All language subtitles for 01x17 - Deadly Lodestone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,435 S�o os fundos do mercado. 2 00:00:08,556 --> 00:00:12,720 - N�o h� doca de carga, s� muita comida l� dentro. - Bom! 3 00:00:12,812 --> 00:00:14,507 Mas como vamos entrar... 4 00:00:14,607 --> 00:00:17,667 N�o h� problema. Entrada de ar. 5 00:00:39,816 --> 00:00:42,842 Kobick! 6 00:00:55,644 --> 00:00:57,305 L� est�o eles! 7 00:01:14,666 --> 00:01:16,725 Debaixo do papel, sargento. 8 00:01:20,420 --> 00:01:22,445 Cuidado. 9 00:02:52,497 --> 00:02:54,522 Como puderam escapar? 10 00:02:54,625 --> 00:02:57,651 At� senti um deles se mexer quando agarrei o papel. 11 00:02:57,752 --> 00:02:59,845 Obviamente por aqui, sargento. 12 00:03:00,977 --> 00:03:02,945 O ralo. 13 00:03:03,038 --> 00:03:05,939 Talvez possamos peg�-los na outra sa�da. 14 00:03:06,030 --> 00:03:10,160 Nesse labirinto de esgotos? Ter�amos que cavar por toda a cidade para ach�-los. 15 00:03:10,255 --> 00:03:13,122 N�o tem jeito. 16 00:03:13,214 --> 00:03:15,500 Por�m, provou meu ponto. 17 00:03:16,339 --> 00:03:18,899 N�o, sargento? 18 00:03:24,355 --> 00:03:26,414 Ufa! 19 00:03:29,478 --> 00:03:33,676 O que fazemos agora? Tentar de novo achar alimento ou voltar? 20 00:03:34,864 --> 00:03:37,833 � quase dia. 21 00:03:37,925 --> 00:03:41,326 Vamos para casa... pelo esgoto. 22 00:03:41,415 --> 00:03:46,148 O que ser� que Kobick quis dizer com "provar o seu ponto"? 23 00:03:53,100 --> 00:03:55,214 O que sugere que fa�amos, capit�o? 24 00:03:55,313 --> 00:03:58,373 Ficar aqui mesmo... 25 00:03:58,474 --> 00:04:00,567 perto de casa... 26 00:04:00,668 --> 00:04:04,001 at� termos uma pista do que Kobick quis dizer. 27 00:04:24,248 --> 00:04:26,273 - Bom dia, inspetor. - Bom dia, sar... 28 00:04:26,377 --> 00:04:29,505 O secret�rio do Conselho Supremo o est� esperando. 29 00:04:29,603 --> 00:04:32,071 Ele me fez v�rias perguntas, senhor. 30 00:04:32,164 --> 00:04:34,223 � mesmo? 31 00:04:34,324 --> 00:04:37,919 - Prazer em v�-lo novamente, sr. secret�rio. - Bom dia, inspetor. 32 00:04:38,015 --> 00:04:41,576 - Como posso ajud�-lo? - O sargento teve a gentileza de me mostrar isso. 33 00:04:41,674 --> 00:04:45,075 Entendi que � com esses pequenos objetos 34 00:04:45,165 --> 00:04:48,259 que pretende capturar as pessoas da Terra. 35 00:04:48,360 --> 00:04:51,261 Mais precisamente, com esse aqui. 36 00:04:53,613 --> 00:04:55,672 Notar� a inscri��o no fundo... 37 00:04:55,774 --> 00:04:57,833 "metal inella". 38 00:04:59,035 --> 00:05:01,230 Vou mostrar-lhe como funciona. 39 00:05:10,240 --> 00:05:15,143 Ent�o, este � o detector que nos custou tanto dinheiro, huh? 40 00:05:15,228 --> 00:05:18,493 Um bom investimento, sr. secret�rio. 41 00:05:18,589 --> 00:05:21,786 Essas s�o amostras de ouro, prata, platina e 42 00:05:21,881 --> 00:05:26,045 v�rias ligas que conhecemos em nossa civiliza��o. 43 00:05:28,430 --> 00:05:33,094 O metal "inella" � uma liga que n�o conhecemos. Foi desenvolvida na Terra. 44 00:05:39,107 --> 00:05:41,837 Nota como atrai a aten��o do detector? 45 00:05:41,933 --> 00:05:45,801 Ent�o, quando os pequeninos tiverem "inella" com eles, 46 00:05:45,890 --> 00:05:48,222 se tornar�o um alvo para o detector 47 00:05:48,316 --> 00:05:51,251 e poder�o ser capturados. 48 00:05:51,345 --> 00:05:53,472 Exatamente, sr. secret�rio. 49 00:05:53,572 --> 00:05:55,437 Bem, o sargento me disse que 50 00:05:55,534 --> 00:06:00,130 tiveram dois dos pequeninos tr�s noites atr�s, 51 00:06:00,224 --> 00:06:02,920 mas eles escaparam. 52 00:06:03,016 --> 00:06:05,280 N�o por falha do detector. 53 00:06:05,377 --> 00:06:07,607 N�o acontecer� novamente. Eu lhe asseguro. 54 00:06:07,704 --> 00:06:11,697 E foi por isso que pediu mais dez desses aparelhos caros, hmm? 55 00:06:11,796 --> 00:06:14,765 Precisamente por isso, sr. secret�rio. 56 00:06:14,855 --> 00:06:19,258 Quando o Conselho o indicou para o seu cargo atual, esperava resultados imediatos. 57 00:06:19,346 --> 00:06:21,473 Tais resultados n�o t�m aparecido. 58 00:06:21,574 --> 00:06:25,977 Al�m disso, autorizou um gasto de larga soma de dinheiro. 59 00:06:27,824 --> 00:06:30,486 Pode informar ao Conselho Supremo 60 00:06:30,585 --> 00:06:32,985 que s� gasto a soma necess�ria 61 00:06:33,079 --> 00:06:35,172 para conseguir a captura dos pequeninos. 62 00:06:35,274 --> 00:06:38,175 Darei a sua mensagem, inspetor. 63 00:06:39,298 --> 00:06:41,357 Boa ca�ada. 64 00:06:44,619 --> 00:06:46,746 Muito bem! 65 00:06:46,846 --> 00:06:50,441 - Se pode fazer melhor, sr. Fitzhugh, tente. - Posso cozinhar melhor que isso. 66 00:06:50,540 --> 00:06:52,531 - O que est� acontecendo aqui? - Ele... Oh! 67 00:06:52,634 --> 00:06:54,397 O que h�? 68 00:06:54,497 --> 00:06:57,295 Betty ofendeu-se porque Fitzhugh n�o gostou dos biscoitos que ela fez. 69 00:06:57,389 --> 00:06:59,755 Acho que nenhum dos dois quis ofender. 70 00:06:59,851 --> 00:07:02,718 - O biscoi... ou�am... - Escute voc�, capit�o. 71 00:07:02,810 --> 00:07:06,769 Estamos enlouquecendo. N�o botamos os p�s fora daqui h� tr�s dias. 72 00:07:06,866 --> 00:07:08,993 - E o que quer que eu fa�a? - Nada. 73 00:07:09,094 --> 00:07:11,858 Mas vou dar uma longa caminhada antes de ficar completamente insano. 