All language subtitles for 01x24 - Sabotage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:19,201 - Onde est�o eles, Zarkin? - Estavam aqui, chefe, mas escaparam. 2 00:00:19,306 --> 00:00:22,798 � a primeira chance que tem no setor e a joga fora. 3 00:00:22,911 --> 00:00:26,870 N�o, foram pra l�. � um beco, n�o podem escapar. 4 00:00:26,985 --> 00:00:31,046 N�o podemos ach�-los al� no escuro. Venha. 5 00:00:54,195 --> 00:00:57,926 Dan para Spindrift. Dan para Spindrift. Responda, Spindrift. 6 00:01:00,037 --> 00:01:03,063 Dan, pensei que j� tinha que ir procur�-los. 7 00:01:03,176 --> 00:01:05,576 Esque�a, Steve. Estamos encurralados. 8 00:01:05,680 --> 00:01:09,116 - Onde? Vou ajud�-los. - N�o pode. 9 00:01:09,219 --> 00:01:12,450 O chefe de Seguran�a Bolgar e seu assistente nos cercaram. 10 00:01:15,796 --> 00:01:18,856 Steve, est�o chegando com uma esp�cie de m�quina. 11 00:01:18,968 --> 00:01:21,562 - Onde est�o? - Num beco, atr�s do banco. 12 00:01:21,672 --> 00:01:25,438 L� est�o eles. Pegue-os! 13 00:01:25,546 --> 00:01:29,209 Dan! Dan! 14 00:03:04,670 --> 00:03:08,128 - Agora n�o os deixe escapar. - N�o desta vez. 15 00:03:10,646 --> 00:03:13,410 Ei, o que voc�s t�m a� dentro, pequeninos? 16 00:03:13,517 --> 00:03:17,317 V� embora daqui! Fora! 17 00:03:19,994 --> 00:03:23,486 Era o que faltava... vamos embora antes que mais algu�m nos veja. 18 00:03:47,104 --> 00:03:49,163 Tire-os da�. Vamos interrog�-los. 19 00:03:49,273 --> 00:03:51,332 Sim, chefe. 20 00:03:54,114 --> 00:03:57,049 - Coloque-os aqui. - Sim. 21 00:04:01,428 --> 00:04:04,659 - Onde voc� p�s o dossi�? - Vou busc�-lo. 22 00:04:04,765 --> 00:04:08,496 Mark, est� ferido? 23 00:04:08,604 --> 00:04:11,266 Foi quando bati na flange met�lica do aspirador de p�. 24 00:04:16,151 --> 00:04:18,779 O resto do seu grupo, onde est�? 25 00:04:18,888 --> 00:04:21,015 N�o sei do que est� falando. 26 00:04:21,125 --> 00:04:23,320 Ent�o, vou refrescar um pouco a sua mem�ria. 27 00:04:23,429 --> 00:04:27,024 Dois homens, duas mulheres, um menino e um c�o. Onde est�o? 28 00:04:27,636 --> 00:04:31,367 Duas mulheres, um menino e um c�o? Do que est� falando? 29 00:04:31,475 --> 00:04:34,376 Ouvi dizer que era louco. Agora eu sei! 30 00:04:34,479 --> 00:04:37,243 N�o seja teimoso, homenzinho. Isso n�o ir� ajud�-lo. 31 00:04:37,352 --> 00:04:39,411 Chefe Bolgar arrancar� cada peda�o de seu c�rebro 32 00:04:39,521 --> 00:04:42,183 antes que termine com voc�s. 33 00:04:45,497 --> 00:04:49,490 Escrit�rio do chefe Bolgar. Zarkin falando. 34 00:04:49,602 --> 00:04:54,733 - � o senador Obek. - Aquele jornaleiro! Eu sabia... 35 00:04:54,844 --> 00:04:57,574 Espalhou por toda a cidade e j� alcan�ou Obek. 36 00:04:57,682 --> 00:05:02,051 E ele continua decidido a ser o defensor dos pequeninos. 37 00:05:02,156 --> 00:05:04,681 J� vai atender, senador. 38 00:05:11,404 --> 00:05:14,567 Senador Obek, a que devo essa honra? 39 00:05:14,676 --> 00:05:17,474 Chefe Bolgar, chegou ao meu conhecimento 40 00:05:17,580 --> 00:05:20,071 que capturou alguns dos pequeninos. 41 00:05:20,185 --> 00:05:22,517 Capturei pequeninos? 42 00:05:22,623 --> 00:05:24,716 N�o senador, n�o capturei nenhum pequenino. 43 00:05:24,826 --> 00:05:26,817 Algu�m deve estar brincando com o senhor. 44 00:05:26,930 --> 00:05:30,991 Ent�o, nega que est� prendendo alguns pequeninos, n�o �? 45 00:05:31,103 --> 00:05:33,503 Receio que tenha que negar. 46 00:05:33,607 --> 00:05:37,202 No entanto, senador, estou ofendido por duvidar de mim. 47 00:05:37,313 --> 00:05:39,372 Embora tenhamos tido algumas diferen�as no passado, 48 00:05:39,483 --> 00:05:42,247 ainda somos ambos homens �ntegros. 49 00:05:42,355 --> 00:05:45,586 Voc� sabe o que sinto quanto aos pequeninos, Bolgar. 50 00:05:45,693 --> 00:05:48,685 N�o hesitarei em usar a for�a de meu cargo. 51 00:05:48,798 --> 00:05:52,859 N�o tenho d�vida de que partilhamos a mesma lealdade, senador. 52 00:05:52,970 --> 00:05:58,135 No entanto, acho que seus sentimentos humanit�rios empanam seu julgamento. 53 00:05:58,245 --> 00:06:01,271 Adeus, senhor. 54 00:06:05,791 --> 00:06:08,521 Temos que lev�-los ao laborat�rio agora mesmo e come�armos 55 00:06:08,628 --> 00:06:11,188 antes que esse tolo do Obek tenha tempo de interferir. 56 00:06:11,300 --> 00:06:14,292 Um momento... 57 00:06:14,404 --> 00:06:17,498 N�o ter�amos mais privacidade se trabalh�ssemos aqui? 58 00:06:17,611 --> 00:06:19,670 � uma grande id�ia, chefe. Por que n�o? 59 00:06:19,780 --> 00:06:22,214 Posso trazer o soro e tudo o que preciso para c�. 60 00:06:22,318 --> 00:06:24,980 Enquanto isso, cuidarei dos arquivos e mapas. 61 00:06:25,089 --> 00:06:29,719 - Vou buscar tudo. - Oh, Zarkin, quase esqueci. 62 00:06:29,830 --> 00:06:32,697 Tenho que subir e ver o superintendente daqui a pouco. 63 00:06:32,801 --> 00:06:35,770 - Se voltar antes de mim, espere. - E eles na sua aus�ncia? 64 00:06:37,509 --> 00:06:39,568 N�o haver� problema. Eu os porei 65 00:06:39,679 --> 00:06:42,614 no bolso e os levarei comigo. 66 00:06:46,691 --> 00:06:49,182 O soro que ele vai trazer n�o ir� mat�-los, 67 00:06:49,295 --> 00:06:52,458 mas n�o � de todo indolor. 