Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,435
S�o os fundos
do mercado.
2
00:00:08,556 --> 00:00:12,720
- N�o h� doca de carga, s� muita
comida l� dentro. - Bom!
3
00:00:12,812 --> 00:00:14,507
Mas como vamos entrar...
4
00:00:14,607 --> 00:00:17,667
N�o h� problema.
Entrada de ar.
5
00:00:39,816 --> 00:00:42,842
Kobick!
6
00:00:55,644 --> 00:00:57,305
L� est�o eles!
7
00:01:14,666 --> 00:01:16,725
Debaixo do papel,
sargento.
8
00:01:20,420 --> 00:01:22,445
Cuidado.
9
00:02:52,497 --> 00:02:54,522
Como puderam escapar?
10
00:02:54,625 --> 00:02:57,651
At� senti um deles se mexer
quando agarrei o papel.
11
00:02:57,752 --> 00:02:59,845
Obviamente por aqui,
sargento.
12
00:03:00,977 --> 00:03:02,945
O ralo.
13
00:03:03,038 --> 00:03:05,939
Talvez possamos peg�-los
na outra sa�da.
14
00:03:06,030 --> 00:03:10,160
Nesse labirinto de esgotos? Ter�amos
que cavar por toda a cidade para ach�-los.
15
00:03:10,255 --> 00:03:13,122
N�o tem jeito.
16
00:03:13,214 --> 00:03:15,500
Por�m,
provou meu ponto.
17
00:03:16,339 --> 00:03:18,899
N�o, sargento?
18
00:03:24,355 --> 00:03:26,414
Ufa!
19
00:03:29,478 --> 00:03:33,676
O que fazemos agora?
Tentar de novo achar alimento ou voltar?
20
00:03:34,864 --> 00:03:37,833
� quase dia.
21
00:03:37,925 --> 00:03:41,326
Vamos para casa...
pelo esgoto.
22
00:03:41,415 --> 00:03:46,148
O que ser� que Kobick quis dizer
com "provar o seu ponto"?
23
00:03:53,100 --> 00:03:55,214
O que sugere
que fa�amos, capit�o?
24
00:03:55,313 --> 00:03:58,373
Ficar aqui mesmo...
25
00:03:58,474 --> 00:04:00,567
perto de casa...
26
00:04:00,668 --> 00:04:04,001
at� termos uma pista do que
Kobick quis dizer.
27
00:04:24,248 --> 00:04:26,273
- Bom dia, inspetor.
- Bom dia, sar...
28
00:04:26,377 --> 00:04:29,505
O secret�rio do Conselho Supremo
o est� esperando.
29
00:04:29,603 --> 00:04:32,071
Ele me fez
v�rias perguntas, senhor.
30
00:04:32,164 --> 00:04:34,223
� mesmo?
31
00:04:34,324 --> 00:04:37,919
- Prazer em v�-lo novamente, sr. secret�rio.
- Bom dia, inspetor.
32
00:04:38,015 --> 00:04:41,576
- Como posso ajud�-lo? - O sargento teve
a gentileza de me mostrar isso.
33
00:04:41,674 --> 00:04:45,075
Entendi que � com
esses pequenos objetos
34
00:04:45,165 --> 00:04:48,259
que pretende capturar
as pessoas da Terra.
35
00:04:48,360 --> 00:04:51,261
Mais precisamente,
com esse aqui.
36
00:04:53,613 --> 00:04:55,672
Notar�
a inscri��o no fundo...
37
00:04:55,774 --> 00:04:57,833
"metal inella".
38
00:04:59,035 --> 00:05:01,230
Vou mostrar-lhe
como funciona.
39
00:05:10,240 --> 00:05:15,143
Ent�o, este � o detector que
nos custou tanto dinheiro, huh?
40
00:05:15,228 --> 00:05:18,493
Um bom investimento,
sr. secret�rio.
41
00:05:18,589 --> 00:05:21,786
Essas s�o amostras de ouro,
prata, platina e
42
00:05:21,881 --> 00:05:26,045
v�rias ligas que conhecemos
em nossa civiliza��o.
43
00:05:28,430 --> 00:05:33,094
O metal "inella" � uma liga que n�o
conhecemos. Foi desenvolvida na Terra.
44
00:05:39,107 --> 00:05:41,837
Nota como atrai
a aten��o do detector?
45
00:05:41,933 --> 00:05:45,801
Ent�o, quando os pequeninos
tiverem "inella" com eles,
46
00:05:45,890 --> 00:05:48,222
se tornar�o
um alvo para o detector
47
00:05:48,316 --> 00:05:51,251
e poder�o
ser capturados.
48
00:05:51,345 --> 00:05:53,472
Exatamente, sr. secret�rio.
49
00:05:53,572 --> 00:05:55,437
Bem, o sargento
me disse que
50
00:05:55,534 --> 00:06:00,130
tiveram dois dos pequeninos
tr�s noites atr�s,
51
00:06:00,224 --> 00:06:02,920
mas eles escaparam.
52
00:06:03,016 --> 00:06:05,280
N�o por falha do detector.
53
00:06:05,377 --> 00:06:07,607
N�o acontecer� novamente.
Eu lhe asseguro.
54
00:06:07,704 --> 00:06:11,697
E foi por isso que pediu mais dez
desses aparelhos caros, hmm?
55
00:06:11,796 --> 00:06:14,765
Precisamente por isso,
sr. secret�rio.
56
00:06:14,855 --> 00:06:19,258
Quando o Conselho o indicou para o seu
cargo atual, esperava resultados imediatos.
57
00:06:19,346 --> 00:06:21,473
Tais resultados
n�o t�m aparecido.
58
00:06:21,574 --> 00:06:25,977
Al�m disso, autorizou um gasto
de larga soma de dinheiro.
59
00:06:27,824 --> 00:06:30,486
Pode informar
ao Conselho Supremo
60
00:06:30,585 --> 00:06:32,985
que s� gasto
a soma necess�ria
61
00:06:33,079 --> 00:06:35,172
para conseguir
a captura dos pequeninos.
62
00:06:35,274 --> 00:06:38,175
Darei a sua mensagem,
inspetor.
63
00:06:39,298 --> 00:06:41,357
Boa ca�ada.
64
00:06:44,619 --> 00:06:46,746
Muito bem!
65
00:06:46,846 --> 00:06:50,441
- Se pode fazer melhor, sr. Fitzhugh, tente.
- Posso cozinhar melhor que isso.
66
00:06:50,540 --> 00:06:52,531
- O que est� acontecendo aqui?
- Ele... Oh!
67
00:06:52,634 --> 00:06:54,397
O que h�?
68
00:06:54,497 --> 00:06:57,295
Betty ofendeu-se porque Fitzhugh
n�o gostou dos biscoitos que ela fez.
69
00:06:57,389 --> 00:06:59,755
Acho que nenhum
dos dois quis ofender.
70
00:06:59,851 --> 00:07:02,718
- O biscoi... ou�am...
- Escute voc�, capit�o.
71
00:07:02,810 --> 00:07:06,769
Estamos enlouquecendo. N�o botamos
os p�s fora daqui h� tr�s dias.
72
00:07:06,866 --> 00:07:08,993
- E o que quer que eu fa�a?
- Nada.
73
00:07:09,094 --> 00:07:11,858
Mas vou dar uma longa caminhada antes
de ficar completamente insano.
