All language subtitles for ADirilis Ertugrul S04E70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:19,640 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 2 00:02:19,760 --> 00:02:23,200 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:29,600 --> 00:02:30,440 Hush. 4 00:02:30,600 --> 00:02:32,520 Ladies, may I come in? 5 00:02:34,600 --> 00:02:36,960 Yes, Lady Mahperi. 6 00:02:46,280 --> 00:02:48,360 Hello, ladies. Please don't be disturbed. 7 00:02:49,200 --> 00:02:51,720 We haven't had the chance to talk to each other since we arrived. 8 00:02:52,520 --> 00:02:55,040 I wanted to say a couple of words to you in private. 9 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Good boy. 10 00:03:04,720 --> 00:03:06,200 What a sweet baby that is. 11 00:03:06,920 --> 00:03:07,920 What is his name? 12 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 His name is Savci. 13 00:03:11,240 --> 00:03:13,360 Lady Halime, do you mind if I hold him? 14 00:03:22,120 --> 00:03:23,120 Aw... 15 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Good boy. 16 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Savci... 17 00:03:35,720 --> 00:03:38,760 Here, Lady Mahperi. Have a seat. 18 00:03:56,200 --> 00:03:58,520 This reminds me of Giyaseddin's infancy. 19 00:03:59,400 --> 00:04:01,960 I used to forget everything else when I held him, just like this. 20 00:04:05,040 --> 00:04:07,240 I would forget about the palace, 21 00:04:07,760 --> 00:04:09,040 the internal issues, everything. 22 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 Giyaseddin was the only thing I could think about. 23 00:04:15,400 --> 00:04:17,120 I've done everything for him. 24 00:04:17,560 --> 00:04:18,880 So that he can be the sultan. 25 00:04:19,720 --> 00:04:21,800 I know I'm the one responsible 26 00:04:22,440 --> 00:04:24,440 for the current situation, 27 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 of me, of him and of the state. 28 00:04:31,440 --> 00:04:33,000 I don't care about my own life. 29 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 I just pray for God to save our state and my son. 30 00:04:36,840 --> 00:04:40,240 We all think about our state before all else, Lady Mahperi. 31 00:04:40,800 --> 00:04:43,280 Our sons, warriors, have gone 32 00:04:43,880 --> 00:04:46,240 to chase down the traitors. 33 00:04:47,520 --> 00:04:51,880 You left your palace and came here for the sake of our state. 34 00:04:53,760 --> 00:04:57,560 Once our state is liberated from all the dangers, 35 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 the rest is up to God. 36 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 And I upset you so many times, Lady Halime. 37 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 What's done is done, Lady Mahperi. 38 00:05:11,040 --> 00:05:14,000 It's not the time to hold each other accountable. 39 00:05:17,160 --> 00:05:19,840 We can't argue about our egos 40 00:05:20,080 --> 00:05:22,680 while our state and home are in danger. 41 00:05:23,960 --> 00:05:27,440 From now on, we should do all we can 42 00:05:27,600 --> 00:05:29,920 for the good of our state. 43 00:05:30,680 --> 00:05:33,200 There's nothing more important to us. 44 00:05:36,520 --> 00:05:38,800 God, who makes the sun shine after every night, 45 00:05:39,000 --> 00:05:42,120 will surely let the sun shine after this dark period. 46 00:05:43,680 --> 00:05:45,160 That's all we can say. 47 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 My Savci, Come on. 48 00:05:59,560 --> 00:06:00,840 Hush. 49 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 It's all right. 50 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 Hush. 51 00:06:19,800 --> 00:06:22,160 May God help Ertuğrul Bey and the others. 52 00:06:22,240 --> 00:06:23,520 Amen, my Sultan. 