68 00:06:52,567 --> 00:06:57,527 Descobri que ele produz respostas mais r�pidas que por outros meios. 69 00:07:06,589 --> 00:07:09,456 N�o fa�a nenhuma tolice! 70 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 Preciso aproveitar a chance! 71 00:07:33,198 --> 00:07:35,428 V� agora, Dan, enquanto pode. 72 00:07:35,535 --> 00:07:38,800 Uh-uh. Vamos juntos! 73 00:07:38,906 --> 00:07:43,934 N�o consigo com esse ombro. N�o estrague a sua chance. 74 00:07:44,049 --> 00:07:46,916 Est� bem. Volto para busc�-lo. 75 00:08:49,320 --> 00:08:54,849 Dan! Dan! Aqui! 76 00:08:57,231 --> 00:09:00,132 - Onde est� Mark? - L� no topo do banco. 77 00:09:00,237 --> 00:09:03,695 Luxou o ombro quando o pegaram e n�o p�de descer. 78 00:09:03,808 --> 00:09:07,642 - E Bolgar est� perto dele. - E sobre esse Bolgar? 79 00:09:07,748 --> 00:09:10,546 Ele � o pior. 80 00:09:10,653 --> 00:09:13,884 N�o � apenas um policial. � um fan�tico. 81 00:09:13,992 --> 00:09:17,086 Est� querendo usar um soro em Mark 82 00:09:17,197 --> 00:09:19,927 e da forma como falou, � horr�vel. 83 00:09:20,034 --> 00:09:22,798 Est� querendo descobrir algo. 84 00:09:22,906 --> 00:09:25,500 - Dan, melhor tirarmos Mark de l�. - Certo. 85 00:09:25,610 --> 00:09:29,671 Onde est� ele? Fale ou o mato! 86 00:09:32,590 --> 00:09:36,026 - Onde ele foi? - N�o sei. Estava aqui h� pouco. 87 00:09:36,129 --> 00:09:39,121 Pois bem... tenho que ir a um outro escrit�rio. 88 00:09:39,234 --> 00:09:43,568 Mas, prometo-lhe isso: voc� n�o fugir�, homenzinho. 89 00:09:59,499 --> 00:10:01,899 Vamos ver se Mark ainda est� l�. 90 00:10:07,110 --> 00:10:10,170 - Est� l� em cima. - Mark! 91 00:10:10,282 --> 00:10:13,615 - Mark! - Steve, olhe! 92 00:10:13,721 --> 00:10:15,518 Um telefone. 93 00:10:20,666 --> 00:10:23,965 H� um senador Obek, que parece ser amigo de gente como n�s. 94 00:10:24,071 --> 00:10:26,062 Ele telefonou para c� h� pouco. 95 00:10:26,174 --> 00:10:28,142 De alguma forma, soube que Mark e eu fomos capturados. 96 00:10:28,245 --> 00:10:31,908 Mas Bolgar mentiu dizendo que n�o tinha prisioneiro nenhum. 97 00:10:32,019 --> 00:10:35,386 Se o avis�ssemos, talvez ajudasse. 98 00:10:35,491 --> 00:10:38,551 Sim, mas n�o sabemos seu n�mero. 99 00:10:38,663 --> 00:10:42,394 Pediremos � telefonista. Ajude aqui, Dan. 100 00:10:43,570 --> 00:10:46,038 Isso! 101 00:11:07,674 --> 00:11:09,733 Telefonista. 102 00:11:12,347 --> 00:11:14,975 Preciso falar com o senador Obek. 103 00:11:15,086 --> 00:11:17,145 Pode me dar o n�mero do escrit�rio dele? 104 00:11:17,256 --> 00:11:22,159 Um momento, por favor. O n�mero � 23-391. 105 00:11:22,264 --> 00:11:25,825 - Quer que eu fa�a a liga��o, senhor? - Sim, por favor. 106 00:11:28,207 --> 00:11:31,665 Escrit�rio do senador Obek. 107 00:11:31,780 --> 00:11:35,272 � importante que eu... fale com o senador agora mesmo. 108 00:11:35,385 --> 00:11:39,378 - Qual � o assunto, senhor? - � sobre os pequeninos. 109 00:11:39,492 --> 00:11:43,223 Sou um deles. � urgente. Pode cham�-lo? 110 00:11:43,331 --> 00:11:45,925 Um momento, por favor. 111 00:11:49,909 --> 00:11:52,173 Senador Obek. 112 00:11:53,347 --> 00:11:57,807 Senador, sou o capit�o Burton. 113 00:11:57,921 --> 00:12:00,151 O chefe Bolgar tem um de meus homens. 114 00:12:00,259 --> 00:12:02,318 Eu espero que nos ajude. 115 00:12:02,428 --> 00:12:06,262 - Ele est� em seu escrit�rio agora? - N�o no momento, senhor. 116 00:12:06,368 --> 00:12:08,734 � preciso cust�dia judicial para for�ar Bolgar 117 00:12:08,839 --> 00:12:11,137 a entregar o pequenino em cust�dia protetora. 118 00:12:11,243 --> 00:12:13,768 Prometo-lhe que agirei o mais depressa poss�vel, capit�o. 119 00:12:13,880 --> 00:12:15,677 Obrigado, senhor. 120 00:12:34,681 --> 00:12:36,740 Mas como ele conseguiu fugir? 121 00:12:36,851 --> 00:12:38,944 Deve estar escondido em algum lugar desta sala. 122 00:12:39,054 --> 00:12:41,181 Vamos! 123 00:12:41,290 --> 00:12:44,191 Tranque essa porta. E apresse-se, Zarkin. 124 00:12:44,295 --> 00:12:46,786 J� perdemos muito tempo. 125 00:12:53,842 --> 00:12:57,369 Esquecer� essa dor no ombro assim que come�armos. 126 00:12:57,481 --> 00:13:01,281 Essa dorzinha n�o � nada comparada ao que temos aqui para voc�. 127 00:13:01,389 --> 00:13:03,448 � melhor prend�-lo � mesa, chefe. 128 00:13:05,896 --> 00:13:09,263 - Sim, quem �? - � o senador Obek. Abra essa porta! 129 00:13:28,032 --> 00:13:32,162 Queira entrar, senador. N�o percebi que estava trancada. 130 00:13:34,474 --> 00:13:38,501 Esta � uma ordem judicial para voc� entregar qualquer pequenino que tenha. 131 00:13:38,614 --> 00:13:40,605 Os pequeninos de novo? 132 00:13:40,717 --> 00:13:44,175 Sabe, eles j� est�o come�ando a aborrecer, senador. 133 00:13:44,290 --> 00:13:47,191 N�o sei onde est� arranjando essas est�rias, senador. 134 00:13:47,295 --> 00:13:49,559 Zarkin, sobre aquele relat�rio que estava fazendo, 135 00:13:49,665 --> 00:13:51,724 por que n�o o termina em sua sala? 136 00:13:51,836 --> 00:13:53,895 Oh, sim. Com licen�a, senhor. 137 00:13:54,005 --> 00:13:56,132 Espere um momento. 138 00:13:56,241 --> 00:13:59,472 Como posso saber se n�o carrega um pequenino com ele? 139 00:14:00,816 --> 00:14:02,875 Por que n�o o revista? 