74 00:07:11,955 --> 00:07:14,515 - Vou com voc�. - Talvez encontremos alguma comida decente. 75 00:07:14,615 --> 00:07:16,549 Com Kobick nos ca�ando... 76 00:07:16,643 --> 00:07:20,409 Os �nicos visitantes que tivemos aqui nas �ltimas 72 horas foram dois esquilos. 77 00:07:20,502 --> 00:07:22,868 E n�o creio que eles trabalhem para Kobick. 78 00:07:24,659 --> 00:07:27,628 - Esperem um pouco. - N�o, n�o. Deixe-os ir. Mark est� certo. 79 00:07:27,718 --> 00:07:29,777 N�o tem havido sinal de Kobick. 80 00:07:29,881 --> 00:07:32,076 V�o melhorar esticando as pernas. 81 00:07:45,841 --> 00:07:48,002 Est� vindo dal�. 82 00:07:49,398 --> 00:07:52,231 Sem besteira dessa vez, sargento. 83 00:08:09,753 --> 00:08:12,051 Ca�adores! 84 00:08:12,147 --> 00:08:15,082 N�o sei quem s�o, mas v�m direto at� n�s. 85 00:08:15,172 --> 00:08:17,970 Vamos. N�o, por aqui. 86 00:08:32,565 --> 00:08:36,331 Mudaram de dire��o. Como se soubessem para onde vamos. 87 00:08:36,422 --> 00:08:39,084 Vamos deixar isso aqui. 88 00:08:39,182 --> 00:08:42,845 Por al�. Vamos, vamos. 89 00:08:50,158 --> 00:08:53,559 Sim. � s� uma quest�o de tempo agora. 90 00:08:59,634 --> 00:09:01,693 Mudaram de dire��o novamente. 91 00:09:01,796 --> 00:09:03,889 Sabem exatamente onde estamos. 92 00:09:03,992 --> 00:09:07,894 N�o podemos lev�-los at� a nave. Vamos por aqui. 93 00:09:10,476 --> 00:09:13,001 Parece que est�o correndo, sargento. 94 00:09:14,334 --> 00:09:16,734 - Valerie! 95 00:09:18,689 --> 00:09:21,556 Voc� est� bem? 96 00:09:21,650 --> 00:09:23,845 - Meu tornozelo. - Pode ficar de p�? 97 00:09:23,945 --> 00:09:25,970 Darei um jeito. 98 00:09:31,793 --> 00:09:33,852 N�o est�o muito � frente. 99 00:09:33,954 --> 00:09:36,013 Movem-se mais devagar agora. 100 00:09:51,913 --> 00:09:54,006 Fiquem absolutamente im�veis. 101 00:09:55,537 --> 00:09:58,472 Pararam. Logo � frente. 102 00:10:01,756 --> 00:10:04,190 Parece que � agora. 103 00:10:17,582 --> 00:10:20,050 Devemos t�-los passado, inspetor. 104 00:10:45,682 --> 00:10:49,118 Deve ser o �nico peda�o do material que algum deles usava. 105 00:10:52,501 --> 00:10:55,937 Provavelmente est�o dispersos agora. 106 00:10:56,025 --> 00:10:59,461 Bem, amanh� � um outro dia, sargento. 107 00:11:04,671 --> 00:11:06,832 Salvos agora. 108 00:11:06,932 --> 00:11:10,390 Daria uma grana para saber o que foi que acharam. 109 00:11:11,655 --> 00:11:14,522 Foi o meu broche. 110 00:11:14,614 --> 00:11:17,481 Deve ter arrebentado no mato. 111 00:11:17,574 --> 00:11:20,168 De que era feito? 112 00:11:20,269 --> 00:11:22,328 - N�o fa�o id�ia. - Ouro? Platina? 113 00:11:22,430 --> 00:11:27,197 Era apenas uma pe�a comum de joalheria. Quem sabe do que era feito? 114 00:11:27,285 --> 00:11:29,600 Bem, vamos voltar para a nave. 115 00:11:34,867 --> 00:11:38,132 Deve haver um pista onde voc� o comprou. 116 00:11:38,225 --> 00:11:40,420 Era alguma loja de especialidades? 117 00:11:40,521 --> 00:11:43,046 N�o sei. Tive-o por anos. 118 00:11:43,148 --> 00:11:45,207 Era caro? 119 00:11:45,308 --> 00:11:47,902 Duvido. Eu mesma comprei. 120 00:11:48,002 --> 00:11:50,061 Betty, lembra-se do broche? 121 00:11:50,166 --> 00:11:53,533 Sim, era muito bonito. 122 00:11:53,623 --> 00:11:56,524 Val, n�o tinha um anel de len�o que combinava com ele? 123 00:11:56,616 --> 00:11:58,413 � mesmo. 124 00:11:58,511 --> 00:12:00,502 Vou pegar. 125 00:12:00,607 --> 00:12:03,542 - Olhe na caixa de j�ias. - Sim. 126 00:12:03,632 --> 00:12:06,430 Me lembro agora. Era um conjunto. 127 00:12:06,525 --> 00:12:08,993 Comprei em uma loja na Wilshire Boulevard. 128 00:12:09,086 --> 00:12:11,714 Tem id�ia sobre o tipo de detector que usavam? 129 00:12:13,110 --> 00:12:15,203 N�o sem olhar de perto. 130 00:12:15,305 --> 00:12:17,569 Seja o que for � eficiente. 131 00:12:17,665 --> 00:12:19,826 Levou direto ao broche de Val. 132 00:12:19,926 --> 00:12:23,418 - Aqui est�. - Sim, � ele. 133 00:12:24,816 --> 00:12:27,011 Isto � metal "inella". 134 00:12:27,110 --> 00:12:31,171 - "Inella"? - Sim. Foi desenvolvido h� uns 10 anos. 135 00:12:31,268 --> 00:12:33,566 � de uso comum na Terra. 136 00:12:35,424 --> 00:12:38,359 Mark, o que carregava aquela vez no mercado? 137 00:12:38,450 --> 00:12:42,250 O �nico metal que eu tinha era meu rel�gio, 138 00:12:42,342 --> 00:12:44,469 de platina, e um anel de platina. 139 00:12:44,570 --> 00:12:46,504 - S�. - Vejamos... 140 00:12:46,597 --> 00:12:49,930 Tenho o meu rel�gio, de a�o. 141 00:12:50,022 --> 00:12:53,150 Esta lanterna, de a�o. 142 00:12:54,248 --> 00:12:56,273 E meu compasso. 143 00:12:56,375 --> 00:12:58,400 "Inella." 144 00:12:58,503 --> 00:13:01,097 � isso. 145 00:13:01,198 --> 00:13:05,066 � o que os direciona. � nossa pedra-�m�. 146 00:13:05,155 --> 00:13:08,420 - Capit�o, o que � uma pedra-�m�? Um magneto? - Correto, Barry. 147 00:13:08,513 --> 00:13:13,177 �s vezes o problema mais desesperador � o de mais simples solu��o, 148 00:13:13,269 --> 00:13:15,328 uma vez encontrada a chave. 149 00:13:15,430 --> 00:13:20,026 Sr. Fitzhugh, proferiu a mais profunda verdade. 