,179 --> 00:41:03,230 and he used to work in the first editorial room of your company. 452 00:41:03,650 --> 00:41:05,699 Is there any way you could find out why he left the company? 453 00:41:09,659 --> 00:41:10,559 Oh, l know Muraki. 454 00:41:10,889 --> 00:41:12,119 The reason why he left the company? 455 00:41:12,730 --> 00:41:15,159 Yeah, just before he left the company, 456 00:41:15,929 --> 00:41:17,949 he said that his wife wasn't well. She was staying with her mother. 457 00:41:18,329 --> 00:41:19,000 His wife? 458 00:41:22,099 --> 00:41:22,710 Yes? 459 00:41:22,900 --> 00:41:23,800 Hi Nami. 460 00:41:24,199 --> 00:41:24,960 Where are you? 461 00:41:25,699 --> 00:41:26,280 ln Chofu? 462 00:41:26,469 --> 00:41:27,369 Yes, that's right, 463 00:41:27,769 --> 00:41:28,849 What are you doing there? 464 00:41:29,340 --> 00:41:30,010 What? 465 00:41:30,539 --> 00:41:31,119 A crime investigation report? 466 00:41:31,380 --> 00:41:31,699 Yes. 467 00:41:32,139 --> 00:41:33,510 Around October, four years ago. 468 00:41:33,809 --> 00:41:34,710 Yes, that's right. 469 00:41:34,980 --> 00:41:36,119 Michiko Muraki. 470 00:41:36,519 --> 00:41:37,659 Yes, Michiko. 471 00:41:38,250 --> 00:41:38,980 Yes, that's right. 472 00:41:39,519 --> 00:41:41,769 Yes, l really need this report for my final article in the series. 473 00:41:42,150 --> 00:41:45,250 Could you please try to get it for me? 474 00:41:45,860 --> 00:41:46,909 lt's not impossible, 475 00:41:47,260 --> 00:41:48,599 but it's quite hard because of data protection. 476 00:41:49,329 --> 00:41:50,090 Yeah. 477 00:41:50,260 --> 00:41:50,090 Four years ago, you said? 478 00:41:51,800 --> 00:41:52,880 OK, l'll do my best. 479 00:41:53,170 --> 00:41:53,989 Thank you very much. 480 00:41:55,230 --> 00:41:56,900 Next interview? 481 00:41:57,269 --> 00:41:58,119 Yu. 482 00:41:58,440 --> 00:42:01,460 Yu in Koto-ku? Try her again? OK. 483 00:42:12,619 --> 00:42:13,579 You again? 484 00:42:13,849 --> 00:42:16,539 l told you there's nothing to tell you. Don't you understand? 485 00:42:17,219 --> 00:42:18,679 l'd just like to know how you managed to succeed 486 00:42:18,989 --> 00:42:18,679 and become a popular model after that terrible incident. 487 00:42:22,460 --> 00:42:24,099 Keep it down. Can you just leave? 488 00:42:25,030 --> 00:42:26,730 We don't have any bad intention of revealing your past. 489 00:42:27,070 --> 00:42:29,469 We just want to show how strong you've been; it'll touch our readers. 490 00:42:30,070 --> 00:42:31,269 God... 491 00:42:33,269 --> 00:42:35,230 You make me sick. How can you be so pushy? 492 00:42:37,480 --> 00:42:39,469 You want to wait here? But don't expect to be served tea. 493 00:42:39,909 --> 00:42:40,760 OK. 494 00:42:54,889 --> 00:42:55,440 Hey. 495 00:42:56,230 --> 00:42:58,010 l only got this today. 496 00:43:00,329 --> 00:43:02,519 Are you saying that because you want to be beaten? 497 00:43:02,940 --> 00:43:03,960 Please stop it. 498 00:43:04,300 --> 00:43:05,670 - Please. No. - Just give it to me. 499 00:43:08,840 --> 00:43:09,659 Is that all? 500 00:43:12,110 --> 00:43:13,889 I'm doing my best. 501 00:43:14,380 --> 00:43:15,719 Don't mess with me. 502 00:43:20,250 --> 00:43:21,269 No. 503 00:43:22,019 --> 00:43:24,099 Are you tying to piss me off? 504 00:43:29,090 --> 00:43:31,989 Did you think you got away with it when you sent me to prison? 