Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,368
L� est�.
2
00:00:03,466 --> 00:00:05,730
N�o parece um laborat�rio.
3
00:00:05,831 --> 00:00:08,664
Por que
um cientista �tico
4
00:00:08,762 --> 00:00:10,889
se instalaria num local
sujo como esse?
5
00:00:10,994 --> 00:00:13,986
N�o sei. Tudo o que posso dizer �
que as lentes est�o l�.
6
00:00:14,091 --> 00:00:16,059
E precisamos delas para
as baterias solares.
7
00:00:16,158 --> 00:00:18,888
Est� bem.
8
00:00:49,968 --> 00:00:52,528
Uma prote��o caso
o gigante apare�a.
9
00:00:52,632 --> 00:00:55,260
Nunca apareceu nas quatro noites
que vigiei o lugar.
10
00:00:57,162 --> 00:00:59,130
Fitzhugh.
11
00:01:07,823 --> 00:01:10,053
Entrem!
12
00:01:38,402 --> 00:01:41,530
- Essa passou perto.
- Tanto perigo por um tolo peda�o de vidro...
13
00:01:41,633 --> 00:01:44,033
que carrega
baterias solares.
14
00:01:44,130 --> 00:01:46,360
E sabem que
n�o funcionar� mesmo.
15
00:01:46,464 --> 00:01:48,591
- Jamais voltaremos � Terra!
- Pare com isso!
16
00:01:48,695 --> 00:01:50,959
E mantenha
a sua voz baixa.
17
00:01:51,060 --> 00:01:54,291
Acha que � capaz
de ficar aqui vigiando?
18
00:01:54,391 --> 00:01:57,622
Vamos buscar aquelas lentes.
19
00:02:16,843 --> 00:02:19,004
- Parece estar tudo em paz.
- �.
20
00:02:35,163 --> 00:02:37,393
L� est�o elas.
21
00:02:42,026 --> 00:02:44,324
� uma longa subida.
22
00:02:44,423 --> 00:02:47,051
Poder�amos usar o banco.
23
00:02:47,156 --> 00:02:49,147
Certo.
24
00:02:49,254 --> 00:02:51,222
N�o haveria melhor escada.
25
00:03:13,338 --> 00:03:16,398
Steve, des�a depressa.
26
00:03:21,599 --> 00:03:25,433
- Vamos sair daqui.
- N�o, ele est� entre n�s e o respiradouro.
27
00:03:29,160 --> 00:03:31,390
Relaxem.
28
00:03:34,890 --> 00:03:38,087
A luz foi cortada.
Ele n�o pode ver no escuro.
29
00:03:43,251 --> 00:03:46,186
O que ele est� usando?
30
00:03:52,212 --> 00:03:55,807
Bem, tenho visitantes.
31
00:03:55,909 --> 00:03:59,606
Tr�s pequenos bisbilhoteiros
do professor Kalor.
32
00:03:59,707 --> 00:04:04,644
Sentiram-se seguros porque Kalor
lhes disse que n�o poderia ver no escuro.
33
00:05:26,881 --> 00:05:29,372
N�o podem se esconder.
34
00:05:29,479 --> 00:05:32,243
N�o podem me escapar.
35
00:05:32,343 --> 00:05:35,870
O professor Kalor e seus amigos pensaram
que meus binoculares n�o eram bons.
36
00:05:35,974 --> 00:05:38,033
Agora est�o preocupados.
37
00:05:38,140 --> 00:05:41,769
Gostariam de roubar minha inven��o,
e os enviaram.
38
00:05:46,701 --> 00:05:50,193
Alguma coisa errada.
N�o pode nos ver. Vamos.
39
00:06:12,317 --> 00:06:15,252
- O que houve?
- Voc� dormiu. Eis o que houve.
40
00:06:15,347 --> 00:06:17,338
Gostaria de ir agora?
41
00:06:35,135 --> 00:06:37,899
Est� vindo.
Para o parque que atravessamos!
42
00:06:45,694 --> 00:06:48,254
N�o vamos escapar.
� imposs�vel. Ele pode nos ver.
43
00:06:48,360 --> 00:06:50,351
Sim, s�o
aqueles binoculares.
44
00:06:50,458 --> 00:06:52,426
Vamos nos esconder.
45
00:07:02,849 --> 00:07:06,615
- Vem direto at� n�s. - Como fugir
de um gigante que v� no escuro?
46
00:07:06,713 --> 00:07:08,772
Atr�s da tabuleta.
47
00:07:14,209 --> 00:07:16,473
Sei onde est�o.
48
00:07:16,573 --> 00:07:20,202
N�o podem
se esconder de mim.
49
00:07:20,304 --> 00:07:23,364
Professor Kalor riu da minha id�ia
para esses binoculares.
50
00:07:23,468 --> 00:07:25,800
Mas voc�s
n�o est�o rindo, est�o?
51
00:07:25,900 --> 00:07:29,597
N�o podem
escapar de mim.
52
00:07:29,698 --> 00:07:31,666
Droga!
53
00:07:37,326 --> 00:07:40,853
Peguem pedras.
N�o vamos deixar que conserte os �culos.
54
00:07:47,686 --> 00:07:50,678
Vou destru�-los.
E Kalor tamb�m!
55
00:07:50,784 --> 00:07:53,252
Continuem.
N�o deve achar os �culos.
56
00:07:53,348 --> 00:07:56,613
Voltarei.
Capturarei todos voc�s!
57
00:07:58,812 --> 00:08:01,542
Melhor darmos o fora daqui.
58
00:08:01,644 --> 00:08:03,612
N�o sem aqueles �culos.
Vamos.
59
00:08:08,872 --> 00:08:11,238
- N�o s�o formid�veis?
