Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:19,201
- Onde est�o eles, Zarkin?
- Estavam aqui, chefe, mas escaparam.
2
00:00:19,306 --> 00:00:22,798
� a primeira chance que tem
no setor e a joga fora.
3
00:00:22,911 --> 00:00:26,870
N�o, foram pra l�.
� um beco, n�o podem escapar.
4
00:00:26,985 --> 00:00:31,046
N�o podemos ach�-los al�
no escuro. Venha.
5
00:00:54,195 --> 00:00:57,926
Dan para Spindrift. Dan para Spindrift.
Responda, Spindrift.
6
00:01:00,037 --> 00:01:03,063
Dan, pensei que j� tinha
que ir procur�-los.
7
00:01:03,176 --> 00:01:05,576
Esque�a, Steve.
Estamos encurralados.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,116
- Onde? Vou ajud�-los.
- N�o pode.
9
00:01:09,219 --> 00:01:12,450
O chefe de Seguran�a Bolgar
e seu assistente nos cercaram.
10
00:01:15,796 --> 00:01:18,856
Steve, est�o chegando com
uma esp�cie de m�quina.
11
00:01:18,968 --> 00:01:21,562
- Onde est�o?
- Num beco, atr�s do banco.
12
00:01:21,672 --> 00:01:25,438
L� est�o eles.
Pegue-os!
13
00:01:25,546 --> 00:01:29,209
Dan! Dan!
14
00:03:04,670 --> 00:03:08,128
- Agora n�o os deixe escapar.
- N�o desta vez.
15
00:03:10,646 --> 00:03:13,410
Ei, o que voc�s t�m a� dentro,
pequeninos?
16
00:03:13,517 --> 00:03:17,317
V� embora daqui!
Fora!
17
00:03:19,994 --> 00:03:23,486
Era o que faltava... vamos embora
antes que mais algu�m nos veja.
18
00:03:47,104 --> 00:03:49,163
Tire-os da�.
Vamos interrog�-los.
19
00:03:49,273 --> 00:03:51,332
Sim, chefe.
20
00:03:54,114 --> 00:03:57,049
- Coloque-os aqui.
- Sim.
21
00:04:01,428 --> 00:04:04,659
- Onde voc� p�s o dossi�?
- Vou busc�-lo.
22
00:04:04,765 --> 00:04:08,496
Mark, est� ferido?
23
00:04:08,604 --> 00:04:11,266
Foi quando bati na flange
met�lica do aspirador de p�.
24
00:04:16,151 --> 00:04:18,779
O resto do seu grupo,
onde est�?
25
00:04:18,888 --> 00:04:21,015
N�o sei
do que est� falando.
26
00:04:21,125 --> 00:04:23,320
Ent�o, vou refrescar
um pouco a sua mem�ria.
27
00:04:23,429 --> 00:04:27,024
Dois homens, duas mulheres,
um menino e um c�o. Onde est�o?
28
00:04:27,636 --> 00:04:31,367
Duas mulheres, um menino e
um c�o? Do que est� falando?
29
00:04:31,475 --> 00:04:34,376
Ouvi dizer que era louco.
Agora eu sei!
30
00:04:34,479 --> 00:04:37,243
N�o seja teimoso, homenzinho.
Isso n�o ir� ajud�-lo.
31
00:04:37,352 --> 00:04:39,411
Chefe Bolgar arrancar� cada
peda�o de seu c�rebro
32
00:04:39,521 --> 00:04:42,183
antes que
termine com voc�s.
33
00:04:45,497 --> 00:04:49,490
Escrit�rio do chefe Bolgar.
Zarkin falando.
34
00:04:49,602 --> 00:04:54,733
- � o senador Obek.
- Aquele jornaleiro! Eu sabia...
35
00:04:54,844 --> 00:04:57,574
Espalhou por toda a cidade
e j� alcan�ou Obek.
36
00:04:57,682 --> 00:05:02,051
E ele continua decidido a ser
o defensor dos pequeninos.
37
00:05:02,156 --> 00:05:04,681
J� vai atender, senador.
38
00:05:11,404 --> 00:05:14,567
Senador Obek, a que devo
essa honra?
39
00:05:14,676 --> 00:05:17,474
Chefe Bolgar, chegou
ao meu conhecimento
40
00:05:17,580 --> 00:05:20,071
que capturou
alguns dos pequeninos.
41
00:05:20,185 --> 00:05:22,517
Capturei pequeninos?
42
00:05:22,623 --> 00:05:24,716
N�o senador, n�o capturei
nenhum pequenino.
43
00:05:24,826 --> 00:05:26,817
Algu�m deve estar brincando
com o senhor.
44
00:05:26,930 --> 00:05:30,991
Ent�o, nega que est� prendendo
alguns pequeninos, n�o �?
45
00:05:31,103 --> 00:05:33,503
Receio que
tenha que negar.
46
00:05:33,607 --> 00:05:37,202
No entanto, senador, estou
ofendido por duvidar de mim.
47
00:05:37,313 --> 00:05:39,372
Embora tenhamos tido algumas
diferen�as no passado,
48
00:05:39,483 --> 00:05:42,247
ainda somos ambos
homens �ntegros.
49
00:05:42,355 --> 00:05:45,586
Voc� sabe o que sinto quanto
aos pequeninos, Bolgar.
50
00:05:45,693 --> 00:05:48,685
N�o hesitarei em usar
a for�a de meu cargo.
51
00:05:48,798 --> 00:05:52,859
N�o tenho d�vida de que partilhamos
a mesma lealdade, senador.
52
00:05:52,970 --> 00:05:58,135
No entanto, acho que seus sentimentos
humanit�rios empanam seu julgamento.
53
00:05:58,245 --> 00:06:01,271
Adeus, senhor.
54
00:06:05,791 --> 00:06:08,521
Temos que lev�-los ao laborat�rio
agora mesmo e come�armos
55
00:06:08,628 --> 00:06:11,188
antes que esse tolo do Obek
tenha tempo de interferir.
56
00:06:11,300 --> 00:06:14,292
Um momento...
57
00:06:14,404 --> 00:06:17,498
N�o ter�amos mais privacidade
se trabalh�ssemos aqui?
58
00:06:17,611 --> 00:06:19,670
� uma grande id�ia, chefe.
Por que n�o?
59
00:06:19,780 --> 00:06:22,214
Posso trazer o soro e tudo
o que preciso para c�.
60
00:06:22,318 --> 00:06:24,980
Enquanto isso, cuidarei
dos arquivos e mapas.
61
00:06:25,089 --> 00:06:29,719
- Vou buscar tudo.
- Oh, Zarkin, quase esqueci.
62
00:06:29,830 --> 00:06:32,697
Tenho que subir e ver o
superintendente daqui a pouco.
63
00:06:32,801 --> 00:06:35,770
- Se voltar antes de mim, espere.
- E eles na sua aus�ncia?
64
00:06:37,509 --> 00:06:39,568
N�o haver� problema.
Eu os porei
65
00:06:39,679 --> 00:06:42,614
no bolso
e os levarei comigo.
66
00:06:46,691 --> 00:06:49,182
O soro que ele vai trazer
n�o ir� mat�-los,
67
00:06:49,295 --> 00:06:52,458
mas n�o �
de todo indolor.