150 00:13:20,118 --> 00:13:22,348 Obrigado, Dan. 151 00:13:22,448 --> 00:13:24,678 Reuniremos todos os itens em nosso poder 152 00:13:24,775 --> 00:13:26,834 deste temido metal inella 153 00:13:26,937 --> 00:13:29,064 e os enterrarei no meio da floresta. 154 00:13:29,165 --> 00:13:31,360 - Com uma �nica condi��o. - E qual �? 155 00:13:31,461 --> 00:13:36,899 Que os tr�s cavalheiros retornem �quele mercado esta noite e o assaltem de fato! 156 00:13:36,980 --> 00:13:39,448 Est� combinado, Fitzhugh. 157 00:13:47,422 --> 00:13:49,481 Inspetor. 158 00:13:49,583 --> 00:13:51,847 Est�o aqui na cidade. 159 00:13:56,702 --> 00:14:00,934 - Perto? - � um sinal fraco, mas n�o podem estar longe. 160 00:14:01,023 --> 00:14:03,048 Vamos! 161 00:14:08,240 --> 00:14:12,267 - Qual caminho agora? - Viramos a esquina e atravessamos a rua. 162 00:14:27,263 --> 00:14:29,561 J� se passou meia hora. 163 00:14:29,657 --> 00:14:32,057 O vigia deve estar na frente, se cumpriu o hor�rio. 164 00:14:32,153 --> 00:14:34,212 Esperemos que seja met�dico. 165 00:14:34,313 --> 00:14:36,440 Esperem. 166 00:14:38,802 --> 00:14:41,464 Algu�m est� atrasado para um encontro. 167 00:14:44,622 --> 00:14:48,114 O encontro � conosco. Vamos! O esgoto! 168 00:14:53,369 --> 00:14:55,030 Est�o aqui, senhor. 169 00:14:55,131 --> 00:14:57,929 Foram para o subterr�neo de novo. 170 00:15:01,382 --> 00:15:04,180 Sargento, esta noite colocarei uma rede motorizada 171 00:15:04,276 --> 00:15:07,109 que aqueles pequeninos jamais atravessar�o. 172 00:15:07,202 --> 00:15:09,568 Eu lhe prometo. 173 00:15:09,662 --> 00:15:11,755 - De volta para a sede. - Sim, senhor. 174 00:15:17,800 --> 00:15:21,246 - A comida! Onde est� a comida? - Nem entramos no mercado. 175 00:15:21,335 --> 00:15:23,997 De algum modo misterioso, Kobick nos encontrou. 176 00:15:24,097 --> 00:15:26,827 - Onde est�o Dan e Mark? - Nos separamos. Est�o... 177 00:15:26,923 --> 00:15:29,289 - Como Kobick sabia que estavam l�? - N�o sei. 178 00:15:29,383 --> 00:15:32,284 - Enterrei tudo duas horas atr�s. - Sei l�, estou desnorteado. 179 00:15:32,377 --> 00:15:36,438 - Viu Dan? - Espere. Qual dos dois levava o metal inella? 180 00:15:36,533 --> 00:15:38,296 - Ora, vamos... - Voc� ou Dan? 181 00:15:38,395 --> 00:15:42,126 - N�o fui eu, por isso foi voc� ou Dan. - Acalme-se! 182 00:15:42,221 --> 00:15:45,622 - Um de voc�s p�s nossas vidas em perigo. Quero saber quem. - Fui eu. 183 00:15:52,696 --> 00:15:54,823 N�o foi de prop�sito. 184 00:15:54,924 --> 00:15:57,051 Apenas esqueci. 185 00:15:58,215 --> 00:16:00,615 Esqueceu o qu�? 186 00:16:00,709 --> 00:16:03,974 Depois de toda a discuss�o que tivemos sobre o metal inella... 187 00:16:04,069 --> 00:16:06,060 Voc� esqueceu o qu�? 188 00:16:06,164 --> 00:16:08,359 Ele une um osso em minha perna. 189 00:16:08,458 --> 00:16:11,689 Quebrei-a h� oito anos nas Olimp�adas. 190 00:16:13,314 --> 00:16:17,216 Sim, eu me lembro. Li a respeito. 191 00:16:17,304 --> 00:16:19,829 � aqui, abaixo do joelho, em dois lugares. 192 00:16:19,931 --> 00:16:25,233 O cirurgi�o usou um pino met�lico para juntar o osso. 193 00:16:25,319 --> 00:16:27,412 Claro, n�o preciso mais dele. 194 00:16:27,513 --> 00:16:29,845 O osso j� se juntou h� muito tempo. 195 00:16:29,941 --> 00:16:32,466 Mas o pino continua l�. 196 00:16:32,569 --> 00:16:36,232 O metal foi originalmente desenvolvido para cirurgia. 197 00:16:37,556 --> 00:16:39,615 Sinto, Dan. N�o tinha id�ia. 198 00:16:39,718 --> 00:16:42,516 Nem eu. 199 00:16:42,612 --> 00:16:46,480 Para mim era apenas um peda�o de metal. N�o sinta, Mark. 200 00:16:46,568 --> 00:16:50,026 Se fosse ao contr�rio, eu o estaria mordendo. 201 00:16:50,126 --> 00:16:53,289 Ent�o carrega um peda�o daquele terr�vel metal a� dentro? 202 00:16:53,388 --> 00:16:55,413 O que podemos fazer? 203 00:16:56,912 --> 00:16:59,346 Acho que apenas terei que partir. 204 00:16:59,438 --> 00:17:01,599 N�o posso ficar com voc�s. 205 00:17:01,699 --> 00:17:03,599 Mas esse � o �nico local seguro. 206 00:17:03,696 --> 00:17:05,926 N�o comigo por perto. 207 00:17:06,023 --> 00:17:09,390 Onde poder� ir que n�o seja apanhado? 208 00:17:09,481 --> 00:17:14,214 Steve, lembra-se daquele p�ntano que atravessamos ao Norte um m�s atr�s? 209 00:17:14,304 --> 00:17:17,603 - Sim. - Posso ficar l� por um longo tempo. 210 00:17:17,695 --> 00:17:19,458 � uma boa id�ia, mas... 211 00:17:19,557 --> 00:17:23,584 O gigante que entrar naquela areia movedi�a afundar� como uma rocha. 212 00:17:23,683 --> 00:17:25,742 Suponho que sim. 213 00:17:28,138 --> 00:17:30,197 Precisarei de comida e umas coisas. 214 00:17:30,299 --> 00:17:33,530 Posso arranjar algo para voc�. 215 00:17:33,625 --> 00:17:36,219 Alimento desidratado. � o que quer? 216 00:17:36,319 --> 00:17:38,879 Sim. Obrigado, Betty. Isso servir�. 217 00:17:38,978 --> 00:17:41,378 Dan, Chipper e eu vamos com voc�. 218 00:17:41,472 --> 00:17:45,670 - N�o, Barry. - Mas vai precisar de algu�m para vigiar quando dormir. 219 00:17:45,763 --> 00:17:49,699 Seremos �tima companhia. E n�o atrapalharemos. Juro. 220 00:17:49,786 --> 00:17:51,981 Sei que n�o, Barry. 221 00:17:52,080 --> 00:17:56,278 Mas at� eu me assentar e construir um abrigo... 222 00:17:56,372 --> 00:17:59,933 - Entende, n�o? - Sim. Acho que o atrapalhar�amos. 223 00:18:00,029 --> 00:18:02,862 Aguardarei que voc� e Chipper me visitem. 