- Sim.
60
00:08:18,532 --> 00:08:20,898
Alguma id�ia
de como funcionam?
61
00:08:20,996 --> 00:08:23,794
Alguma esp�cie de princ�pio
infra-vermelho, suponho.
62
00:08:25,993 --> 00:08:28,052
Parece que
h� um l�quido dentro,
63
00:08:28,158 --> 00:08:31,059
mas terei que desmontar
para ter certeza.
64
00:08:31,157 --> 00:08:33,921
Vamos lev�-lo para a nave.
65
00:08:38,451 --> 00:08:40,419
Tudo pronto?
66
00:08:40,517 --> 00:08:43,748
- Prontos?
- Sim.
67
00:08:57,539 --> 00:09:00,975
Sem odor.
68
00:09:01,070 --> 00:09:03,903
Sem gosto.
O que acha disso?
69
00:09:06,234 --> 00:09:08,725
Acha que h� algo especial
nessas lentes?
70
00:09:08,831 --> 00:09:11,766
N�o que eu possa ver.
O gigante as estragou
71
00:09:11,863 --> 00:09:13,956
quando deixou
o binocular cair.
72
00:09:14,061 --> 00:09:18,122
O que acha, Mark? O l�quido ou as lentes
o fazem funcionar?
73
00:09:18,226 --> 00:09:20,285
Uma combina��o dos dois,
provavelmente.
74
00:09:20,390 --> 00:09:24,952
O gigante tinha isso preso em cada
cilindro entre as lentes.
75
00:09:25,054 --> 00:09:29,286
Quando liga, o l�quido � convertido em
um g�s sens�vel aos raios infra-vermelhos.
76
00:09:29,385 --> 00:09:31,376
Por que
parou de funcionar?
77
00:09:31,483 --> 00:09:35,783
N�o estou certo.
Poss�vel falha de constru��o
78
00:09:35,880 --> 00:09:38,110
ou instabilidade
no l�quido conversor.
79
00:09:42,576 --> 00:09:46,137
O gigante tinha
outros dois binoculares.
80
00:09:46,241 --> 00:09:50,041
Talvez esses n�o tenham falha
na constru��o ou a instabilidade.
81
00:09:50,138 --> 00:09:51,919
O que
nos dar� algo para
82
00:09:51,950 --> 00:09:53,696
pensar amanh�.
83
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
Desculpem-me.
Estou terrivelmente cansado.
84
00:09:56,033 --> 00:09:58,092
- Vou para cama.
- N�o ainda.
85
00:09:58,199 --> 00:10:00,929
Vamos voltar e destruir
aqueles binoculares.
86
00:10:01,030 --> 00:10:04,761
Voltar? Para aquele lugar
do monstro paran�ico?
87
00:10:04,860 --> 00:10:06,851
Capit�o, deve
ter perdido o ju�zo.
88
00:10:06,960 --> 00:10:08,928
Mal escapamos com vida.
89
00:10:09,024 --> 00:10:12,050
Acha que escaparemos se aquele
maluco aperfei�oar os binoculares?
90
00:10:12,156 --> 00:10:14,021
Steve est� certo.
91
00:10:14,122 --> 00:10:16,215
O que
nos aconteceria
92
00:10:16,320 --> 00:10:19,255
se cada vigia noturno
e policial gigante...
93
00:10:19,352 --> 00:10:21,320
tivesse esses �culos?
94
00:10:24,980 --> 00:10:27,141
Quando
estiver pronto, Steve.
95
00:10:44,368 --> 00:10:46,336
Pelo menos
ainda n�o h� luz.
96
00:10:46,434 --> 00:10:49,130
N�o ajudar� se o gigante
estiver com aquele binocular.
97
00:10:49,231 --> 00:10:52,860
Esperemos que ele n�o esteja a�,
mas os binoculares sim.
98
00:11:14,381 --> 00:11:16,372
Nem sinal do gigante.
99
00:11:16,479 --> 00:11:19,107
Os binoculares ainda est�o l�.
100
00:11:19,211 --> 00:11:22,408
Os dois pares.
101
00:11:22,508 --> 00:11:25,341
Bom. E ele n�o pode
nos surpreender.
102
00:11:57,618 --> 00:11:59,586
Dan e eu vamos subir.
103
00:11:59,684 --> 00:12:02,710
Desceremos os binoculares
para voc�s dois.
104
00:12:02,814 --> 00:12:06,011
E se o gigante
aparecer de novo?
105
00:12:06,112 --> 00:12:08,672
Ao primeiro
sinal de perigo
106
00:12:08,777 --> 00:12:10,745
todos saem correndo.
107
00:12:10,843 --> 00:12:12,811
Est� entendido?
108
00:12:51,116 --> 00:12:53,516
Como faremos para desc�-los?
109
00:12:55,547 --> 00:12:59,711
Bem, vamos ver.
Usarei a lata para subir no arquivo
110
00:12:59,810 --> 00:13:01,903
e dal� at� a prateleira.
111
00:13:08,438 --> 00:13:10,406
Steve!
112
00:13:13,101 --> 00:13:15,069
Pegue.
113
00:13:29,489 --> 00:13:31,423
Fujam todos!
114
00:13:37,685 --> 00:13:39,676
Ora...
115
00:13:39,783 --> 00:13:42,752
Pensam que podem escapar,
homenzinhos da Terra?
116
00:13:42,848 --> 00:13:44,679
Bem, n�o tentem
117
00:13:44,780 --> 00:13:48,807
ou posso esmag�-los
acidentalmente.
118
00:13:51,676 --> 00:13:56,704
Voc� e seus amigos deveriam saber que h�
v�rios meios de restaurar a energia el�trica.