68
00:06:52,567 --> 00:06:57,527
Descobri que ele produz respostas
mais r�pidas que por outros meios.
69
00:07:06,589 --> 00:07:09,456
N�o fa�a nenhuma tolice!
70
00:07:09,560 --> 00:07:11,960
Preciso
aproveitar a chance!
71
00:07:33,198 --> 00:07:35,428
V� agora, Dan,
enquanto pode.
72
00:07:35,535 --> 00:07:38,800
Uh-uh. Vamos juntos!
73
00:07:38,906 --> 00:07:43,934
N�o consigo com esse ombro.
N�o estrague a sua chance.
74
00:07:44,049 --> 00:07:46,916
Est� bem.
Volto para busc�-lo.
75
00:08:49,320 --> 00:08:54,849
Dan! Dan! Aqui!
76
00:08:57,231 --> 00:09:00,132
- Onde est� Mark?
- L� no topo do banco.
77
00:09:00,237 --> 00:09:03,695
Luxou o ombro quando o
pegaram e n�o p�de descer.
78
00:09:03,808 --> 00:09:07,642
- E Bolgar est� perto dele.
- E sobre esse Bolgar?
79
00:09:07,748 --> 00:09:10,546
Ele � o pior.
80
00:09:10,653 --> 00:09:13,884
N�o � apenas um policial.
� um fan�tico.
81
00:09:13,992 --> 00:09:17,086
Est� querendo usar
um soro em Mark
82
00:09:17,197 --> 00:09:19,927
e da forma como falou,
� horr�vel.
83
00:09:20,034 --> 00:09:22,798
Est� querendo descobrir algo.
84
00:09:22,906 --> 00:09:25,500
- Dan, melhor tirarmos Mark de l�.
- Certo.
85
00:09:25,610 --> 00:09:29,671
Onde est� ele?
Fale ou o mato!
86
00:09:32,590 --> 00:09:36,026
- Onde ele foi?
- N�o sei. Estava aqui h� pouco.
87
00:09:36,129 --> 00:09:39,121
Pois bem... tenho que ir
a um outro escrit�rio.
88
00:09:39,234 --> 00:09:43,568
Mas, prometo-lhe isso:
voc� n�o fugir�, homenzinho.
89
00:09:59,499 --> 00:10:01,899
Vamos ver
se Mark ainda est� l�.
90
00:10:07,110 --> 00:10:10,170
- Est� l� em cima.
- Mark!
91
00:10:10,282 --> 00:10:13,615
- Mark!
- Steve, olhe!
92
00:10:13,721 --> 00:10:15,518
Um telefone.
93
00:10:20,666 --> 00:10:23,965
H� um senador Obek, que parece
ser amigo de gente como n�s.
94
00:10:24,071 --> 00:10:26,062
Ele telefonou
para c� h� pouco.
95
00:10:26,174 --> 00:10:28,142
De alguma forma, soube que
Mark e eu fomos capturados.
96
00:10:28,245 --> 00:10:31,908
Mas Bolgar mentiu dizendo que
n�o tinha prisioneiro nenhum.
97
00:10:32,019 --> 00:10:35,386
Se o avis�ssemos,
talvez ajudasse.
98
00:10:35,491 --> 00:10:38,551
Sim, mas n�o
sabemos seu n�mero.
99
00:10:38,663 --> 00:10:42,394
Pediremos � telefonista.
Ajude aqui, Dan.
100
00:10:43,570 --> 00:10:46,038
Isso!
101
00:11:07,674 --> 00:11:09,733
Telefonista.
102
00:11:12,347 --> 00:11:14,975
Preciso falar
com o senador Obek.
103
00:11:15,086 --> 00:11:17,145
Pode me dar o n�mero
do escrit�rio dele?
104
00:11:17,256 --> 00:11:22,159
Um momento, por favor.
O n�mero � 23-391.
105
00:11:22,264 --> 00:11:25,825
- Quer que eu fa�a a liga��o, senhor?
- Sim, por favor.
106
00:11:28,207 --> 00:11:31,665
Escrit�rio
do senador Obek.
107
00:11:31,780 --> 00:11:35,272
� importante que eu... fale
com o senador agora mesmo.
108
00:11:35,385 --> 00:11:39,378
- Qual � o assunto, senhor?
- � sobre os pequeninos.
109
00:11:39,492 --> 00:11:43,223
Sou um deles.
� urgente. Pode cham�-lo?
110
00:11:43,331 --> 00:11:45,925
Um momento, por favor.
111
00:11:49,909 --> 00:11:52,173
Senador Obek.
112
00:11:53,347 --> 00:11:57,807
Senador,
sou o capit�o Burton.
113
00:11:57,921 --> 00:12:00,151
O chefe Bolgar
tem um de meus homens.
114
00:12:00,259 --> 00:12:02,318
Eu espero que nos ajude.
115
00:12:02,428 --> 00:12:06,262
- Ele est� em seu escrit�rio agora?
- N�o no momento, senhor.
116
00:12:06,368 --> 00:12:08,734
� preciso cust�dia judicial
para for�ar Bolgar
117
00:12:08,839 --> 00:12:11,137
a entregar o pequenino
em cust�dia protetora.
118
00:12:11,243 --> 00:12:13,768
Prometo-lhe que agirei o mais
depressa poss�vel, capit�o.
119
00:12:13,880 --> 00:12:15,677
Obrigado, senhor.
120
00:12:34,681 --> 00:12:36,740
Mas como
ele conseguiu fugir?
121
00:12:36,851 --> 00:12:38,944
Deve estar escondido em algum
lugar desta sala.
122
00:12:39,054 --> 00:12:41,181
Vamos!
123
00:12:41,290 --> 00:12:44,191
Tranque essa porta.
E apresse-se, Zarkin.
124
00:12:44,295 --> 00:12:46,786
J� perdemos muito tempo.
125
00:12:53,842 --> 00:12:57,369
Esquecer� essa dor no ombro
assim que come�armos.
126
00:12:57,481 --> 00:13:01,281
Essa dorzinha n�o � nada comparada
ao que temos aqui para voc�.
127
00:13:01,389 --> 00:13:03,448
� melhor prend�-lo
� mesa, chefe.
128
00:13:05,896 --> 00:13:09,263
- Sim, quem �?
- � o senador Obek. Abra essa porta!
129
00:13:28,032 --> 00:13:32,162
Queira entrar, senador.
N�o percebi que estava trancada.
130
00:13:34,474 --> 00:13:38,501
Esta � uma ordem judicial para voc�
entregar qualquer pequenino que tenha.
131
00:13:38,614 --> 00:13:40,605
Os pequeninos de novo?
132
00:13:40,717 --> 00:13:44,175
Sabe, eles j� est�o come�ando
a aborrecer, senador.
133
00:13:44,290 --> 00:13:47,191
N�o sei onde est� arranjando
essas est�rias, senador.
134
00:13:47,295 --> 00:13:49,559
Zarkin, sobre aquele relat�rio
que estava fazendo,
135
00:13:49,665 --> 00:13:51,724
por que n�o o termina
em sua sala?
136
00:13:51,836 --> 00:13:53,895
Oh, sim.
Com licen�a, senhor.
137
00:13:54,005 --> 00:13:56,132
Espere um momento.
