Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,640
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
2
00:02:19,760 --> 00:02:23,200
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:29,600 --> 00:02:30,440
Hush.
4
00:02:30,600 --> 00:02:32,520
Ladies, may I come in?
5
00:02:34,600 --> 00:02:36,960
Yes, Lady Mahperi.
6
00:02:46,280 --> 00:02:48,360
Hello, ladies. Please don't be disturbed.
7
00:02:49,200 --> 00:02:51,720
We haven't had the chance
to talk to each other since we arrived.
8
00:02:52,520 --> 00:02:55,040
I wanted to say a couple of words to you
in private.
9
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
Good boy.
10
00:03:04,720 --> 00:03:06,200
What a sweet baby that is.
11
00:03:06,920 --> 00:03:07,920
What is his name?
12
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
His name is Savci.
13
00:03:11,240 --> 00:03:13,360
Lady Halime, do you mind if I hold him?
14
00:03:22,120 --> 00:03:23,120
Aw...
15
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Good boy.
16
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
Savci...
17
00:03:35,720 --> 00:03:38,760
Here, Lady Mahperi. Have a seat.
18
00:03:56,200 --> 00:03:58,520
This reminds me of Giyaseddin's infancy.
19
00:03:59,400 --> 00:04:01,960
I used to forget everything else
when I held him, just like this.
20
00:04:05,040 --> 00:04:07,240
I would forget about the palace,
21
00:04:07,760 --> 00:04:09,040
the internal issues, everything.
22
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
Giyaseddin was the only thing
I could think about.
23
00:04:15,400 --> 00:04:17,120
I've done everything for him.
24
00:04:17,560 --> 00:04:18,880
So that he can be the sultan.
25
00:04:19,720 --> 00:04:21,800
I know I'm the one responsible
26
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
for the current situation,
27
00:04:24,920 --> 00:04:27,240
of me, of him and of the state.
28
00:04:31,440 --> 00:04:33,000
I don't care about my own life.
29
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
I just pray for God to save our state
and my son.
30
00:04:36,840 --> 00:04:40,240
We all think about our state
before all else, Lady Mahperi.
31
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
Our sons, warriors, have gone
32
00:04:43,880 --> 00:04:46,240
to chase down the traitors.
33
00:04:47,520 --> 00:04:51,880
You left your palace and came here
for the sake of our state.
34
00:04:53,760 --> 00:04:57,560
Once our state is liberated
from all the dangers,
35
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
the rest is up to God.
36
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
And I upset you so many times,
Lady Halime.
37
00:05:08,080 --> 00:05:09,680
What's done is done, Lady Mahperi.
38
00:05:11,040 --> 00:05:14,000
It's not the time
to hold each other accountable.
39
00:05:17,160 --> 00:05:19,840
We can't argue about our egos
40
00:05:20,080 --> 00:05:22,680
while our state and home are in danger.
41
00:05:23,960 --> 00:05:27,440
From now on, we should do all we can
42
00:05:27,600 --> 00:05:29,920
for the good of our state.
43
00:05:30,680 --> 00:05:33,200
There's nothing more important to us.
44
00:05:36,520 --> 00:05:38,800
God, who makes the sun shine
after every night,
45
00:05:39,000 --> 00:05:42,120
will surely let the sun shine
after this dark period.
46
00:05:43,680 --> 00:05:45,160
That's all we can say.
47
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
My Savci, Come on.
48
00:05:59,560 --> 00:06:00,840
Hush.
49
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
It's all right.
50
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
Hush.
51
00:06:19,800 --> 00:06:22,160
May God help Ertuğrul Bey and the others.
52
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
Amen, my Sultan.
53
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
May God deliver our state
54
00:06:26,440 --> 00:06:29,720
from evil people like Sadettin Köpek.
55
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
But...
56
00:06:34,400 --> 00:06:37,800
going into a military quarter
with so many soldiers in it...
57
00:06:43,520 --> 00:06:44,880
Don't worry, Artuk Bey.
58
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
If Sadettin dies,
59
00:06:47,600 --> 00:06:50,000
Husamettin Karaca will have
the authority over the army.