505 00:43:33,429 --> 00:43:35,239 How does that grab you? 506 00:43:37,099 --> 00:43:40,260 You put me through hell, do you know that? 507 00:43:41,369 --> 00:43:45,090 Luckily l found you in a magazine after you became a model, 508 00:43:45,780 --> 00:43:47,800 otherwise l wouldn't have got my big opportunity. 509 00:43:51,880 --> 00:43:54,099 l'll never leave you alone for as long as you live. 510 00:43:54,690 --> 00:43:57,469 Why don't you beg me? 511 00:43:58,690 --> 00:43:59,800 Please stop it. 512 00:44:00,190 --> 00:44:01,920 Three times a month is too much. 513 00:44:02,489 --> 00:44:04,949 l don't make that much money. 514 00:44:07,570 --> 00:44:09,030 No. 515 00:44:13,369 --> 00:44:17,289 I'm gonna fuck you. Spread your legs. Very wide. 516 00:44:18,039 --> 00:44:19,059 Do it. 517 00:44:28,389 --> 00:44:30,500 This is the last time, alright? Please promise me. 518 00:44:31,059 --> 00:44:33,579 Yeah, It's the last one, last. 519 00:45:24,380 --> 00:45:29,480 Ah, light blue rain, 520 00:45:30,280 --> 00:45:37,960 lt wraps around my shoulders and continues to rain, 521 00:45:39,159 --> 00:45:43,820 Ah, l hope it fades from sight, 522 00:45:44,800 --> 00:45:51,570 The symbol of love, drifting away without leaving a trace, 523 00:45:53,909 --> 00:45:57,070 You're such a nice person, 524 00:45:57,610 --> 00:46:00,739 You really are, 525 00:46:01,280 --> 00:46:07,369 l was silly to pretend l didn't know you well, 526 00:46:08,449 --> 00:46:14,690 lt was just a fickleness until it was over, 527 00:46:15,760 --> 00:46:22,349 Please forget that l once loved you, 528 00:46:24,570 --> 00:46:29,789 Ah, light blue rain, 529 00:46:30,610 --> 00:46:38,230 It holds and wraps my shoulder and continues to rain, 530 00:46:39,380 --> 00:46:44,539 Ah, l want to forget, 531 00:46:45,389 --> 00:46:52,510 The symbol of love, drifting away without leaving a trace, 532 00:46:57,969 --> 00:47:01,159 l took the blame so easily, 533 00:47:01,710 --> 00:47:10,650 l long for those days, l was smiling all the time, 534 00:47:12,519 --> 00:47:18,119 But my eyes were telling how much l was hurt, 535 00:47:27,400 --> 00:47:28,630 Miss Tsuchiya? 536 00:47:33,210 --> 00:47:34,960 Thank you very much for the other day. 537 00:47:44,750 --> 00:47:46,650 Someone, please someone! 538 00:47:55,360 --> 00:47:56,969 Please, someone help me! 539 00:47:57,900 --> 00:47:59,389 What do you think you're doing? 540 00:47:59,699 --> 00:48:01,630 Someone call security. Security! 541 00:48:02,530 --> 00:48:04,900 Just calm down. 542 00:48:09,269 --> 00:48:09,849 Nami! 543 00:48:10,639 --> 00:48:12,980 Why? Why did you? 544 00:48:13,949 --> 00:48:17,019 Why? You never did anything to change your life before. 545 00:48:36,440 --> 00:48:37,869 Are you alright, Nami? 546 00:48:39,139 --> 00:48:40,190 I'm alright. 547 00:48:42,269 --> 00:48:43,469 l really am alright. 548 00:48:45,510 --> 00:48:49,550 Nothing... It's nothing. 549 00:48:57,659 --> 00:48:59,329 l told you to get some rest. 550 00:49:00,260 --> 00:49:01,570 You should take it easy. 551 00:49:02,489 --> 00:49:04,329 l wasn't hurt. l was just shocked. 552 00:49:04,699 --> 00:49:06,480 Yeah, just unbelievable. 553 00:49:06,969 --> 00:49:09,690 l don't know what that woman was thinking. It's beyond my comprehension. 554 00:49:10,300 --> 00:49:12,579 We're not doing anything against the law. 555 00:49:13,440 --> 00:49:15,079 What if the press had found out? 556 00:49:15,409 --> 00:49:17,139 She was being helped to exorcise her past publicly. 557 00:49:17,579 --> 00:49:18,010 Yeah. 558 00:49:20,679 --> 00:49:23,309 Why don't you take some time off work? It must have been traumatic for you. 559 00:49:23,880 --> 00:49:25,309 No, I'm totally fine. 560 00:49:25,920 --> 00:49:28,500 By the way, thank you for getting this crime investigation report. 