138
00:13:56,241 --> 00:13:59,472
Como posso saber se n�o carrega
um pequenino com ele?
139
00:14:00,816 --> 00:14:02,875
Por que n�o o revista?
140
00:14:12,501 --> 00:14:16,028
Nada, hmm?
� s�, pode ir.
141
00:14:16,140 --> 00:14:18,233
Com licen�a, senador.
142
00:14:18,344 --> 00:14:20,676
Gostaria de me revistar?
143
00:14:25,523 --> 00:14:29,516
Sabe, senador, n�o entendo
seu ponto de vista...
144
00:14:29,629 --> 00:14:32,962
A tecnologia desses pequeninos
� muito superior � nossa.
145
00:14:33,070 --> 00:14:36,562
Eles s�o os invasores, espalhando-se
por nossa terra, espionando-nos.
146
00:14:36,674 --> 00:14:39,541
N�o � verdade. S�o v�timas
de um estranho acidente,
147
00:14:39,646 --> 00:14:41,614
do qual
n�o s�o culpados.
148
00:14:41,716 --> 00:14:44,048
E por que n�o v�m a n�s
partilhar seu conhecimento?
149
00:14:44,154 --> 00:14:48,989
Porque programas de tortura e
brutalidade como os seus os aterrorizaram.
150
00:15:02,248 --> 00:15:05,877
Eles conseguiram
engan�-lo, n�o senador?
151
00:15:05,988 --> 00:15:08,513
Lamento que seja t�o
ing�nuo sobre eles.
152
00:15:08,624 --> 00:15:11,354
Tenho um
grande apoio p�blico.
153
00:15:11,462 --> 00:15:13,987
N�o somos todos ing�nuos.
154
00:15:14,100 --> 00:15:17,695
Eu o aviso Bolgar, essa
ordem judicial � v�lida.
155
00:15:17,806 --> 00:15:21,037
Claro...
N�o penso em viol�-la.
156
00:15:21,145 --> 00:15:24,012
Venha, senador, eu o
acompanho ao seu carro.
157
00:15:42,579 --> 00:15:44,638
Temos que
tirar Mark de l�.
158
00:15:44,749 --> 00:15:48,048
Tomara que Bolgar demore
bastante para voltar.
159
00:16:22,376 --> 00:16:24,435
Vamos tentar.
160
00:16:32,091 --> 00:16:36,027
Aquele l�pis. Podemos tentar
l� de cima com ele.
161
00:16:36,133 --> 00:16:39,261
V�. Eu
o ajudo a subir.
162
00:16:58,934 --> 00:17:01,129
Essa ponta...
163
00:17:03,176 --> 00:17:05,201
Okay.
164
00:17:09,519 --> 00:17:13,148
Est� abrindo.
165
00:17:13,258 --> 00:17:15,522
Est� indo bem.
166
00:17:23,140 --> 00:17:26,701
Bom. Assim...
167
00:17:32,221 --> 00:17:34,212
Ei...
168
00:17:35,660 --> 00:17:38,493
Mais um pouco, Dan.
169
00:17:38,598 --> 00:17:40,623
Quase...
170
00:17:42,571 --> 00:17:44,596
Ok.
171
00:17:45,909 --> 00:17:47,934
Pronto.
172
00:17:54,157 --> 00:17:56,148
Mark!
173
00:17:56,258 --> 00:17:57,953
Mark!
174
00:17:59,930 --> 00:18:04,299
Ele ficou sem ar. O fumo.
Vamos tentar tirar a tampa.
175
00:18:07,677 --> 00:18:11,204
- Mark! Mark!
- Vai sufocar se n�o entrarmos.
176
00:18:11,316 --> 00:18:13,341
Vamos, juntos, Dan!
177
00:18:14,621 --> 00:18:17,146
Conseguimos.
178
00:18:25,006 --> 00:18:27,236
Vamos. Vamos, Mark.
Acorde.
179
00:18:27,344 --> 00:18:30,211
Acorde, Mark!
Vamos!
180
00:18:30,315 --> 00:18:33,148
Est� acordando...
Vamos!
181
00:18:33,200 --> 00:18:37,350
Respire fundo, amigo velho.
Respire fundo.
182
00:18:38,394 --> 00:18:40,385
Est� bem?
183
00:18:40,497 --> 00:18:42,624
Vamos sair daqui.
184
00:18:46,273 --> 00:18:49,242
Mark, temos
que andar r�pido.
185
00:18:49,346 --> 00:18:51,314
Voc� aguenta?
186
00:18:51,415 --> 00:18:54,145
- Eu aguento.
- Bom.
187
00:18:59,761 --> 00:19:01,820
Ok.
188
00:19:10,946 --> 00:19:14,109
Temos que descer pela corda.
E o seu ombro?
189
00:19:14,219 --> 00:19:16,244
Eu descerei.
190
00:20:10,040 --> 00:20:12,031
Prometo-lhe
uma coisa, Zarkin:
191
00:20:12,143 --> 00:20:15,306
pela manh� cada homem
mulher e crian�a desta cidade
192
00:20:15,416 --> 00:20:17,475
estar� procurando pelos
pequeninos para se vingar.
193
00:20:17,586 --> 00:20:20,077
- Espero que esteja certo, chefe.
- Estou.
194
00:20:20,190 --> 00:20:23,091
Tudo o que tem a fazer � tratar
dos detalhes do plano.
195
00:20:23,195 --> 00:20:25,755
Eu...
196
00:20:25,867 --> 00:20:27,391
Olhe!
197
00:20:31,509 --> 00:20:33,477
Como ele p�de sair daqui
de dentro?
198
00:20:33,578 --> 00:20:36,809
Como p�de
abrir essa gaveta?
199
00:20:36,918 --> 00:20:39,648
Obviamente,
seus amigos o ajudaram.
200
00:20:44,129 --> 00:20:46,962
Procurar � in�til.
201
00:20:47,066 --> 00:20:49,864
Eles se foram por enquanto.
Mas, vamos recuper�-los.
202
00:20:49,972 --> 00:20:53,840
Agora, preste muita aten��o.
E n�o quero nehuma falha.
203
00:20:53,946 --> 00:20:57,939
- N�o entendo nada.
- Eu tamb�m n�o.
204
00:20:58,050 --> 00:21:01,679
- N�o podemos ficar aqui. Vamos dar o fora
enquanto h� tempo. - Um momento...
205
00:21:01,790 --> 00:21:06,056
"Todo homem, mulher e crian�a
procurar� os pequeninos para vingar-se".
206
00:21:06,163 --> 00:21:09,223
O que Bolgar
quis dizer com isso?
207
00:21:09,335 --> 00:21:12,532
Vamos ficar l� fora,
vigiando Zarkin.
208
00:21:12,639 --> 00:21:17,736
De acordo com Bolgar, ele �
quem vai desenvolver o plano.
209
00:21:17,848 --> 00:21:19,839
Vamos!
210
00:21:20,019 --> 00:21:23,386
- Acha que funcionar�?
- Funcionar�.
211
00:21:23,492 --> 00:21:25,392
Est� bem.
212
00:21:26,930 --> 00:21:30,229
Eis as chaves. A maior
� do sistema de alarme.
213
00:21:30,336 --> 00:21:32,702
Certifique-se de deslig�-lo
antes de entrar no pr�dio.