53 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 May God deliver our state 54 00:06:26,440 --> 00:06:29,720 from evil people like Sadettin Köpek. 55 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 But... 56 00:06:34,400 --> 00:06:37,800 going into a military quarter with so many soldiers in it... 57 00:06:43,520 --> 00:06:44,880 Don't worry, Artuk Bey. 58 00:06:46,040 --> 00:06:47,520 If Sadettin dies, 59 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Husamettin Karaca will have the authority over the army. 60 00:06:50,760 --> 00:06:53,240 Then, it'll be up to him 61 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 to protect Ertuğrul Bey and his warriors. 62 00:06:56,320 --> 00:06:58,760 And I'm sure he will protect them. 63 00:07:00,160 --> 00:07:03,720 All they need to do is to get that dog Sadettin's head. 64 00:07:18,360 --> 00:07:21,960 Oh, my Hafsa. Where could you be now? 65 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 What are you doing on your own with the baby, my Hafsa? 66 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 It's the Head Alp, Bamsi. 67 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 - Hello, men. - Hello, Head Alp Bamsi. 68 00:07:38,880 --> 00:07:41,000 Good men. 69 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 Someone is coming. 70 00:08:00,760 --> 00:08:03,040 Why are these bastards here? 71 00:08:05,160 --> 00:08:06,840 Let's find out. 72 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Come on. 73 00:08:16,360 --> 00:08:17,560 I hope it's something good. 74 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 Who are they, Artuk Bey? 75 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Step aside. 76 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 We need to talk to the Sultan. 77 00:08:43,360 --> 00:08:46,440 What do you mean? What would the Sultan be doing among our tribe? 78 00:10:06,680 --> 00:10:10,600 Everything is for the crucial interests of our state. 79 00:10:11,000 --> 00:10:13,800 I know no one has any doubts about that. 80 00:10:17,320 --> 00:10:20,280 Husamettin Karaca, governor of Sivas, 81 00:10:20,680 --> 00:10:22,800 and his banner man Togan, 82 00:10:24,040 --> 00:10:25,400 they did something great 83 00:10:26,240 --> 00:10:27,960 and got rid of the biggest enemy 84 00:10:28,520 --> 00:10:32,440 of our state, Kamyeri, thus giving us the chance 85 00:10:32,840 --> 00:10:36,080 to have a moment of peace. 86 00:10:36,840 --> 00:10:38,520 I'm grateful to them. 87 00:10:44,160 --> 00:10:46,280 May God protect our state from the extremists. 88 00:10:47,440 --> 00:10:51,880 We will not be beaten as long as we have talented viziers like you, for sure. 89 00:11:16,240 --> 00:11:17,400 It is our primary duty... 90 00:11:19,360 --> 00:11:21,120 to make this state, 91 00:11:21,560 --> 00:11:25,960 which was entrusted to us by my late father, Sultan Keyhusrev, 92 00:11:27,520 --> 00:11:29,240 live forever. 93 00:11:52,520 --> 00:11:56,840 Long Live Prince Sadettin! 94 00:11:56,960 --> 00:12:00,800 - Long Live Prince Sadettin! - Oh God, please protect our state. 95 00:12:00,960 --> 00:12:04,080 Long Live Prince Sadettin! 96 00:12:04,160 --> 00:12:05,960 Long Live Prince Sadettin! 97 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 Long Live Prince Sadettin! 98 00:12:09,680 --> 00:12:12,080 Long Live Prince Sadettin! 99 00:12:12,320 --> 00:12:14,720 Long Live Prince Sadettin! 100 00:12:14,920 --> 00:12:19,480 Long Live Prince Sadettin! 101 00:12:22,240 --> 00:12:24,040 Long Live Prince Sadettin! 102 00:12:30,520 --> 00:12:32,240 Now go and rest. 103 00:12:34,480 --> 00:12:39,800 Tomorrow we will leave for a long, hard journey. 104 00:12:41,600 --> 00:12:43,040 We'll have a glorious victory 105 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 and make our state proud, God willing. 106 00:12:55,880 --> 00:12:58,760 May God bless our endeavor. 