224 00:18:02,957 --> 00:18:06,120 - Est� certo? - Est�. 225 00:18:06,215 --> 00:18:09,548 Bem, que tal irmos logo andando Steve? 226 00:18:11,568 --> 00:18:13,661 Est� bem. 227 00:18:13,764 --> 00:18:17,200 - Por que n�o pegam aquele pacote juntos, Betty? - Certo. 228 00:18:19,084 --> 00:18:22,611 - Vou buscar umas coisas que precisaremos. - Certo. 229 00:18:47,617 --> 00:18:50,916 Aprendi numa breve excurs�o oficial na �sia. O que dizia? 230 00:18:51,009 --> 00:18:54,206 Dizia que, j� que sua vida depender� disso, 231 00:18:54,303 --> 00:18:57,670 por que n�o v� se suporta o seu peso? 232 00:18:57,761 --> 00:18:59,820 Especialmente enquanto ainda estou por aqui. 233 00:18:59,922 --> 00:19:02,390 Bem, se eu afundar estragarei um bom plano. 234 00:19:02,482 --> 00:19:04,541 Certamente. 235 00:19:06,573 --> 00:19:09,701 Vejamos agora. Amarre isso em volta da cintura. 236 00:19:14,189 --> 00:19:16,214 Assim 237 00:19:18,710 --> 00:19:20,769 - Est� pronto? - Sim. 238 00:19:20,872 --> 00:19:22,999 Basta ir. 239 00:19:30,548 --> 00:19:32,743 Devagar. 240 00:19:38,696 --> 00:19:40,857 Como se sente? 241 00:19:40,957 --> 00:19:42,982 N�o sei. 242 00:19:49,270 --> 00:19:52,990 - Est� tudo bem? - Sim. Folgue mais. 243 00:20:01,176 --> 00:20:03,201 Peguei. 244 00:20:03,306 --> 00:20:05,365 - Est� bem? - Sim. 245 00:20:05,467 --> 00:20:08,630 - Como se sente? - Me sinto muito seguro aqui. 246 00:20:08,725 --> 00:20:11,853 Bom. Mas n�o vamos deixar piorar. 247 00:20:11,951 --> 00:20:14,511 Acho que j� aprendemos o bastante. Saia. 248 00:20:14,612 --> 00:20:17,843 Certo. Afrouxe a corda at� eu me virar. 249 00:20:27,348 --> 00:20:29,407 Dan, im�vel! 250 00:20:29,510 --> 00:20:32,240 Acima de sua cabe�a! 251 00:20:42,977 --> 00:20:45,275 N�o posso mover as pernas! 252 00:20:47,168 --> 00:20:49,193 Aguente, Dan. 253 00:20:50,859 --> 00:20:52,759 Apresse-se! 254 00:21:12,674 --> 00:21:15,040 Segure-se a�. 255 00:21:26,377 --> 00:21:28,436 Me puxe. 256 00:21:28,538 --> 00:21:30,699 Certo. 257 00:21:30,799 --> 00:21:32,790 Vamos. 258 00:21:56,642 --> 00:21:58,769 Dan. 259 00:21:58,869 --> 00:22:01,099 V� logo, por favor. 260 00:22:15,197 --> 00:22:17,256 Espere um pouco. 261 00:22:18,821 --> 00:22:20,982 Estou esperando. 262 00:22:21,082 --> 00:22:23,346 Ei! 263 00:22:23,443 --> 00:22:27,038 Acho que tive a melhor id�ia que jamais tive! Lembra-se do dr. Brule? 264 00:22:27,136 --> 00:22:30,663 Aquele m�dico que supervisionou quando voc� operou Barry de apendicite? 265 00:22:30,760 --> 00:22:33,456 Certo! Ele odeia a tirania do governo dos gigantes. 266 00:22:33,553 --> 00:22:35,612 Dan, ele nos ajudar� novamente. 267 00:22:35,717 --> 00:22:40,120 Steve, ele est� preso. Confinado � solit�ria perp�tua. 268 00:22:40,205 --> 00:22:45,336 Eu sei. Mas se falarmos com ele poderemos tirar o pino da sua perna. 269 00:22:45,427 --> 00:22:47,486 - Dan, ele � um grande cirurgi�o. - O que est�...? 270 00:22:47,588 --> 00:22:51,684 Quer esperar? E fique � dist�ncia de um grito deste lugar. 271 00:22:52,907 --> 00:22:55,501 Est� bem. 272 00:22:55,603 --> 00:22:57,662 Conseguiremos. 273 00:23:01,023 --> 00:23:02,684 � rid�culo! 274 00:23:02,785 --> 00:23:06,744 A id�ia em si j� � maluca, mas tentar realiz�-la da sala de Kobick... 275 00:23:06,843 --> 00:23:09,744 O �nico modo de conseguirmos � da sala de Kobick. 276 00:23:09,835 --> 00:23:12,963 Vamos, � um desperd�cio de tempo. Fitzhugh, vamos! 277 00:23:22,704 --> 00:23:25,070 Quanto tempo voc�s v�o demorar? 278 00:23:25,164 --> 00:23:28,031 Fique de vigia. E fora de vista. 279 00:23:28,126 --> 00:23:31,061 Baterei na porta se houver perigo. 280 00:24:22,895 --> 00:24:25,022 Telefonista. Posso ajud�-lo? 281 00:24:25,123 --> 00:24:29,116 Telefonista, ligue-me com o diretor da pris�o estadual daqui da cidade. 282 00:24:29,216 --> 00:24:31,343 - Eu aguardo. - Um momento. 283 00:24:32,673 --> 00:24:35,938 - Espero que funcione. - Funcionar�. 284 00:24:36,033 --> 00:24:39,696 - Se n�o funcionar n�o teremos perdido nada. - Exceto Dan. 285 00:24:41,918 --> 00:24:43,886 Diretor Barmak falando. 286 00:24:43,980 --> 00:24:47,143 Inspetor Kobick, sede S.I.D.. 287 00:24:47,240 --> 00:24:49,834 Sim, inspetor. 288 00:24:49,932 --> 00:24:53,459 Nunca o vi, mas o conhe�o pela reputa��o. 289 00:24:53,556 --> 00:24:57,048 - Por que me chama? - Voc� tem um dr. Brule sob sua cust�dia. 290 00:24:57,151 --> 00:25:00,552 Sim, mas ele n�o est� muito bem. 291 00:25:00,642 --> 00:25:04,043 Desde que possa ser trazido ao telefone e falar coerentemente, 292 00:25:04,132 --> 00:25:06,327 o estado de sa�de dele n�o � importante. 293 00:25:06,428 --> 00:25:10,125 Sim, posso traz�-lo at� aqui, mas... 294 00:25:10,219 --> 00:25:14,952 N�o tenho certeza de que seja realmente quem diz ser, senhor. 295 00:25:15,039 --> 00:25:19,066 Eu o parabenizo por sua cautela, diretor. 296 00:25:19,165 --> 00:25:23,101 Me telefone de volta para 837-415. 297 00:25:23,187 --> 00:25:26,054 Pode confirmar o n�mero com a Central de Seguran�a. 298 00:25:26,147 --> 00:25:29,947 Sim. Farei isso inspetor. 299 00:25:50,924 --> 00:25:53,984 Voc� estava certo. Foi bom termos ligado daqui. 