140 00:14:12,501 --> 00:14:16,028 Nada, hmm? � s�, pode ir. 141 00:14:16,140 --> 00:14:18,233 Com licen�a, senador. 142 00:14:18,344 --> 00:14:20,676 Gostaria de me revistar? 143 00:14:25,523 --> 00:14:29,516 Sabe, senador, n�o entendo seu ponto de vista... 144 00:14:29,629 --> 00:14:32,962 A tecnologia desses pequeninos � muito superior � nossa. 145 00:14:33,070 --> 00:14:36,562 Eles s�o os invasores, espalhando-se por nossa terra, espionando-nos. 146 00:14:36,674 --> 00:14:39,541 N�o � verdade. S�o v�timas de um estranho acidente, 147 00:14:39,646 --> 00:14:41,614 do qual n�o s�o culpados. 148 00:14:41,716 --> 00:14:44,048 E por que n�o v�m a n�s partilhar seu conhecimento? 149 00:14:44,154 --> 00:14:48,989 Porque programas de tortura e brutalidade como os seus os aterrorizaram. 150 00:15:02,248 --> 00:15:05,877 Eles conseguiram engan�-lo, n�o senador? 151 00:15:05,988 --> 00:15:08,513 Lamento que seja t�o ing�nuo sobre eles. 152 00:15:08,624 --> 00:15:11,354 Tenho um grande apoio p�blico. 153 00:15:11,462 --> 00:15:13,987 N�o somos todos ing�nuos. 154 00:15:14,100 --> 00:15:17,695 Eu o aviso Bolgar, essa ordem judicial � v�lida. 155 00:15:17,806 --> 00:15:21,037 Claro... N�o penso em viol�-la. 156 00:15:21,145 --> 00:15:24,012 Venha, senador, eu o acompanho ao seu carro. 157 00:15:42,579 --> 00:15:44,638 Temos que tirar Mark de l�. 158 00:15:44,749 --> 00:15:48,048 Tomara que Bolgar demore bastante para voltar. 159 00:16:22,376 --> 00:16:24,435 Vamos tentar. 160 00:16:32,091 --> 00:16:36,027 Aquele l�pis. Podemos tentar l� de cima com ele. 161 00:16:36,133 --> 00:16:39,261 V�. Eu o ajudo a subir. 162 00:16:58,934 --> 00:17:01,129 Essa ponta... 163 00:17:03,176 --> 00:17:05,201 Okay. 164 00:17:09,519 --> 00:17:13,148 Est� abrindo. 165 00:17:13,258 --> 00:17:15,522 Est� indo bem. 166 00:17:23,140 --> 00:17:26,701 Bom. Assim... 167 00:17:32,221 --> 00:17:34,212 Ei... 168 00:17:35,660 --> 00:17:38,493 Mais um pouco, Dan. 169 00:17:38,598 --> 00:17:40,623 Quase... 170 00:17:42,571 --> 00:17:44,596 Ok. 171 00:17:45,909 --> 00:17:47,934 Pronto. 172 00:17:54,157 --> 00:17:56,148 Mark! 173 00:17:56,258 --> 00:17:57,953 Mark! 174 00:17:59,930 --> 00:18:04,299 Ele ficou sem ar. O fumo. Vamos tentar tirar a tampa. 175 00:18:07,677 --> 00:18:11,204 - Mark! Mark! - Vai sufocar se n�o entrarmos. 176 00:18:11,316 --> 00:18:13,341 Vamos, juntos, Dan! 177 00:18:14,621 --> 00:18:17,146 Conseguimos. 178 00:18:25,006 --> 00:18:27,236 Vamos. Vamos, Mark. Acorde. 179 00:18:27,344 --> 00:18:30,211 Acorde, Mark! Vamos! 180 00:18:30,315 --> 00:18:33,148 Est� acordando... Vamos! 181 00:18:33,200 --> 00:18:37,350 Respire fundo, amigo velho. Respire fundo. 182 00:18:38,394 --> 00:18:40,385 Est� bem? 183 00:18:40,497 --> 00:18:42,624 Vamos sair daqui. 184 00:18:46,273 --> 00:18:49,242 Mark, temos que andar r�pido. 185 00:18:49,346 --> 00:18:51,314 Voc� aguenta? 186 00:18:51,415 --> 00:18:54,145 - Eu aguento. - Bom. 187 00:18:59,761 --> 00:19:01,820 Ok. 188 00:19:10,946 --> 00:19:14,109 Temos que descer pela corda. E o seu ombro? 189 00:19:14,219 --> 00:19:16,244 Eu descerei. 190 00:20:10,040 --> 00:20:12,031 Prometo-lhe uma coisa, Zarkin: 191 00:20:12,143 --> 00:20:15,306 pela manh� cada homem mulher e crian�a desta cidade 192 00:20:15,416 --> 00:20:17,475 estar� procurando pelos pequeninos para se vingar. 193 00:20:17,586 --> 00:20:20,077 - Espero que esteja certo, chefe. - Estou. 194 00:20:20,190 --> 00:20:23,091 Tudo o que tem a fazer � tratar dos detalhes do plano. 195 00:20:23,195 --> 00:20:25,755 Eu... 196 00:20:25,867 --> 00:20:27,391 Olhe! 197 00:20:31,509 --> 00:20:33,477 Como ele p�de sair daqui de dentro? 198 00:20:33,578 --> 00:20:36,809 Como p�de abrir essa gaveta? 199 00:20:36,918 --> 00:20:39,648 Obviamente, seus amigos o ajudaram. 200 00:20:44,129 --> 00:20:46,962 Procurar � in�til. 201 00:20:47,066 --> 00:20:49,864 Eles se foram por enquanto. Mas, vamos recuper�-los. 202 00:20:49,972 --> 00:20:53,840 Agora, preste muita aten��o. E n�o quero nehuma falha. 203 00:20:53,946 --> 00:20:57,939 - N�o entendo nada. - Eu tamb�m n�o. 204 00:20:58,050 --> 00:21:01,679 - N�o podemos ficar aqui. Vamos dar o fora enquanto h� tempo. - Um momento... 205 00:21:01,790 --> 00:21:06,056 "Todo homem, mulher e crian�a procurar� os pequeninos para vingar-se". 206 00:21:06,163 --> 00:21:09,223 O que Bolgar quis dizer com isso? 207 00:21:09,335 --> 00:21:12,532 Vamos ficar l� fora, vigiando Zarkin. 208 00:21:12,639 --> 00:21:17,736 De acordo com Bolgar, ele � quem vai desenvolver o plano. 209 00:21:17,848 --> 00:21:19,839 Vamos! 210 00:21:20,019 --> 00:21:23,386 - Acha que funcionar�? - Funcionar�. 211 00:21:23,492 --> 00:21:25,392 Est� bem. 212 00:21:26,930 --> 00:21:30,229 Eis as chaves. A maior � do sistema de alarme. 213 00:21:30,336 --> 00:21:32,702 Certifique-se de deslig�-lo antes de entrar no pr�dio. 214 00:21:32,806 --> 00:21:34,865 - O resto � com voc�. - Certo! 215 00:21:34,977 --> 00:21:37,571 Preciso de algo para trazer o material. 216 00:21:42,723 --> 00:21:45,385 Olhe, acho que n�o deve usar o carro do departamento. 217 00:21:45,493 --> 00:21:47,552 Poderiam identific�-lo. Leve o meu carro particular. 