119
00:14:00,336 --> 00:14:02,861
Dan!
120
00:14:27,385 --> 00:14:30,013
Temos que buscar Steve.
121
00:14:30,116 --> 00:14:34,143
N�o. Nada podemos fazer
por ele agora. Vamos.
122
00:14:34,246 --> 00:14:36,214
Voltarei, Steve!
123
00:14:45,905 --> 00:14:47,873
Uma corrente de rel�gio
124
00:14:47,970 --> 00:14:50,234
pode ser usada atravessada
no est�mago
125
00:14:53,699 --> 00:14:57,362
ou em volta da perna.
126
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
Eu sou Murtrah, como sabe.
127
00:15:10,500 --> 00:15:13,400
Para quais de meus inimigos
voc� e seus amigos trabalham?
128
00:15:13,500 --> 00:15:17,020
Professor Kalor, n�o �?
129
00:15:17,050 --> 00:15:19,108
N�o conhe�o
nenhum professor Kalor.
130
00:15:19,150 --> 00:15:22,015
- N�o minta para mim.
- N�o estou mentindo.
131
00:15:22,050 --> 00:15:25,982
Nunca tinha ouvido falar
do professor Kalor at� esta noite.
132
00:15:26,079 --> 00:15:28,445
De fato, nem sabia seu nome
at� me dizer.
133
00:15:28,543 --> 00:15:31,603
N�o sou tolo.
134
00:15:31,708 --> 00:15:34,108
Kalor tem acesso
aos terrestres capturados
135
00:15:34,206 --> 00:15:36,731
atrav�s de seus amigos
do governo.
136
00:15:36,838 --> 00:15:40,274
Tem medo
que eu o supere.
137
00:15:40,370 --> 00:15:43,305
Na Academia de Ci�ncias,
138
00:15:43,400 --> 00:15:45,664
Kalor riu quando falei
da minha teoria
139
00:15:45,764 --> 00:15:48,130
sobre a capacidade
de ver no escuro.
140
00:15:48,231 --> 00:15:51,291
Todos os seus amigos riram.
141
00:15:51,394 --> 00:15:54,488
Me expulsaram da Academia.
142
00:15:54,592 --> 00:15:57,857
Me expulsaram da Academia!
143
00:16:00,323 --> 00:16:04,384
Compreendo que queira manter
segredo at� aperfei�oar o seu invento.
144
00:16:07,151 --> 00:16:09,551
Teria sido aperfei�oado
h� muito tempo
145
00:16:09,649 --> 00:16:11,913
se tivesse tido ajuda.
146
00:16:12,013 --> 00:16:15,278
Mas Kalor impediu.
Seu mestre Kalor.
147
00:16:16,744 --> 00:16:19,440
Estou lhe dizendo,
148
00:16:19,543 --> 00:16:23,707
nunca vi ou ouvi falar
do professor Kalor.
149
00:16:23,807 --> 00:16:25,775
Nem meus amigos.
150
00:16:27,538 --> 00:16:29,529
Onde est�o seus amigos?
151
00:16:29,635 --> 00:16:31,899
Responda!
Onde est�o seus amigos?
152
00:16:32,000 --> 00:16:34,195
N�o vou lhe dizer.
153
00:16:38,196 --> 00:16:40,528
Com isso os encontrarei.
154
00:16:41,627 --> 00:16:45,028
E com algo mais.
155
00:17:21,667 --> 00:17:24,067
Devia ter ficado!
156
00:17:24,167 --> 00:17:27,830
- Isso n�o teria ajudado.
- Querido amigo, sabemos como se sente.
157
00:17:27,930 --> 00:17:30,091
Sentimos o mesmo.
158
00:17:30,195 --> 00:17:32,186
Temos que livrar
o capit�o, � claro.
159
00:17:32,293 --> 00:17:35,160
Mas precisamos de um plano.
160
00:17:35,258 --> 00:17:38,227
A coisa mais sensata a fazer
� voltar para a nave.
161
00:17:38,323 --> 00:17:41,121
Discutiremos logicamente e...
162
00:17:58,510 --> 00:18:01,809
- Sentiu nosso cheiro.
- O que faremos?
163
00:18:01,908 --> 00:18:04,934
Vamos para o mato cerrado
encontrar um buraco de roedor.
164
00:18:11,634 --> 00:18:14,467
Socorro. Estou preso!
165
00:18:16,397 --> 00:18:18,695
- Onde est� Fitzhugh?
- Socorro! Me tirem daqui!
166
00:18:18,795 --> 00:18:21,457
Cuidado, o cachorro!
167
00:18:45,212 --> 00:18:47,203
- Socorro!
- Calma, Belem.
168
00:18:47,310 --> 00:18:49,278
Deite-se!
Deite-se, garoto.
169
00:18:50,675 --> 00:18:52,643
Fitzhugh!
170
00:18:52,739 --> 00:18:54,730
N�o pode ajudar Fitzhugh
ou nenhum deles.
171
00:18:54,838 --> 00:18:58,274
Levaremos o homenzinho
de volta ao laborat�rio.
172
00:19:15,025 --> 00:19:17,016
O que est�o fazendo aqui?
173
00:19:17,124 --> 00:19:19,615
Ouvimos o cachorro e n�o
sab�amos o que era.
174
00:19:19,721 --> 00:19:21,712
Achamos que
poder�amos ajudar.
175
00:19:21,819 --> 00:19:25,118
Podiam ter tornado as coisas
piores do que est�o.
176
00:19:25,218 --> 00:19:27,652
Agora voltem para a nave.
Fiquem l� at� chegarmos.
177
00:19:29,283 --> 00:19:32,946
Dan, por favor, salve o capit�o
e o sr. Fitzhugh.