214
00:21:32,806 --> 00:21:34,865
- O resto � com voc�.
- Certo!
215
00:21:34,977 --> 00:21:37,571
Preciso de algo
para trazer o material.
216
00:21:42,723 --> 00:21:45,385
Olhe, acho que n�o deve
usar o carro do departamento.
217
00:21:45,493 --> 00:21:47,552
Poderiam identific�-lo.
Leve o meu carro particular.
218
00:21:47,663 --> 00:21:50,097
- Est� estacionado aqui em frente.
- Certo, chefe.
219
00:22:05,726 --> 00:22:08,820
Zarkin, esqueceu as chaves!
Aqui, pegue!
220
00:22:12,938 --> 00:22:15,566
Vamos para a caixa.
221
00:22:51,733 --> 00:22:53,724
Para onde
ser� que ele vai?
222
00:22:53,837 --> 00:22:55,896
Descobriremos logo.
223
00:23:58,505 --> 00:24:00,973
Tem id�ia do
que pode ser isso?
224
00:24:01,075 --> 00:24:03,441
Al� diz DEP�SITO.
Pode ser qualquer coisa.
225
00:24:03,545 --> 00:24:06,742
Seja o que for, Zarkin n�o
tem acesso a ele.
226
00:24:06,852 --> 00:24:09,446
Se tivesse,
j� saberia qual � a chave.
227
00:24:53,660 --> 00:24:58,029
E se n�o pudermos voltar
�quela caixa?
228
00:24:58,133 --> 00:25:02,433
J� vi esse lugar antes.
N�o � longe do pr�dio da pol�cia.
229
00:25:02,539 --> 00:25:04,598
Chegaremos
l� bem depressa.
230
00:25:42,572 --> 00:25:45,040
Est� religando
o sistema de alarme.
231
00:26:05,641 --> 00:26:07,734
O buraco que ele fez � bem
grande para passarmos
232
00:26:07,845 --> 00:26:09,904
se quisermos
saber o que h� l�.
233
00:26:10,014 --> 00:26:13,745
N�o, obrigado.
Fez isso f�cil demais.
234
00:26:13,855 --> 00:26:16,187
Para dar a impress�o que
foi feito por n�s.
235
00:26:16,291 --> 00:26:18,782
- �, por que n�o?
- Vou descobrir.
236
00:26:18,895 --> 00:26:22,296
N�o, pode ser um truque.
237
00:26:22,400 --> 00:26:26,359
No escrit�rio de Bolgar
teremos as respostas.
238
00:26:26,475 --> 00:26:28,534
Isso far�
o trabalho muito bem.
239
00:26:28,645 --> 00:26:33,105
S� uma tonelada de explosivos
igualaria essa for�a.
240
00:26:33,219 --> 00:26:38,088
For�a... essa palavra tem
grande atra��o, n�o Zarkin?
241
00:26:38,194 --> 00:26:40,822
Com o conhecimento que
arrancaremos desses pequeninos
242
00:26:40,932 --> 00:26:45,301
teremos for�a bastante para tomar
esse planeta e a Terra tamb�m.
243
00:26:45,405 --> 00:26:49,398
J� est� pronto. Agora tenho que
montar um pequeno detonador.
244
00:26:49,512 --> 00:26:52,948
Lembre-se de usar apenas componentes
usados na nave dos pequeninos.
245
00:26:53,052 --> 00:26:56,453
O que preciso � facil de achar.
Voltarei em meia hora.
246
00:26:56,556 --> 00:26:59,354
Tenho um encontro inadi�vel
com o superintendente,
247
00:26:59,461 --> 00:27:01,986
mas, pensei
que seria bem eficaz
248
00:27:02,098 --> 00:27:04,259
se as not�cias da cat�strofe
fossem recebidas
249
00:27:04,368 --> 00:27:08,805
enquanto estivesse no jantar dos Patronos
da Ci�ncia com o senador Obek.
250
00:27:08,909 --> 00:27:12,276
Calcularei at� os segundos.
251
00:27:12,382 --> 00:27:14,782
Digamos... 22 horas.
252
00:27:14,886 --> 00:27:18,686
Tempo suficiente pra mim.
J� vou indo.
253
00:27:22,130 --> 00:27:26,123
Vamos ver
o que h� naquele frasco.
254
00:27:28,975 --> 00:27:31,239
- Me d� um impulso.
255
00:27:42,030 --> 00:27:44,089
O neg�cio � pra valer.
256
00:27:44,200 --> 00:27:47,033
- O que � isso?
- Uma bomba.
257
00:27:47,137 --> 00:27:50,004
E pela forma que ligaram, diria que
� um esp�cie de explosivo i�nico.
258
00:27:50,109 --> 00:27:53,545
- Muito forte? - O bastante para derrubar
o Empire State Building.
259
00:27:53,648 --> 00:27:57,209
Ent�o, pretendem explodir
algo e culpar-nos por isso.
260
00:27:57,321 --> 00:27:59,380
Podemos tir�-la
sem que exploda?
261
00:27:59,391 --> 00:28:02,451
- Talvez seja bem inst�vel sem o detonador.
- Talvez?
262
00:28:02,560 --> 00:28:06,360
Conseguiremos retir�-la, se os
gigantes nos derem tempo suficiente.
263
00:28:06,466 --> 00:28:08,491
Ent�o,
� melhor come�armos.
264
00:28:17,800 --> 00:28:22,500
Esque�a isso.
Algu�m vem vindo.
265
00:28:46,132 --> 00:28:50,865
Zarkin, Bolgar. Acabo de sair da sala
da superintend�ncia, mas tenho que voltar.
266
00:28:50,973 --> 00:28:54,534
Depois disso terei que ir ao
jantar. Como vai voc� a�?
267
00:28:54,646 --> 00:28:58,173
Bom. Levarei
o frasco para voc�.
268
00:29:00,155 --> 00:29:02,214
Certo.
269
00:29:09,135 --> 00:29:11,467
O que ser� que ir�o explodir
com aquela bomba?
270
00:29:11,572 --> 00:29:13,540
Eu n�o sei.
271
00:29:13,642 --> 00:29:18,341
Mas, seja o que for
seremos os bodes expiat�rios.
272
00:29:18,450 --> 00:29:22,045
E se pud�ssemos falar com
o senador por telefone?
273
00:29:23,257 --> 00:29:25,282
Podemos tentar.
274
00:29:40,186 --> 00:29:42,279
Al�. Escrit�rio
do senador Obek.
275
00:29:42,389 --> 00:29:45,085
Preciso falar
com o senador Obek.
276
00:29:45,194 --> 00:29:48,527
Aqui � o capit�o Burton.
Lembra-se? Eu lhe falei h� pouco.
277
00:29:48,632 --> 00:29:51,931
N�o pode ser encontrado no momento,
mas talvez me chame antes que eu saia.
278
00:29:52,038 --> 00:29:54,871
Quer deixar recado?
279
00:29:54,975 --> 00:29:57,273
Est� bem.
280
00:29:57,379 --> 00:30:01,816
Diga-lhe que algo ser�
explodido esta noite, �s 22 horas.
281
00:30:01,919 --> 00:30:05,946
� uma arma��o de Bolgar e Zarkin
para culpar-nos de sabotagem.
282
00:30:06,058 --> 00:30:08,322
Tem certeza, capit�o Burton?