300 00:25:54,082 --> 00:25:56,141 Sim. 301 00:26:10,145 --> 00:26:13,080 Como est�o indo? Bem? 302 00:26:13,171 --> 00:26:16,937 Sim. Volte para o seu posto! 303 00:26:47,392 --> 00:26:49,417 Algu�m vem vindo! 304 00:28:59,116 --> 00:29:01,346 Inspetor? 305 00:29:01,443 --> 00:29:03,502 Senhor? 306 00:29:03,604 --> 00:29:05,663 � o diretor Barmak. 307 00:29:07,096 --> 00:29:09,155 Inspetor? 308 00:29:10,887 --> 00:29:14,400 Sim, diretor. O dr. Zale est� aqui. Ponha o dr. Brule na linha. 309 00:29:18,836 --> 00:29:22,900 - Est� na linha. - Dr. Brule falando. 310 00:29:24,388 --> 00:29:27,221 Doutor, 311 00:29:27,313 --> 00:29:29,645 aqui � o dr. Zale. 312 00:29:29,743 --> 00:29:32,234 N�o creio que se lembre de mim... 313 00:29:32,337 --> 00:29:36,603 - Zale? - Isso mesmo, senhor. 314 00:29:36,693 --> 00:29:41,062 O senhor supervisionou a primeira opera��o que eu realizei. 315 00:29:41,150 --> 00:29:43,277 Que tipo de opera��o foi? 316 00:29:43,378 --> 00:29:47,747 Uma apendicectomia em um garoto. 317 00:29:47,833 --> 00:29:49,994 Um garoto muito pequeno. 318 00:29:50,095 --> 00:29:55,089 Isso n�o parece ter requerido muita supervis�o, doutor. 319 00:29:55,182 --> 00:29:58,640 Sim neste caso, senhor. 320 00:29:58,742 --> 00:30:02,178 Era imposs�vel levar o garoto ao hospital, 321 00:30:02,267 --> 00:30:07,671 assim, a cirurgia teve que se realizar sob condi��es muito primitivas. 322 00:30:07,752 --> 00:30:12,155 Ah, sim, claro. Me lembro agora. 323 00:30:12,243 --> 00:30:15,269 Foi um caso de apendicite aguda. 324 00:30:15,368 --> 00:30:19,668 - Isso mesmo, senhor. - Sim. Estou lembrando de tudo agora. 325 00:30:19,759 --> 00:30:23,695 Devo dizer que cuidou de tudo muito bem, dr. Zale. 326 00:30:23,782 --> 00:30:28,685 - Obrigado, senhor. - Este novo problema... � s�rio? 327 00:30:28,772 --> 00:30:31,104 Bem, n�o comparado ao outro. 328 00:30:31,199 --> 00:30:36,796 Somente a remo��o de um objeto estranho da perna de um homem. 329 00:30:36,885 --> 00:30:39,911 Mas, como o senhor sabe doutor, 330 00:30:40,011 --> 00:30:42,070 pode ser uma tarefa bastante dif�cil. 331 00:30:42,173 --> 00:30:46,769 De fato. A menos que o cirurgi�o proceda com a m�xima cautela, 332 00:30:46,861 --> 00:30:49,887 podem haver complica��es arriscadas. 333 00:30:49,988 --> 00:30:52,684 Como posso ajud�-lo, doutor? 334 00:30:52,781 --> 00:30:57,445 Eu gostaria de ir � pris�o para uma consulta, mas 335 00:30:57,535 --> 00:30:59,594 ando muito atarefado. 336 00:30:59,699 --> 00:31:01,894 Ent�o pensei que talvez pudesse 337 00:31:01,993 --> 00:31:05,986 enviar algu�m de confian�a do hospital para tomar notas. 338 00:31:06,082 --> 00:31:11,019 Isso bastaria. Algu�m como a enfermeira Helg, talvez? 339 00:31:11,105 --> 00:31:13,699 Ela � muito competente e de confian�a. 340 00:31:13,798 --> 00:31:17,290 - Enfermeira Helg? - Sim. 341 00:31:17,388 --> 00:31:20,551 Bom. Eu a enviarei amanh�. 342 00:31:20,649 --> 00:31:23,049 Doutor, obrigado. 343 00:31:24,904 --> 00:31:28,499 - Posso falar com o diretor? - Estou aqui, dr. Zale. 344 00:31:28,595 --> 00:31:34,534 Ouvi tudo. Farei com que a enfermeira receba toda a coopera��o. 345 00:31:34,616 --> 00:31:37,500 Obrigado, senhor. Boa noite. 346 00:31:46,790 --> 00:31:50,453 Espero que a enfermeira esteja livre a essa hora da noite. 347 00:31:50,548 --> 00:31:55,611 Sim. Bem, s� h� um meio de saber. 348 00:32:06,278 --> 00:32:08,405 Terceiro andar cir�rgico. Enfermeira Helg. 349 00:32:08,505 --> 00:32:10,803 Enfermeira, 350 00:32:10,901 --> 00:32:13,495 Tenho uma mensagem para voc� do dr. Brule. 351 00:32:13,594 --> 00:32:15,824 Sim? 352 00:32:15,921 --> 00:32:19,516 � muito importante que eu lhe fale em particular. 353 00:32:19,612 --> 00:32:21,341 Quem � voc�? 354 00:32:21,442 --> 00:32:23,603 Um amigo do dr. Brule. 355 00:32:23,703 --> 00:32:25,830 Sou da Terra. 356 00:32:31,852 --> 00:32:35,686 H� um pequeno parque no terreno, ao Sul do hospital. 357 00:32:35,775 --> 00:32:37,834 Ver� um banco l�. 358 00:32:37,936 --> 00:32:40,666 O encontrarei l� em 20 minutos. 359 00:32:40,764 --> 00:32:43,324 Certo. 360 00:32:55,993 --> 00:32:57,961 Ela est� l�. 361 00:32:58,055 --> 00:33:02,617 Seria mais f�cil falar com ela 362 00:33:02,712 --> 00:33:05,112 se eu subisse naquele muro. 363 00:33:26,222 --> 00:33:29,885 Enfermeira Helg! N�o, n�o. N�o se vire. 364 00:33:29,980 --> 00:33:33,939 Estou em cima do muro, bem atr�s da sua cabe�a. 365 00:33:34,038 --> 00:33:36,472 Qual � a mensagem do dr. Brule? 366 00:33:36,565 --> 00:33:38,795 � um apelo de ajuda. 367 00:33:38,893 --> 00:33:41,259 Um do meu grupo precisa de uma cirurgia. 368 00:33:41,355 --> 00:33:46,292 Eu a farei, mas preciso dos conselhos do dr. Brule. 369 00:33:46,375 --> 00:33:48,400 E como conseguir� isso? 370 00:33:48,503 --> 00:33:51,438 Arranjei para que voc� o visite na pris�o amanh� 371 00:33:51,530 --> 00:33:55,591 para transcrever suas t�cnicas numa cirurgia muito delicada. 372 00:33:55,686 --> 00:33:58,052 Claro que isso � s� um disfarce. 373 00:33:58,147 --> 00:34:03,449 O motivo real de sua visita � entregar a ele um r�dio transmissor-receptor. 374 00:34:05,797 --> 00:34:08,027 Que opera��o � essa? 375 00:34:08,124 --> 00:34:11,116 - � muito importante? - Sim, �. 