107 00:12:59,440 --> 00:13:00,760 Amen. 108 00:14:26,920 --> 00:14:28,840 Köpek must be alone in his tent. 109 00:14:32,400 --> 00:14:33,640 We'll find out now. 110 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 Köpek is in his tent, Ertuğrul Bey. 111 00:14:52,760 --> 00:14:55,800 Kayraldi is with him. Wait for him to come out. 112 00:15:11,040 --> 00:15:12,240 He is out. 113 00:15:18,760 --> 00:15:20,200 May God help you. 114 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Amen. 115 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 Come on, men. 116 00:16:12,080 --> 00:16:13,040 Brother Sungur. 117 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 Turgut... 118 00:16:17,680 --> 00:16:18,880 Stay sharp. 119 00:16:20,880 --> 00:16:23,680 I'll go in alone with two commanders. 120 00:16:26,880 --> 00:16:28,640 My Bey. Let me go in with you. 121 00:16:30,760 --> 00:16:32,560 I don't want you to go in alone. 122 00:16:33,640 --> 00:16:35,600 I'll go in as a messenger, Turgut. 123 00:16:36,480 --> 00:16:38,160 They only accept one person. 124 00:16:40,840 --> 00:16:43,720 You'll make a move if things go awry. 125 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 As you order, my Bey. 126 00:16:52,240 --> 00:16:53,720 Don't worry about us. 127 00:16:55,000 --> 00:16:56,720 We'll do whatever is necessary. 128 00:16:57,720 --> 00:17:00,680 My brother. May God help you. 129 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 Amen, brother. 130 00:17:03,760 --> 00:17:05,480 May God help you, my Bey. 131 00:17:05,800 --> 00:17:10,120 Hopefully, this will be the last day for that bastard. 132 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Hopefully, my Turgut. 133 00:17:15,480 --> 00:17:16,680 Very well, men. 134 00:17:18,120 --> 00:17:19,800 - Very well. - Let's move. 135 00:17:38,160 --> 00:17:39,680 What's going on, Artuk Bey? 136 00:17:43,960 --> 00:17:46,280 I have a bad feeling about this, my sultan. 137 00:18:38,480 --> 00:18:40,800 A messenger from Samsat is here to see the blessed Vizier. 138 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 - It's important. - The blessed Vizier is resting. 139 00:18:44,160 --> 00:18:46,480 It's important, soldier. Let him know. 140 00:19:09,280 --> 00:19:11,280 The blessed Vizier is waiting for the messenger. 141 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Give me your weapon. 142 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 May God help our Bey. 143 00:19:49,520 --> 00:19:50,520 Amen. 144 00:20:15,160 --> 00:20:17,400 So, you are finally here, Ertuğrul Bey. 145 00:20:19,080 --> 00:20:20,960 You've taken your first step into hell. 146 00:20:27,680 --> 00:20:30,680 How dare you enter our tribe like this! 147 00:20:33,920 --> 00:20:35,320 Now we know. 148 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 What do you want? 149 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Step aside. 150 00:20:41,360 --> 00:20:43,360 We need to talk to the Sultan. 151 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 What do you mean? 152 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 What would the Sultan be doing among our tribe? 153 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Traitors! 154 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 God is good! 155 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 I hope nothing is wrong. 156 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 Who are they, Artuk Bey? 157 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 God is good! 158 00:21:27,880 --> 00:21:29,400 What's going on, Artuk Bey? 159 00:21:32,840 --> 00:21:35,160 I have a bad feeling about this, my Sultan. 160 00:21:50,560 --> 00:21:53,400 - They will kill my son. - Lady Mahperi. 