178
00:19:35,311 --> 00:19:37,336
Tentaremos, Barry.
179
00:19:41,773 --> 00:19:43,741
"Tentaremos"?
180
00:19:43,838 --> 00:19:47,001
Faz id�ia da �nfima
chance que temos, n�o?
181
00:19:47,103 --> 00:19:50,004
Sim. Vamos.
182
00:20:01,527 --> 00:20:05,224
Agora tenho dois de voc�s.
Amanh� pegarei os outros.
183
00:20:05,324 --> 00:20:08,157
Sabem que n�o podem escapar
de mim com meus �culos,
184
00:20:08,256 --> 00:20:10,224
seus pequenos
terr�queos est�pidos.
185
00:20:10,320 --> 00:20:12,481
N�o foram seus �culos
que me pegaram, seu idiota.
186
00:20:12,586 --> 00:20:14,554
Foi seu maldito c�o!
187
00:20:14,651 --> 00:20:17,950
N�o, Belem. Des�a!
188
00:20:23,478 --> 00:20:25,912
Controle-se. Tenha calma.
189
00:20:26,011 --> 00:20:28,002
Estou cansado de ter calma.
190
00:20:28,108 --> 00:20:30,076
N�o aguentarei isso
por mais tempo!
191
00:20:33,571 --> 00:20:36,165
Escute, gordo
homenzinho da Terra.
192
00:20:36,270 --> 00:20:38,295
N�o h� nada errado
com meus �culos. Nada!
193
00:20:38,402 --> 00:20:41,894
Claro que n�o,
seu grande pretensioso.
194
00:20:42,000 --> 00:20:44,901
- Exceto que n�o funcionam!
- Fitzhugh.
195
00:20:44,997 --> 00:20:47,022
Tivemos a mesma coisa
na Terra h� anos.
196
00:20:47,130 --> 00:20:50,497
� chamado de infra-vermelho.
E funciona,
197
00:20:50,594 --> 00:20:53,654
porque foi desenvolvido
por cientistas conceituados.
198
00:20:53,757 --> 00:20:56,055
E n�o por man�acos que
n�o sabem o que fazem!
199
00:20:58,422 --> 00:21:01,858
Assim seria
muito f�cil e r�pido.
200
00:21:01,953 --> 00:21:04,717
Tenho um meio
muito mais satisfat�rio.
201
00:21:06,000 --> 00:21:09,600
- Belem.
- N�o, Murtrah. N�o!
202
00:21:09,700 --> 00:21:12,790
N�o quis dizer aquilo.
Perdi a calma.
203
00:21:12,800 --> 00:21:16,300
N�o servimos
para voc� mortos.
204
00:21:19,000 --> 00:21:22,039
- Olhe!
- O que �?
205
00:21:22,000 --> 00:21:25,268
N�o pode ver? Aqui... as lentes
com as luzes piscando.
206
00:21:25,370 --> 00:21:28,271
N�o, est� fora
de alcance para mim.
207
00:21:28,368 --> 00:21:30,768
Espere. Vou vir�-la.
208
00:21:30,867 --> 00:21:32,835
Consegue ver agora?
209
00:21:32,932 --> 00:21:36,663
- Olhe!
- Apagou.
210
00:21:36,763 --> 00:21:38,731
- O qu�?
- A luz apagou!
211
00:21:41,892 --> 00:21:46,591
Estou lhe dizendo, Fitzhugh.
Vi t�o claro como o dia.
212
00:21:46,690 --> 00:21:48,920
O qu�? O que viu?
213
00:21:49,021 --> 00:21:51,546
Diga-me.
Diga-me o que viu!
214
00:21:54,350 --> 00:21:58,650
- Vi a Terra.
- A Terra?
215
00:21:58,748 --> 00:22:01,808
Estou lhe dizendo.
Vi a Terra por essas lentes.
216
00:22:05,744 --> 00:22:08,235
A Terra?
217
00:22:08,341 --> 00:22:11,504
Espere at� o professor Kalor
ouvir isso.
218
00:22:11,605 --> 00:22:15,974
Murtrah n�o pode apenas enxergar
� noite, pode ver a Terra.
219
00:22:19,534 --> 00:22:24,562
Murtrah, esse invento � ainda
muito maior do que pensa.
220
00:22:24,663 --> 00:22:26,790
Exceto que
n�o parece ser confi�vel.
221
00:22:26,897 --> 00:22:29,923
Talvez... talvez precise
de fluidos frescos.
222
00:22:30,027 --> 00:22:33,292
E talvez...
223
00:22:40,354 --> 00:22:43,653
Nunca vai se safar com essa.
Ningu�m acreditaria nessa mentira.
224
00:22:43,751 --> 00:22:46,276
Fitzhugh, ou�a.
N�o temos muito tempo.
225
00:22:46,382 --> 00:22:48,373
Tentarei tir�-lo daqui.
226
00:22:48,481 --> 00:22:51,541
Se conseguir,
quero que diga a Dan...
227
00:23:27,156 --> 00:23:29,784
Nada.
228
00:23:34,218 --> 00:23:37,449
- N�o vi nada.
- Bem, eu vi.
229
00:23:38,980 --> 00:23:42,916
Vi a Terra.
Vi nosso lar.
230
00:23:43,011 --> 00:23:44,672
Mostre-me.
231
00:23:47,775 --> 00:23:51,404
Mostre-me o planeta Terra!
232
00:23:53,338 --> 00:23:55,272
Espere.
233
00:23:58,335 --> 00:24:00,565
N�o posso ver.
234
00:24:00,666 --> 00:24:02,657
N�o sei o que dizer.
235
00:24:02,765 --> 00:24:05,757
Bem, eu sei.