60
00:06:50,760 --> 00:06:53,240
Then, it'll be up to him
61
00:06:53,600 --> 00:06:55,480
to protect Ertuğrul Bey and his warriors.
62
00:06:56,320 --> 00:06:58,760
And I'm sure he will protect them.
63
00:07:00,160 --> 00:07:03,720
All they need to do is to get that dog
Sadettin's head.
64
00:07:18,360 --> 00:07:21,960
Oh, my Hafsa. Where could you be now?
65
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
What are you doing on your ownwith the baby, my Hafsa?
66
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
It's the Head Alp, Bamsi.
67
00:07:35,440 --> 00:07:38,160
- Hello, men.
- Hello, Head Alp Bamsi.
68
00:07:38,880 --> 00:07:41,000
Good men.
69
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
Someone is coming.
70
00:08:00,760 --> 00:08:03,040
Why are these bastards here?
71
00:08:05,160 --> 00:08:06,840
Let's find out.
72
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Come on.
73
00:08:16,360 --> 00:08:17,560
I hope it's something good.
74
00:08:18,000 --> 00:08:19,400
Who are they, Artuk Bey?
75
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Step aside.
76
00:08:41,120 --> 00:08:43,120
We need to talk to the Sultan.
77
00:08:43,360 --> 00:08:46,440
What do you mean? What would the Sultan
be doing among our tribe?
78
00:10:06,680 --> 00:10:10,600
Everything is for the crucial interests
of our state.
79
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
I know no one has any doubts about that.
80
00:10:17,320 --> 00:10:20,280
Husamettin Karaca, governor of Sivas,
81
00:10:20,680 --> 00:10:22,800
and his banner man Togan,
82
00:10:24,040 --> 00:10:25,400
they did something great
83
00:10:26,240 --> 00:10:27,960
and got rid of the biggest enemy
84
00:10:28,520 --> 00:10:32,440
of our state, Kamyeri,
thus giving us the chance
85
00:10:32,840 --> 00:10:36,080
to have a moment of peace.
86
00:10:36,840 --> 00:10:38,520
I'm grateful to them.
87
00:10:44,160 --> 00:10:46,280
May God protect our state
from the extremists.
88
00:10:47,440 --> 00:10:51,880
We will not be beaten as long as we have
talented viziers like you, for sure.
89
00:11:16,240 --> 00:11:17,400
It is our primary duty...
90
00:11:19,360 --> 00:11:21,120
to make this state,
91
00:11:21,560 --> 00:11:25,960
which was entrusted to us
by my late father, Sultan Keyhusrev,
92
00:11:27,520 --> 00:11:29,240
live forever.
93
00:11:52,520 --> 00:11:56,840
Long Live Prince Sadettin!
94
00:11:56,960 --> 00:12:00,800
- Long Live Prince Sadettin!
- Oh God, please protect our state.
95
00:12:00,960 --> 00:12:04,080
Long Live Prince Sadettin!
96
00:12:04,160 --> 00:12:05,960
Long Live Prince Sadettin!
97
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
Long Live Prince Sadettin!
98
00:12:09,680 --> 00:12:12,080
Long Live Prince Sadettin!
99
00:12:12,320 --> 00:12:14,720
Long Live Prince Sadettin!
100
00:12:14,920 --> 00:12:19,480
Long Live Prince Sadettin!
101
00:12:22,240 --> 00:12:24,040
Long Live Prince Sadettin!
102
00:12:30,520 --> 00:12:32,240
Now go and rest.
103
00:12:34,480 --> 00:12:39,800
Tomorrow we will leave for a long,
hard journey.
104
00:12:41,600 --> 00:12:43,040
We'll have a glorious victory
105
00:12:43,560 --> 00:12:46,360
and make our state proud,
God willing.
106
00:12:55,880 --> 00:12:58,760
May God bless our endeavor.
107
00:12:59,440 --> 00:13:00,760
Amen.
108
00:14:26,920 --> 00:14:28,840
Köpek must be alone in his tent.
109
00:14:32,400 --> 00:14:33,640
We'll find out now.