376 00:34:11,216 --> 00:34:15,175 Kobick encontrou um meio de detectar um metal especial 377 00:34:15,274 --> 00:34:17,606 que n�s usamos normalmente. 378 00:34:17,701 --> 00:34:22,900 Nos livramos de quase todo ele, exceto um pino cir�rgico na perna do meu co-piloto. 379 00:34:22,989 --> 00:34:25,014 Temos que extra�-lo. 380 00:34:25,118 --> 00:34:28,315 Onde pensa realizar a opera��o? 381 00:34:28,409 --> 00:34:30,570 Na cidade. 382 00:34:30,670 --> 00:34:33,696 Acho que � melhor que n�o saiba onde. 383 00:34:33,798 --> 00:34:36,733 Creio que est� certo. 384 00:34:36,824 --> 00:34:40,783 Preciso de umas 24 horas para estar pronto. 385 00:34:40,879 --> 00:34:43,780 Tenho que pegar meu amigo onde ele est� escondido. 386 00:34:43,874 --> 00:34:49,813 Quero que diga ao dr. Brule para aguardar a chamada amanh� � noite, na cela. 387 00:34:49,892 --> 00:34:53,020 Precisar� de instrumentos cir�rgicos. 388 00:34:53,118 --> 00:34:55,177 Grampos, suturas... 389 00:34:55,280 --> 00:34:57,339 Tenho tudo isso. 390 00:34:57,441 --> 00:35:00,410 S� n�o tenho anestesia. 391 00:35:00,500 --> 00:35:02,593 Posso lhe dar uma lata de �ter. 392 00:35:02,697 --> 00:35:04,722 N�o, ser� muito grande. 393 00:35:04,824 --> 00:35:09,318 Ponha um pouco no menor vidro que encontrar. 394 00:35:13,970 --> 00:35:17,030 Deixarei sob a hera, atr�s da lata de lixo. 395 00:35:17,128 --> 00:35:19,221 Amanh� no final da noite. 396 00:35:19,322 --> 00:35:21,916 Agora olhe. 397 00:35:22,018 --> 00:35:26,114 Achar� o r�dio em cima do muro, logo atr�s de voc�. 398 00:35:28,800 --> 00:35:32,099 Me d� alguns minutos para ir embora. 399 00:35:32,194 --> 00:35:34,253 Naturalmente. 400 00:36:00,991 --> 00:36:04,051 Um instrumento muito engenhoso, enfermeira Helg. 401 00:36:04,153 --> 00:36:06,280 Sim, inspetor. 402 00:36:07,711 --> 00:36:10,475 - Ouviu tudo, � claro. - O suficiente. 403 00:36:10,570 --> 00:36:14,529 Ele n�o me disse onde ser� realizada a opera��o. 404 00:36:14,628 --> 00:36:16,755 N�o se preocupe com isso. 405 00:36:16,855 --> 00:36:20,347 Ir� encontrar-se com o dr. Brule exatamente como lhe pediram. 406 00:36:20,446 --> 00:36:23,176 Quando tiverem come�ado a cirurgia os encontraremos. 407 00:36:23,274 --> 00:36:27,005 - Todos eles. - Que esperteza. 408 00:36:27,098 --> 00:36:29,259 Eu n�o teria pensado nisso. 409 00:36:29,358 --> 00:36:32,589 Mais foi esperta o suficiente para me informar sobre esse encontro. 410 00:36:34,182 --> 00:36:37,151 Ainda tenho muito tempo para viver, inspetor. 411 00:36:37,241 --> 00:36:39,971 N�o quero pass�-lo na cadeia. 412 00:36:49,911 --> 00:36:52,436 A hora mais perigosa ser� quando Dan estiver anestesiado 413 00:36:52,537 --> 00:36:54,528 e eu operando. 414 00:36:54,634 --> 00:36:57,296 At� tirar aquele metal da perna dele 415 00:36:57,393 --> 00:36:59,452 ser�o um alvo parado para os detectores de Kobick. 416 00:36:59,554 --> 00:37:01,954 Mark e eu temos uma resposta para isso. 417 00:37:02,048 --> 00:37:05,916 - Quero que desenterre aquele metal que enterrou. - Por qu�? 418 00:37:06,007 --> 00:37:09,067 Enquanto Steve tira o pino da perna de Dan, 419 00:37:09,166 --> 00:37:11,999 o resto de n�s causar� um colapso nos detectores de Kobick, 420 00:37:12,091 --> 00:37:14,321 espalhando inella por toda a cidade. 421 00:37:14,421 --> 00:37:18,653 Excelente id�ia. Estava para sugeri-la. 422 00:37:18,743 --> 00:37:22,577 Doutor, desculpe um paciente por perguntar, 423 00:37:22,666 --> 00:37:26,363 mas, poderia me dizer onde planeja cortar a minha linda perna? 424 00:37:26,459 --> 00:37:28,450 Isto �, em que hospital? 425 00:37:28,553 --> 00:37:32,216 Bem, Dan, ser�... 426 00:37:32,310 --> 00:37:35,108 no esgoto, bem atr�s do mercado de comida. 427 00:37:36,668 --> 00:37:40,331 Oh, nada como viajar de primeira classe. 428 00:37:40,426 --> 00:37:43,725 � o �nico jeito, Dan. � perto da pris�o 429 00:37:43,818 --> 00:37:46,878 e poderei captar o sinal de r�dio do dr. Brule. 430 00:37:46,977 --> 00:37:48,968 Est� bem? 431 00:37:49,072 --> 00:37:52,303 Valerie, ter� que me ajudar na opera��o. 432 00:37:52,397 --> 00:37:53,864 Ser� um prazer. 433 00:37:53,961 --> 00:37:56,623 Agora ou�am: vamos pegar toalhas, 434 00:37:56,720 --> 00:38:00,520 len��is, cobertores... e � melhor pegarem os instrumentos cir�rgicos. 435 00:38:04,869 --> 00:38:06,928 Nos antecipamos. 436 00:38:08,593 --> 00:38:10,993 Muito bem. 437 00:38:11,087 --> 00:38:15,490 Pegarei o anest�sico a caminho. 438 00:38:15,577 --> 00:38:17,477 - Sozinho? - Sim. 439 00:38:17,571 --> 00:38:21,337 Fiquem longe do alcance dos detectores at� que eu prepare tudo para a opera��o. 440 00:38:21,429 --> 00:38:25,422 Ent�o, eu chamarei. E Dan e Valerie poder�o ir. 441 00:38:25,520 --> 00:38:29,081 O resto ficar� fora da cidade e aguardar�o nova ordem. 442 00:38:29,177 --> 00:38:32,635 Prontos para irem em todas as dire��es com os peda�os do metal 443 00:38:32,735 --> 00:38:34,794 quando eu disser. 444 00:38:34,898 --> 00:38:37,366 - Fui claro? - Conte conosco, capit�o. 445 00:38:37,459 --> 00:38:39,120 Claro, Steve. 446 00:38:39,221 --> 00:38:41,280 Boa sorte, capit�o. 447 00:39:38,216 --> 00:39:40,946 Dr. Brule! Est� a�, dr. Brule? 