561 00:49:28,920 --> 00:49:30,530 Don't worry. That's nothing. Was it helpful? 562 00:49:31,219 --> 00:49:32,449 Yes, it's very helpful indeed. 563 00:49:33,159 --> 00:49:34,300 Anyway, keep up the good work. 564 00:49:34,630 --> 00:49:35,389 Thank you. 565 00:49:38,099 --> 00:49:41,409 CRIME INVESTIGATION REPORT 566 00:49:44,739 --> 00:49:49,659 What happened to that top editor who had to leave his position and his wife? 567 00:49:50,440 --> 00:49:52,170 l knew there was something behind it. 568 00:50:09,260 --> 00:50:10,929 Come in. It's open. 569 00:50:13,969 --> 00:50:16,050 What? It's you? 570 00:50:27,980 --> 00:50:28,909 Do you have some time now? 571 00:50:29,250 --> 00:50:29,860 No problem. 572 00:50:30,780 --> 00:50:32,389 The other staff have just gone home. 573 00:50:32,849 --> 00:50:35,190 If you want to argue with me, this is the right time. 574 00:50:36,519 --> 00:50:37,750 What's wrong? 575 00:50:38,119 --> 00:50:39,260 Did something happen in the office? 576 00:50:39,719 --> 00:50:40,420 Why do you ask? 577 00:50:40,860 --> 00:50:43,199 Well, you just look like something happened. 578 00:50:44,659 --> 00:50:47,409 So what are you going to tell me off about today? I'm scared of you. 579 00:50:48,469 --> 00:50:50,219 Here. Can you read this? 580 00:50:50,900 --> 00:50:51,449 What is it? 581 00:50:52,340 --> 00:50:53,570 lt's the draft for the next article. 582 00:50:53,809 --> 00:50:55,539 l see. 583 00:51:22,530 --> 00:51:24,079 Are you blackmailing me with this? 584 00:51:25,699 --> 00:51:26,869 lt's just an article. 585 00:51:27,139 --> 00:51:28,599 You think it's funny to play a joke on me like that? 586 00:51:29,070 --> 00:51:31,090 Is it fun to reveal my past? 587 00:51:33,550 --> 00:51:35,599 l thought it would help you. 588 00:51:36,619 --> 00:51:38,869 I'm going to have to investigate what your wife's doing now. 589 00:51:39,949 --> 00:51:42,119 Haven't you been looking for your wife? 590 00:51:42,519 --> 00:51:43,780 For these three years. 591 00:51:45,960 --> 00:51:47,599 That's a great story. 592 00:51:49,690 --> 00:51:51,469 The rape victim was the wife of a former top editor 593 00:51:51,829 --> 00:51:54,550 who had to leave his position after the incident. 594 00:51:55,070 --> 00:51:57,349 Where are they and what are they doing now? 595 00:51:58,500 --> 00:51:59,809 lt's true, isn't it? 596 00:52:00,539 --> 00:52:01,940 l knew it. l just knew it. 597 00:52:02,409 --> 00:52:04,489 That's why you're searching for these rape victims, 598 00:52:06,710 --> 00:52:10,630 even though you don't write about them in the end. 599 00:52:13,789 --> 00:52:19,179 Shall l ask my company to find your wife? It wouldn't be difficult for us. 600 00:52:21,059 --> 00:52:21,730 Don't say one word more. 601 00:52:22,059 --> 00:52:26,070 Please don't hurt me. l didn't do anything for you to attack me. 602 00:52:27,000 --> 00:52:28,610 Whatever you say. 603 00:52:29,199 --> 00:52:31,280 My wife will be investigated by you as well. 604 00:52:31,900 --> 00:52:34,039 So do you want to know something which isn't in this report? 605 00:52:35,710 --> 00:52:37,670 What do you think l was doing when my wife was being raped by the burglar? 606 00:52:38,340 --> 00:52:43,320 Working overtime. l was accompanying my boss on a night out. 607 00:52:44,150 --> 00:52:45,550 Promotion. 608 00:52:47,420 --> 00:52:49,409 lt was all about promotion. 