283
00:30:08,429 --> 00:30:11,227
Essa � uma acusa��o
muito s�ria.
284
00:30:11,335 --> 00:30:14,236
Quero dizer, o senador precisa
ter certeza absoluta.
285
00:30:14,339 --> 00:30:16,933
Ela n�o acredita...
286
00:30:17,044 --> 00:30:21,845
Escute, � verdade.
Por favor, d�-lhe o recado.
287
00:30:21,951 --> 00:30:24,146
- Entendeu?
- Sim, senhor.
288
00:30:24,256 --> 00:30:28,192
O senador receber� o recado
se me chamar antes de eu sair.
289
00:30:32,402 --> 00:30:34,427
Ser� que vai avis�-lo?
290
00:30:36,074 --> 00:30:38,668
Vamos arrumar o telefone
e sair daqui.
291
00:30:52,834 --> 00:30:55,701
Desligue isso.
292
00:30:55,807 --> 00:30:58,241
S� queria
saber que horas s�o.
293
00:30:58,345 --> 00:31:02,611
- S�o 22 horas.
- E nada deles ainda.
294
00:31:13,100 --> 00:31:15,159
O que foi isso?
295
00:31:15,270 --> 00:31:17,704
Alguma coisa
explodiu l� fora.
296
00:31:17,807 --> 00:31:20,401
Alguma coisa grande.
297
00:31:20,511 --> 00:31:24,311
Onde acham que eles est�o?
O capit�o Burton e...
298
00:31:36,863 --> 00:31:40,355
A explos�o foi perfeita. Bel�ssima!
Gostaria que tivesse visto.
299
00:31:40,469 --> 00:31:45,270
N�o � hora de nos vangloriarmos.
� agora que o trabalho realmente come�a.
300
00:31:45,378 --> 00:31:48,814
Antes que a onda de choque passe,
temos que andar logo e tirar vantagem...
301
00:31:56,596 --> 00:31:59,690
Aqui � o chefe Bolgar.
� da ag�ncia de not�cias.
302
00:31:59,801 --> 00:32:01,860
Sim, pode ligar.
303
00:32:01,971 --> 00:32:05,907
Obviamente,
estamos em crise.
304
00:32:06,011 --> 00:32:08,070
S� posso adiantar que at�
a avalia��o total dos efeitos
305
00:32:08,180 --> 00:32:10,546
do ataque dos pequeninos
se determine que
306
00:32:10,651 --> 00:32:14,382
todos os cidad�os fiquem em
alerta por qualquer sinal deles.
307
00:32:14,489 --> 00:32:17,549
E fiquem calmos.
Nada de p�nico.
308
00:32:17,662 --> 00:32:21,154
Eu repito,
nada de p�nico.
309
00:32:25,175 --> 00:32:28,235
Isso vai deix�-los
apavorados.
310
00:32:28,347 --> 00:32:32,841
Sabe, h� algo sobre se dizer
que n�o entrem em p�nico:
311
00:32:32,952 --> 00:32:36,513
isso produz p�nico.
312
00:32:36,625 --> 00:32:40,391
Quero que cave tudo, at�
a incrimina��o mais remota
313
00:32:40,498 --> 00:32:43,126
que pudermos imputar em
Obek e seus simpatizantes.
314
00:32:43,235 --> 00:32:47,262
Com essa ponte sabotada
podemos requerer seus arquivos.
315
00:32:47,377 --> 00:32:49,743
N�o, n�o.
316
00:32:49,847 --> 00:32:53,305
Rumores e boatos s�o
muito mais efetivos.
317
00:32:53,420 --> 00:32:58,323
Mande o pessoal da propaganda sair
pelas ruas e incitar as pessoas comuns,
318
00:32:58,427 --> 00:33:00,918
essa grande
maioria ap�tica
319
00:33:01,031 --> 00:33:03,499
que cresce nas crises.
320
00:33:03,603 --> 00:33:06,163
Jogaremos as sementes da
d�vida e, logo mais,
321
00:33:06,273 --> 00:33:09,731
a opini�o p�blica exigir�
a cabe�a de Obek.
322
00:33:09,843 --> 00:33:13,677
E, ent�o, poderemos fazer o que
quisermos com os pequeninos.
323
00:33:13,784 --> 00:33:17,345
- Ningu�m ousar� nos impedir.
- Certo.
324
00:33:17,457 --> 00:33:19,482
Convoquei uma reuni�o de
emerg�ncia em 10 minutos.
325
00:33:19,593 --> 00:33:23,859
Quero que voc� v� trabalhar.
Comece pela secret�ria do senador Obek.
326
00:33:23,966 --> 00:33:26,059
Certo, chefe!
327
00:33:28,107 --> 00:33:30,166
Senhor secret�rio,
como sabe,
328
00:33:30,277 --> 00:33:33,041
o chefe de Seguran�a, Bolgar,
convocou uma reuni�o de emerg�ncia.
329
00:33:33,149 --> 00:33:37,483
Estou indo para l� agora. Chamei para saber
se posso contar com seu apoio para esta...
330
00:33:37,589 --> 00:33:41,047
Al�?
331
00:33:41,161 --> 00:33:43,652
Senhor secret�rio, eu...
332
00:33:43,766 --> 00:33:45,791
Al�?
333
00:33:54,315 --> 00:33:58,342
Extra! Os pequeninos
sabotam ponte! Extra!
334
00:33:58,455 --> 00:34:00,446
Senhor?
335
00:34:01,962 --> 00:34:04,726
Extra! Sabotadores sendo
ca�ados na cidade!
336
00:34:04,833 --> 00:34:07,324
Extra! Extra!
337
00:34:07,438 --> 00:34:09,929
Agora sabemos.
338
00:34:10,040 --> 00:34:13,032
Foi uma cilada para n�s.
E das boas.
339
00:34:13,144 --> 00:34:17,877
Se algu�m nos enxergar agora,
pisar� primeiro e perguntar� depois.
340
00:34:17,987 --> 00:34:20,046
- Temos que nos esconder por uns tempos.
- N�o, n�o.
341
00:34:20,156 --> 00:34:23,125
Isso n�o dar� certo.
342
00:34:23,228 --> 00:34:25,924
- O senador Obek pode ser a resposta.
- Ele n�o foi de muita ajuda.
343
00:34:26,032 --> 00:34:29,433
- Talvez n�o tenha recebido o recado.
- Acha que devemos falar com ele agora?
344
00:34:29,539 --> 00:34:31,598
Acho que �
a nossa �nica esperan�a.
345
00:34:43,060 --> 00:34:46,518
- Sente-se, senador.
- Prefiro ficar de p�.
346
00:34:49,205 --> 00:34:51,264
Sente-se.
347
00:34:58,553 --> 00:35:01,078
E ent�o,
o que tem a dizer?
348
00:35:01,191 --> 00:35:04,888
O mesmo
que disse na reuni�o.
349
00:35:04,997 --> 00:35:07,397
Isso � incr�vel!
N�o acredito!
350
00:35:07,500 --> 00:35:11,493
Voc� n�o acredita...
E eu digo que est� mentindo!
351
00:35:11,606 --> 00:35:14,666
- Como ousa?
- Ora, sente-se senador.
352
00:35:14,777 --> 00:35:19,680
Est� sendo infantil. Olhe para
as provas. Zarkin...