74
00:07:11,955 --> 00:07:14,515
- Vou com voc�. - Talvez encontremos
alguma comida decente.
75
00:07:14,615 --> 00:07:16,549
Com Kobick nos ca�ando...
76
00:07:16,643 --> 00:07:20,409
Os �nicos visitantes que tivemos aqui
nas �ltimas 72 horas foram dois esquilos.
77
00:07:20,502 --> 00:07:22,868
E n�o creio que eles trabalhem
para Kobick.
78
00:07:24,659 --> 00:07:27,628
- Esperem um pouco.
- N�o, n�o. Deixe-os ir. Mark est� certo.
79
00:07:27,718 --> 00:07:29,777
N�o tem
havido sinal de Kobick.
80
00:07:29,881 --> 00:07:32,076
V�o melhorar
esticando as pernas.
81
00:07:45,841 --> 00:07:48,002
Est� vindo dal�.
82
00:07:49,398 --> 00:07:52,231
Sem besteira
dessa vez, sargento.
83
00:08:09,753 --> 00:08:12,051
Ca�adores!
84
00:08:12,147 --> 00:08:15,082
N�o sei quem s�o,
mas v�m direto at� n�s.
85
00:08:15,172 --> 00:08:17,970
Vamos.
N�o, por aqui.
86
00:08:32,565 --> 00:08:36,331
Mudaram de dire��o. Como
se soubessem para onde vamos.
87
00:08:36,422 --> 00:08:39,084
Vamos deixar isso aqui.
88
00:08:39,182 --> 00:08:42,845
Por al�.
Vamos, vamos.
89
00:08:50,158 --> 00:08:53,559
Sim. � s� uma quest�o
de tempo agora.
90
00:08:59,634 --> 00:09:01,693
Mudaram
de dire��o novamente.
91
00:09:01,796 --> 00:09:03,889
Sabem exatamente
onde estamos.
92
00:09:03,992 --> 00:09:07,894
N�o podemos lev�-los at� a nave.
Vamos por aqui.
93
00:09:10,476 --> 00:09:13,001
Parece que
est�o correndo, sargento.
94
00:09:14,334 --> 00:09:16,734
- Valerie!
95
00:09:18,689 --> 00:09:21,556
Voc� est� bem?
96
00:09:21,650 --> 00:09:23,845
- Meu tornozelo.
- Pode ficar de p�?
97
00:09:23,945 --> 00:09:25,970
Darei um jeito.
98
00:09:31,793 --> 00:09:33,852
N�o est�o
muito � frente.
99
00:09:33,954 --> 00:09:36,013
Movem-se
mais devagar agora.
100
00:09:51,913 --> 00:09:54,006
Fiquem
absolutamente im�veis.
101
00:09:55,537 --> 00:09:58,472
Pararam.
Logo � frente.
102
00:10:01,756 --> 00:10:04,190
Parece que � agora.
103
00:10:17,582 --> 00:10:20,050
Devemos t�-los passado,
inspetor.
104
00:10:45,682 --> 00:10:49,118
Deve ser o �nico peda�o do material
que algum deles usava.
105
00:10:52,501 --> 00:10:55,937
Provavelmente
est�o dispersos agora.
106
00:10:56,025 --> 00:10:59,461
Bem, amanh�
� um outro dia, sargento.
107
00:11:04,671 --> 00:11:06,832
Salvos agora.
108
00:11:06,932 --> 00:11:10,390
Daria uma grana para saber
o que foi que acharam.
109
00:11:11,655 --> 00:11:14,522
Foi o meu broche.
110
00:11:14,614 --> 00:11:17,481
Deve ter arrebentado
no mato.
111
00:11:17,574 --> 00:11:20,168
De que era feito?
112
00:11:20,269 --> 00:11:22,328
- N�o fa�o id�ia.
- Ouro? Platina?
113
00:11:22,430 --> 00:11:27,197
Era apenas uma pe�a comum de joalheria.
Quem sabe do que era feito?
114
00:11:27,285 --> 00:11:29,600
Bem, vamos
voltar para a nave.
115
00:11:34,867 --> 00:11:38,132
Deve haver um pista
onde voc� o comprou.
116
00:11:38,225 --> 00:11:40,420
Era alguma loja
de especialidades?
117
00:11:40,521 --> 00:11:43,046
N�o sei.
Tive-o por anos.
118
00:11:43,148 --> 00:11:45,207
Era caro?
119
00:11:45,308 --> 00:11:47,902
Duvido.
Eu mesma comprei.
120
00:11:48,002 --> 00:11:50,061
Betty,
lembra-se do broche?
121
00:11:50,166 --> 00:11:53,533
Sim, era muito bonito.
122
00:11:53,623 --> 00:11:56,524
Val, n�o tinha um anel de len�o
que combinava com ele?
123
00:11:56,616 --> 00:11:58,413
� mesmo.
124
00:11:58,511 --> 00:12:00,502
Vou pegar.
125
00:12:00,607 --> 00:12:03,542
- Olhe na caixa de j�ias.
- Sim.
126
00:12:03,632 --> 00:12:06,430
Me lembro agora.
Era um conjunto.
127
00:12:06,525 --> 00:12:08,993
Comprei em uma loja
na Wilshire Boulevard.
128
00:12:09,086 --> 00:12:11,714
Tem id�ia sobre o tipo
de detector que usavam?
129
00:12:13,110 --> 00:12:15,203
N�o sem olhar de perto.
130
00:12:15,305 --> 00:12:17,569
Seja o que for � eficiente.
131
00:12:17,665 --> 00:12:19,826
Levou direto
ao broche de Val.
132
00:12:19,926 --> 00:12:23,418
- Aqui est�.
- Sim, � ele.
133
00:12:24,816 --> 00:12:27,011
Isto � metal "inella".
134
00:12:27,110 --> 00:12:31,171
- "Inella"?
- Sim. Foi desenvolvido h� uns 10 anos.
135
00:12:31,268 --> 00:12:33,566
� de uso comum na Terra.
136
00:12:35,424 --> 00:12:38,359
Mark, o que carregava
aquela vez no mercado?
137
00:12:38,450 --> 00:12:42,250
O �nico metal que eu tinha
era meu rel�gio,
138
00:12:42,342 --> 00:12:44,469
de platina,
e um anel de platina.
139
00:12:44,570 --> 00:12:46,504
- S�.
- Vejamos...
140
00:12:46,597 --> 00:12:49,930
Tenho o meu rel�gio,
de a�o.
141
00:12:50,022 --> 00:12:53,150
Esta lanterna, de a�o.
142
00:12:54,248 --> 00:12:56,273
E meu compasso.
143
00:12:56,375 --> 00:12:58,400
"Inella."
144
00:12:58,503 --> 00:13:01,097
� isso.
145
00:13:01,198 --> 00:13:05,066
� o que os direciona.
� nossa pedra-�m�.
146
00:13:05,155 --> 00:13:08,420
- Capit�o, o que � uma pedra-�m�?
Um magneto? - Correto, Barry.
147
00:13:08,513 --> 00:13:13,177
�s vezes o problema mais desesperador
� o de mais simples solu��o,
148
00:13:13,269 --> 00:13:15,328
uma vez encontrada
a chave.
149
00:13:15,430 --> 00:13:20,026
Sr. Fitzhugh, proferiu
a mais profunda verdade.
150
00:13:20,118 --> 00:13:22,348
Obrigado, Dan.