609 00:52:50,059 --> 00:52:51,489 l've almost forgotten that word. 610 00:52:51,920 --> 00:52:51,489 There was no weekend. 611 00:52:53,789 --> 00:52:59,300 l played golf or mahjongg to make my boss happy, so that l'd be promoted quicker. 612 00:53:02,800 --> 00:53:05,110 That was the only thing l was hoping for. 613 00:53:06,170 --> 00:53:07,219 lt was for her. 614 00:53:08,170 --> 00:53:09,599 But while l was tying hard to impress my boss... 615 00:53:10,110 --> 00:53:13,300 thinking it was all for her... 616 00:53:14,250 --> 00:53:14,800 what was happening to her? 617 00:53:14,949 --> 00:53:16,409 Let me go. 618 00:53:42,909 --> 00:53:47,070 She was raped. Not only that, she allowed the guy to come in every night after that. 619 00:53:47,809 --> 00:53:51,380 ln the end, she left home with him. 620 00:53:52,980 --> 00:53:56,900 The note she left said ''You can't satisfy me. You are impotent.'' 621 00:53:57,719 --> 00:53:59,860 Don't say anymore. That's enough. Enough. 622 00:54:00,889 --> 00:54:02,730 Don't you wanna know what happened after? 623 00:54:03,159 --> 00:54:06,059 Please stop it. l didn't intent to hurt you. 624 00:54:06,559 --> 00:54:09,659 As it happens, your guess was half-wrong. 625 00:54:10,369 --> 00:54:12,650 l wasn't searching for those women because of that. 626 00:54:13,369 --> 00:54:16,239 l felt relieved looking at those ruined women. 627 00:54:16,940 --> 00:54:17,989 That's enough. 628 00:54:18,340 --> 00:54:19,860 If you want, put that in your article, 629 00:54:20,179 --> 00:54:22,019 but make sure you let me know where my wife is now. 630 00:54:22,510 --> 00:54:23,969 I'm gonna have to interview her as well. 631 00:54:24,349 --> 00:54:26,519 'Rape And Its Consequences', yeah? 632 00:54:26,889 --> 00:54:31,369 No. Listen. l was just worried about you. 633 00:54:35,929 --> 00:54:37,010 If you're not going to use this article, 634 00:54:37,260 --> 00:54:39,280 don't you have to think about what you're going to use instead? 635 00:54:39,960 --> 00:54:42,039 Shall l rape you now, here? 636 00:54:42,829 --> 00:54:47,460 Why don't you substitute the article with a story of your own experience? 637 00:54:51,880 --> 00:54:53,170 l know you've got a nice body. 638 00:54:54,210 --> 00:54:55,849 Your body knows men well. 639 00:54:56,920 --> 00:55:00,400 lt's going to be like an insane party, so you can write a good story. 640 00:56:17,199 --> 00:56:18,949 Sorry. 641 00:56:20,800 --> 00:56:24,139 How can l do that to you... if I'm impotent? 642 00:56:25,199 --> 00:56:26,809 l lost control again. It hasn't happened for a while. 643 00:56:27,139 --> 00:56:33,119 I'm losing it. l saw that scene again in my mind. 644 00:56:35,250 --> 00:56:37,360 Let's talk about work. 645 00:56:38,019 --> 00:56:40,800 So who is the next victim? 646 00:56:41,789 --> 00:56:43,250 If you don't know anyone, l can introduce someone to you. 647 00:56:45,920 --> 00:56:46,820 She's a nurse. 648 00:56:47,230 --> 00:56:51,039 A nurse. l interviewed one before. 649 00:56:52,829 --> 00:56:55,139 She looked like an angel in her white uniform. 650 00:57:01,409 --> 00:57:03,079 She went mad after her ordeal. 651 00:57:04,239 --> 00:57:08,550 She was traumatized, but l arranged for her to stay in a hospital. 652 00:57:10,050 --> 00:57:12,630 l have some information about her somewhere here on the desk. 653 00:57:13,650 --> 00:57:15,139 l don't think it's the same woman we're talking about. 654 00:57:15,449 --> 00:57:17,940 Because she still works at the hospital. 