161 00:21:53,600 --> 00:21:54,920 - Stop. - I can't. 162 00:21:55,400 --> 00:21:57,480 He is pointing his sword at my son. I can't stop. 163 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Do you know what I see when I look at you, Ertuğrul Bey? 164 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 A liar disguised as a valiant man. 165 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 Now surrender yourself. 166 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 Ask for the mercy of Vizier Sadettin as they go on their raid. 167 00:22:28,720 --> 00:22:31,520 We only surrender ourselves to God, Günalp Bey. 168 00:22:47,800 --> 00:22:48,800 Then... 169 00:22:52,160 --> 00:22:55,040 you came of your own will to meet your death, Ertuğrul Bey. 170 00:22:55,800 --> 00:22:57,560 I'll be your executioner. 171 00:22:58,080 --> 00:23:01,280 This will be a holy day for many brave men who sacrificed their lives 172 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 for the state. 173 00:23:09,520 --> 00:23:11,760 I pray to God to give you a little bit of sense. 174 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Just know that, 175 00:23:16,200 --> 00:23:19,400 I won't stop until that bastard Sadettin dies. 176 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Now... 177 00:23:24,400 --> 00:23:27,760 Give me your best shot. 178 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 Then it's the end of the road for you. 179 00:24:14,480 --> 00:24:18,320 You fools! How dare you raid the tent of the Sultan! 180 00:24:18,560 --> 00:24:19,880 You will die now. 181 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 - Attack! - God is good! 182 00:24:28,280 --> 00:24:31,680 Lady Mahperi, we need to defend this place. 183 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 Mother, bring us the swords. 184 00:24:36,400 --> 00:24:40,120 If they try to come here, we will protect the babies. 185 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Give me a sword too, Lady Hayme. 186 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 Give me any weapon. 187 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 I'll do my best to defend this place. 188 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 God is good! 189 00:25:09,480 --> 00:25:10,440 Artuk Bey! 190 00:25:21,440 --> 00:25:23,720 I know you very well, Ertuğrul Bey. 191 00:25:24,720 --> 00:25:27,520 I knew you wouldn't stop chasing Vizier Sadettin. 192 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Günalp Bey. 193 00:25:49,520 --> 00:25:50,560 Blessed Vizier. 194 00:25:51,240 --> 00:25:54,600 Günalp. Why did you use the secret passage to the tent? 195 00:25:55,000 --> 00:25:57,120 Ertuğrul is coming after you. 196 00:25:58,680 --> 00:26:00,640 Günalp Bey. He can't possibly come 197 00:26:00,720 --> 00:26:03,120 to a military headquarter with thousands of soldiers in it. 198 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 He will surely come. 199 00:26:06,160 --> 00:26:07,160 Günalp is right. 200 00:26:07,360 --> 00:26:09,080 Then, we should double the precautions. 201 00:26:09,320 --> 00:26:10,400 No, we won't. 202 00:26:10,920 --> 00:26:12,440 We will leave them as they are. 203 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 Let Ertuğrul come to kill me. 204 00:26:16,840 --> 00:26:19,960 It won't be possible for him to kill you if you go for the raid tomorrow. 205 00:26:21,040 --> 00:26:23,720 But he will find a way to infiltrate the tent tonight. 206 00:26:25,640 --> 00:26:27,480 He won't even wait for the night. 207 00:26:28,240 --> 00:26:30,480 He will come at an unexpected time. 208 00:26:33,400 --> 00:26:34,480 Blessed Vizier... 209 00:26:36,000 --> 00:26:38,320 I have unfinished business with him. 210 00:26:39,120 --> 00:26:40,640 Let me be the one to welcome him. 211 00:26:44,600 --> 00:26:48,720 I'm proud of your loyalty and determination, Günalp. 212 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Come on, my Bey. 213 00:27:21,320 --> 00:27:22,920 Kill that bastard already. 