353
00:35:19,786 --> 00:35:23,483
Encontramos isso no local da explos�o.
O detonador dos pequeninos.
354
00:35:23,593 --> 00:35:27,188
Componentes feitos com pe�as
de sua espa�onave.
355
00:35:27,299 --> 00:35:32,100
E este alfinete de gancho, achado
dentro do dep�sito roubado.
356
00:35:32,206 --> 00:35:37,610
Esta foto mostra como entraram no
dep�sito cortando uma tela de arame.
357
00:35:37,715 --> 00:35:41,811
Voc� sabia onde guardavam os
explosivos i�nicos, n�o senador?
358
00:35:41,922 --> 00:35:45,016
- N�o sabia? - Claro que sabia!
Do que est� me acusando?
359
00:35:45,126 --> 00:35:48,391
Acusando? Estou apenas
relembrando os fatos, senador.
360
00:35:48,499 --> 00:35:52,026
- Quem � o capit�o Burton?
- Capit�o Burton?
361
00:35:52,138 --> 00:35:54,129
Sim, um dos pequeninos...
362
00:35:54,241 --> 00:35:58,007
Falou com ele por telefone
a algumas horas. N�o � verdade?
363
00:35:58,115 --> 00:36:01,573
Sim, mas n�o o conhecia antes
desse chamado. E jamais o vi.
364
00:36:01,688 --> 00:36:04,213
N�o? E quanto ao
segundo chamado?
365
00:36:04,325 --> 00:36:07,556
- Eu n�o recebi um segundo chamado.
- N�o, mas sua secret�ria sim. Traga-a!
366
00:36:07,664 --> 00:36:11,031
N�o nego que houve um segundo
chamado. Mas eu n�o atendi.
367
00:36:11,135 --> 00:36:16,937
Mas para o caso de sua mem�ria falhar,
pedi a presen�a de sua secret�ria.
368
00:36:21,352 --> 00:36:24,253
Por favor, sente-se.
369
00:36:24,357 --> 00:36:29,351
Jovem, falou ao senador sobre o segundo
chamado do capit�o Burton, n�o?
370
00:36:29,465 --> 00:36:33,128
Sim, mas s� depois deles
terem explodido a ponte.
371
00:36:33,238 --> 00:36:37,197
- Por que n�o antes?
- Bem, ele, o capit�o Burton,
372
00:36:37,311 --> 00:36:39,279
disse algo que eu...
373
00:36:39,381 --> 00:36:43,545
achei imposs�vel de acreditar.
Achei que n�o era sincero.
374
00:36:43,655 --> 00:36:46,419
Muito bem, j� passamos por isso.
Pode falar livremente.
375
00:36:46,527 --> 00:36:48,620
No que foi que n�o
p�de acreditar?
376
00:36:48,730 --> 00:36:54,293
Ele acusou o senhor e o seu
assistente de planejarem a explos�o.
377
00:36:56,042 --> 00:36:59,478
Obrigado. � uma jovem
gentil e patri�tica.
378
00:36:59,581 --> 00:37:01,913
� tudo, Zarkin.
379
00:37:06,526 --> 00:37:12,465
Senador, como acontece de o inimigo
lhe dar informa��o adiantada?
380
00:37:12,567 --> 00:37:15,127
- Por qu�?
- � uma mentira.
381
00:37:15,238 --> 00:37:19,436
Me chamaram para dizer que voc�
e seu assistente iriam destruir a ponte.
382
00:37:19,546 --> 00:37:21,776
Claro.
383
00:37:21,882 --> 00:37:26,046
A primeira coisa que fa�o quando planejo
sabotagem � contar aos pequeninos.
384
00:37:26,156 --> 00:37:30,217
Tem um �timo senso
de humor, senador.
385
00:37:32,232 --> 00:37:37,431
Ou ent�o est� me
tomando por um tolo.
386
00:37:37,540 --> 00:37:43,479
Agora, mais uma vez: por que o inimigo
lhe d� informa��o adiantada?
387
00:37:43,584 --> 00:37:47,577
- N�o sei. Porque...
- Eles confiam no senhor.
388
00:37:47,691 --> 00:37:50,558
Nossos inimigos sabotadores
confiam no senhor,
389
00:37:50,662 --> 00:37:53,153
um dos nossos mais
respeitados senadores.
390
00:37:53,265 --> 00:37:56,701
Como vai explicar isso
ao povo, senhor?
391
00:37:58,641 --> 00:38:01,405
Por outro lado,
se compreender a amea�a,
392
00:38:01,512 --> 00:38:05,448
se juntar-se a n�s na luta
contra os inimigos de nosso pa�s,
393
00:38:05,553 --> 00:38:07,748
o povo compreender�,
estou certo.
394
00:38:07,856 --> 00:38:12,793
- Isso � chantagem!
- Ora, chantagem � impossivel...
395
00:38:12,896 --> 00:38:15,387
a menos que tenha
algo a esconder.
396
00:38:15,499 --> 00:38:18,263
J� estamos entendidos?
397
00:38:19,339 --> 00:38:21,534
Mais que entendidos.
398
00:38:21,644 --> 00:38:24,135
�timo!
399
00:38:24,248 --> 00:38:28,116
Tenho que fazer um discurso
no r�dio logo mais.
400
00:38:28,220 --> 00:38:30,279
Pode ir agora.
401
00:38:47,452 --> 00:38:49,579
Obek!
402
00:38:49,689 --> 00:38:54,149
Terei a��o livre com os
pequeninos doravante. Est� claro?
403
00:38:54,263 --> 00:38:59,257
E se quiser tentar algo, lembre-se,
minhas provas o destruir�o.
404
00:39:02,710 --> 00:39:04,940
L� se vai
a nossa �nica esperan�a.
405
00:39:05,048 --> 00:39:07,482
Ainda acho que se esconder
� nossa �nica esperan�a.
406
00:39:07,585 --> 00:39:10,383
Tavez haja um outro meio...
407
00:39:10,488 --> 00:39:15,391
E se fizermos que Bolgar e Zarkin confessem
publicamente que explodiram a ponte?
408
00:39:15,497 --> 00:39:17,624
Tenho que entrar
no escrit�rio de Bolgar.
409
00:39:17,733 --> 00:39:20,793
Olhem, voc�s
v�o se esconder al�.
410
00:39:20,905 --> 00:39:24,739
Quando eles sa�rem atirem pedras onde
estarei e fa�am o maior barulho poss�vel.
411
00:39:24,845 --> 00:39:28,542
- Quer que o peguem?
- Exatamente. V�o agora.
412
00:39:28,651 --> 00:39:31,085
- But, Steve...
- V�o!
413
00:39:40,704 --> 00:39:43,900
- Terei muito tempo no r�dio.
- N�o vejo a hora, chefe.
414
00:39:48,984 --> 00:39:53,114
- O que ser� que foi isso?
- D� uma olhada.
415
00:39:55,795 --> 00:39:57,786
Bolgar.
416
00:39:57,898 --> 00:40:00,867
Olhe, Bolgar.
417
00:40:00,970 --> 00:40:03,370
Pegue-o!
418
00:40:17,895 --> 00:40:22,491
Capit�o Burton,
lider dos pequeninos.