655 00:57:22,389 --> 00:57:25,110 AIZEN DO KAl HOSPITAL - PSYCHIATRY DR HIDE YAMAMOTO 656 00:57:26,869 --> 00:57:28,239 When are you interviewing her? 657 00:57:30,199 --> 00:57:31,719 Tomorrow night. 658 00:57:49,250 --> 00:57:50,710 RAPE INVESTIGATION REPORT: RAPE VICTIM Y TRACKED 659 00:57:51,019 --> 00:57:52,829 DONE 660 00:58:07,269 --> 00:58:08,849 Did you keep our promise? 661 00:58:09,210 --> 00:58:10,320 About the photographer? 662 00:58:10,710 --> 00:58:13,230 I'm on my own tonight, so don't worry. 663 00:58:13,849 --> 00:58:15,840 You've already told me what you want to write about on the phone. 664 00:58:16,849 --> 00:58:18,250 And l also read your articles every week. 665 00:58:18,519 --> 00:58:20,360 Actually, l was thinking you might approach me one day. 666 00:58:20,719 --> 00:58:21,449 Are you really sure about this? 667 00:58:21,690 --> 00:58:22,179 What do you mean? 668 00:58:22,489 --> 00:58:24,219 Are you OK about talking to me about it? 669 00:58:24,559 --> 00:58:26,079 AIZEN DO KAl HOSPITAL - PSYCHIATRY DR HIDE YAMAMOTO 670 00:58:26,559 --> 00:58:29,309 Hello? Could l speak to Dr Yamamoto? 671 00:58:29,789 --> 00:58:32,920 He's doing his rounds at the moment, May I ask who's calling? 672 00:58:33,530 --> 00:58:36,340 lt's Muraki. l asked him to examine a lady l once knew. 673 00:58:37,170 --> 00:58:38,599 When will he be back? 674 00:58:38,900 --> 00:58:40,420 He should be back in about 30 minutes, 675 00:58:40,769 --> 00:58:43,840 OK, l'll call back again later. Thank you. 676 00:58:46,809 --> 00:58:48,739 l should've called him in the afternoon. 677 00:59:09,429 --> 00:59:10,070 The first place? 678 00:59:10,739 --> 00:59:12,909 l thought you'd already read my investigation report? 679 00:59:13,840 --> 00:59:16,880 Yes, but l only know you were assaulted by someone in a hospital room. 680 00:59:17,710 --> 00:59:20,429 Oh, really? l guess the hospital hid the evidence. 681 00:59:21,710 --> 00:59:22,559 lt took place in two different places. 682 00:59:22,909 --> 00:59:23,960 What? 683 00:59:24,980 --> 00:59:28,409 l told them the truth, but they needed to hide it because they knew who did it. 684 00:59:35,860 --> 00:59:38,550 l was assaulted in an operating room, just like this one. 685 00:59:41,099 --> 00:59:44,230 He grabbed me from behind and covered my mouth with anesthetic gauze. 686 01:01:12,289 --> 01:01:15,039 l want to see inside. l want to see your guts. 687 01:01:32,780 --> 01:01:36,469 l need to see inside. l need to see your guts. 688 01:01:37,280 --> 01:01:38,210 Your guts? 689 01:01:39,420 --> 01:01:40,409 Like in an autopsy. 690 01:01:41,920 --> 01:01:43,380 Autopsy? 691 01:01:55,630 --> 01:01:59,639 l need to see inside. l need to see your guts. 692 01:02:14,750 --> 01:02:15,360 Look. 693 01:02:15,719 --> 01:02:17,800 If you don't believe me. 694 01:02:18,320 --> 01:02:21,070 Have you ever heard of anything worse than what happened to me? 695 01:02:56,860 --> 01:02:58,199 Then l tried running away from him, 696 01:03:00,099 --> 01:03:04,079 According to your reports, the same crime was often committed at the same scene. 697 01:03:06,699 --> 01:03:08,690 And you write that you always try to get close... 698 01:03:09,070 --> 01:03:10,179 to the victim's state of mind at the time it was committed. 699 01:03:11,179 --> 01:03:13,670 Does that make it more appealing to your readers? 700 01:03:29,659 --> 01:03:30,650 THE AUTOPSY ROOM 701 01:04:19,050 --> 01:04:19,900 Is that true? 702 01:04:20,250 --> 01:04:22,119 When did she leave the hospital? 