110
00:14:49,760 --> 00:14:51,200
Köpek is in his tent, Ertuğrul Bey.
111
00:14:52,760 --> 00:14:55,800
Kayraldi is with him.
Wait for him to come out.
112
00:15:11,040 --> 00:15:12,240
He is out.
113
00:15:18,760 --> 00:15:20,200
May God help you.
114
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Amen.
115
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Come on, men.
116
00:16:12,080 --> 00:16:13,040
Brother Sungur.
117
00:16:15,280 --> 00:16:16,320
Turgut...
118
00:16:17,680 --> 00:16:18,880
Stay sharp.
119
00:16:20,880 --> 00:16:23,680
I'll go in alone with two commanders.
120
00:16:26,880 --> 00:16:28,640
My Bey. Let me go in with you.
121
00:16:30,760 --> 00:16:32,560
I don't want you to go in alone.
122
00:16:33,640 --> 00:16:35,600
I'll go in as a messenger, Turgut.
123
00:16:36,480 --> 00:16:38,160
They only accept one person.
124
00:16:40,840 --> 00:16:43,720
You'll make a move if things go awry.
125
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
As you order, my Bey.
126
00:16:52,240 --> 00:16:53,720
Don't worry about us.
127
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
We'll do whatever is necessary.
128
00:16:57,720 --> 00:17:00,680
My brother. May God help you.
129
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Amen, brother.
130
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
May God help you, my Bey.
131
00:17:05,800 --> 00:17:10,120
Hopefully, this will be the last day
for that bastard.
132
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
Hopefully, my Turgut.
133
00:17:15,480 --> 00:17:16,680
Very well, men.
134
00:17:18,120 --> 00:17:19,800
- Very well.
- Let's move.
135
00:17:38,160 --> 00:17:39,680
What's going on, Artuk Bey?
136
00:17:43,960 --> 00:17:46,280
I have a bad feeling
about this, my sultan.
137
00:18:38,480 --> 00:18:40,800
A messenger from Samsat is here
to see the blessed Vizier.
138
00:18:40,880 --> 00:18:43,480
- It's important.
- The blessed Vizier is resting.
139
00:18:44,160 --> 00:18:46,480
It's important, soldier. Let him know.
140
00:19:09,280 --> 00:19:11,280
The blessed Vizier is waiting
for the messenger.
141
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Give me your weapon.
142
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
May God help our Bey.
143
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Amen.
144
00:20:15,160 --> 00:20:17,400
So, you are finally here, Ertuğrul Bey.
145
00:20:19,080 --> 00:20:20,960
You've taken your first step into hell.
146
00:20:27,680 --> 00:20:30,680
How dare you enter our tribe like this!
147
00:20:33,920 --> 00:20:35,320
Now we know.
148
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
What do you want?
149
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
Step aside.
150
00:20:41,360 --> 00:20:43,360
We need to talk to the Sultan.
151
00:20:43,680 --> 00:20:44,840
What do you mean?
152
00:20:45,000 --> 00:20:46,800
What would the Sultan be doing
among our tribe?
153
00:20:58,360 --> 00:20:59,360
Traitors!
154
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
God is good!
155
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
I hope nothing is wrong.
156
00:21:07,040 --> 00:21:08,520
Who are they, Artuk Bey?
157
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
God is good!
158
00:21:27,880 --> 00:21:29,400
What's going on, Artuk Bey?
159
00:21:32,840 --> 00:21:35,160
I have a bad feeling
about this, my Sultan.
160
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
- They will kill my son.
- Lady Mahperi.
161
00:21:53,600 --> 00:21:54,920
- Stop.
- I can't.
162
00:21:55,400 --> 00:21:57,480
He is pointing his sword
at my son. I can't stop.
163
00:22:08,320 --> 00:22:11,160
Do you know what I see
when I look at you, Ertuğrul Bey?
164
00:22:13,560 --> 00:22:15,960
A liar disguised as a valiant man.
165
00:22:19,200 --> 00:22:20,440
Now surrender yourself.
166
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
Ask for the mercy of Vizier Sadettin
as they go on their raid.