218 00:21:47,663 --> 00:21:50,097 - Est� estacionado aqui em frente. - Certo, chefe. 219 00:22:05,726 --> 00:22:08,820 Zarkin, esqueceu as chaves! Aqui, pegue! 220 00:22:12,938 --> 00:22:15,566 Vamos para a caixa. 221 00:22:51,733 --> 00:22:53,724 Para onde ser� que ele vai? 222 00:22:53,837 --> 00:22:55,896 Descobriremos logo. 223 00:23:58,505 --> 00:24:00,973 Tem id�ia do que pode ser isso? 224 00:24:01,075 --> 00:24:03,441 Al� diz DEP�SITO. Pode ser qualquer coisa. 225 00:24:03,545 --> 00:24:06,742 Seja o que for, Zarkin n�o tem acesso a ele. 226 00:24:06,852 --> 00:24:09,446 Se tivesse, j� saberia qual � a chave. 227 00:24:53,660 --> 00:24:58,029 E se n�o pudermos voltar �quela caixa? 228 00:24:58,133 --> 00:25:02,433 J� vi esse lugar antes. N�o � longe do pr�dio da pol�cia. 229 00:25:02,539 --> 00:25:04,598 Chegaremos l� bem depressa. 230 00:25:42,572 --> 00:25:45,040 Est� religando o sistema de alarme. 231 00:26:05,641 --> 00:26:07,734 O buraco que ele fez � bem grande para passarmos 232 00:26:07,845 --> 00:26:09,904 se quisermos saber o que h� l�. 233 00:26:10,014 --> 00:26:13,745 N�o, obrigado. Fez isso f�cil demais. 234 00:26:13,855 --> 00:26:16,187 Para dar a impress�o que foi feito por n�s. 235 00:26:16,291 --> 00:26:18,782 - �, por que n�o? - Vou descobrir. 236 00:26:18,895 --> 00:26:22,296 N�o, pode ser um truque. 237 00:26:22,400 --> 00:26:26,359 No escrit�rio de Bolgar teremos as respostas. 238 00:26:26,475 --> 00:26:28,534 Isso far� o trabalho muito bem. 239 00:26:28,645 --> 00:26:33,105 S� uma tonelada de explosivos igualaria essa for�a. 240 00:26:33,219 --> 00:26:38,088 For�a... essa palavra tem grande atra��o, n�o Zarkin? 241 00:26:38,194 --> 00:26:40,822 Com o conhecimento que arrancaremos desses pequeninos 242 00:26:40,932 --> 00:26:45,301 teremos for�a bastante para tomar esse planeta e a Terra tamb�m. 243 00:26:45,405 --> 00:26:49,398 J� est� pronto. Agora tenho que montar um pequeno detonador. 244 00:26:49,512 --> 00:26:52,948 Lembre-se de usar apenas componentes usados na nave dos pequeninos. 245 00:26:53,052 --> 00:26:56,453 O que preciso � facil de achar. Voltarei em meia hora. 246 00:26:56,556 --> 00:26:59,354 Tenho um encontro inadi�vel com o superintendente, 247 00:26:59,461 --> 00:27:01,986 mas, pensei que seria bem eficaz 248 00:27:02,098 --> 00:27:04,259 se as not�cias da cat�strofe fossem recebidas 249 00:27:04,368 --> 00:27:08,805 enquanto estivesse no jantar dos Patronos da Ci�ncia com o senador Obek. 250 00:27:08,909 --> 00:27:12,276 Calcularei at� os segundos. 251 00:27:12,382 --> 00:27:14,782 Digamos... 22 horas. 252 00:27:14,886 --> 00:27:18,686 Tempo suficiente pra mim. J� vou indo. 253 00:27:22,130 --> 00:27:26,123 Vamos ver o que h� naquele frasco. 254 00:27:28,975 --> 00:27:31,239 - Me d� um impulso. 255 00:27:42,030 --> 00:27:44,089 O neg�cio � pra valer. 256 00:27:44,200 --> 00:27:47,033 - O que � isso? - Uma bomba. 257 00:27:47,137 --> 00:27:50,004 E pela forma que ligaram, diria que � um esp�cie de explosivo i�nico. 258 00:27:50,109 --> 00:27:53,545 - Muito forte? - O bastante para derrubar o Empire State Building. 259 00:27:53,648 --> 00:27:57,209 Ent�o, pretendem explodir algo e culpar-nos por isso. 260 00:27:57,321 --> 00:27:59,380 Podemos tir�-la sem que exploda? 261 00:27:59,391 --> 00:28:02,451 - Talvez seja bem inst�vel sem o detonador. - Talvez? 262 00:28:02,560 --> 00:28:06,360 Conseguiremos retir�-la, se os gigantes nos derem tempo suficiente. 263 00:28:06,466 --> 00:28:08,491 Ent�o, � melhor come�armos. 264 00:28:17,800 --> 00:28:22,500 Esque�a isso. Algu�m vem vindo. 265 00:28:46,132 --> 00:28:50,865 Zarkin, Bolgar. Acabo de sair da sala da superintend�ncia, mas tenho que voltar. 266 00:28:50,973 --> 00:28:54,534 Depois disso terei que ir ao jantar. Como vai voc� a�? 267 00:28:54,646 --> 00:28:58,173 Bom. Levarei o frasco para voc�. 268 00:29:00,155 --> 00:29:02,214 Certo. 269 00:29:09,135 --> 00:29:11,467 O que ser� que ir�o explodir com aquela bomba? 270 00:29:11,572 --> 00:29:13,540 Eu n�o sei. 271 00:29:13,642 --> 00:29:18,341 Mas, seja o que for seremos os bodes expiat�rios. 272 00:29:18,450 --> 00:29:22,045 E se pud�ssemos falar com o senador por telefone? 273 00:29:23,257 --> 00:29:25,282 Podemos tentar. 274 00:29:40,186 --> 00:29:42,279 Al�. Escrit�rio do senador Obek. 275 00:29:42,389 --> 00:29:45,085 Preciso falar com o senador Obek. 276 00:29:45,194 --> 00:29:48,527 Aqui � o capit�o Burton. Lembra-se? Eu lhe falei h� pouco. 277 00:29:48,632 --> 00:29:51,931 N�o pode ser encontrado no momento, mas talvez me chame antes que eu saia. 278 00:29:52,038 --> 00:29:54,871 Quer deixar recado? 279 00:29:54,975 --> 00:29:57,273 Est� bem. 280 00:29:57,379 --> 00:30:01,816 Diga-lhe que algo ser� explodido esta noite, �s 22 horas. 281 00:30:01,919 --> 00:30:05,946 � uma arma��o de Bolgar e Zarkin para culpar-nos de sabotagem. 282 00:30:06,058 --> 00:30:08,322 Tem certeza, capit�o Burton? 283 00:30:08,429 --> 00:30:11,227 Essa � uma acusa��o muito s�ria. 284 00:30:11,335 --> 00:30:14,236 Quero dizer, o senador precisa ter certeza absoluta. 285 00:30:14,339 --> 00:30:16,933 Ela n�o acredita... 