448 00:39:41,042 --> 00:39:43,033 Brule falando. 449 00:39:43,137 --> 00:39:46,732 Doutor, onde est�? Pode falar? 450 00:39:46,828 --> 00:39:49,388 Estou em minha cela. 451 00:39:49,489 --> 00:39:54,256 - Posso falar. - A enfermeira lhe explicou bem a opera��o? 452 00:39:54,344 --> 00:39:56,676 Sim, me explicou tudo. 453 00:39:56,772 --> 00:40:00,902 Conhe�o o seu problema e poderei aconselh�-lo a cada passo do caminho. 454 00:40:00,994 --> 00:40:03,554 Bom. 455 00:40:03,654 --> 00:40:08,148 Doutor. Voltarei a cham�-lo antes do amanhecer, quando Dan chegar aqui. 456 00:40:08,245 --> 00:40:11,237 Estarei esperando. 457 00:40:14,598 --> 00:40:17,362 Cooperou muito bem, doutor. 458 00:40:17,456 --> 00:40:20,755 Seria in�til fazer outra coisa. 459 00:40:22,145 --> 00:40:24,670 Steve! Steve! 460 00:40:26,602 --> 00:40:28,627 Dan! Valerie! 461 00:40:28,729 --> 00:40:30,754 Aqui. 462 00:40:33,584 --> 00:40:38,283 - Mark! Mark, est� a�? - Aqui � Mark, Steve. Ou�o alto e claro. 463 00:40:38,374 --> 00:40:42,674 Operaremos em 10 minutos. A seus postos e iniciem as manobras. 464 00:40:42,763 --> 00:40:44,822 Iremos. 465 00:40:44,926 --> 00:40:46,985 Ao trabalho. Boa sorte! 466 00:40:50,677 --> 00:40:52,702 - Fizeram um bom tempo. - Sim. 467 00:40:52,806 --> 00:40:54,797 Vou alertar o dr. Brule. 468 00:40:54,902 --> 00:40:56,961 Prepare-o para a opera��o. 469 00:40:57,063 --> 00:40:59,861 N�o. Voc� n�o deve operar. 470 00:40:59,956 --> 00:41:02,789 Como nos encontrou? 471 00:41:02,882 --> 00:41:05,180 Segui-o quando pegou o �ter. 472 00:41:05,278 --> 00:41:08,714 - Por qu�? - Por que n�o operar? 473 00:41:08,802 --> 00:41:11,771 N�o temos tempo para falar. 474 00:41:11,861 --> 00:41:14,022 O inspetor Kobick sabe de todo o arranjo. 475 00:41:14,122 --> 00:41:17,800 - Sabe de tudo, exceto este local. - Quem lhe contou? 476 00:41:19,776 --> 00:41:22,973 - Fui eu. - Voc�? 477 00:41:23,068 --> 00:41:25,696 N�o temos tempo para falar. 478 00:41:25,796 --> 00:41:29,129 Farei a opera��o. Agora me entregue aquele homem. R�pido! 479 00:41:29,220 --> 00:41:32,519 Entreg�-lo a voc�? Depois do que fez? 480 00:41:32,612 --> 00:41:36,343 Voc�s n�o t�m outra escolha. 481 00:41:36,438 --> 00:41:40,101 Eles v�o deixar o dr. Brule gui�-los at� parte da opera��o, 482 00:41:40,195 --> 00:41:42,163 mas depois v�o par�-lo. 483 00:41:42,256 --> 00:41:46,158 Kobick os quer im�veis at� poder localiz�-los. 484 00:41:46,248 --> 00:41:48,842 Um momento. Por que dever�amos acreditar em voc�? 485 00:41:48,941 --> 00:41:51,774 N�o, venham. Vamos dar o fora daqui agora mesmo. 486 00:41:51,867 --> 00:41:55,633 Se o pino n�o for tirado da perna dele, cedo o tarde Kobick o pegar�. 487 00:41:55,726 --> 00:41:58,490 Ent�o me arriscarei com Kobick. 488 00:41:58,585 --> 00:42:02,077 Por favor, me escutem. 489 00:42:02,176 --> 00:42:04,406 Sei como se sentem. 490 00:42:04,503 --> 00:42:07,631 Foi absolutamente necess�rio que eu os denunciasse. 491 00:42:07,731 --> 00:42:12,065 Sob nossa forma de governo, os telefones est�o grampeados. 492 00:42:12,153 --> 00:42:14,212 As paredes t�m ouvidos. 493 00:42:14,314 --> 00:42:17,511 Podiam ter ouvido quando voc� me chamou no hospital. 494 00:42:17,608 --> 00:42:19,872 N�o podia correr esse risco. 495 00:42:19,968 --> 00:42:22,493 Agora pensam que sou uma cidad� leal. 496 00:42:22,595 --> 00:42:24,688 Tenho chance de ajud�-los. 497 00:42:24,791 --> 00:42:28,090 - Dr. Brule sabe o que voc� fez? - Sim, contei tudo a ele. 498 00:42:28,183 --> 00:42:31,311 Ele me instruiu como fazer a opera��o, 499 00:42:31,407 --> 00:42:33,875 com instrumentos min�sculos que usamos em cirurgia �tica. 500 00:42:33,967 --> 00:42:37,027 Mas falei com ele h� pouco. N�o deixou transparecer. 501 00:42:37,129 --> 00:42:39,723 Acha que ele iria tra�-los de uma forma t�o est�pida? 502 00:42:39,822 --> 00:42:41,983 E � melhor que n�o o traiam. 503 00:42:42,083 --> 00:42:45,382 Prossiga com o plano como se estivesse de fato realizando uma opera��o. 504 00:42:45,476 --> 00:42:48,604 Provavelmente ouvir�o tudo o que ele disser no r�dio 505 00:42:48,701 --> 00:42:52,262 e ouvir�o quando voc� cham�-lo novamente. 506 00:42:52,358 --> 00:42:54,349 Agora, posso ter o paciente? 507 00:42:54,452 --> 00:42:56,886 Logo amanhecer�. 508 00:42:59,508 --> 00:43:01,567 A decis�o � s� sua, Dan. 509 00:43:03,764 --> 00:43:05,891 Acho que vou. 510 00:43:05,994 --> 00:43:08,019 Me d� um impulso. 511 00:43:16,737 --> 00:43:19,103 Capit�o, 512 00:43:19,197 --> 00:43:21,961 farei a cirurgia no meu quarto no hospital. 513 00:43:22,057 --> 00:43:24,423 Mas estaremos totalmente vulner�veis aos detectores l�. 514 00:43:24,517 --> 00:43:26,883 - Pode ajudar? - Sim. 515 00:43:26,979 --> 00:43:29,539 Meu pessoal est� iniciando uma a��o diversion�ria. 516 00:43:29,639 --> 00:43:33,405 N�o deixe de fingir com o dr. Brule. 517 00:43:33,496 --> 00:43:37,364 A cirurgia deve durar uma hora. H� um bosque ao Sul do hospital. 518 00:43:37,456 --> 00:43:41,358 - Quando eu terminar, levarei Dan para l�. - Certo. 519 00:43:47,166 --> 00:43:49,430 Valerie, n�o faz sentido voc� ficar aqui. 520 00:43:49,526 --> 00:43:53,519 Por que n�o volta para ajudar os outros com o metal? Tudo bem? 521 00:43:53,616 --> 00:43:55,641 Tudo bem. 522 00:44:00,301 --> 00:44:03,464 Sim. Sim, direi ao inspetor agora mesmo. 