167
00:22:28,720 --> 00:22:31,520
We only surrender ourselves
to God, Günalp Bey.
168
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
Then...
169
00:22:52,160 --> 00:22:55,040
you came of your own will
to meet your death, Ertuğrul Bey.
170
00:22:55,800 --> 00:22:57,560
I'll be your executioner.
171
00:22:58,080 --> 00:23:01,280
This will be a holy day for many brave men
who sacrificed their lives
172
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
for the state.
173
00:23:09,520 --> 00:23:11,760
I pray to God
to give you a little bit of sense.
174
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Just know that,
175
00:23:16,200 --> 00:23:19,400
I won't stop
until that bastard Sadettin dies.
176
00:23:21,880 --> 00:23:22,880
Now...
177
00:23:24,400 --> 00:23:27,760
Give me your best shot.
178
00:23:31,560 --> 00:23:33,720
Then it's the end of the road for you.
179
00:24:14,480 --> 00:24:18,320
You fools! How dare you raid
the tent of the Sultan!
180
00:24:18,560 --> 00:24:19,880
You will die now.
181
00:24:20,080 --> 00:24:22,240
- Attack!
- God is good!
182
00:24:28,280 --> 00:24:31,680
Lady Mahperi, we need to defend
this place.
183
00:24:32,880 --> 00:24:35,400
Mother, bring us the swords.
184
00:24:36,400 --> 00:24:40,120
If they try to come here,
we will protect the babies.
185
00:24:40,600 --> 00:24:42,400
Give me a sword too, Lady Hayme.
186
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
Give me any weapon.
187
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
I'll do my best to defend this place.
188
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
God is good!
189
00:25:09,480 --> 00:25:10,440
Artuk Bey!
190
00:25:21,440 --> 00:25:23,720
I know you very well, Ertuğrul Bey.
191
00:25:24,720 --> 00:25:27,520
I knew you wouldn't stop
chasing Vizier Sadettin.
192
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Günalp Bey.
193
00:25:49,520 --> 00:25:50,560
Blessed Vizier.
194
00:25:51,240 --> 00:25:54,600
Günalp. Why did you use
the secret passage to the tent?
195
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
Ertuğrul is coming after you.
196
00:25:58,680 --> 00:26:00,640
Günalp Bey. He can't possibly come
197
00:26:00,720 --> 00:26:03,120
to a military headquarter
with thousands of soldiers in it.
198
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
He will surely come.
199
00:26:06,160 --> 00:26:07,160
Günalp is right.
200
00:26:07,360 --> 00:26:09,080
Then, we should double the precautions.
201
00:26:09,320 --> 00:26:10,400
No, we won't.
202
00:26:10,920 --> 00:26:12,440
We will leave them as they are.
203
00:26:13,760 --> 00:26:16,080
Let Ertuğrul come to kill me.
204
00:26:16,840 --> 00:26:19,960
It won't be possible for him to kill you
if you go for the raid tomorrow.
205
00:26:21,040 --> 00:26:23,720
But he will find a way to infiltrate
the tent tonight.
206
00:26:25,640 --> 00:26:27,480
He won't even wait for the night.
207
00:26:28,240 --> 00:26:30,480
He will come at an unexpected time.
208
00:26:33,400 --> 00:26:34,480
Blessed Vizier...
209
00:26:36,000 --> 00:26:38,320
I have unfinished business with him.
210
00:26:39,120 --> 00:26:40,640
Let me be the one to welcome him.
211
00:26:44,600 --> 00:26:48,720
I'm proud of your loyalty
and determination, Günalp.
212
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Come on, my Bey.
213
00:27:21,320 --> 00:27:22,920
Kill that bastard already.
214
00:27:24,400 --> 00:27:26,800
Ertuğrul will come out once he is done.
215
00:27:27,440 --> 00:27:29,040
We should get him
216
00:27:29,600 --> 00:27:31,920
out of here safe and sound.
217
00:27:33,160 --> 00:27:37,360
Husamettin, who will take over
once Sadettin dies, will handle the rest.
218
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
God willing.
219
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
God willing.
220
00:28:05,200 --> 00:28:06,320
What's going on?