236
00:24:05,862 --> 00:24:09,320
Me mostrar� o planeta Terra
em um minuto por esses �culos
237
00:24:09,426 --> 00:24:11,690
ou soltarei voc�s dois
238
00:24:11,792 --> 00:24:14,659
e o cachorro tamb�m.
239
00:24:28,215 --> 00:24:31,946
- Murtrah, se eu...
- Sem conversa. Mostre-me a Terra.
240
00:24:32,046 --> 00:24:36,005
Seu tempo est� se esgotando.
Belem sabe.
241
00:24:37,974 --> 00:24:40,306
Espere. Talvez esse...
242
00:24:40,406 --> 00:24:44,001
Tem 30 segundos.
243
00:24:48,735 --> 00:24:50,703
Vamos l�.
244
00:25:00,692 --> 00:25:04,594
Steve e Fitzhugh devem estar
em cima daquela mesa.
245
00:25:04,689 --> 00:25:06,850
N�o conseguiremos chegar
� primeira base.
246
00:25:06,955 --> 00:25:09,924
N�o com o gigante e aquele
cachorro l�.
247
00:25:10,019 --> 00:25:12,544
Ent�o vamos faz�-los sair.
248
00:25:14,416 --> 00:25:18,580
- L� fora ficaremos na dire��o do vento.
- Certo.
249
00:25:28,807 --> 00:25:31,935
Ah, mais pequeninos.
250
00:25:33,205 --> 00:25:35,173
Devem ser Dan e Mark.
251
00:25:56,023 --> 00:25:58,184
Vamos gigante, continue!
252
00:26:02,818 --> 00:26:05,150
- Assim que for nos procurar...
- N�o ir�.
253
00:26:17,707 --> 00:26:21,700
Ningu�m passar� por aquele
respiradouro essa noite.
254
00:26:21,806 --> 00:26:24,775
H� meios de fazer
c�es se moverem.
255
00:26:24,870 --> 00:26:26,997
Vamos voltar � nave.
256
00:26:32,364 --> 00:26:34,764
O que est� fazendo?
257
00:26:34,864 --> 00:26:37,492
Fitzhugh,
258
00:26:37,594 --> 00:26:40,495
n�o importa o que me ou�a
dizer ao gigante,
259
00:26:40,593 --> 00:26:42,857
n�o importa o que,
260
00:26:42,958 --> 00:26:44,926
se voc� sair daqui
261
00:26:45,022 --> 00:26:48,856
d� essa
mensagem a Dan.
262
00:26:48,953 --> 00:26:52,514
Diga-lhe que � uma ordem.
Ele deve fazer exatamente como eu digo.
263
00:26:52,617 --> 00:26:55,848
- E se...
- Est� claro, Fitzhugh?
264
00:26:55,949 --> 00:27:00,477
Sim, capit�o.
265
00:27:03,478 --> 00:27:06,845
Seus amigos estavam aqui.
Mas n�o voltar�o.
266
00:27:06,942 --> 00:27:09,911
N�o com Belem amarrado
aqui em frente.
267
00:27:12,438 --> 00:27:14,668
Provavelmente
est� certo, Murtrah.
268
00:27:14,769 --> 00:27:18,865
- Mas cometeu um grande erro
assustando-os. - O que quer dizer?
269
00:27:18,966 --> 00:27:22,163
- Voc� quer o segredo
de ver a Terra? - Eu exijo!
270
00:27:22,264 --> 00:27:25,631
E fazer esses �culos
funcionarem o tempo todo?
271
00:27:25,728 --> 00:27:29,687
- N�o apenas parte do tempo?
- Tem a resposta para isso tamb�m?
272
00:27:29,793 --> 00:27:33,229
N�o, eu n�o.
273
00:27:33,324 --> 00:27:35,383
- E nem ele.
- Mas acabou de dizer...
274
00:27:35,489 --> 00:27:37,889
Apenas ou�a.
275
00:27:37,986 --> 00:27:40,216
O que precisa � de...
276
00:27:40,319 --> 00:27:43,379
um verdadeiro cientista,
n�o de n�s.
277
00:27:43,484 --> 00:27:45,475
Precisa
de um perito, Murtrah.
278
00:27:45,582 --> 00:27:47,948
H� um no seu grupo?
279
00:27:48,047 --> 00:27:50,777
Sim.
280
00:27:50,879 --> 00:27:53,780
Seu nome � Mark Wilson.
281
00:27:53,876 --> 00:27:57,334
Em qu�mica e engenharia,
� um g�nio.
282
00:28:02,570 --> 00:28:05,801
Outro truque
do professor Kalor.
283
00:28:05,901 --> 00:28:08,199
Me enviar
um g�nio da Terra
284
00:28:08,300 --> 00:28:10,700
para examinar minha inven��o
e ler minhas notas.
285
00:28:10,799 --> 00:28:13,927
- Roubar minhas id�ias.
- Pense, Murtrah.
286
00:28:14,030 --> 00:28:16,760
Se eu fosse do grupo
do professor Kalor, teria dito...
287
00:28:16,861 --> 00:28:19,694
que sua inven��o � mais
valiosa do que pensava?
288
00:28:21,724 --> 00:28:23,954
Esse Mark Wilson...
289
00:28:24,056 --> 00:28:26,581
Como posso estar certo de que
o far� vir aqui?
290
00:28:28,752 --> 00:28:30,777
Ele ir�
encontrar Wilson
291
00:28:30,886 --> 00:28:32,911
e lhe dir�
que ordenei que venha.
292
00:28:33,016 --> 00:28:35,484
E se Wilson se recusar?
293
00:28:35,581 --> 00:28:38,049
Ainda ter�
a mim como ref�m.
294
00:29:02,031 --> 00:29:06,365
- N�o acredito. Steve n�o escreveu isso.