151
00:13:22,448 --> 00:13:24,678
Reuniremos todos os itens
em nosso poder
152
00:13:24,775 --> 00:13:26,834
deste
temido metal inella
153
00:13:26,937 --> 00:13:29,064
e os enterrarei
no meio da floresta.
154
00:13:29,165 --> 00:13:31,360
- Com uma �nica condi��o.
- E qual �?
155
00:13:31,461 --> 00:13:36,899
Que os tr�s cavalheiros retornem �quele
mercado esta noite e o assaltem de fato!
156
00:13:36,980 --> 00:13:39,448
Est� combinado, Fitzhugh.
157
00:13:47,422 --> 00:13:49,481
Inspetor.
158
00:13:49,583 --> 00:13:51,847
Est�o aqui na cidade.
159
00:13:56,702 --> 00:14:00,934
- Perto? - � um sinal fraco, mas
n�o podem estar longe.
160
00:14:01,023 --> 00:14:03,048
Vamos!
161
00:14:08,240 --> 00:14:12,267
- Qual caminho agora?
- Viramos a esquina e atravessamos a rua.
162
00:14:27,263 --> 00:14:29,561
J� se passou meia hora.
163
00:14:29,657 --> 00:14:32,057
O vigia deve estar na frente,
se cumpriu o hor�rio.
164
00:14:32,153 --> 00:14:34,212
Esperemos
que seja met�dico.
165
00:14:34,313 --> 00:14:36,440
Esperem.
166
00:14:38,802 --> 00:14:41,464
Algu�m est� atrasado
para um encontro.
167
00:14:44,622 --> 00:14:48,114
O encontro � conosco.
Vamos! O esgoto!
168
00:14:53,369 --> 00:14:55,030
Est�o aqui, senhor.
169
00:14:55,131 --> 00:14:57,929
Foram para
o subterr�neo de novo.
170
00:15:01,382 --> 00:15:04,180
Sargento, esta noite colocarei
uma rede motorizada
171
00:15:04,276 --> 00:15:07,109
que aqueles pequeninos
jamais atravessar�o.
172
00:15:07,202 --> 00:15:09,568
Eu lhe prometo.
173
00:15:09,662 --> 00:15:11,755
- De volta para a sede.
- Sim, senhor.
174
00:15:17,800 --> 00:15:21,246
- A comida! Onde est� a comida?
- Nem entramos no mercado.
175
00:15:21,335 --> 00:15:23,997
De algum modo misterioso,
Kobick nos encontrou.
176
00:15:24,097 --> 00:15:26,827
- Onde est�o Dan e Mark?
- Nos separamos. Est�o...
177
00:15:26,923 --> 00:15:29,289
- Como Kobick sabia que estavam l�?
- N�o sei.
178
00:15:29,383 --> 00:15:32,284
- Enterrei tudo duas horas atr�s.
- Sei l�, estou desnorteado.
179
00:15:32,377 --> 00:15:36,438
- Viu Dan? - Espere. Qual dos dois
levava o metal inella?
180
00:15:36,533 --> 00:15:38,296
- Ora, vamos...
- Voc� ou Dan?
181
00:15:38,395 --> 00:15:42,126
- N�o fui eu, por isso foi voc� ou Dan.
- Acalme-se!
182
00:15:42,221 --> 00:15:45,622
- Um de voc�s p�s nossas vidas em perigo.
Quero saber quem. - Fui eu.
183
00:15:52,696 --> 00:15:54,823
N�o foi de prop�sito.
184
00:15:54,924 --> 00:15:57,051
Apenas esqueci.
185
00:15:58,215 --> 00:16:00,615
Esqueceu o qu�?
186
00:16:00,709 --> 00:16:03,974
Depois de toda a discuss�o que
tivemos sobre o metal inella...
187
00:16:04,069 --> 00:16:06,060
Voc� esqueceu o qu�?
188
00:16:06,164 --> 00:16:08,359
Ele une um
osso em minha perna.
189
00:16:08,458 --> 00:16:11,689
Quebrei-a h� oito anos
nas Olimp�adas.
190
00:16:13,314 --> 00:16:17,216
Sim, eu me lembro.
Li a respeito.
191
00:16:17,304 --> 00:16:19,829
� aqui, abaixo do joelho,
em dois lugares.
192
00:16:19,931 --> 00:16:25,233
O cirurgi�o usou um pino met�lico
para juntar o osso.
193
00:16:25,319 --> 00:16:27,412
Claro, n�o
preciso mais dele.
194
00:16:27,513 --> 00:16:29,845
O osso j� se juntou
h� muito tempo.
195
00:16:29,941 --> 00:16:32,466
Mas o pino continua l�.
196
00:16:32,569 --> 00:16:36,232
O metal foi originalmente
desenvolvido para cirurgia.
197
00:16:37,556 --> 00:16:39,615
Sinto, Dan.
N�o tinha id�ia.
198
00:16:39,718 --> 00:16:42,516
Nem eu.
199
00:16:42,612 --> 00:16:46,480
Para mim era apenas um peda�o
de metal. N�o sinta, Mark.
200
00:16:46,568 --> 00:16:50,026
Se fosse ao contr�rio,
eu o estaria mordendo.
201
00:16:50,126 --> 00:16:53,289
Ent�o carrega um peda�o
daquele terr�vel metal a� dentro?
202
00:16:53,388 --> 00:16:55,413
O que podemos fazer?
203
00:16:56,912 --> 00:16:59,346
Acho que apenas terei
que partir.
204
00:16:59,438 --> 00:17:01,599
N�o posso ficar com voc�s.
205
00:17:01,699 --> 00:17:03,599
Mas esse
� o �nico local seguro.
206
00:17:03,696 --> 00:17:05,926
N�o comigo por perto.
207
00:17:06,023 --> 00:17:09,390
Onde poder� ir
que n�o seja apanhado?
208
00:17:09,481 --> 00:17:14,214
Steve, lembra-se daquele p�ntano que
atravessamos ao Norte um m�s atr�s?
209
00:17:14,304 --> 00:17:17,603
- Sim.
- Posso ficar l� por um longo tempo.
210
00:17:17,695 --> 00:17:19,458
� uma boa id�ia, mas...
211
00:17:19,557 --> 00:17:23,584
O gigante que entrar naquela
areia movedi�a afundar� como uma rocha.
212
00:17:23,683 --> 00:17:25,742
Suponho que sim.
213
00:17:28,138 --> 00:17:30,197
Precisarei de comida
e umas coisas.
214
00:17:30,299 --> 00:17:33,530
Posso arranjar algo para voc�.
215
00:17:33,625 --> 00:17:36,219
Alimento desidratado.
� o que quer?
216
00:17:36,319 --> 00:17:38,879
Sim. Obrigado, Betty.
Isso servir�.
217
00:17:38,978 --> 00:17:41,378
Dan, Chipper
e eu vamos com voc�.
218
00:17:41,472 --> 00:17:45,670
- N�o, Barry. - Mas vai precisar
de algu�m para vigiar quando dormir.
219
00:17:45,763 --> 00:17:49,699
Seremos �tima companhia.
E n�o atrapalharemos. Juro.
220
00:17:49,786 --> 00:17:51,981
Sei que n�o, Barry.
221
00:17:52,080 --> 00:17:56,278
Mas at� eu me assentar
e construir um abrigo...
222
00:17:56,372 --> 00:17:59,933
- Entende, n�o?
- Sim. Acho que o atrapalhar�amos.