221
00:28:07,360 --> 00:28:08,760
Why are the soldiers here?
222
00:28:14,280 --> 00:28:16,040
Bring them to me!
223
00:28:36,400 --> 00:28:37,600
Who sent you?
224
00:28:38,160 --> 00:28:39,360
Who?
225
00:29:03,840 --> 00:29:06,120
He handed over his weapon
before entering the tent.
226
00:29:06,320 --> 00:29:07,520
Blessed Vizier...
227
00:29:07,880 --> 00:29:10,880
Günalp Bey should have already been out
with Ertuğrul's head in his hand.
228
00:29:11,320 --> 00:29:13,880
You still don't know much
about Ertuğrul, Kayraldi.
229
00:29:14,560 --> 00:29:16,880
Ertuğrul's persistence is his weapon.
230
00:29:20,480 --> 00:29:21,760
Surrender, Ertuğrul!
231
00:29:22,440 --> 00:29:23,600
Surrender.
232
00:29:24,720 --> 00:29:26,480
And ask for my mercy.
233
00:29:29,720 --> 00:29:31,520
Surrender, Ertuğrul Bey.
234
00:29:31,920 --> 00:29:33,040
It's the end of the road.
235
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
There is no way out.
236
00:29:38,560 --> 00:29:41,160
Stay there!
237
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Move back!
238
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Artuk Bey!
239
00:30:19,600 --> 00:30:21,880
You shall die!
240
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
My Sultan!
241
00:31:12,120 --> 00:31:13,800
I will rip you apart.
242
00:31:14,840 --> 00:31:16,480
I will rip you apart!
243
00:31:17,080 --> 00:31:19,400
I'd love to see you try!
244
00:31:27,560 --> 00:31:28,920
Now...
245
00:31:29,200 --> 00:31:31,800
Where is your owner to save you?
246
00:31:32,120 --> 00:31:35,200
Who will save you from me, now?
247
00:31:39,840 --> 00:31:42,160
Ertuğrul! Surrender!
248
00:31:49,160 --> 00:31:53,160
You are in my headquarters,
surrounded by my army!
249
00:31:54,200 --> 00:31:56,320
There is no escape!
250
00:31:59,640 --> 00:32:01,080
Stop!
251
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
Stop.
252
00:32:04,040 --> 00:32:07,400
Ertuğrul is trapped. Only we can save him.
253
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
They won't let my Bey live.
254
00:32:09,040 --> 00:32:11,920
They will kill us too if we are spotted.
255
00:32:14,880 --> 00:32:18,520
The duty to kill Sadettin will be ours
if anything happens to Ertuğrul.
256
00:32:19,120 --> 00:32:22,760
There will be no one to kill that dog
if we are spotted.
257
00:32:50,560 --> 00:32:53,720
It's me or Köpek...
258
00:32:54,680 --> 00:32:58,320
It's justice or cruelty, Günalp Bey.
259
00:33:00,240 --> 00:33:01,240
Your point of view...
260
00:33:02,600 --> 00:33:04,160
will be the cause of your death.
261
00:33:26,760 --> 00:33:28,840
They ambushed Ertuğrul Bey.
262
00:33:29,600 --> 00:33:32,200
That bastard should die
263
00:33:32,640 --> 00:33:34,240
before anything happens to Ertuğrul Bey.
264
00:33:36,160 --> 00:33:38,320
Turgut Bey and Sancar Bey are still here.
265
00:33:40,360 --> 00:33:41,480
We still have hope.
266
00:33:56,160 --> 00:33:58,360
Finally, I have him in my grasp.
267
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
Thank God.
268
00:34:03,560 --> 00:34:05,000
You will have his head
269
00:34:05,960 --> 00:34:08,160
before you go on the raid.
270
00:34:09,960 --> 00:34:11,840
All right, that's enough.
271
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Prepare yourselves.
272
00:34:14,040 --> 00:34:15,280
We'll attack.
273
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
Go ahead, Günalp Bey.
274
00:34:28,560 --> 00:34:30,480
Let's see how much Sadettin,
275
00:34:31,440 --> 00:34:34,320
whom you love as a father
and whom you'd die for,
276
00:34:34,640 --> 00:34:37,040
likes you.