419
00:40:22,804 --> 00:40:26,740
Nem sua superioridade tecnol�gica
pode ajud�-lo agora, capit�o.
420
00:40:27,044 --> 00:40:29,740
N�o acha que est� confiante
demais, Bolgar?
421
00:40:30,148 --> 00:40:34,244
N�o acho. Voc�s n�o deviam
ter explodido aquela ponte.
422
00:40:34,655 --> 00:40:37,351
N�o explodimos.
Voc� e seu amigo fizeram aquilo.
423
00:40:39,330 --> 00:40:41,560
E quantos de nosso
povo sabem disso?
424
00:40:41,600 --> 00:40:43,791
Acha que dev�amos
arriscar e entrar?
425
00:40:43,904 --> 00:40:48,000
Uh-uh. Ele tem que
sair para fazer o discurso.
426
00:40:48,110 --> 00:40:51,477
Seria muito azar encontrarmos
com ele nesse momento.
427
00:40:51,683 --> 00:40:56,279
Zarkin, n�o o perca de vista
por nenhum motivo.
428
00:40:56,391 --> 00:41:00,122
- Entendido?
- Confie em mim.
429
00:41:00,230 --> 00:41:03,722
Voc� e o pequenino ouvir�o
meu discurso juntos.
430
00:41:23,133 --> 00:41:25,400
Vamos.
431
00:41:29,600 --> 00:41:31,990
N�o podem nos obrigar
a dizer nada, Zarkin.
432
00:41:32,000 --> 00:41:33,874
Temos meios.
433
00:41:33,984 --> 00:41:38,600
Cooperar�o tanto quanto
e quando quisermos.
434
00:41:41,029 --> 00:41:43,497
Est� quase na hora
do discurso de Bolgar.
435
00:41:58,623 --> 00:42:01,190
- O que h�, Dan?
- Temos que esperar Zarkin se virar.
436
00:42:01,228 --> 00:42:03,219
Pode nos ver.
437
00:42:06,704 --> 00:42:10,470
Est� aqui para falar sobre a
crise que assola nossa terra,
438
00:42:10,577 --> 00:42:14,513
diretamente do Departamento de
Seguran�a Nacional, o chefe Bolgar.
439
00:42:14,615 --> 00:42:18,278
Venham depressa!
O chefe de seguran�a est� no r�dio.
440
00:42:18,388 --> 00:42:20,447
Concidad�os,
441
00:42:20,558 --> 00:42:23,686
acabamos de experimentar
um ato de viol�ncia t�o espantoso,
442
00:42:23,797 --> 00:42:27,528
t�o bem planejado, t�o
desproporcionado em sua magnitude
443
00:42:27,637 --> 00:42:30,333
como o tamanho dos pequenos
seres que o perpetraram,
444
00:42:30,441 --> 00:42:35,037
que � imperativo que cada um
de n�s ou�a o aviso que isso representa.
445
00:42:35,148 --> 00:42:38,379
Um aviso de que eles s�o
capazes de destrui��o ainda maior.
446
00:42:38,487 --> 00:42:43,254
Um aviso do maligno plano para
desmoralizar-nos e destruir-nos.
447
00:42:43,361 --> 00:42:45,386
Por que fizeram isso?
Por qu�?
448
00:42:45,497 --> 00:42:47,522
N�o sabemos se foram eles.
449
00:42:47,635 --> 00:42:49,865
Vimos o clar�o nos c�us
com nossos pr�prios olhos.
450
00:42:49,971 --> 00:42:51,996
- Ouvimos as not�cias dos gigantes...
- Mas n�s ainda n�o...
451
00:42:52,109 --> 00:42:56,068
- Escute! - Capturem-nos!
Peguem-nos vivos, se puderem.
452
00:42:56,182 --> 00:42:59,515
Mortos, se necess�rio,
mas, peguem-nos.
453
00:42:59,620 --> 00:43:03,784
Devo admitir que seu chefe Bolgar
� um excelente orador.
454
00:43:03,894 --> 00:43:06,226
Ver� que
ele sabe agir tamb�m.
455
00:43:06,332 --> 00:43:09,199
Prometo que
com a ajuda de voc�s
456
00:43:09,304 --> 00:43:13,035
tornarei impotentes esses
inimigos de nosso pa�s,
457
00:43:13,143 --> 00:43:15,202
com sua terr�vel tecnologia
e armas.
458
00:43:15,311 --> 00:43:18,212
Ele � mestre
na persuas�o emocional.
459
00:43:18,316 --> 00:43:22,878
As massas ignorantes respondem
a persuas�o emocional.
460
00:43:22,991 --> 00:43:25,892
L�gica � desperd�cio com elas.
461
00:43:25,996 --> 00:43:28,760
� um dever patri�tico
que reportem
462
00:43:28,867 --> 00:43:31,734
qualquer evid�ncia desses
trai�oeiros pequeninos.
463
00:43:31,838 --> 00:43:35,274
Procurem por eles por toda
parte, debaixo de cada folha,
464
00:43:35,377 --> 00:43:38,107
cada peda�o
de papel e sombra.
465
00:43:38,215 --> 00:43:42,675
devem ser capturados e entregues
no Departamento de Seguran�a Nacional.
466
00:43:42,790 --> 00:43:45,759
Pe�o que fiquem atentos,
467
00:43:45,861 --> 00:43:49,991
que se lembrem da coisa
terr�vel que fizeram esta noite.
468
00:43:50,101 --> 00:43:54,970
E ajudem-me a assegurar
que isto n�o vai...
469
00:43:55,074 --> 00:43:57,099
n�o pode
acontecer novamente.
470
00:43:57,211 --> 00:44:00,044
Devem fazer de tudo para ajudar
nesse momento de desespero.
471
00:44:00,149 --> 00:44:03,448
- Steve est� na gaveta com o gravador.
Voc�s ser�o generosamente recompensados.
472
00:44:03,556 --> 00:44:08,323
Seu governo recompensar� generosamente
por cada pequenino capturado.
473
00:44:08,430 --> 00:44:12,560
Vamos em frente e capturem esses
pequenos e trai�oeiros inimigos,
474
00:44:12,670 --> 00:44:15,230
que podem nos estudar com
sua superior tecnologia.
475
00:44:15,340 --> 00:44:17,900
Eu lhes prometo
476
00:44:18,010 --> 00:44:22,071
usar contra eles o que com
eles aprendermos,
477
00:44:22,185 --> 00:44:27,213
para preservar nosso
pa�s e nossas vidas.
478
00:44:31,600 --> 00:44:33,659
Esse discurso far� os patriotas
e os ambiciosos
479
00:44:33,769 --> 00:44:36,397
lutarem uns contra os outros
para pegar o resto de voc�s.
480
00:44:36,509 --> 00:44:39,501
N�o tem um bom conceito sobre
os seus conterr�neos, Zarkin.
481
00:44:39,614 --> 00:44:43,710
- Sou muito realista.
- Isso ficar� �timo na grava��o.
482
00:44:43,820 --> 00:44:46,846
Voc�s n�o escapar�o com isso.
Algu�m descobrir�
483
00:44:46,958 --> 00:44:49,017
a verdade
sobre essa arma��o.
484
00:44:49,128 --> 00:44:53,462
E voc� vai dizer-lhes?
Certamente acreditariam em voc�.