223
00:18:00,029 --> 00:18:02,862
Aguardarei que voc� e Chipper
me visitem.
224
00:18:02,957 --> 00:18:06,120
- Est� certo?
- Est�.
225
00:18:06,215 --> 00:18:09,548
Bem, que tal irmos
logo andando Steve?
226
00:18:11,568 --> 00:18:13,661
Est� bem.
227
00:18:13,764 --> 00:18:17,200
- Por que n�o pegam aquele
pacote juntos, Betty? - Certo.
228
00:18:19,084 --> 00:18:22,611
- Vou buscar umas coisas
que precisaremos. - Certo.
229
00:18:47,617 --> 00:18:50,916
Aprendi numa breve excurs�o oficial
na �sia. O que dizia?
230
00:18:51,009 --> 00:18:54,206
Dizia que, j�
que sua vida depender� disso,
231
00:18:54,303 --> 00:18:57,670
por que n�o v�
se suporta o seu peso?
232
00:18:57,761 --> 00:18:59,820
Especialmente enquanto
ainda estou por aqui.
233
00:18:59,922 --> 00:19:02,390
Bem, se eu afundar estragarei
um bom plano.
234
00:19:02,482 --> 00:19:04,541
Certamente.
235
00:19:06,573 --> 00:19:09,701
Vejamos agora.
Amarre isso em volta da cintura.
236
00:19:14,189 --> 00:19:16,214
Assim
237
00:19:18,710 --> 00:19:20,769
- Est� pronto?
- Sim.
238
00:19:20,872 --> 00:19:22,999
Basta ir.
239
00:19:30,548 --> 00:19:32,743
Devagar.
240
00:19:38,696 --> 00:19:40,857
Como se sente?
241
00:19:40,957 --> 00:19:42,982
N�o sei.
242
00:19:49,270 --> 00:19:52,990
- Est� tudo bem?
- Sim. Folgue mais.
243
00:20:01,176 --> 00:20:03,201
Peguei.
244
00:20:03,306 --> 00:20:05,365
- Est� bem?
- Sim.
245
00:20:05,467 --> 00:20:08,630
- Como se sente?
- Me sinto muito seguro aqui.
246
00:20:08,725 --> 00:20:11,853
Bom. Mas
n�o vamos deixar piorar.
247
00:20:11,951 --> 00:20:14,511
Acho que j� aprendemos
o bastante. Saia.
248
00:20:14,612 --> 00:20:17,843
Certo. Afrouxe
a corda at� eu me virar.
249
00:20:27,348 --> 00:20:29,407
Dan, im�vel!
250
00:20:29,510 --> 00:20:32,240
Acima de sua cabe�a!
251
00:20:42,977 --> 00:20:45,275
N�o posso mover as pernas!
252
00:20:47,168 --> 00:20:49,193
Aguente, Dan.
253
00:20:50,859 --> 00:20:52,759
Apresse-se!
254
00:21:12,674 --> 00:21:15,040
Segure-se a�.
255
00:21:26,377 --> 00:21:28,436
Me puxe.
256
00:21:28,538 --> 00:21:30,699
Certo.
257
00:21:30,799 --> 00:21:32,790
Vamos.
258
00:21:56,642 --> 00:21:58,769
Dan.
259
00:21:58,869 --> 00:22:01,099
V� logo, por favor.
260
00:22:15,197 --> 00:22:17,256
Espere um pouco.
261
00:22:18,821 --> 00:22:20,982
Estou esperando.
262
00:22:21,082 --> 00:22:23,346
Ei!
263
00:22:23,443 --> 00:22:27,038
Acho que tive a melhor id�ia que jamais tive!
Lembra-se do dr. Brule?
264
00:22:27,136 --> 00:22:30,663
Aquele m�dico que supervisionou
quando voc� operou Barry de apendicite?
265
00:22:30,760 --> 00:22:33,456
Certo! Ele odeia a tirania
do governo dos gigantes.
266
00:22:33,553 --> 00:22:35,612
Dan, ele
nos ajudar� novamente.
267
00:22:35,717 --> 00:22:40,120
Steve, ele est� preso.
Confinado � solit�ria perp�tua.
268
00:22:40,205 --> 00:22:45,336
Eu sei. Mas se falarmos com ele
poderemos tirar o pino da sua perna.
269
00:22:45,427 --> 00:22:47,486
- Dan, ele � um grande cirurgi�o.
- O que est�...?
270
00:22:47,588 --> 00:22:51,684
Quer esperar? E fique � dist�ncia
de um grito deste lugar.
271
00:22:52,907 --> 00:22:55,501
Est� bem.
272
00:22:55,603 --> 00:22:57,662
Conseguiremos.
273
00:23:01,023 --> 00:23:02,684
� rid�culo!
274
00:23:02,785 --> 00:23:06,744
A id�ia em si j� � maluca, mas tentar
realiz�-la da sala de Kobick...
275
00:23:06,843 --> 00:23:09,744
O �nico modo de conseguirmos
� da sala de Kobick.
276
00:23:09,835 --> 00:23:12,963
Vamos, � um desperd�cio de tempo.
Fitzhugh, vamos!
277
00:23:22,704 --> 00:23:25,070
Quanto tempo
voc�s v�o demorar?
278
00:23:25,164 --> 00:23:28,031
Fique de vigia.
E fora de vista.
279
00:23:28,126 --> 00:23:31,061
Baterei na porta
se houver perigo.
280
00:24:22,895 --> 00:24:25,022
Telefonista.
Posso ajud�-lo?
281
00:24:25,123 --> 00:24:29,116
Telefonista, ligue-me com o diretor
da pris�o estadual daqui da cidade.
282
00:24:29,216 --> 00:24:31,343
- Eu aguardo.
- Um momento.
283
00:24:32,673 --> 00:24:35,938
- Espero que funcione.
- Funcionar�.
284
00:24:36,033 --> 00:24:39,696
- Se n�o funcionar n�o teremos
perdido nada. - Exceto Dan.
285
00:24:41,918 --> 00:24:43,886
Diretor Barmak falando.
286
00:24:43,980 --> 00:24:47,143
Inspetor Kobick, sede S.I.D..
287
00:24:47,240 --> 00:24:49,834
Sim, inspetor.
288
00:24:49,932 --> 00:24:53,459
Nunca o vi, mas
o conhe�o pela reputa��o.
289
00:24:53,556 --> 00:24:57,048
- Por que me chama?
- Voc� tem um dr. Brule sob sua cust�dia.
290
00:24:57,151 --> 00:25:00,552
Sim, mas
ele n�o est� muito bem.
291
00:25:00,642 --> 00:25:04,043
Desde que possa ser trazido
ao telefone e falar coerentemente,
292
00:25:04,132 --> 00:25:06,327
o estado de sa�de dele
n�o � importante.
293
00:25:06,428 --> 00:25:10,125
Sim, posso
traz�-lo at� aqui, mas...
294
00:25:10,219 --> 00:25:14,952
N�o tenho certeza de que seja
realmente quem diz ser, senhor.
295
00:25:15,039 --> 00:25:19,066
Eu o parabenizo
por sua cautela, diretor.
296
00:25:19,165 --> 00:25:23,101
Me telefone de volta
para 837-415.
297
00:25:23,187 --> 00:25:26,054
Pode confirmar o n�mero
com a Central de Seguran�a.
298
00:25:26,147 --> 00:25:29,947
Sim.