277
00:34:38,560 --> 00:34:40,200
Go on!
278
00:34:57,600 --> 00:35:00,760
- God damn you!
- He has Günalp.
279
00:35:02,560 --> 00:35:04,160
There is still hope, Turgut.
280
00:35:04,640 --> 00:35:07,840
There will always be hope
as long as Ertuğrul lives.
281
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
For sure!
282
00:35:14,640 --> 00:35:16,240
I will kill you.
283
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Get ready!
284
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
We will attack.
285
00:35:35,240 --> 00:35:37,640
Are you going to sacrifice Günalp Bey,
blessed Vizier?
286
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
I'd even sacrifice
287
00:35:39,600 --> 00:35:42,440
my own son for the sake of our state.
288
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
For sure!
289
00:36:06,080 --> 00:36:07,920
Son. Are you okay?
290
00:36:08,760 --> 00:36:10,600
I'm fine, mother. Don't worry.
291
00:36:17,240 --> 00:36:18,960
You should patch that up, Artuk Bey.
292
00:36:23,440 --> 00:36:24,840
As you order, my Sultan.
293
00:36:31,480 --> 00:36:33,000
Raiding the tent, huh?
294
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
Trying to assassinate the sultan, huh?
295
00:36:37,800 --> 00:36:41,040
Your master is scum
and you are a scumbag!
296
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
My Sultan...
297
00:36:45,080 --> 00:36:47,840
Let me behead this bastard
in front of you.
298
00:36:48,880 --> 00:36:50,280
Not now, Bamsi Alp.
299
00:36:54,720 --> 00:36:58,200
Why are you sparing someone
who tried to kill you, my Sultan?
300
00:36:59,920 --> 00:37:02,120
This bastard must die at once.
301
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Mother!
302
00:37:07,240 --> 00:37:08,440
I said not now.
303
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Don't make me
304
00:37:11,840 --> 00:37:13,320
repeat myself again.
305
00:37:34,040 --> 00:37:35,040
Ertuğrul...
306
00:37:37,960 --> 00:37:39,640
Did you really think
307
00:37:40,080 --> 00:37:44,120
you could save yourself
if you had Günalp, huh?
308
00:37:47,640 --> 00:37:50,000
Don't you know
309
00:37:50,520 --> 00:37:52,360
I'd even sacrifice Günalp,
310
00:37:52,640 --> 00:37:55,760
whom I love as a son, to get you?
311
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
Surrender and ask for my mercy.
312
00:38:02,360 --> 00:38:04,840
Or die together with Günalp!
313
00:38:07,040 --> 00:38:09,240
This is my last warning.
314
00:38:11,520 --> 00:38:12,520
Archers!
315
00:38:22,680 --> 00:38:24,840
So, you've seen the true face
316
00:38:25,600 --> 00:38:27,920
of a man whom you love as a father.
317
00:38:31,960 --> 00:38:35,080
Sooner or later, you'll realize
how wretched he is.
318
00:38:36,200 --> 00:38:37,200
If I die...
319
00:38:38,320 --> 00:38:39,920
the duty to kill him is yours.
320
00:38:41,440 --> 00:38:43,320
I promise you that, Günalp Bey.
321
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
Now...
322
00:38:50,880 --> 00:38:52,560
I will surrender...
323
00:38:53,400 --> 00:38:54,920
so that you can live.
324
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
Get him.
325
00:39:25,320 --> 00:39:28,520
Let me behead him right here
and right now, blessed Vizier!
326
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
No.
327
00:39:34,440 --> 00:39:36,520
He is mine.
328
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
But wait...
329
00:39:53,760 --> 00:39:58,200
I have to find out his accomplices first.
330
00:40:00,880 --> 00:40:02,640
How did he enter my headquarters?
331
00:40:05,560 --> 00:40:07,080
Who were the two commanders...
332
00:40:07,920 --> 00:40:09,760
who let him in here?
333
00:40:11,960 --> 00:40:15,720
Who was behind this scheme?
334
00:40:17,240 --> 00:40:18,720
I will find out.