- Temo que sim.
295
00:29:07,993 --> 00:29:09,961
� a letra de Steve de fato.
296
00:29:10,059 --> 00:29:12,152
- Ent�o ele perdeu o ju�zo!
- Longe disso.
297
00:29:12,257 --> 00:29:15,283
O capit�o sabe o que diz.
298
00:29:15,389 --> 00:29:17,380
Aquele gigante
� um aut�ntico louco.
299
00:29:17,488 --> 00:29:19,649
Dan, o que �?
O que h� na nota?
300
00:29:19,752 --> 00:29:23,620
� uma ordem de Steve.
301
00:29:23,715 --> 00:29:28,118
"Para seguran�a de nosso grupo,
o gigante deve ser destru�do.
302
00:29:28,213 --> 00:29:30,738
Seu laborat�rio
303
00:29:30,845 --> 00:29:32,938
e tudo dentro dele."
304
00:29:33,043 --> 00:29:35,409
E o que h�
de errado nisso?
305
00:29:35,509 --> 00:29:38,706
N�o entendo
o que h� de t�o dram�tico.
306
00:29:38,806 --> 00:29:42,298
Tudo dentro dele?
307
00:29:42,404 --> 00:29:44,770
O que quer dizer?
N�o o capit�o Burton tamb�m.
308
00:29:44,869 --> 00:29:47,531
Tudo no laborat�rio, Barry.
309
00:29:47,633 --> 00:29:49,601
� o que diz a ordem.
310
00:29:51,565 --> 00:29:54,363
Oh, n�o.
311
00:29:54,462 --> 00:29:58,228
O capit�o n�o est� pensando apenas
em n�s. Mas em toda a humanidade.
312
00:29:58,326 --> 00:30:01,853
Bem, talvez voc� pretenda
obedecer a ordem. Eu n�o!
313
00:30:01,958 --> 00:30:04,017
Mark.
314
00:30:04,122 --> 00:30:06,590
Conhe�o Steve
h� muito tempo
315
00:30:06,687 --> 00:30:09,781
e ele n�o escreve coisas assim
para ser melodram�tico.
316
00:30:09,885 --> 00:30:12,786
Faremos
exatamente o que mandou!
317
00:30:12,882 --> 00:30:15,680
A menos que
possamos tir�-lo de l�
318
00:30:15,781 --> 00:30:17,749
sem nos
matar a todos.
319
00:30:20,811 --> 00:30:23,507
Olhe!
� assim que ele quer!
320
00:30:27,207 --> 00:30:30,870
Temos explosivos suficientes
para detonar aquele lugar?
321
00:30:30,970 --> 00:30:33,200
S�o caseiros,
mas far�o o trabalho.
322
00:30:33,302 --> 00:30:36,999
Se os pusermos no respiradouro
e se passarmos por aquele cachorro.
323
00:30:37,100 --> 00:30:39,068
Passaremos pelo cachorro.
324
00:30:39,166 --> 00:30:42,226
Usaremos a carne de coelho
gigante que guardamos.
325
00:30:42,330 --> 00:30:44,491
Precisaremos
de cada peda�o dela.
326
00:30:53,623 --> 00:30:56,922
Seu cientista, Wilson...
Onde est� ele?
327
00:30:57,020 --> 00:31:00,922
J� se passaram
quase duas horas.
328
00:31:01,017 --> 00:31:03,349
N�o andamos t�o r�pido
como voc�s gigantes.
329
00:31:03,448 --> 00:31:05,416
Logo estar� aqui.
330
00:31:10,911 --> 00:31:13,038
O maldito animal
ainda est� l�.
331
00:31:13,143 --> 00:31:15,805
Mark e eu tentaremos
afast�-lo de l�.
332
00:31:15,908 --> 00:31:19,503
Quando o caminho estiver livre,
leve isso para o respiradouro.
333
00:31:19,606 --> 00:31:21,733
O encontraremos assim
que pudermos.
334
00:31:21,836 --> 00:31:23,827
Ande, Mark. Vamos.
335
00:31:23,935 --> 00:31:25,903
N�o derrube.
336
00:31:34,495 --> 00:31:36,690
Voc� vai por al�
e d� a volta nele.
337
00:31:36,794 --> 00:31:39,388
Irei por esse caminho.
338
00:33:16,227 --> 00:33:19,924
H� uma tomada de inc�ndio
no final da �rea recreativa.
339
00:33:20,024 --> 00:33:23,482
Vamos tentar atra�-lo para l�
e ent�o o amarramos.
340
00:34:37,705 --> 00:34:40,401
- Essa foi perto.
- Se foi.
341
00:34:42,369 --> 00:34:45,133
Vamos.
342
00:34:54,127 --> 00:34:56,891
Se foi um truque, deixarei
meu cachorro despeda��-lo.
343
00:34:56,992 --> 00:35:00,826
J� lhe disse.
Tem que ser paciente.
344
00:35:00,924 --> 00:35:02,892
Wilson vir� aqui.
345
00:35:28,404 --> 00:35:31,134
Deve haver um jeito
de tirar Steve de l�.
346
00:35:31,237 --> 00:35:33,205
Sem chance.
347
00:35:33,301 --> 00:35:35,462
Aquele gigante � louco.
348
00:35:35,567 --> 00:35:37,899
Ele s� quer matar.
349
00:35:40,296 --> 00:35:43,788
Onde est�
esse cientista Wilson?
350
00:35:43,894 --> 00:35:47,091
Se ele n�o aparecer
em um minuto
351
00:35:50,389 --> 00:35:53,358
vou parti-lo
com esse alicate.
352
00:36:02,082 --> 00:36:06,485
N�o posso ficar aqui
e v�-lo ser torturado!