Farei isso inspetor.
299
00:25:50,924 --> 00:25:53,984
Voc� estava certo.
Foi bom termos ligado daqui.
300
00:25:54,082 --> 00:25:56,141
Sim.
301
00:26:10,145 --> 00:26:13,080
Como est�o indo?
Bem?
302
00:26:13,171 --> 00:26:16,937
Sim.
Volte para o seu posto!
303
00:26:47,392 --> 00:26:49,417
Algu�m vem vindo!
304
00:28:59,116 --> 00:29:01,346
Inspetor?
305
00:29:01,443 --> 00:29:03,502
Senhor?
306
00:29:03,604 --> 00:29:05,663
� o diretor Barmak.
307
00:29:07,096 --> 00:29:09,155
Inspetor?
308
00:29:10,887 --> 00:29:14,400
Sim, diretor. O dr. Zale est� aqui.
Ponha o dr. Brule na linha.
309
00:29:18,836 --> 00:29:22,900
- Est� na linha.
- Dr. Brule falando.
310
00:29:24,388 --> 00:29:27,221
Doutor,
311
00:29:27,313 --> 00:29:29,645
aqui � o dr. Zale.
312
00:29:29,743 --> 00:29:32,234
N�o creio
que se lembre de mim...
313
00:29:32,337 --> 00:29:36,603
- Zale?
- Isso mesmo, senhor.
314
00:29:36,693 --> 00:29:41,062
O senhor supervisionou a primeira
opera��o que eu realizei.
315
00:29:41,150 --> 00:29:43,277
Que tipo de opera��o foi?
316
00:29:43,378 --> 00:29:47,747
Uma apendicectomia
em um garoto.
317
00:29:47,833 --> 00:29:49,994
Um garoto
muito pequeno.
318
00:29:50,095 --> 00:29:55,089
Isso n�o parece ter requerido
muita supervis�o, doutor.
319
00:29:55,182 --> 00:29:58,640
Sim neste caso, senhor.
320
00:29:58,742 --> 00:30:02,178
Era imposs�vel levar
o garoto ao hospital,
321
00:30:02,267 --> 00:30:07,671
assim, a cirurgia teve que se realizar
sob condi��es muito primitivas.
322
00:30:07,752 --> 00:30:12,155
Ah, sim, claro.
Me lembro agora.
323
00:30:12,243 --> 00:30:15,269
Foi um caso
de apendicite aguda.
324
00:30:15,368 --> 00:30:19,668
- Isso mesmo, senhor.
- Sim. Estou lembrando de tudo agora.
325
00:30:19,759 --> 00:30:23,695
Devo dizer que cuidou de tudo
muito bem, dr. Zale.
326
00:30:23,782 --> 00:30:28,685
- Obrigado, senhor.
- Este novo problema... � s�rio?
327
00:30:28,772 --> 00:30:31,104
Bem, n�o
comparado ao outro.
328
00:30:31,199 --> 00:30:36,796
Somente a remo��o de um objeto
estranho da perna de um homem.
329
00:30:36,885 --> 00:30:39,911
Mas, como
o senhor sabe doutor,
330
00:30:40,011 --> 00:30:42,070
pode ser uma tarefa
bastante dif�cil.
331
00:30:42,173 --> 00:30:46,769
De fato. A menos que o cirurgi�o
proceda com a m�xima cautela,
332
00:30:46,861 --> 00:30:49,887
podem haver
complica��es arriscadas.
333
00:30:49,988 --> 00:30:52,684
Como posso ajud�-lo,
doutor?
334
00:30:52,781 --> 00:30:57,445
Eu gostaria de ir � pris�o
para uma consulta, mas
335
00:30:57,535 --> 00:30:59,594
ando muito atarefado.
336
00:30:59,699 --> 00:31:01,894
Ent�o pensei
que talvez pudesse
337
00:31:01,993 --> 00:31:05,986
enviar algu�m de confian�a
do hospital para tomar notas.
338
00:31:06,082 --> 00:31:11,019
Isso bastaria.
Algu�m como a enfermeira Helg, talvez?
339
00:31:11,105 --> 00:31:13,699
Ela � muito competente
e de confian�a.
340
00:31:13,798 --> 00:31:17,290
- Enfermeira Helg?
- Sim.
341
00:31:17,388 --> 00:31:20,551
Bom. Eu
a enviarei amanh�.
342
00:31:20,649 --> 00:31:23,049
Doutor, obrigado.
343
00:31:24,904 --> 00:31:28,499
- Posso falar com o diretor?
- Estou aqui, dr. Zale.
344
00:31:28,595 --> 00:31:34,534
Ouvi tudo. Farei com que a
enfermeira receba toda a coopera��o.
345
00:31:34,616 --> 00:31:37,500
Obrigado, senhor.
Boa noite.
346
00:31:46,790 --> 00:31:50,453
Espero que a enfermeira esteja
livre a essa hora da noite.
347
00:31:50,548 --> 00:31:55,611
Sim. Bem,
s� h� um meio de saber.
348
00:32:06,278 --> 00:32:08,405
Terceiro andar cir�rgico.
Enfermeira Helg.
349
00:32:08,505 --> 00:32:10,803
Enfermeira,
350
00:32:10,901 --> 00:32:13,495
Tenho uma mensagem
para voc� do dr. Brule.
351
00:32:13,594 --> 00:32:15,824
Sim?
352
00:32:15,921 --> 00:32:19,516
� muito importante
que eu lhe fale em particular.
353
00:32:19,612 --> 00:32:21,341
Quem � voc�?
354
00:32:21,442 --> 00:32:23,603
Um amigo do dr. Brule.
355
00:32:23,703 --> 00:32:25,830
Sou da Terra.
356
00:32:31,852 --> 00:32:35,686
H� um pequeno parque
no terreno, ao Sul do hospital.
357
00:32:35,775 --> 00:32:37,834
Ver� um banco l�.
358
00:32:37,936 --> 00:32:40,666
O encontrarei l�
em 20 minutos.
359
00:32:40,764 --> 00:32:43,324
Certo.
360
00:32:55,993 --> 00:32:57,961
Ela est� l�.
361
00:32:58,055 --> 00:33:02,617
Seria mais
f�cil falar com ela
362
00:33:02,712 --> 00:33:05,112
se eu subisse
naquele muro.
363
00:33:26,222 --> 00:33:29,885
Enfermeira Helg!
N�o, n�o. N�o se vire.
364
00:33:29,980 --> 00:33:33,939
Estou em cima do muro,
bem atr�s da sua cabe�a.
365
00:33:34,038 --> 00:33:36,472
Qual � a mensagem
do dr. Brule?
366
00:33:36,565 --> 00:33:38,795
� um apelo de ajuda.
367
00:33:38,893 --> 00:33:41,259
Um do meu grupo precisa
de uma cirurgia.
368
00:33:41,355 --> 00:33:46,292
Eu a farei, mas preciso
dos conselhos do dr. Brule.
369
00:33:46,375 --> 00:33:48,400
E como conseguir� isso?
370
00:33:48,503 --> 00:33:51,438
Arranjei para que voc�
o visite na pris�o amanh�
371
00:33:51,530 --> 00:33:55,591
para transcrever suas t�cnicas
numa cirurgia muito delicada.
372
00:33:55,686 --> 00:33:58,052
Claro que isso
� s� um disfarce.
373
00:33:58,147 --> 00:34:03,449
O motivo real de sua visita � entregar
a ele um r�dio transmissor-receptor.