703 01:04:22,480 --> 01:04:23,789 Six months ago? 704 01:04:24,820 --> 01:04:26,429 She started working at the hospital again? 705 01:04:27,760 --> 01:04:28,719 l understand. 706 01:04:29,190 --> 01:04:30,039 No, not particularly. 707 01:04:30,389 --> 01:04:31,409 Thank you. 708 01:04:39,769 --> 01:04:40,940 Oh, shit. 709 01:04:56,320 --> 01:04:58,070 lt was just like this room. 710 01:04:59,650 --> 01:05:03,340 Look over there. That's where he had his fun. 711 01:05:05,159 --> 01:05:06,119 Can't you see it? 712 01:05:06,829 --> 01:05:07,699 Can't you? 713 01:05:10,070 --> 01:05:11,300 Right there. 714 01:05:49,909 --> 01:05:52,340 You're such a dedicated reporter, aren't you? 715 01:05:54,309 --> 01:05:56,829 l didn't think you would give me your valuable time like this. 716 01:06:06,460 --> 01:06:07,829 What do you think you're doing? 717 01:06:08,159 --> 01:06:10,150 You can never understand how l feel. 718 01:06:10,559 --> 01:06:11,789 Stop it. 719 01:06:13,800 --> 01:06:17,050 Difficulty in breathing, huh? That's only the beginning. 720 01:06:17,829 --> 01:06:21,639 Being opened by a scalpel and soaked in Formalin. Can't you smell it? 721 01:06:22,340 --> 01:06:25,119 This smell will stay in my body even after l die. 722 01:06:33,219 --> 01:06:33,920 No! 723 01:06:39,219 --> 01:06:39,920 No! 724 01:06:49,360 --> 01:06:51,989 Excuse me. Do you have a nurse called Miya Kayama working here? 725 01:06:52,869 --> 01:06:53,980 She's just gone home. 726 01:06:54,469 --> 01:06:56,780 Is there a dissection room in this hospital? Is there? 727 01:06:57,440 --> 01:07:00,019 , Yes, it's in the basement but who are you? 728 01:07:01,340 --> 01:07:01,659 Wait! 729 01:08:22,460 --> 01:08:23,420 Don't be stupid! 730 01:08:24,090 --> 01:08:26,140 Do you want to go back to the mental hospital again? 731 01:08:37,140 --> 01:08:37,989 Stop. 732 01:09:07,939 --> 01:09:08,789 Nami? 733 01:09:26,550 --> 01:09:27,069 Nami! 734 01:10:07,600 --> 01:10:08,649 Nami! 735 01:10:22,039 --> 01:10:22,939 Nami! 736 01:10:26,250 --> 01:10:26,920 Stop it. 737 01:10:30,489 --> 01:10:31,750 Don't be stupid. 738 01:10:32,350 --> 01:10:34,020 Why do you have to kill yourself? 739 01:10:34,789 --> 01:10:37,979 Dirty, I'm dirty. 740 01:10:52,039 --> 01:10:53,149 Don't be stupid. 741 01:10:54,439 --> 01:10:56,279 l stink. My whole body stinks. 742 01:10:58,479 --> 01:11:02,430 It'll stay in my body forever! 743 01:11:04,119 --> 01:11:07,140 l'll get it out of you. Just give it to me. 744 01:11:08,760 --> 01:11:09,750 Nami. 745 01:13:09,579 --> 01:13:11,039 lt's not that bad, the smell. 746 01:13:11,550 --> 01:13:12,750 lt's going to disappear soon. 747 01:13:13,050 --> 01:13:14,479 l'll make sure of that. 748 01:13:15,720 --> 01:13:17,680 Why don't we eat something nice and warm? It'll cheer you up. 749 01:13:18,750 --> 01:13:20,619 We're both smelly anyway. Yeah? 750 01:14:56,550 --> 01:14:58,010 Hey. Was it nice and warm? 751 01:14:59,119 --> 01:15:01,640 l've never felt so warm in the rain. 752 01:15:02,619 --> 01:15:04,260 Was it? Warm? 753 01:15:07,399 --> 01:15:09,569 You know, l didn't think this world was so small. 754 01:15:10,000 --> 01:15:11,869 That woman l knew... 755 01:15:24,010 --> 01:15:26,289 What the hell are you doing? 756 01:15:32,350 --> 01:15:34,079 Why don't you wake up? 757 01:15:37,159 --> 01:15:38,449 Stop it. 758 01:15:39,189 --> 01:15:40,619 Nami! Nami! 759 01:15:41,329 --> 01:15:43,260 Nami! Nami! 760 01:15:50,270 --> 01:15:51,000 Nami. 761 01:15:51,470 --> 01:15:52,289 Are you there? 