214 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 Ertuğrul will come out once he is done. 215 00:27:27,440 --> 00:27:29,040 We should get him 216 00:27:29,600 --> 00:27:31,920 out of here safe and sound. 217 00:27:33,160 --> 00:27:37,360 Husamettin, who will take over once Sadettin dies, will handle the rest. 218 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 God willing. 219 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 God willing. 220 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 What's going on? 221 00:28:07,360 --> 00:28:08,760 Why are the soldiers here? 222 00:28:14,280 --> 00:28:16,040 Bring them to me! 223 00:28:36,400 --> 00:28:37,600 Who sent you? 224 00:28:38,160 --> 00:28:39,360 Who? 225 00:29:03,840 --> 00:29:06,120 He handed over his weapon before entering the tent. 226 00:29:06,320 --> 00:29:07,520 Blessed Vizier... 227 00:29:07,880 --> 00:29:10,880 Günalp Bey should have already been out with Ertuğrul's head in his hand. 228 00:29:11,320 --> 00:29:13,880 You still don't know much about Ertuğrul, Kayraldi. 229 00:29:14,560 --> 00:29:16,880 Ertuğrul's persistence is his weapon. 230 00:29:20,480 --> 00:29:21,760 Surrender, Ertuğrul! 231 00:29:22,440 --> 00:29:23,600 Surrender. 232 00:29:24,720 --> 00:29:26,480 And ask for my mercy. 233 00:29:29,720 --> 00:29:31,520 Surrender, Ertuğrul Bey. 234 00:29:31,920 --> 00:29:33,040 It's the end of the road. 235 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 There is no way out. 236 00:29:38,560 --> 00:29:41,160 Stay there! 237 00:30:05,160 --> 00:30:06,560 Move back! 238 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Artuk Bey! 239 00:30:19,600 --> 00:30:21,880 You shall die! 240 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 My Sultan! 241 00:31:12,120 --> 00:31:13,800 I will rip you apart. 242 00:31:14,840 --> 00:31:16,480 I will rip you apart! 243 00:31:17,080 --> 00:31:19,400 I'd love to see you try! 244 00:31:27,560 --> 00:31:28,920 Now... 245 00:31:29,200 --> 00:31:31,800 Where is your owner to save you? 246 00:31:32,120 --> 00:31:35,200 Who will save you from me, now? 247 00:31:39,840 --> 00:31:42,160 Ertuğrul! Surrender! 248 00:31:49,160 --> 00:31:53,160 You are in my headquarters, surrounded by my army! 249 00:31:54,200 --> 00:31:56,320 There is no escape! 250 00:31:59,640 --> 00:32:01,080 Stop! 251 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 Stop. 252 00:32:04,040 --> 00:32:07,400 Ertuğrul is trapped. Only we can save him. 253 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 They won't let my Bey live. 254 00:32:09,040 --> 00:32:11,920 They will kill us too if we are spotted. 255 00:32:14,880 --> 00:32:18,520 The duty to kill Sadettin will be ours if anything happens to Ertuğrul. 256 00:32:19,120 --> 00:32:22,760 There will be no one to kill that dog if we are spotted. 257 00:32:50,560 --> 00:32:53,720 It's me or Köpek... 258 00:32:54,680 --> 00:32:58,320 It's justice or cruelty, Günalp Bey. 259 00:33:00,240 --> 00:33:01,240 Your point of view... 260 00:33:02,600 --> 00:33:04,160 will be the cause of your death. 261 00:33:26,760 --> 00:33:28,840 They ambushed Ertuğrul Bey. 262 00:33:29,600 --> 00:33:32,200 That bastard should die 263 00:33:32,640 --> 00:33:34,240 before anything happens to Ertuğrul Bey. 264 00:33:36,160 --> 00:33:38,320 Turgut Bey and Sancar Bey are still here. 265 00:33:40,360 --> 00:33:41,480 We still have hope. 266 00:33:56,160 --> 00:33:58,360 Finally, I have him in my grasp. 267 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Thank God. 268 00:34:03,560 --> 00:34:05,000 You will have his head 269 00:34:05,960 --> 00:34:08,160 before you go on the raid. 270 00:34:09,960 --> 00:34:11,840 All right, that's enough. 271 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Prepare yourselves. 272 00:34:14,040 --> 00:34:15,280 We'll attack. 