374
00:34:05,797 --> 00:34:08,027
Que opera��o � essa?
375
00:34:08,124 --> 00:34:11,116
- � muito importante?
- Sim, �.
376
00:34:11,216 --> 00:34:15,175
Kobick encontrou um meio
de detectar um metal especial
377
00:34:15,274 --> 00:34:17,606
que n�s
usamos normalmente.
378
00:34:17,701 --> 00:34:22,900
Nos livramos de quase todo ele, exceto um
pino cir�rgico na perna do meu co-piloto.
379
00:34:22,989 --> 00:34:25,014
Temos que extra�-lo.
380
00:34:25,118 --> 00:34:28,315
Onde pensa realizar
a opera��o?
381
00:34:28,409 --> 00:34:30,570
Na cidade.
382
00:34:30,670 --> 00:34:33,696
Acho que � melhor
que n�o saiba onde.
383
00:34:33,798 --> 00:34:36,733
Creio que est� certo.
384
00:34:36,824 --> 00:34:40,783
Preciso de umas 24 horas
para estar pronto.
385
00:34:40,879 --> 00:34:43,780
Tenho que pegar meu amigo
onde ele est� escondido.
386
00:34:43,874 --> 00:34:49,813
Quero que diga ao dr. Brule para aguardar
a chamada amanh� � noite, na cela.
387
00:34:49,892 --> 00:34:53,020
Precisar� de instrumentos
cir�rgicos.
388
00:34:53,118 --> 00:34:55,177
Grampos, suturas...
389
00:34:55,280 --> 00:34:57,339
Tenho tudo isso.
390
00:34:57,441 --> 00:35:00,410
S� n�o tenho anestesia.
391
00:35:00,500 --> 00:35:02,593
Posso lhe dar
uma lata de �ter.
392
00:35:02,697 --> 00:35:04,722
N�o, ser� muito grande.
393
00:35:04,824 --> 00:35:09,318
Ponha um pouco no menor vidro
que encontrar.
394
00:35:13,970 --> 00:35:17,030
Deixarei sob a hera,
atr�s da lata de lixo.
395
00:35:17,128 --> 00:35:19,221
Amanh�
no final da noite.
396
00:35:19,322 --> 00:35:21,916
Agora olhe.
397
00:35:22,018 --> 00:35:26,114
Achar� o r�dio em cima do muro,
logo atr�s de voc�.
398
00:35:28,800 --> 00:35:32,099
Me d� alguns minutos
para ir embora.
399
00:35:32,194 --> 00:35:34,253
Naturalmente.
400
00:36:00,991 --> 00:36:04,051
Um instrumento muito engenhoso,
enfermeira Helg.
401
00:36:04,153 --> 00:36:06,280
Sim, inspetor.
402
00:36:07,711 --> 00:36:10,475
- Ouviu tudo, � claro.
- O suficiente.
403
00:36:10,570 --> 00:36:14,529
Ele n�o me disse onde ser�
realizada a opera��o.
404
00:36:14,628 --> 00:36:16,755
N�o se preocupe com isso.
405
00:36:16,855 --> 00:36:20,347
Ir� encontrar-se com o dr. Brule
exatamente como lhe pediram.
406
00:36:20,446 --> 00:36:23,176
Quando tiverem come�ado a cirurgia
os encontraremos.
407
00:36:23,274 --> 00:36:27,005
- Todos eles.
- Que esperteza.
408
00:36:27,098 --> 00:36:29,259
Eu n�o
teria pensado nisso.
409
00:36:29,358 --> 00:36:32,589
Mais foi esperta o suficiente
para me informar sobre esse encontro.
410
00:36:34,182 --> 00:36:37,151
Ainda tenho muito tempo
para viver, inspetor.
411
00:36:37,241 --> 00:36:39,971
N�o quero pass�-lo
na cadeia.
412
00:36:49,911 --> 00:36:52,436
A hora mais perigosa ser�
quando Dan estiver anestesiado
413
00:36:52,537 --> 00:36:54,528
e eu operando.
414
00:36:54,634 --> 00:36:57,296
At� tirar aquele metal
da perna dele
415
00:36:57,393 --> 00:36:59,452
ser�o um alvo parado
para os detectores de Kobick.
416
00:36:59,554 --> 00:37:01,954
Mark e eu temos
uma resposta para isso.
417
00:37:02,048 --> 00:37:05,916
- Quero que desenterre aquele metal
que enterrou. - Por qu�?
418
00:37:06,007 --> 00:37:09,067
Enquanto Steve tira
o pino da perna de Dan,
419
00:37:09,166 --> 00:37:11,999
o resto de n�s causar� um colapso
nos detectores de Kobick,
420
00:37:12,091 --> 00:37:14,321
espalhando inella
por toda a cidade.
421
00:37:14,421 --> 00:37:18,653
Excelente id�ia.
Estava para sugeri-la.
422
00:37:18,743 --> 00:37:22,577
Doutor, desculpe um paciente
por perguntar,
423
00:37:22,666 --> 00:37:26,363
mas, poderia me dizer onde planeja
cortar a minha linda perna?
424
00:37:26,459 --> 00:37:28,450
Isto �,
em que hospital?
425
00:37:28,553 --> 00:37:32,216
Bem, Dan, ser�...
426
00:37:32,310 --> 00:37:35,108
no esgoto, bem atr�s
do mercado de comida.
427
00:37:36,668 --> 00:37:40,331
Oh, nada como viajar
de primeira classe.
428
00:37:40,426 --> 00:37:43,725
� o �nico jeito, Dan.
� perto da pris�o
429
00:37:43,818 --> 00:37:46,878
e poderei captar o sinal
de r�dio do dr. Brule.
430
00:37:46,977 --> 00:37:48,968
Est� bem?
431
00:37:49,072 --> 00:37:52,303
Valerie, ter�
que me ajudar na opera��o.
432
00:37:52,397 --> 00:37:53,864
Ser� um prazer.
433
00:37:53,961 --> 00:37:56,623
Agora ou�am:
vamos pegar toalhas,
434
00:37:56,720 --> 00:38:00,520
len��is, cobertores... e � melhor pegarem
os instrumentos cir�rgicos.
435
00:38:04,869 --> 00:38:06,928
Nos antecipamos.
436
00:38:08,593 --> 00:38:10,993
Muito bem.
437
00:38:11,087 --> 00:38:15,490
Pegarei o anest�sico
a caminho.
438
00:38:15,577 --> 00:38:17,477
- Sozinho?
- Sim.
439
00:38:17,571 --> 00:38:21,337
Fiquem longe do alcance dos detectores at�
que eu prepare tudo para a opera��o.
440
00:38:21,429 --> 00:38:25,422
Ent�o, eu chamarei.
E Dan e Valerie poder�o ir.
441
00:38:25,520 --> 00:38:29,081
O resto ficar� fora da cidade
e aguardar�o nova ordem.
442
00:38:29,177 --> 00:38:32,635
Prontos para irem em todas as dire��es
com os peda�os do metal
443
00:38:32,735 --> 00:38:34,794
quando eu disser.
444
00:38:34,898 --> 00:38:37,366
- Fui claro?
- Conte conosco, capit�o.
445
00:38:37,459 --> 00:38:39,120
Claro, Steve.
446
00:38:39,221 --> 00:38:41,280
Boa sorte, capit�o.