762 01:15:53,640 --> 01:15:56,329 Nami, it's Yosuke. 763 01:15:57,350 --> 01:15:58,550 Nami. 764 01:16:13,899 --> 01:16:15,069 Is that someone you know? 765 01:16:15,600 --> 01:16:16,890 Don't you have to stop him? 766 01:16:18,869 --> 01:16:19,800 lt doesn't matter. 767 01:16:24,369 --> 01:16:28,789 l think you should get some sleep. Get some sleep. OK? 768 01:16:37,420 --> 01:16:39,380 What are you doing? You should lie down. 769 01:16:39,989 --> 01:16:42,739 Tomorrow is the deadline for my final article. 770 01:16:43,260 --> 01:16:45,449 Don't tell me that you're tying to write that article in your condition? 771 01:16:45,829 --> 01:16:49,960 lt's the final of the first big project l was given. 772 01:16:51,829 --> 01:16:52,880 OK. 773 01:16:53,300 --> 01:16:54,609 Let's write it then. 774 01:16:54,869 --> 01:16:55,829 l'll help you. 775 01:16:56,170 --> 01:16:58,189 l'll write for you. Lie down and tell me what to write. 776 01:16:58,640 --> 01:16:59,810 Like dictation. 777 01:17:00,369 --> 01:17:02,069 Is that OK for you? Yeah? 778 01:17:02,680 --> 01:17:03,529 Come on. 779 01:17:15,960 --> 01:17:16,920 OK. I'm ready. 780 01:17:23,460 --> 01:17:25,239 l was also raped. 781 01:17:27,869 --> 01:17:29,359 'l was also raped'. 782 01:17:30,770 --> 01:17:32,199 That's a good lead. 783 01:17:38,409 --> 01:17:40,520 The victim is N.T. 784 01:17:41,779 --> 01:17:43,739 She was a 23 year-old magazine reporter. 785 01:17:47,819 --> 01:17:55,180 She was assaulted on July 11th 1979. 786 01:17:57,369 --> 01:18:00,739 She fainted. She fainted because of the shock of the attack. 787 01:18:04,239 --> 01:18:08,840 N.T. was assaulted in the editorial room 788 01:18:09,640 --> 01:18:16,729 where she normally works with a bunch of colleagues and supervisors. 789 01:18:18,350 --> 01:18:21,159 lt was a waking nightmare. 790 01:18:21,920 --> 01:18:26,050 OK, l'll take this article with me to your office. So don't worry. Take a rest now. 791 01:18:27,090 --> 01:18:31,920 They abused her continuously. They attacked her with ferocity. 792 01:18:36,670 --> 01:18:38,779 Nami! What are you thinking of? 793 01:18:39,270 --> 01:18:42,750 What is it? ''l was also raped''. Have you lost your mind? 794 01:18:43,409 --> 01:18:45,430 Our reporter's true experience? 795 01:18:46,079 --> 01:18:47,279 That's rubbish! 796 01:18:47,520 --> 01:18:50,479 What is this? 797 01:18:50,949 --> 01:18:54,140 Can't you write properly? 798 01:18:55,260 --> 01:18:56,840 But it's true. 799 01:18:57,989 --> 01:18:59,189 lt really is. 800 01:18:59,489 --> 01:19:01,539 Stop talking nonsense! 801 01:19:10,340 --> 01:19:12,359 lt's all bullshit. What is this article? 802 01:19:12,770 --> 01:19:15,489 Someone cut open your stomach? Soaked in Formalin like dead bodies? 803 01:19:15,979 --> 01:19:17,970 lt's nothing better than a bad mystery novel! 804 01:19:18,409 --> 01:19:19,260 Here. 805 01:19:22,619 --> 01:19:23,729 I'm not lying. 806 01:19:24,119 --> 01:19:28,600 Can't you smell it? This smell will remain with me for the rest of my life. 807 01:19:29,890 --> 01:19:30,500 Have you gone mad? 808 01:19:30,760 --> 01:19:31,659 What are you tying to do to us? 809 01:19:31,960 --> 01:19:33,130 Why? We've supported you. 810 01:19:33,430 --> 01:19:36,529 l know you were desperate to know my past. Isn't that right? 811 01:19:37,869 --> 01:19:38,420 That's why. 812 01:19:38,670 --> 01:19:40,539 What's your problem? You're talking absolute rubbish. 813 01:19:40,970 --> 01:19:42,430 Why don't you answer? 