273 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 Go ahead, Günalp Bey. 274 00:34:28,560 --> 00:34:30,480 Let's see how much Sadettin, 275 00:34:31,440 --> 00:34:34,320 whom you love as a father and whom you'd die for, 276 00:34:34,640 --> 00:34:37,040 likes you. 277 00:34:38,560 --> 00:34:40,200 Go on! 278 00:34:57,600 --> 00:35:00,760 - God damn you! - He has Günalp. 279 00:35:02,560 --> 00:35:04,160 There is still hope, Turgut. 280 00:35:04,640 --> 00:35:07,840 There will always be hope as long as Ertuğrul lives. 281 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 For sure! 282 00:35:14,640 --> 00:35:16,240 I will kill you. 283 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Get ready! 284 00:35:32,040 --> 00:35:33,040 We will attack. 285 00:35:35,240 --> 00:35:37,640 Are you going to sacrifice Günalp Bey, blessed Vizier? 286 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 I'd even sacrifice 287 00:35:39,600 --> 00:35:42,440 my own son for the sake of our state. 288 00:35:42,640 --> 00:35:43,640 For sure! 289 00:36:06,080 --> 00:36:07,920 Son. Are you okay? 290 00:36:08,760 --> 00:36:10,600 I'm fine, mother. Don't worry. 291 00:36:17,240 --> 00:36:18,960 You should patch that up, Artuk Bey. 292 00:36:23,440 --> 00:36:24,840 As you order, my Sultan. 293 00:36:31,480 --> 00:36:33,000 Raiding the tent, huh? 294 00:36:35,160 --> 00:36:37,160 Trying to assassinate the sultan, huh? 295 00:36:37,800 --> 00:36:41,040 Your master is scum and you are a scumbag! 296 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 My Sultan... 297 00:36:45,080 --> 00:36:47,840 Let me behead this bastard in front of you. 298 00:36:48,880 --> 00:36:50,280 Not now, Bamsi Alp. 299 00:36:54,720 --> 00:36:58,200 Why are you sparing someone who tried to kill you, my Sultan? 300 00:36:59,920 --> 00:37:02,120 This bastard must die at once. 301 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Mother! 302 00:37:07,240 --> 00:37:08,440 I said not now. 303 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Don't make me 304 00:37:11,840 --> 00:37:13,320 repeat myself again. 305 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 Ertuğrul... 306 00:37:37,960 --> 00:37:39,640 Did you really think 307 00:37:40,080 --> 00:37:44,120 you could save yourself if you had Günalp, huh? 308 00:37:47,640 --> 00:37:50,000 Don't you know 309 00:37:50,520 --> 00:37:52,360 I'd even sacrifice Günalp, 310 00:37:52,640 --> 00:37:55,760 whom I love as a son, to get you? 311 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 Surrender and ask for my mercy. 312 00:38:02,360 --> 00:38:04,840 Or die together with Günalp! 313 00:38:07,040 --> 00:38:09,240 This is my last warning. 314 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Archers! 315 00:38:22,680 --> 00:38:24,840 So, you've seen the true face 316 00:38:25,600 --> 00:38:27,920 of a man whom you love as a father. 317 00:38:31,960 --> 00:38:35,080 Sooner or later, you'll realize how wretched he is. 318 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 If I die... 319 00:38:38,320 --> 00:38:39,920 the duty to kill him is yours. 320 00:38:41,440 --> 00:38:43,320 I promise you that, Günalp Bey. 321 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 Now... 322 00:38:50,880 --> 00:38:52,560 I will surrender... 323 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 so that you can live. 324 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Get him. 325 00:39:25,320 --> 00:39:28,520 Let me behead him right here and right now, blessed Vizier! 326 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 No. 327 00:39:34,440 --> 00:39:36,520 He is mine. 328 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 But wait... 329 00:39:53,760 --> 00:39:58,200 I have to find out his accomplices first. 330 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 How did he enter my headquarters? 