523 00:44:07,319 --> 00:44:09,787 As unidades informam positivo para o metal inella. 524 00:44:09,878 --> 00:44:11,937 Est� espalhado por toda a cidade, inspetor. 525 00:44:13,436 --> 00:44:17,099 S�o espertos. Usam t�ticas diversion�rias. 526 00:44:18,725 --> 00:44:21,785 Bem, s�o ainda mais para pegarmos, sargento. 527 00:44:21,882 --> 00:44:25,750 Libere os carros. Que cada unidade responda pelo sinal mais perto de si. 528 00:44:25,839 --> 00:44:27,864 N�s tamb�m vamos para a rua. 529 00:44:40,440 --> 00:44:42,931 Dr. Brule! Doutor! 530 00:44:47,890 --> 00:44:50,290 N�o tente nada, doutor. 531 00:44:52,777 --> 00:44:55,507 - Brule falando. - Pode falar? 532 00:44:55,603 --> 00:44:59,664 Muito livremente, capit�o. O paciente est� pronto para a cirurgia? 533 00:45:01,955 --> 00:45:04,014 Valerie, como est� ele? 534 00:45:06,713 --> 00:45:08,806 Doutor, ele est� pronto. 535 00:45:08,907 --> 00:45:12,604 - Como o planejado? - Exatamente como queria, doutor. 536 00:45:12,698 --> 00:45:17,601 A fratura � logo abaixo do joelho da perna direita. 537 00:45:17,687 --> 00:45:19,882 Deve haver uma fina cicatriz l�. 538 00:45:19,980 --> 00:45:22,141 Deve ter apar�ncia prateada. 539 00:45:22,241 --> 00:45:24,300 Sim, estou vendo. 540 00:45:24,403 --> 00:45:26,803 Essa ser� a linha da sua incis�o. 541 00:45:33,647 --> 00:45:36,673 Abra a linha para H. Q. 4. 542 00:45:36,775 --> 00:45:41,178 Informe ao inspetor Kobick que a opera��o est� em andamento. 543 00:46:39,527 --> 00:46:42,587 Doutor, fiz a incis�o. 544 00:46:42,685 --> 00:46:45,313 Ver� duas bainhas musculares. 545 00:46:45,412 --> 00:46:49,007 Se houver hemorragia, deve ter transeccionado um deles. 546 00:46:49,104 --> 00:46:52,801 Seja extremamente cuidadoso com seu bisturi, doutor. 547 00:46:52,895 --> 00:46:54,988 N�o se aflija, doutor. Terei cuidado. 548 00:46:55,089 --> 00:46:56,920 Espl�ndido! 549 00:46:57,017 --> 00:47:00,145 A opera��o est� em andamento, sargento. 550 00:47:00,245 --> 00:47:03,646 Bom, senhor. Desejaria ter algo bom para informar. 551 00:47:03,735 --> 00:47:05,794 O caminh�o de lixo foi negativo. 552 00:47:05,896 --> 00:47:09,093 O carro 4 localizou o metal que estavam seguindo. 553 00:47:09,190 --> 00:47:13,058 Um era uma j�ia comum em um pr�dio de dois andares. 554 00:47:13,147 --> 00:47:17,174 O outro era um chaveiro alojado numa �rvore. 555 00:47:17,271 --> 00:47:22,072 Encontraram um pequeno estilingue, que deve ser de um garoto da Terra. 556 00:47:22,159 --> 00:47:24,650 Paci�ncia, sargento. O processo de elimina��o 557 00:47:24,753 --> 00:47:27,916 eventualmente nos levar� ao lugar da opera��o. 558 00:47:28,013 --> 00:47:31,176 O carro 63 pode ter encontrado, inspetor. 559 00:47:31,271 --> 00:47:33,239 - Onde? - No Jablo Park. 560 00:47:33,332 --> 00:47:35,323 Ent�o vamos, sargento. Vamos! 561 00:47:38,400 --> 00:47:43,089 Deve estar na �rea onde h� diversas fibras grossas e brancas. 562 00:47:43,177 --> 00:47:47,204 E, pr�ximo a elas, em azul e branco, outras muito mais delgadas, 563 00:47:47,299 --> 00:47:49,961 que mais parecem cordas finas. 564 00:47:50,061 --> 00:47:52,325 S�o tend�es e nervos... 565 00:47:54,782 --> 00:47:57,945 - Em que est�gio est� agora, doutor? - No mais delicado. 566 00:47:58,043 --> 00:48:00,341 O sucesso de toda a opera��o 567 00:48:00,436 --> 00:48:03,564 depende de como ele agir nesse instante. 568 00:48:12,808 --> 00:48:15,208 Serviu bem ao Estado, doutor. 569 00:48:17,296 --> 00:48:19,856 Pena n�o podermos recompens�-lo. 570 00:48:21,454 --> 00:48:24,890 A virtude � a nossa pr�pria recompensa, dizem. 571 00:48:27,806 --> 00:48:30,707 Na certa uma armadilha de algum garoto. 572 00:48:30,798 --> 00:48:33,426 Bastante grande para caber muitos pequeninos. 573 00:48:33,524 --> 00:48:35,754 Muito bem, muito bem. Abram. 574 00:48:45,500 --> 00:48:48,624 N�o pode haver muito mais dessas sobrando! 575 00:48:50,519 --> 00:48:52,612 N�o h� outros sinais? 576 00:48:52,713 --> 00:48:55,341 N�o, senhor. Parece que j� pegamos todos. 577 00:48:57,501 --> 00:49:00,834 Espere um pouco! 578 00:49:00,926 --> 00:49:04,657 H� mais um. Deve ser o que procuramos. 579 00:49:04,750 --> 00:49:07,412 Onde? 580 00:49:07,510 --> 00:49:10,308 Por al�... Na dire��o do hospital, eu diria. 581 00:49:10,605 --> 00:49:13,472 O hospital. Claro, vamos! 582 00:49:25,267 --> 00:49:27,394 Por que parou aqui? 583 00:49:27,497 --> 00:49:30,227 Disse que o sinal estava vindo da �rea do hospital. 584 00:49:30,322 --> 00:49:34,452 - � onde apontava, senhor. - Pr�ximo a nossa pr�pria sede? 585 00:49:34,545 --> 00:49:37,000 � o que parece, senhor. 586 00:50:05,905 --> 00:50:07,964 Steve? 587 00:50:09,165 --> 00:50:11,292 Dan! Ei! 588 00:50:11,393 --> 00:50:13,520 - Como est�? Bem? - Sim. 589 00:50:13,621 --> 00:50:16,715 - Ela manteve a palavra, n�o? - Sim, usou anestesia local. 590 00:50:16,812 --> 00:50:19,508 Vi tudo. Onde est�o os outros? 591 00:50:19,607 --> 00:50:22,405 Voltaram � nave para esperar seu co-piloto. 592 00:50:22,500 --> 00:50:25,936 Me levem para casa, ent�o. O que est�o esperando? 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.