447
00:39:38,216 --> 00:39:40,946
Dr. Brule!
Est� a�, dr. Brule?
448
00:39:41,042 --> 00:39:43,033
Brule falando.
449
00:39:43,137 --> 00:39:46,732
Doutor, onde est�?
Pode falar?
450
00:39:46,828 --> 00:39:49,388
Estou em minha cela.
451
00:39:49,489 --> 00:39:54,256
- Posso falar.
- A enfermeira lhe explicou bem a opera��o?
452
00:39:54,344 --> 00:39:56,676
Sim, me explicou tudo.
453
00:39:56,772 --> 00:40:00,902
Conhe�o o seu problema e poderei
aconselh�-lo a cada passo do caminho.
454
00:40:00,994 --> 00:40:03,554
Bom.
455
00:40:03,654 --> 00:40:08,148
Doutor. Voltarei a cham�-lo antes do
amanhecer, quando Dan chegar aqui.
456
00:40:08,245 --> 00:40:11,237
Estarei esperando.
457
00:40:14,598 --> 00:40:17,362
Cooperou muito bem,
doutor.
458
00:40:17,456 --> 00:40:20,755
Seria in�til fazer
outra coisa.
459
00:40:22,145 --> 00:40:24,670
Steve! Steve!
460
00:40:26,602 --> 00:40:28,627
Dan! Valerie!
461
00:40:28,729 --> 00:40:30,754
Aqui.
462
00:40:33,584 --> 00:40:38,283
- Mark! Mark, est� a�?
- Aqui � Mark, Steve. Ou�o alto e claro.
463
00:40:38,374 --> 00:40:42,674
Operaremos em 10 minutos.
A seus postos e iniciem as manobras.
464
00:40:42,763 --> 00:40:44,822
Iremos.
465
00:40:44,926 --> 00:40:46,985
Ao trabalho. Boa sorte!
466
00:40:50,677 --> 00:40:52,702
- Fizeram um bom tempo.
- Sim.
467
00:40:52,806 --> 00:40:54,797
Vou alertar o dr. Brule.
468
00:40:54,902 --> 00:40:56,961
Prepare-o para a opera��o.
469
00:40:57,063 --> 00:40:59,861
N�o.
Voc� n�o deve operar.
470
00:40:59,956 --> 00:41:02,789
Como nos encontrou?
471
00:41:02,882 --> 00:41:05,180
Segui-o
quando pegou o �ter.
472
00:41:05,278 --> 00:41:08,714
- Por qu�?
- Por que n�o operar?
473
00:41:08,802 --> 00:41:11,771
N�o temos tempo para falar.
474
00:41:11,861 --> 00:41:14,022
O inspetor Kobick
sabe de todo o arranjo.
475
00:41:14,122 --> 00:41:17,800
- Sabe de tudo, exceto este local.
- Quem lhe contou?
476
00:41:19,776 --> 00:41:22,973
- Fui eu.
- Voc�?
477
00:41:23,068 --> 00:41:25,696
N�o temos tempo para falar.
478
00:41:25,796 --> 00:41:29,129
Farei a opera��o. Agora
me entregue aquele homem. R�pido!
479
00:41:29,220 --> 00:41:32,519
Entreg�-lo a voc�?
Depois do que fez?
480
00:41:32,612 --> 00:41:36,343
Voc�s n�o
t�m outra escolha.
481
00:41:36,438 --> 00:41:40,101
Eles v�o deixar o dr. Brule gui�-los
at� parte da opera��o,
482
00:41:40,195 --> 00:41:42,163
mas depois v�o par�-lo.
483
00:41:42,256 --> 00:41:46,158
Kobick os quer im�veis
at� poder localiz�-los.
484
00:41:46,248 --> 00:41:48,842
Um momento. Por que
dever�amos acreditar em voc�?
485
00:41:48,941 --> 00:41:51,774
N�o, venham. Vamos dar o fora
daqui agora mesmo.
486
00:41:51,867 --> 00:41:55,633
Se o pino n�o for tirado da perna dele,
cedo o tarde Kobick o pegar�.
487
00:41:55,726 --> 00:41:58,490
Ent�o me arriscarei
com Kobick.
488
00:41:58,585 --> 00:42:02,077
Por favor, me escutem.
489
00:42:02,176 --> 00:42:04,406
Sei como se sentem.
490
00:42:04,503 --> 00:42:07,631
Foi absolutamente necess�rio
que eu os denunciasse.
491
00:42:07,731 --> 00:42:12,065
Sob nossa forma de governo,
os telefones est�o grampeados.
492
00:42:12,153 --> 00:42:14,212
As paredes t�m ouvidos.
493
00:42:14,314 --> 00:42:17,511
Podiam ter ouvido quando voc�
me chamou no hospital.
494
00:42:17,608 --> 00:42:19,872
N�o podia
correr esse risco.
495
00:42:19,968 --> 00:42:22,493
Agora pensam
que sou uma cidad� leal.
496
00:42:22,595 --> 00:42:24,688
Tenho chance de ajud�-los.
497
00:42:24,791 --> 00:42:28,090
- Dr. Brule sabe o que voc� fez?
- Sim, contei tudo a ele.
498
00:42:28,183 --> 00:42:31,311
Ele me instruiu
como fazer a opera��o,
499
00:42:31,407 --> 00:42:33,875
com instrumentos min�sculos
que usamos em cirurgia �tica.
500
00:42:33,967 --> 00:42:37,027
Mas falei com ele h� pouco.
N�o deixou transparecer.
501
00:42:37,129 --> 00:42:39,723
Acha que ele iria tra�-los
de uma forma t�o est�pida?
502
00:42:39,822 --> 00:42:41,983
E � melhor
que n�o o traiam.
503
00:42:42,083 --> 00:42:45,382
Prossiga com o plano como se estivesse
de fato realizando uma opera��o.
504
00:42:45,476 --> 00:42:48,604
Provavelmente ouvir�o tudo
o que ele disser no r�dio
505
00:42:48,701 --> 00:42:52,262
e ouvir�o quando voc�
cham�-lo novamente.
506
00:42:52,358 --> 00:42:54,349
Agora,
posso ter o paciente?
507
00:42:54,452 --> 00:42:56,886
Logo amanhecer�.
508
00:42:59,508 --> 00:43:01,567
A decis�o � s� sua, Dan.
509
00:43:03,764 --> 00:43:05,891
Acho que vou.
510
00:43:05,994 --> 00:43:08,019
Me d� um impulso.
511
00:43:16,737 --> 00:43:19,103
Capit�o,
512
00:43:19,197 --> 00:43:21,961
farei a cirurgia
no meu quarto no hospital.
513
00:43:22,057 --> 00:43:24,423
Mas estaremos totalmente
vulner�veis aos detectores l�.
514
00:43:24,517 --> 00:43:26,883
- Pode ajudar?
- Sim.
515
00:43:26,979 --> 00:43:29,539
Meu pessoal est� iniciando
uma a��o diversion�ria.
516
00:43:29,639 --> 00:43:33,405
N�o deixe
de fingir com o dr. Brule.
517
00:43:33,496 --> 00:43:37,364
A cirurgia deve durar uma hora.
H� um bosque ao Sul do hospital.
518
00:43:37,456 --> 00:43:41,358
- Quando eu terminar,
levarei Dan para l�. - Certo.
519
00:43:47,166 --> 00:43:49,430
Valerie, n�o faz
sentido voc� ficar aqui.