485
00:44:53,569 --> 00:44:58,199
O problema com sua ra�a, Zarkin,
� pensar que n�o cometem erros.
486
00:44:58,310 --> 00:45:01,211
Como sabe que ningu�m
o viu preparar a explos�o?
487
00:45:01,315 --> 00:45:05,115
Ningu�m me viu.
Me certifiquei disso.
488
00:45:05,221 --> 00:45:10,090
Assim como se certificou que ningu�m
o viu desligar o alarme do dep�sito?
489
00:45:10,195 --> 00:45:13,961
Ou abrir a porta depois de
tentar v�rias chaves do chaveiro?
490
00:45:14,068 --> 00:45:16,662
Voc� est� sabendo demais,
homenzinho,
491
00:45:16,772 --> 00:45:18,763
mas as provas que plantei
contra voc�s
492
00:45:18,875 --> 00:45:21,070
tornar�o tudo
o que sabe in�til.
493
00:45:21,281 --> 00:45:23,977
Zarkin, voc� �
s� um menino de recados.
494
00:45:24,085 --> 00:45:26,918
Bolgar o est� usando.
Voc� faz o trabalho sujo,
495
00:45:27,023 --> 00:45:29,082
mas quem
vai ganhar � ele.
496
00:45:29,193 --> 00:45:33,220
Voc� n�o sabe o que est� dizendo.
Eu planejei como culp�-los.
497
00:45:33,334 --> 00:45:37,100
Eu planejei. Eu executei.
Eu explodi a ponte!
498
00:45:37,207 --> 00:45:39,698
Mas voc�s
morrer�o por isso.
499
00:45:39,811 --> 00:45:44,407
� uma pena o senador Obek
n�o poder ouvir isso.
500
00:45:44,519 --> 00:45:46,953
Acho que Steve quer telefonar
para o senador Obek.
501
00:45:47,055 --> 00:45:49,546
Mas n�o
podemos fazer nada.
502
00:45:49,660 --> 00:45:52,629
Temos que
tirar Zarkin daqui.
503
00:45:52,733 --> 00:45:55,861
- Tratarei disso. Voc� ajuda Steve.
- Mark! Mark!
504
00:46:20,643 --> 00:46:22,668
Depressa!
505
00:46:33,063 --> 00:46:35,122
Dois.
506
00:47:16,298 --> 00:47:18,357
Senador Obek falando.
507
00:47:18,669 --> 00:47:21,661
Senador, aqui
� o capit�o Burton de novo.
508
00:47:21,774 --> 00:47:25,403
- O que voc� quer?
- Temos uma confiss�o
509
00:47:25,514 --> 00:47:28,312
de que foi Zarkin
quem explodiu a ponte.
510
00:47:28,419 --> 00:47:30,410
� alguma esp�cie de truque?
511
00:47:30,522 --> 00:47:33,047
Senhor, acredite em mim,
� verdade.
512
00:47:33,160 --> 00:47:37,221
Como posso ter certeza? Seus
chamados s� me causaram problemas.
513
00:47:37,333 --> 00:47:40,029
A confiss�o
est� gravada em fita,
514
00:47:40,136 --> 00:47:43,333
com as palavras dele admitindo
que foi uma arma��o para n�s.
515
00:47:43,442 --> 00:47:46,240
E onde est�
este gravador, capit�o?
516
00:47:46,347 --> 00:47:49,009
Aqui no escrit�rio de Bolgar.
O gravador � dele e...
517
00:47:49,117 --> 00:47:51,210
est� na
gaveta superior direita.
518
00:47:51,320 --> 00:47:53,413
No pr�prio
gravador de Bolgar?
519
00:47:53,526 --> 00:47:57,758
Sei que parece fant�stico,
mas � verdade.
520
00:47:57,865 --> 00:48:03,132
Senador, esse gravador pode salvar
nossas vidas... e a sua reputa��o.
521
00:48:03,240 --> 00:48:07,404
Mas, se eu confrontar Bolgar com isso e...
voc� n�o me estiver dizendo a verdade...
522
00:48:07,514 --> 00:48:10,312
Por favor, estou lhe
dizendo a verdade!
523
00:48:10,419 --> 00:48:13,786
Precisa
acreditar em mim.
524
00:48:13,891 --> 00:48:16,883
Eu... vou pensar.
525
00:48:22,301 --> 00:48:25,270
O que acha? Ele vir�?
526
00:48:25,374 --> 00:48:29,174
N�o sei, mas n�o h�
muitas chances.
527
00:48:29,281 --> 00:48:31,340
Vamos colocar isso de volta.
528
00:49:09,512 --> 00:49:13,141
Ora, ora, ora. Dois de voc�s.
Nos encontramos novamente.
529
00:49:13,251 --> 00:49:18,086
Olhe quem eu trouxe,
seu amigo do bra�o machucado.
530
00:49:25,170 --> 00:49:27,832
O que achou de minha mensagem
ao nosso povo, Zarkin?
531
00:49:27,941 --> 00:49:30,000
Nunca esteve em melhor
forma, chefe.
532
00:49:30,111 --> 00:49:32,079
Eu estive
em grande forma tamb�m.
533
00:49:32,181 --> 00:49:34,706
- H�?
- Tenho uma surpresa para o senhor.
534
00:49:39,159 --> 00:49:43,186
Tr�s deles!
Meus parab�ns!
535
00:49:43,299 --> 00:49:46,268
Que noite, Zarkin,
que noite...
536
00:49:46,370 --> 00:49:49,771
Devemos come�ar a trabalhar
nesses sabotadores sem demora.
537
00:49:52,447 --> 00:49:54,438
O que est�
fazendo aqui, senador?
538
00:49:54,551 --> 00:49:59,284
Compreendo que � muito tarde, mas
meu motivo para vir � muito importante.
539
00:49:59,391 --> 00:50:02,053
Meus pequenos amigos
pediram-me ajuda
540
00:50:02,163 --> 00:50:04,461
e vou prest�-la.
541
00:50:04,566 --> 00:50:06,727
O que est� fazendo?
O que significa isso?
542
00:50:06,836 --> 00:50:09,327
- Me d� isso!
- Fique a� onde est�, Bolgar.
543
00:50:09,441 --> 00:50:12,877
Os guardas do Senado
est�o vindo para c�.
544
00:50:12,980 --> 00:50:15,380
"Voc� est� sabendo demais,
homenzinho,
545
00:50:15,483 --> 00:50:19,419
mas as provas que plantei contra
voc�s tornar�o tudo o que sabe in�til.
546
00:50:19,523 --> 00:50:21,855
Zarkin, voc� �
s� um menino de recados.
547
00:50:21,959 --> 00:50:25,417
Bolgar o est� usando. Voc�
fez o trabalho sujo, mas quem...
548
00:50:25,533 --> 00:50:29,060
- Depressa, para baixo!
Voc� n�o sabe o que est� dizendo.
549
00:50:29,172 --> 00:50:31,834
Eu planejei a armadilha.
Eu planejei.
550
00:50:31,942 --> 00:50:34,536
Eu executei.
Eu explodi a ponte...
551
00:50:41,625 --> 00:50:46,790
Bolgar, acho que tocarei
essa fita no recinto do Senado.
552
00:50:47,200 --> 00:50:49,000
Vamos!
46255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.