286 00:30:17,044 --> 00:30:21,845 Escute, � verdade. Por favor, d�-lhe o recado. 287 00:30:21,951 --> 00:30:24,146 - Entendeu? - Sim, senhor. 288 00:30:24,256 --> 00:30:28,192 O senador receber� o recado se me chamar antes de eu sair. 289 00:30:32,402 --> 00:30:34,427 Ser� que vai avis�-lo? 290 00:30:36,074 --> 00:30:38,668 Vamos arrumar o telefone e sair daqui. 291 00:30:52,834 --> 00:30:55,701 Desligue isso. 292 00:30:55,807 --> 00:30:58,241 S� queria saber que horas s�o. 293 00:30:58,345 --> 00:31:02,611 - S�o 22 horas. - E nada deles ainda. 294 00:31:13,100 --> 00:31:15,159 O que foi isso? 295 00:31:15,270 --> 00:31:17,704 Alguma coisa explodiu l� fora. 296 00:31:17,807 --> 00:31:20,401 Alguma coisa grande. 297 00:31:20,511 --> 00:31:24,311 Onde acham que eles est�o? O capit�o Burton e... 298 00:31:36,863 --> 00:31:40,355 A explos�o foi perfeita. Bel�ssima! Gostaria que tivesse visto. 299 00:31:40,469 --> 00:31:45,270 N�o � hora de nos vangloriarmos. � agora que o trabalho realmente come�a. 300 00:31:45,378 --> 00:31:48,814 Antes que a onda de choque passe, temos que andar logo e tirar vantagem... 301 00:31:56,596 --> 00:31:59,690 Aqui � o chefe Bolgar. � da ag�ncia de not�cias. 302 00:31:59,801 --> 00:32:01,860 Sim, pode ligar. 303 00:32:01,971 --> 00:32:05,907 Obviamente, estamos em crise. 304 00:32:06,011 --> 00:32:08,070 S� posso adiantar que at� a avalia��o total dos efeitos 305 00:32:08,180 --> 00:32:10,546 do ataque dos pequeninos se determine que 306 00:32:10,651 --> 00:32:14,382 todos os cidad�os fiquem em alerta por qualquer sinal deles. 307 00:32:14,489 --> 00:32:17,549 E fiquem calmos. Nada de p�nico. 308 00:32:17,662 --> 00:32:21,154 Eu repito, nada de p�nico. 309 00:32:25,175 --> 00:32:28,235 Isso vai deix�-los apavorados. 310 00:32:28,347 --> 00:32:32,841 Sabe, h� algo sobre se dizer que n�o entrem em p�nico: 311 00:32:32,952 --> 00:32:36,513 isso produz p�nico. 312 00:32:36,625 --> 00:32:40,391 Quero que cave tudo, at� a incrimina��o mais remota 313 00:32:40,498 --> 00:32:43,126 que pudermos imputar em Obek e seus simpatizantes. 314 00:32:43,235 --> 00:32:47,262 Com essa ponte sabotada podemos requerer seus arquivos. 315 00:32:47,377 --> 00:32:49,743 N�o, n�o. 316 00:32:49,847 --> 00:32:53,305 Rumores e boatos s�o muito mais efetivos. 317 00:32:53,420 --> 00:32:58,323 Mande o pessoal da propaganda sair pelas ruas e incitar as pessoas comuns, 318 00:32:58,427 --> 00:33:00,918 essa grande maioria ap�tica 319 00:33:01,031 --> 00:33:03,499 que cresce nas crises. 320 00:33:03,603 --> 00:33:06,163 Jogaremos as sementes da d�vida e, logo mais, 321 00:33:06,273 --> 00:33:09,731 a opini�o p�blica exigir� a cabe�a de Obek. 322 00:33:09,843 --> 00:33:13,677 E, ent�o, poderemos fazer o que quisermos com os pequeninos. 323 00:33:13,784 --> 00:33:17,345 - Ningu�m ousar� nos impedir. - Certo. 324 00:33:17,457 --> 00:33:19,482 Convoquei uma reuni�o de emerg�ncia em 10 minutos. 325 00:33:19,593 --> 00:33:23,859 Quero que voc� v� trabalhar. Comece pela secret�ria do senador Obek. 326 00:33:23,966 --> 00:33:26,059 Certo, chefe! 327 00:33:28,107 --> 00:33:30,166 Senhor secret�rio, como sabe, 328 00:33:30,277 --> 00:33:33,041 o chefe de Seguran�a, Bolgar, convocou uma reuni�o de emerg�ncia. 329 00:33:33,149 --> 00:33:37,483 Estou indo para l� agora. Chamei para saber se posso contar com seu apoio para esta... 330 00:33:37,589 --> 00:33:41,047 Al�? 331 00:33:41,161 --> 00:33:43,652 Senhor secret�rio, eu... 332 00:33:43,766 --> 00:33:45,791 Al�? 333 00:33:54,315 --> 00:33:58,342 Extra! Os pequeninos sabotam ponte! Extra! 334 00:33:58,455 --> 00:34:00,446 Senhor? 335 00:34:01,962 --> 00:34:04,726 Extra! Sabotadores sendo ca�ados na cidade! 336 00:34:04,833 --> 00:34:07,324 Extra! Extra! 337 00:34:07,438 --> 00:34:09,929 Agora sabemos. 338 00:34:10,040 --> 00:34:13,032 Foi uma cilada para n�s. E das boas. 339 00:34:13,144 --> 00:34:17,877 Se algu�m nos enxergar agora, pisar� primeiro e perguntar� depois. 340 00:34:17,987 --> 00:34:20,046 - Temos que nos esconder por uns tempos. - N�o, n�o. 341 00:34:20,156 --> 00:34:23,125 Isso n�o dar� certo. 342 00:34:23,228 --> 00:34:25,924 - O senador Obek pode ser a resposta. - Ele n�o foi de muita ajuda. 343 00:34:26,032 --> 00:34:29,433 - Talvez n�o tenha recebido o recado. - Acha que devemos falar com ele agora? 344 00:34:29,539 --> 00:34:31,598 Acho que � a nossa �nica esperan�a. 345 00:34:43,060 --> 00:34:46,518 - Sente-se, senador. - Prefiro ficar de p�. 346 00:34:49,205 --> 00:34:51,264 Sente-se. 347 00:34:58,553 --> 00:35:01,078 E ent�o, o que tem a dizer? 348 00:35:01,191 --> 00:35:04,888 O mesmo que disse na reuni�o. 349 00:35:04,997 --> 00:35:07,397 Isso � incr�vel! N�o acredito! 350 00:35:07,500 --> 00:35:11,493 Voc� n�o acredita... E eu digo que est� mentindo! 351 00:35:11,606 --> 00:35:14,666 - Como ousa? - Ora, sente-se senador. 352 00:35:14,777 --> 00:35:19,680 Est� sendo infantil. Olhe para as provas. Zarkin... 353 00:35:19,786 --> 00:35:23,483 Encontramos isso no local da explos�o. O detonador dos pequeninos. 354 00:35:23,593 --> 00:35:27,188 Componentes feitos com pe�as de sua espa�onave. 355 00:35:27,299 --> 00:35:32,100 E este alfinete de gancho, achado dentro do dep�sito roubado. 