520
00:43:49,526 --> 00:43:53,519
Por que n�o volta para ajudar
os outros com o metal? Tudo bem?
521
00:43:53,616 --> 00:43:55,641
Tudo bem.
522
00:44:00,301 --> 00:44:03,464
Sim. Sim,
direi ao inspetor agora mesmo.
523
00:44:07,319 --> 00:44:09,787
As unidades informam positivo
para o metal inella.
524
00:44:09,878 --> 00:44:11,937
Est� espalhado por toda
a cidade, inspetor.
525
00:44:13,436 --> 00:44:17,099
S�o espertos.
Usam t�ticas diversion�rias.
526
00:44:18,725 --> 00:44:21,785
Bem, s�o ainda mais
para pegarmos, sargento.
527
00:44:21,882 --> 00:44:25,750
Libere os carros. Que cada unidade
responda pelo sinal mais perto de si.
528
00:44:25,839 --> 00:44:27,864
N�s tamb�m
vamos para a rua.
529
00:44:40,440 --> 00:44:42,931
Dr. Brule! Doutor!
530
00:44:47,890 --> 00:44:50,290
N�o tente nada, doutor.
531
00:44:52,777 --> 00:44:55,507
- Brule falando.
- Pode falar?
532
00:44:55,603 --> 00:44:59,664
Muito livremente, capit�o.
O paciente est� pronto para a cirurgia?
533
00:45:01,955 --> 00:45:04,014
Valerie, como est� ele?
534
00:45:06,713 --> 00:45:08,806
Doutor, ele est� pronto.
535
00:45:08,907 --> 00:45:12,604
- Como o planejado?
- Exatamente como queria, doutor.
536
00:45:12,698 --> 00:45:17,601
A fratura � logo abaixo
do joelho da perna direita.
537
00:45:17,687 --> 00:45:19,882
Deve haver
uma fina cicatriz l�.
538
00:45:19,980 --> 00:45:22,141
Deve ter apar�ncia prateada.
539
00:45:22,241 --> 00:45:24,300
Sim, estou vendo.
540
00:45:24,403 --> 00:45:26,803
Essa ser�
a linha da sua incis�o.
541
00:45:33,647 --> 00:45:36,673
Abra a linha para H. Q. 4.
542
00:45:36,775 --> 00:45:41,178
Informe ao inspetor Kobick
que a opera��o est� em andamento.
543
00:46:39,527 --> 00:46:42,587
Doutor, fiz a incis�o.
544
00:46:42,685 --> 00:46:45,313
Ver� duas
bainhas musculares.
545
00:46:45,412 --> 00:46:49,007
Se houver hemorragia, deve ter
transeccionado um deles.
546
00:46:49,104 --> 00:46:52,801
Seja extremamente cuidadoso
com seu bisturi, doutor.
547
00:46:52,895 --> 00:46:54,988
N�o se aflija, doutor.
Terei cuidado.
548
00:46:55,089 --> 00:46:56,920
Espl�ndido!
549
00:46:57,017 --> 00:47:00,145
A opera��o est�
em andamento, sargento.
550
00:47:00,245 --> 00:47:03,646
Bom, senhor. Desejaria ter algo
bom para informar.
551
00:47:03,735 --> 00:47:05,794
O caminh�o
de lixo foi negativo.
552
00:47:05,896 --> 00:47:09,093
O carro 4 localizou o metal
que estavam seguindo.
553
00:47:09,190 --> 00:47:13,058
Um era uma j�ia comum
em um pr�dio de dois andares.
554
00:47:13,147 --> 00:47:17,174
O outro era um chaveiro alojado
numa �rvore.
555
00:47:17,271 --> 00:47:22,072
Encontraram um pequeno estilingue,
que deve ser de um garoto da Terra.
556
00:47:22,159 --> 00:47:24,650
Paci�ncia, sargento.
O processo de elimina��o
557
00:47:24,753 --> 00:47:27,916
eventualmente nos levar�
ao lugar da opera��o.
558
00:47:28,013 --> 00:47:31,176
O carro 63 pode
ter encontrado, inspetor.
559
00:47:31,271 --> 00:47:33,239
- Onde?
- No Jablo Park.
560
00:47:33,332 --> 00:47:35,323
Ent�o vamos, sargento.
Vamos!
561
00:47:38,400 --> 00:47:43,089
Deve estar na �rea onde h�
diversas fibras grossas e brancas.
562
00:47:43,177 --> 00:47:47,204
E, pr�ximo a elas, em azul e branco,
outras muito mais delgadas,
563
00:47:47,299 --> 00:47:49,961
que mais
parecem cordas finas.
564
00:47:50,061 --> 00:47:52,325
S�o tend�es e nervos...
565
00:47:54,782 --> 00:47:57,945
- Em que est�gio est� agora, doutor?
- No mais delicado.
566
00:47:58,043 --> 00:48:00,341
O sucesso
de toda a opera��o
567
00:48:00,436 --> 00:48:03,564
depende de como
ele agir nesse instante.
568
00:48:12,808 --> 00:48:15,208
Serviu bem
ao Estado, doutor.
569
00:48:17,296 --> 00:48:19,856
Pena n�o podermos
recompens�-lo.
570
00:48:21,454 --> 00:48:24,890
A virtude � a nossa pr�pria
recompensa, dizem.
571
00:48:27,806 --> 00:48:30,707
Na certa uma armadilha
de algum garoto.
572
00:48:30,798 --> 00:48:33,426
Bastante grande para caber
muitos pequeninos.
573
00:48:33,524 --> 00:48:35,754
Muito bem, muito bem.
Abram.
574
00:48:45,500 --> 00:48:48,624
N�o pode haver muito mais
dessas sobrando!
575
00:48:50,519 --> 00:48:52,612
N�o h� outros sinais?
576
00:48:52,713 --> 00:48:55,341
N�o, senhor.
Parece que j� pegamos todos.
577
00:48:57,501 --> 00:49:00,834
Espere um pouco!
578
00:49:00,926 --> 00:49:04,657
H� mais um.
Deve ser o que procuramos.
579
00:49:04,750 --> 00:49:07,412
Onde?
580
00:49:07,510 --> 00:49:10,308
Por al�...
Na dire��o do hospital, eu diria.
581
00:49:10,605 --> 00:49:13,472
O hospital.
Claro, vamos!
582
00:49:25,267 --> 00:49:27,394
Por que parou aqui?
583
00:49:27,497 --> 00:49:30,227
Disse que o sinal estava vindo
da �rea do hospital.
584
00:49:30,322 --> 00:49:34,452
- � onde apontava, senhor.
- Pr�ximo a nossa pr�pria sede?
585
00:49:34,545 --> 00:49:37,000
� o que parece, senhor.
586
00:50:05,905 --> 00:50:07,964
Steve?
587
00:50:09,165 --> 00:50:11,292
Dan! Ei!
588
00:50:11,393 --> 00:50:13,520
- Como est�? Bem?
- Sim.
589
00:50:13,621 --> 00:50:16,715
- Ela manteve a palavra, n�o?
- Sim, usou anestesia local.
590
00:50:16,812 --> 00:50:19,508
Vi tudo.
Onde est�o os outros?
591
00:50:19,607 --> 00:50:22,405
Voltaram � nave
para esperar seu co-piloto.
592
00:50:22,500 --> 00:50:25,936
Me levem para casa, ent�o.
O que est�o esperando?
46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.