814 01:20:18,069 --> 01:20:19,329 Come here! 815 01:20:20,609 --> 01:20:21,039 No! 816 01:20:21,380 --> 01:20:22,229 Stop it. 817 01:20:23,479 --> 01:20:24,300 Please stop it. 818 01:20:30,380 --> 01:20:31,899 Stop it! 819 01:20:36,189 --> 01:20:38,770 No! No! 820 01:22:15,060 --> 01:22:15,550 Fine. 821 01:22:16,090 --> 01:22:18,050 And? Tell me about how it ends. 822 01:23:15,050 --> 01:23:20,850 When she wakes up, I'm going to have to let her take some time off. 823 01:23:22,319 --> 01:23:24,840 Otherwise she'll be a wreck. 824 01:23:27,430 --> 01:23:30,090 She'll be a total wreck. 825 01:24:01,800 --> 01:24:03,319 Oh, no! She's gone on her own. 826 01:25:10,859 --> 01:25:12,380 Please stop it. 827 01:25:16,069 --> 01:25:16,890 Stop it. 828 01:25:20,340 --> 01:25:21,329 Stop it! 829 01:25:22,909 --> 01:25:24,659 What the fuck are you? 830 01:25:25,750 --> 01:25:27,149 Stop it! 831 01:25:29,750 --> 01:25:30,239 No! 832 01:25:37,989 --> 01:25:38,750 Stop it! 833 01:25:39,859 --> 01:25:40,210 No! 834 01:25:49,869 --> 01:25:51,680 Please don't hurt me! 835 01:25:53,170 --> 01:25:54,189 Please stop it! 836 01:25:56,340 --> 01:25:57,630 Stop it! 837 01:25:59,550 --> 01:26:01,420 Get your hands off me. 838 01:26:08,060 --> 01:26:09,640 Bitch! 839 01:26:12,359 --> 01:26:13,850 Alright then. 840 01:26:15,899 --> 01:26:17,539 But this will be the last time. 841 01:26:18,899 --> 01:26:20,710 Please leave me alone after this. 842 01:26:37,449 --> 01:26:40,079 You, what are you doing? 843 01:26:41,159 --> 01:26:43,350 This is an office! What are you thinking of? 844 01:26:48,930 --> 01:26:50,680 Just do it quickly. 845 01:26:52,100 --> 01:26:54,560 And this is the last time! 846 01:27:28,399 --> 01:27:30,130 Someone, report this incident to the highest level right now! 847 01:27:35,880 --> 01:27:38,810 You bastards. How much do you want to hurt her? 848 01:27:40,680 --> 01:27:43,109 What are you doing? 849 01:27:44,920 --> 01:27:45,770 Fuck off. 850 01:27:51,659 --> 01:27:53,119 You shouldn't do this. 851 01:27:54,630 --> 01:27:57,319 Nami, come on. Let's go home. 852 01:27:59,930 --> 01:28:01,069 You don't have to do this anymore, Nami. 853 01:29:57,180 --> 01:29:57,640 Nami. 854 01:30:01,090 --> 01:30:01,789 Nami. 855 01:30:11,770 --> 01:30:13,500 lt's too much. 856 01:30:14,840 --> 01:30:16,100 l can't take it anymore. 857 01:30:19,909 --> 01:30:20,760 l can't! 858 01:30:24,680 --> 01:30:30,250 You have to go home... with... with me. 859 01:30:34,720 --> 01:30:35,449 Nami... 860 01:30:54,680 --> 01:30:55,579 Nami. 861 01:30:59,250 --> 01:31:00,590 Nami? 862 01:31:02,119 --> 01:31:03,819 How did you get on with the article? 863 01:31:04,250 --> 01:31:05,300 Was it OK? 864 01:31:07,250 --> 01:31:10,060 Really? You managed it! 865 01:31:10,819 --> 01:31:12,079 Well done! 866 01:31:31,079 --> 01:31:32,250 So, when's it going to be published? 867 01:31:33,750 --> 01:31:35,090 The film will be up tomorrow. 868 01:31:35,750 --> 01:31:37,300 Alright! l can't wait to see it. 869 01:31:38,220 --> 01:31:39,770 l really can't wait for tomorrow. 870 01:31:40,149 --> 01:31:41,489 Shall we toast to it? 871 01:31:41,989 --> 01:31:44,210 How about going to that food stall? 872 01:31:44,619 --> 01:31:46,989 l'll officially give you my lighter as a present. 873 01:31:48,600 --> 01:31:49,909 OK. 874 01:32:20,960 --> 01:32:21,890 Nami. 875 01:32:22,560 --> 01:32:23,729 Nami. 876 01:32:39,409 --> 01:32:40,140 Nami. 877 01:32:41,250 --> 01:32:42,949 Nami. 878 01:33:41,979 --> 01:33:46,779 THE END 60142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.