356 00:35:32,206 --> 00:35:37,610 Esta foto mostra como entraram no dep�sito cortando uma tela de arame. 357 00:35:37,715 --> 00:35:41,811 Voc� sabia onde guardavam os explosivos i�nicos, n�o senador? 358 00:35:41,922 --> 00:35:45,016 - N�o sabia? - Claro que sabia! Do que est� me acusando? 359 00:35:45,126 --> 00:35:48,391 Acusando? Estou apenas relembrando os fatos, senador. 360 00:35:48,499 --> 00:35:52,026 - Quem � o capit�o Burton? - Capit�o Burton? 361 00:35:52,138 --> 00:35:54,129 Sim, um dos pequeninos... 362 00:35:54,241 --> 00:35:58,007 Falou com ele por telefone a algumas horas. N�o � verdade? 363 00:35:58,115 --> 00:36:01,573 Sim, mas n�o o conhecia antes desse chamado. E jamais o vi. 364 00:36:01,688 --> 00:36:04,213 N�o? E quanto ao segundo chamado? 365 00:36:04,325 --> 00:36:07,556 - Eu n�o recebi um segundo chamado. - N�o, mas sua secret�ria sim. Traga-a! 366 00:36:07,664 --> 00:36:11,031 N�o nego que houve um segundo chamado. Mas eu n�o atendi. 367 00:36:11,135 --> 00:36:16,937 Mas para o caso de sua mem�ria falhar, pedi a presen�a de sua secret�ria. 368 00:36:21,352 --> 00:36:24,253 Por favor, sente-se. 369 00:36:24,357 --> 00:36:29,351 Jovem, falou ao senador sobre o segundo chamado do capit�o Burton, n�o? 370 00:36:29,465 --> 00:36:33,128 Sim, mas s� depois deles terem explodido a ponte. 371 00:36:33,238 --> 00:36:37,197 - Por que n�o antes? - Bem, ele, o capit�o Burton, 372 00:36:37,311 --> 00:36:39,279 disse algo que eu... 373 00:36:39,381 --> 00:36:43,545 achei imposs�vel de acreditar. Achei que n�o era sincero. 374 00:36:43,655 --> 00:36:46,419 Muito bem, j� passamos por isso. Pode falar livremente. 375 00:36:46,527 --> 00:36:48,620 No que foi que n�o p�de acreditar? 376 00:36:48,730 --> 00:36:54,293 Ele acusou o senhor e o seu assistente de planejarem a explos�o. 377 00:36:56,042 --> 00:36:59,478 Obrigado. � uma jovem gentil e patri�tica. 378 00:36:59,581 --> 00:37:01,913 � tudo, Zarkin. 379 00:37:06,526 --> 00:37:12,465 Senador, como acontece de o inimigo lhe dar informa��o adiantada? 380 00:37:12,567 --> 00:37:15,127 - Por qu�? - � uma mentira. 381 00:37:15,238 --> 00:37:19,436 Me chamaram para dizer que voc� e seu assistente iriam destruir a ponte. 382 00:37:19,546 --> 00:37:21,776 Claro. 383 00:37:21,882 --> 00:37:26,046 A primeira coisa que fa�o quando planejo sabotagem � contar aos pequeninos. 384 00:37:26,156 --> 00:37:30,217 Tem um �timo senso de humor, senador. 385 00:37:32,232 --> 00:37:37,431 Ou ent�o est� me tomando por um tolo. 386 00:37:37,540 --> 00:37:43,479 Agora, mais uma vez: por que o inimigo lhe d� informa��o adiantada? 387 00:37:43,584 --> 00:37:47,577 - N�o sei. Porque... - Eles confiam no senhor. 388 00:37:47,691 --> 00:37:50,558 Nossos inimigos sabotadores confiam no senhor, 389 00:37:50,662 --> 00:37:53,153 um dos nossos mais respeitados senadores. 390 00:37:53,265 --> 00:37:56,701 Como vai explicar isso ao povo, senhor? 391 00:37:58,641 --> 00:38:01,405 Por outro lado, se compreender a amea�a, 392 00:38:01,512 --> 00:38:05,448 se juntar-se a n�s na luta contra os inimigos de nosso pa�s, 393 00:38:05,553 --> 00:38:07,748 o povo compreender�, estou certo. 394 00:38:07,856 --> 00:38:12,793 - Isso � chantagem! - Ora, chantagem � impossivel... 395 00:38:12,896 --> 00:38:15,387 a menos que tenha algo a esconder. 396 00:38:15,499 --> 00:38:18,263 J� estamos entendidos? 397 00:38:19,339 --> 00:38:21,534 Mais que entendidos. 398 00:38:21,644 --> 00:38:24,135 �timo! 399 00:38:24,248 --> 00:38:28,116 Tenho que fazer um discurso no r�dio logo mais. 400 00:38:28,220 --> 00:38:30,279 Pode ir agora. 401 00:38:47,452 --> 00:38:49,579 Obek! 402 00:38:49,689 --> 00:38:54,149 Terei a��o livre com os pequeninos doravante. Est� claro? 403 00:38:54,263 --> 00:38:59,257 E se quiser tentar algo, lembre-se, minhas provas o destruir�o. 404 00:39:02,710 --> 00:39:04,940 L� se vai a nossa �nica esperan�a. 405 00:39:05,048 --> 00:39:07,482 Ainda acho que se esconder � nossa �nica esperan�a. 406 00:39:07,585 --> 00:39:10,383 Tavez haja um outro meio... 407 00:39:10,488 --> 00:39:15,391 E se fizermos que Bolgar e Zarkin confessem publicamente que explodiram a ponte? 408 00:39:15,497 --> 00:39:17,624 Tenho que entrar no escrit�rio de Bolgar. 409 00:39:17,733 --> 00:39:20,793 Olhem, voc�s v�o se esconder al�. 410 00:39:20,905 --> 00:39:24,739 Quando eles sa�rem atirem pedras onde estarei e fa�am o maior barulho poss�vel. 411 00:39:24,845 --> 00:39:28,542 - Quer que o peguem? - Exatamente. V�o agora. 412 00:39:28,651 --> 00:39:31,085 - But, Steve... - V�o! 413 00:39:40,704 --> 00:39:43,900 - Terei muito tempo no r�dio. - N�o vejo a hora, chefe. 414 00:39:48,984 --> 00:39:53,114 - O que ser� que foi isso? - D� uma olhada. 415 00:39:55,795 --> 00:39:57,786 Bolgar. 416 00:39:57,898 --> 00:40:00,867 Olhe, Bolgar. 417 00:40:00,970 --> 00:40:03,370 Pegue-o! 418 00:40:17,895 --> 00:40:22,491 Capit�o Burton, lider dos pequeninos. 419 00:40:22,804 --> 00:40:26,740 Nem sua superioridade tecnol�gica pode ajud�-lo agora, capit�o. 420 00:40:27,044 --> 00:40:29,740 N�o acha que est� confiante demais, Bolgar? 