353
00:36:06,579 --> 00:36:09,548
- Tem que haver um meio.
- Qual?
354
00:36:09,643 --> 00:36:11,702
Ouviu aquele louco.
355
00:36:11,809 --> 00:36:13,936
N�o ir� s� matar o capit�o,
356
00:36:14,041 --> 00:36:17,033
- vai tortur�-lo primeiro.
- Agora!
357
00:36:20,203 --> 00:36:22,433
Como isso funciona?
358
00:36:22,535 --> 00:36:24,503
Como isso funciona?
359
00:36:26,133 --> 00:36:28,158
Esses cilindros
est�o cheios de p�lvora.
360
00:36:28,264 --> 00:36:30,255
Selados e prontos.
361
00:36:31,796 --> 00:36:34,321
Essa � uma tocha de magn�sio.
Ela esquenta.
362
00:36:34,427 --> 00:36:36,520
Essa � uma de nossas tochas
de pouso.
363
00:36:36,624 --> 00:36:40,185
- Esse � o pavio.
- Uma tocha de pouso.
364
00:36:40,290 --> 00:36:43,191
Que nos d� s� 15 segundos.
365
00:36:43,288 --> 00:36:45,279
N�o � muito
at� nos protegermos.
366
00:36:47,452 --> 00:36:50,649
Quanto tempo Steve tem?
367
00:36:50,749 --> 00:36:53,081
Diga-me que est� mentindo.
368
00:36:54,246 --> 00:36:57,010
Confesse.
369
00:36:57,112 --> 00:36:59,603
Wilson n�o est� vindo, est�?
370
00:36:59,710 --> 00:37:02,304
Murtrah!
371
00:37:02,408 --> 00:37:04,740
O que fa�o?
Aperto essa alavanca?
372
00:37:04,840 --> 00:37:07,331
Sim, mas espere.
373
00:37:07,438 --> 00:37:09,804
O gigante espera por mim,
ent�o vou aparecer.
374
00:37:09,903 --> 00:37:13,600
Perdeu o ju�zo?
Ele o matar� tamb�m.
375
00:37:13,700 --> 00:37:15,725
N�o se voc�s dois fizerem
algo para mim.
376
00:37:15,832 --> 00:37:18,460
- O qu�?
- Venham c�.
377
00:37:20,662 --> 00:37:23,597
Podem trancar aquela porta
se tiverem oportunidade?
378
00:37:23,693 --> 00:37:25,888
N�o.
379
00:37:25,993 --> 00:37:28,894
� muito alto.
380
00:37:28,990 --> 00:37:31,618
Mas tentaremos,
n�o � Fitzhugh?
381
00:37:35,520 --> 00:37:39,320
Faremos tudo o que puder
ajudar o capit�o.
382
00:37:39,417 --> 00:37:41,442
- Murtrah!
- Bom.
383
00:37:46,212 --> 00:37:48,703
Vou jogar pedras na porta
da frente do laborat�rio
384
00:37:48,811 --> 00:37:51,371
e chegar
como o gigante espera.
385
00:37:51,475 --> 00:37:54,444
- Voc�s fiquem aqui atentos.
- Certo.
386
00:38:37,377 --> 00:38:40,505
- Meu nome � Wilson.
- Onde est� meu cachorro?
387
00:38:40,609 --> 00:38:45,308
- N�o vi nenhum cachorro.
- Estava esperando voc�. Entre.
388
00:38:58,330 --> 00:39:00,696
Seu amigo, sr. Wilson.
389
00:39:03,994 --> 00:39:07,225
Fico contente que tenha vindo
consertar os binoculares.
390
00:39:07,325 --> 00:39:09,452
Farei o meu melhor.
391
00:39:13,920 --> 00:39:15,888
O que est� fazendo aqui?
392
00:39:15,986 --> 00:39:18,853
- Enviei uma mensagem.
- E eu trouxe outra.
393
00:39:18,949 --> 00:39:20,917
- Vamos tir�-lo daqui.
- N�o podem.
394
00:39:21,015 --> 00:39:24,041
- T�m que explodir esse lugar.
- Depois de tir�-lo daqui.
395
00:39:27,445 --> 00:39:31,006
Bem, se algu�m pode fazer
esse trabalho � voc�.
396
00:39:31,109 --> 00:39:33,703
Estavam sussurrando.
397
00:39:33,806 --> 00:39:36,536
Ele estava me falando
da sua grande inven��o.
398
00:39:36,638 --> 00:39:38,629
Fa�a-os funcionar.
399
00:39:38,736 --> 00:39:41,398
Fa�a-os funcionar
ou amasso os dois.
400
00:39:48,296 --> 00:39:51,857
- Acho que posso faz�-lo funcionar.
- Acha?
401
00:39:51,961 --> 00:39:53,952
Ent�o � um truque.
402
00:39:54,060 --> 00:39:56,460
Voc� n�o � cientista.
� um espi�o.
403
00:39:56,557 --> 00:39:59,253
Veio roubar minha inven��o.
404
00:40:02,954 --> 00:40:05,422
Gostaria de saber quais s�o
os planos de Wilson.
405
00:40:06,484 --> 00:40:08,452
Saberemos.
406
00:40:10,282 --> 00:40:14,616
- Tenho que entrar naquele dep�sito.
- Murtrah, escute!
407
00:40:16,578 --> 00:40:18,944
Murtrah, ele sabe.
408
00:40:19,043 --> 00:40:21,034
Ele pode ajud�-lo.
409
00:40:21,142 --> 00:40:25,169
Quando disse "acho" foi s� uma
express�o. Uma express�o da Terra.
410
00:40:25,272 --> 00:40:28,935
- Ele sabe.