335
00:40:21,760 --> 00:40:23,880
And your death won't be that easy.
336
00:40:39,040 --> 00:40:41,400
I heard that the coward Sultan,
337
00:40:42,120 --> 00:40:45,160
whom you respect dearly,
338
00:40:46,160 --> 00:40:48,640
held his mother's hand
339
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
and took her to your tribe.
340
00:40:54,080 --> 00:40:58,880
For them,
there is no one else to trust but you.
341
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
None but you.
342
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
Now tell me.
343
00:41:10,720 --> 00:41:12,320
How did you enter my headquarters?
344
00:41:28,080 --> 00:41:29,440
You'll stay silent, huh?
345
00:41:33,760 --> 00:41:35,360
Let's see if you are able
346
00:41:35,800 --> 00:41:38,400
to be silent after I'm done with you.
347
00:41:41,520 --> 00:41:42,520
Kayraldi.
348
00:41:43,600 --> 00:41:45,080
Take him to my tent.
349
00:42:08,280 --> 00:42:09,520
How did he...
350
00:42:10,720 --> 00:42:14,440
find the courage to enter my headquarters
351
00:42:15,480 --> 00:42:16,760
with those two commanders?
352
00:42:24,040 --> 00:42:25,280
I'll find out.
353
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
I'll find out.
354
00:42:40,360 --> 00:42:43,600
I'm sure the emperor will also
like these plans, Ares.
355
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
That's what I thought, Kritos.
356
00:42:45,760 --> 00:42:47,760
The emperor will be pleased, too.
357
00:42:53,000 --> 00:42:54,280
What is it, Marya?
358
00:42:54,360 --> 00:42:56,080
What is it you want to discuss with me?
359
00:42:56,560 --> 00:42:59,480
Sir, I've brought important information
about the Kayis.
360
00:43:00,920 --> 00:43:02,000
What is it, Marya?
361
00:43:02,760 --> 00:43:04,080
I heard that
362
00:43:05,160 --> 00:43:06,440
Sultan Giyaseddin left Konya,
363
00:43:07,360 --> 00:43:09,160
and is currently residing
with the Kayi Tribe.
364
00:43:10,040 --> 00:43:11,040
Are you sure?
365
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
Yes, sir.
366
00:43:15,720 --> 00:43:16,960
I told you.
367
00:43:18,560 --> 00:43:21,240
I have sources to gather information
about them.
368
00:43:22,240 --> 00:43:24,120
How did you get this information, Marya?
369
00:43:25,200 --> 00:43:27,280
A woman from the Cavdar Tribe.
370
00:43:31,040 --> 00:43:32,440
Sadettin Köpek
371
00:43:33,200 --> 00:43:35,680
is very powerful within the state.
372
00:43:36,360 --> 00:43:41,000
The sultan is aware of this situation.
He must have thought he'd be bested
373
00:43:42,200 --> 00:43:44,000
so he took refuge in Ertuğrul's tribe.
374
00:43:46,920 --> 00:43:51,120
It's a great opportunity to create chaos
among the Turks, Ares.
375
00:43:51,520 --> 00:43:53,120
We should use it wisely.
376
00:43:54,480 --> 00:43:57,720
We will kill the sultan
377
00:43:58,240 --> 00:44:00,840
in the place where he took refuge.
378
00:44:01,480 --> 00:44:04,480
Thus, Ertuğrul's reputation
will be devastated.
379
00:44:05,920 --> 00:44:09,520
You will have this great honor, Ares.
380
00:44:11,480 --> 00:44:12,480
Yes, Kritos.
381
00:44:13,840 --> 00:44:16,720
I truly have the Turks
in my claws this time.
382
00:44:17,600 --> 00:44:18,800
Then, lose no time.
383
00:44:19,480 --> 00:44:22,000
Take your men and go to attack him.
384
00:44:22,600 --> 00:44:24,560
The sultan will not leave there alive.
385
00:44:24,760 --> 00:44:26,880
I knew you'd say that, Kritos.
386
00:46:20,200 --> 00:46:22,200
{\an8}Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat
26973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.