331 00:40:05,560 --> 00:40:07,080 Who were the two commanders... 332 00:40:07,920 --> 00:40:09,760 who let him in here? 333 00:40:11,960 --> 00:40:15,720 Who was behind this scheme? 334 00:40:17,240 --> 00:40:18,720 I will find out. 335 00:40:21,760 --> 00:40:23,880 And your death won't be that easy. 336 00:40:39,040 --> 00:40:41,400 I heard that the coward Sultan, 337 00:40:42,120 --> 00:40:45,160 whom you respect dearly, 338 00:40:46,160 --> 00:40:48,640 held his mother's hand 339 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 and took her to your tribe. 340 00:40:54,080 --> 00:40:58,880 For them, there is no one else to trust but you. 341 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 None but you. 342 00:41:08,520 --> 00:41:09,520 Now tell me. 343 00:41:10,720 --> 00:41:12,320 How did you enter my headquarters? 344 00:41:28,080 --> 00:41:29,440 You'll stay silent, huh? 345 00:41:33,760 --> 00:41:35,360 Let's see if you are able 346 00:41:35,800 --> 00:41:38,400 to be silent after I'm done with you. 347 00:41:41,520 --> 00:41:42,520 Kayraldi. 348 00:41:43,600 --> 00:41:45,080 Take him to my tent. 349 00:42:08,280 --> 00:42:09,520 How did he... 350 00:42:10,720 --> 00:42:14,440 find the courage to enter my headquarters 351 00:42:15,480 --> 00:42:16,760 with those two commanders? 352 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 I'll find out. 353 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 I'll find out. 354 00:42:40,360 --> 00:42:43,600 I'm sure the emperor will also like these plans, Ares. 355 00:42:43,960 --> 00:42:45,560 That's what I thought, Kritos. 356 00:42:45,760 --> 00:42:47,760 The emperor will be pleased, too. 357 00:42:53,000 --> 00:42:54,280 What is it, Marya? 358 00:42:54,360 --> 00:42:56,080 What is it you want to discuss with me? 359 00:42:56,560 --> 00:42:59,480 Sir, I've brought important information about the Kayis. 360 00:43:00,920 --> 00:43:02,000 What is it, Marya? 361 00:43:02,760 --> 00:43:04,080 I heard that 362 00:43:05,160 --> 00:43:06,440 Sultan Giyaseddin left Konya, 363 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 and is currently residing with the Kayi Tribe. 364 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 Are you sure? 365 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Yes, sir. 366 00:43:15,720 --> 00:43:16,960 I told you. 367 00:43:18,560 --> 00:43:21,240 I have sources to gather information about them. 368 00:43:22,240 --> 00:43:24,120 How did you get this information, Marya? 369 00:43:25,200 --> 00:43:27,280 A woman from the Cavdar Tribe. 370 00:43:31,040 --> 00:43:32,440 Sadettin Köpek 371 00:43:33,200 --> 00:43:35,680 is very powerful within the state. 372 00:43:36,360 --> 00:43:41,000 The sultan is aware of this situation. He must have thought he'd be bested 373 00:43:42,200 --> 00:43:44,000 so he took refuge in Ertuğrul's tribe. 374 00:43:46,920 --> 00:43:51,120 It's a great opportunity to create chaos among the Turks, Ares. 375 00:43:51,520 --> 00:43:53,120 We should use it wisely. 376 00:43:54,480 --> 00:43:57,720 We will kill the sultan 377 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 in the place where he took refuge. 378 00:44:01,480 --> 00:44:04,480 Thus, Ertuğrul's reputation will be devastated. 379 00:44:05,920 --> 00:44:09,520 You will have this great honor, Ares. 380 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Yes, Kritos. 381 00:44:13,840 --> 00:44:16,720 I truly have the Turks in my claws this time. 382 00:44:17,600 --> 00:44:18,800 Then, lose no time. 383 00:44:19,480 --> 00:44:22,000 Take your men and go to attack him. 384 00:44:22,600 --> 00:44:24,560 The sultan will not leave there alive. 385 00:44:24,760 --> 00:44:26,880 I knew you'd say that, Kritos. 386 00:46:20,200 --> 00:46:22,200 {\an8}Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 26973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.