421 00:40:30,148 --> 00:40:34,244 N�o acho. Voc�s n�o deviam ter explodido aquela ponte. 422 00:40:34,655 --> 00:40:37,351 N�o explodimos. Voc� e seu amigo fizeram aquilo. 423 00:40:39,330 --> 00:40:41,560 E quantos de nosso povo sabem disso? 424 00:40:41,600 --> 00:40:43,791 Acha que dev�amos arriscar e entrar? 425 00:40:43,904 --> 00:40:48,000 Uh-uh. Ele tem que sair para fazer o discurso. 426 00:40:48,110 --> 00:40:51,477 Seria muito azar encontrarmos com ele nesse momento. 427 00:40:51,683 --> 00:40:56,279 Zarkin, n�o o perca de vista por nenhum motivo. 428 00:40:56,391 --> 00:41:00,122 - Entendido? - Confie em mim. 429 00:41:00,230 --> 00:41:03,722 Voc� e o pequenino ouvir�o meu discurso juntos. 430 00:41:23,133 --> 00:41:25,400 Vamos. 431 00:41:29,600 --> 00:41:31,990 N�o podem nos obrigar a dizer nada, Zarkin. 432 00:41:32,000 --> 00:41:33,874 Temos meios. 433 00:41:33,984 --> 00:41:38,600 Cooperar�o tanto quanto e quando quisermos. 434 00:41:41,029 --> 00:41:43,497 Est� quase na hora do discurso de Bolgar. 435 00:41:58,623 --> 00:42:01,190 - O que h�, Dan? - Temos que esperar Zarkin se virar. 436 00:42:01,228 --> 00:42:03,219 Pode nos ver. 437 00:42:06,704 --> 00:42:10,470 Est� aqui para falar sobre a crise que assola nossa terra, 438 00:42:10,577 --> 00:42:14,513 diretamente do Departamento de Seguran�a Nacional, o chefe Bolgar. 439 00:42:14,615 --> 00:42:18,278 Venham depressa! O chefe de seguran�a est� no r�dio. 440 00:42:18,388 --> 00:42:20,447 Concidad�os, 441 00:42:20,558 --> 00:42:23,686 acabamos de experimentar um ato de viol�ncia t�o espantoso, 442 00:42:23,797 --> 00:42:27,528 t�o bem planejado, t�o desproporcionado em sua magnitude 443 00:42:27,637 --> 00:42:30,333 como o tamanho dos pequenos seres que o perpetraram, 444 00:42:30,441 --> 00:42:35,037 que � imperativo que cada um de n�s ou�a o aviso que isso representa. 445 00:42:35,148 --> 00:42:38,379 Um aviso de que eles s�o capazes de destrui��o ainda maior. 446 00:42:38,487 --> 00:42:43,254 Um aviso do maligno plano para desmoralizar-nos e destruir-nos. 447 00:42:43,361 --> 00:42:45,386 Por que fizeram isso? Por qu�? 448 00:42:45,497 --> 00:42:47,522 N�o sabemos se foram eles. 449 00:42:47,635 --> 00:42:49,865 Vimos o clar�o nos c�us com nossos pr�prios olhos. 450 00:42:49,971 --> 00:42:51,996 - Ouvimos as not�cias dos gigantes... - Mas n�s ainda n�o... 451 00:42:52,109 --> 00:42:56,068 - Escute! - Capturem-nos! Peguem-nos vivos, se puderem. 452 00:42:56,182 --> 00:42:59,515 Mortos, se necess�rio, mas, peguem-nos. 453 00:42:59,620 --> 00:43:03,784 Devo admitir que seu chefe Bolgar � um excelente orador. 454 00:43:03,894 --> 00:43:06,226 Ver� que ele sabe agir tamb�m. 455 00:43:06,332 --> 00:43:09,199 Prometo que com a ajuda de voc�s 456 00:43:09,304 --> 00:43:13,035 tornarei impotentes esses inimigos de nosso pa�s, 457 00:43:13,143 --> 00:43:15,202 com sua terr�vel tecnologia e armas. 458 00:43:15,311 --> 00:43:18,212 Ele � mestre na persuas�o emocional. 459 00:43:18,316 --> 00:43:22,878 As massas ignorantes respondem a persuas�o emocional. 460 00:43:22,991 --> 00:43:25,892 L�gica � desperd�cio com elas. 461 00:43:25,996 --> 00:43:28,760 � um dever patri�tico que reportem 462 00:43:28,867 --> 00:43:31,734 qualquer evid�ncia desses trai�oeiros pequeninos. 463 00:43:31,838 --> 00:43:35,274 Procurem por eles por toda parte, debaixo de cada folha, 464 00:43:35,377 --> 00:43:38,107 cada peda�o de papel e sombra. 465 00:43:38,215 --> 00:43:42,675 devem ser capturados e entregues no Departamento de Seguran�a Nacional. 466 00:43:42,790 --> 00:43:45,759 Pe�o que fiquem atentos, 467 00:43:45,861 --> 00:43:49,991 que se lembrem da coisa terr�vel que fizeram esta noite. 468 00:43:50,101 --> 00:43:54,970 E ajudem-me a assegurar que isto n�o vai... 469 00:43:55,074 --> 00:43:57,099 n�o pode acontecer novamente. 470 00:43:57,211 --> 00:44:00,044 Devem fazer de tudo para ajudar nesse momento de desespero. 471 00:44:00,149 --> 00:44:03,448 - Steve est� na gaveta com o gravador. Voc�s ser�o generosamente recompensados. 472 00:44:03,556 --> 00:44:08,323 Seu governo recompensar� generosamente por cada pequenino capturado. 473 00:44:08,430 --> 00:44:12,560 Vamos em frente e capturem esses pequenos e trai�oeiros inimigos, 474 00:44:12,670 --> 00:44:15,230 que podem nos estudar com sua superior tecnologia. 475 00:44:15,340 --> 00:44:17,900 Eu lhes prometo 476 00:44:18,010 --> 00:44:22,071 usar contra eles o que com eles aprendermos, 477 00:44:22,185 --> 00:44:27,213 para preservar nosso pa�s e nossas vidas. 478 00:44:31,600 --> 00:44:33,659 Esse discurso far� os patriotas e os ambiciosos 479 00:44:33,769 --> 00:44:36,397 lutarem uns contra os outros para pegar o resto de voc�s. 480 00:44:36,509 --> 00:44:39,501 N�o tem um bom conceito sobre os seus conterr�neos, Zarkin. 481 00:44:39,614 --> 00:44:43,710 - Sou muito realista. - Isso ficar� �timo na grava��o. 482 00:44:43,820 --> 00:44:46,846 Voc�s n�o escapar�o com isso. Algu�m descobrir� 483 00:44:46,958 --> 00:44:49,017 a verdade sobre essa arma��o. 484 00:44:49,128 --> 00:44:53,462 E voc� vai dizer-lhes? Certamente acreditariam em voc�. 485 00:44:53,569 --> 00:44:58,199 O problema com sua ra�a, Zarkin, � pensar que n�o cometem erros. 486 00:44:58,310 --> 00:45:01,211 Como sabe que ningu�m o viu preparar a explos�o? 487 00:45:01,315 --> 00:45:05,115 Ningu�m me viu. Me certifiquei disso. 488 00:45:05,221 --> 00:45:10,090 Assim como se certificou que ningu�m o viu desligar o alarme do dep�sito? 489 00:45:10,195 --> 00:45:13,961 Ou abrir a porta depois de tentar v�rias chaves do chaveiro? 490 00:45:14,068 --> 00:45:16,662 Voc� est� sabendo demais, homenzinho, 491 00:45:16,772 --> 00:45:18,763 mas as provas que plantei contra voc�s 492 00:45:18,875 --> 00:45:21,070 tornar�o tudo o que sabe in�til. 493 00:45:21,281 --> 00:45:23,977 Zarkin, voc� � s� um menino de recados. 494 00:45:24,085 --> 00:45:26,918 Bolgar o est� usando. Voc� faz o trabalho sujo, 495 00:45:27,023 --> 00:45:29,082 mas quem vai ganhar � ele. 496 00:45:29,193 --> 00:45:33,220 Voc� n�o sabe o que est� dizendo. Eu planejei como culp�-los. 497 00:45:33,334 --> 00:45:37,100 Eu planejei. Eu executei. Eu explodi a ponte! 498 00:45:37,207 --> 00:45:39,698 Mas voc�s morrer�o por isso. 499 00:45:39,811 --> 00:45:44,407 � uma pena o senador Obek n�o poder ouvir isso. 500 00:45:44,519 --> 00:45:46,953 Acho que Steve quer telefonar para o senador Obek. 501 00:45:47,055 --> 00:45:49,546 Mas n�o podemos fazer nada. 502 00:45:49,660 --> 00:45:52,629 Temos que tirar Zarkin daqui. 503 00:45:52,733 --> 00:45:55,861 - Tratarei disso. Voc� ajuda Steve. - Mark! Mark! 504 00:46:20,643 --> 00:46:22,668 Depressa! 505 00:46:33,063 --> 00:46:35,122 Dois. 506 00:47:16,298 --> 00:47:18,357 Senador Obek falando. 507 00:47:18,669 --> 00:47:21,661 Senador, aqui � o capit�o Burton de novo. 508 00:47:21,774 --> 00:47:25,403 - O que voc� quer? - Temos uma confiss�o 509 00:47:25,514 --> 00:47:28,312 de que foi Zarkin quem explodiu a ponte. 510 00:47:28,419 --> 00:47:30,410 � alguma esp�cie de truque? 511 00:47:30,522 --> 00:47:33,047 Senhor, acredite em mim, � verdade. 512 00:47:33,160 --> 00:47:37,221 Como posso ter certeza? Seus chamados s� me causaram problemas. 513 00:47:37,333 --> 00:47:40,029 A confiss�o est� gravada em fita, 514 00:47:40,136 --> 00:47:43,333 com as palavras dele admitindo que foi uma arma��o para n�s. 515 00:47:43,442 --> 00:47:46,240 E onde est� este gravador, capit�o? 516 00:47:46,347 --> 00:47:49,009 Aqui no escrit�rio de Bolgar. O gravador � dele e... 517 00:47:49,117 --> 00:47:51,210 est� na gaveta superior direita. 518 00:47:51,320 --> 00:47:53,413 No pr�prio gravador de Bolgar? 519 00:47:53,526 --> 00:47:57,758 Sei que parece fant�stico, mas � verdade. 520 00:47:57,865 --> 00:48:03,132 Senador, esse gravador pode salvar nossas vidas... e a sua reputa��o. 521 00:48:03,240 --> 00:48:07,404 Mas, se eu confrontar Bolgar com isso e... voc� n�o me estiver dizendo a verdade... 522 00:48:07,514 --> 00:48:10,312 Por favor, estou lhe dizendo a verdade! 523 00:48:10,419 --> 00:48:13,786 Precisa acreditar em mim. 524 00:48:13,891 --> 00:48:16,883 Eu... vou pensar. 525 00:48:22,301 --> 00:48:25,270 O que acha? Ele vir�? 526 00:48:25,374 --> 00:48:29,174 N�o sei, mas n�o h� muitas chances. 527 00:48:29,281 --> 00:48:31,340 Vamos colocar isso de volta. 528 00:49:09,512 --> 00:49:13,141 Ora, ora, ora. Dois de voc�s. Nos encontramos novamente. 529 00:49:13,251 --> 00:49:18,086 Olhe quem eu trouxe, seu amigo do bra�o machucado. 530 00:49:25,170 --> 00:49:27,832 O que achou de minha mensagem ao nosso povo, Zarkin? 531 00:49:27,941 --> 00:49:30,000 Nunca esteve em melhor forma, chefe. 532 00:49:30,111 --> 00:49:32,079 Eu estive em grande forma tamb�m. 533 00:49:32,181 --> 00:49:34,706 - H�? - Tenho uma surpresa para o senhor. 534 00:49:39,159 --> 00:49:43,186 Tr�s deles! Meus parab�ns! 535 00:49:43,299 --> 00:49:46,268 Que noite, Zarkin, que noite... 536 00:49:46,370 --> 00:49:49,771 Devemos come�ar a trabalhar nesses sabotadores sem demora. 537 00:49:52,447 --> 00:49:54,438 O que est� fazendo aqui, senador? 538 00:49:54,551 --> 00:49:59,284 Compreendo que � muito tarde, mas meu motivo para vir � muito importante. 539 00:49:59,391 --> 00:50:02,053 Meus pequenos amigos pediram-me ajuda 540 00:50:02,163 --> 00:50:04,461 e vou prest�-la. 541 00:50:04,566 --> 00:50:06,727 O que est� fazendo? O que significa isso? 542 00:50:06,836 --> 00:50:09,327 - Me d� isso! - Fique a� onde est�, Bolgar. 543 00:50:09,441 --> 00:50:12,877 Os guardas do Senado est�o vindo para c�. 544 00:50:12,980 --> 00:50:15,380 "Voc� est� sabendo demais, homenzinho, 545 00:50:15,483 --> 00:50:19,419 mas as provas que plantei contra voc�s tornar�o tudo o que sabe in�til. 546 00:50:19,523 --> 00:50:21,855 Zarkin, voc� � s� um menino de recados. 547 00:50:21,959 --> 00:50:25,417 Bolgar o est� usando. Voc� fez o trabalho sujo, mas quem... 548 00:50:25,533 --> 00:50:29,060 - Depressa, para baixo! Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 549 00:50:29,172 --> 00:50:31,834 Eu planejei a armadilha. Eu planejei. 550 00:50:31,942 --> 00:50:34,536 Eu executei. Eu explodi a ponte... 551 00:50:41,625 --> 00:50:46,790 Bolgar, acho que tocarei essa fita no recinto do Senado. 552 00:50:47,200 --> 00:50:49,000 Vamos! 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.