- Examinei seus binoculares.
411
00:40:29,036 --> 00:40:31,004
Sei o que est� errado.
412
00:40:31,101 --> 00:40:34,298
Os qu�micos que usa s�o inst�veis.
Deve usar outros.
413
00:40:34,399 --> 00:40:38,927
- Deixe-me fazer uma demonstra��o.
- Quais s�o os qu�micos?
414
00:40:39,029 --> 00:40:42,430
Eu mesmo os misturarei.
Pode olhar enquanto isso.
415
00:40:42,527 --> 00:40:44,620
N�o confio em voc�.
416
00:40:44,725 --> 00:40:47,751
Por favor, acredite.
Pode confiar em mim.
417
00:40:52,519 --> 00:40:54,953
Quer que
o leve para o dep�sito?
418
00:40:55,052 --> 00:40:58,920
Sim, se �
onde guarda os qu�micos.
419
00:41:11,841 --> 00:41:14,901
Agora � a nossa vez.
Vamos.
420
00:41:23,699 --> 00:41:25,667
Espere.
421
00:41:25,764 --> 00:41:28,164
Como trancaremos
aquela porta?
422
00:41:28,264 --> 00:41:30,755
- Conseguiremos.
- � imposs�vel!
423
00:41:30,861 --> 00:41:33,625
N�o alcan�aremos.
� muito alto.
424
00:41:33,726 --> 00:41:35,887
Mas tentaremos.
Agora vamos.
425
00:41:55,312 --> 00:41:57,678
Preciso de �gua,
uma bacia d'�gua.
426
00:42:10,534 --> 00:42:12,559
Ande, Fitzhugh.
427
00:42:12,666 --> 00:42:14,827
Dois podem levantar
mais do que um.
428
00:42:26,557 --> 00:42:29,583
Dan, est�o
perdendo tempo.
429
00:43:11,860 --> 00:43:15,159
- E agora?
- Aqueles dois vidros al�.
430
00:43:15,257 --> 00:43:17,748
Ponha meio tubo de ensaio
daquele da esquerda,
431
00:43:17,856 --> 00:43:19,824
e mostre-me.
432
00:43:43,339 --> 00:43:45,569
� isso mesmo.
433
00:43:45,670 --> 00:43:47,638
Derrame na bandeja.
434
00:44:22,147 --> 00:44:24,843
Muito bem. Adicione metade
daquele vidro marrom.
435
00:44:26,810 --> 00:44:29,176
- Tem certeza?
- Tenho.
436
00:45:06,783 --> 00:45:10,810
Acho que � perigoso.
Os dois elementos s�o antag�nicos.
437
00:45:10,914 --> 00:45:14,247
N�o quando
misturados � �gua.
438
00:45:14,344 --> 00:45:16,539
Acha que quero me ferir?
439
00:45:54,185 --> 00:45:57,052
Esque�a.
Dan, esque�a.
440
00:46:02,145 --> 00:46:04,238
- Trancamos a porta.
- Bom.
441
00:46:04,344 --> 00:46:06,574
Ele est� enfrentando uma
mistura qu�mica l� dentro.
442
00:46:06,676 --> 00:46:10,703
N�o sei
o quanto � forte, mas...
443
00:46:10,807 --> 00:46:13,435
- Esse prego n�o sai?
- N�o, de jeito nenhum.
444
00:46:16,302 --> 00:46:18,634
Onde est�o os explosivos
para detonar o pr�dio?
445
00:46:18,734 --> 00:46:23,569
No respiradouro.
Mas n�o se preocupe. Est�o engatilhados.
446
00:46:23,665 --> 00:46:25,360
V� detonar.
447
00:46:33,224 --> 00:46:35,852
Ele vai entrar aqui
a qualquer minuto.
448
00:46:35,955 --> 00:46:39,220
Saiam daqui.
Fa�am explodir e fujam.
449
00:46:39,320 --> 00:46:43,154
Voc� me ouviu?
450
00:46:44,685 --> 00:46:47,210
Est� bem.
451
00:46:47,314 --> 00:46:51,341
Fitzhugh, no caso
de ficarmos presos,
452
00:46:51,446 --> 00:46:56,008
v� para o suspiro e aguarde
junto aos explosivos.
453
00:46:56,108 --> 00:46:59,509
- Aguardar?
- Se o gigante entrar...
454
00:46:59,606 --> 00:47:02,074
antes de soltarmos Steve,
detone.
455
00:47:02,172 --> 00:47:04,163
N�o posso.
N�o posso fazer isso.
456
00:47:04,270 --> 00:47:07,205
Ser�o mortos.
Serei o �nico vivo...
457
00:47:07,302 --> 00:47:09,827
- as garotas, Barry e eu.
- Fitzhugh, voc� ouviu.
458
00:47:09,933 --> 00:47:12,424
- Agora v�!
- Espere. Vou com voc�.
459
00:47:12,531 --> 00:47:16,126
Voltarei logo.
Nunca abriremos a corrente desse jeito.
460
00:47:18,528 --> 00:47:20,655
O que ele planeja fazer?
461
00:47:20,759 --> 00:47:24,058
N�o sei.
Mas ele geralmente � sensato.
462
00:47:37,016 --> 00:47:41,214
- O que � isso? - Simples p�lvora negra,
mas muito explosiva.
463
00:47:41,313 --> 00:47:44,544
O que pretende, explodir
a perna dele?
464
00:47:44,644 --> 00:47:48,637
Melhor nos apressarmos.
Ele tem um machado agora.
465
00:47:48,741 --> 00:47:50,800
Steve,
� melhor ir para l�.
466
00:47:50,906 --> 00:47:53,773
- Precisaremos de prote��o
quando explodir. - Certo.
467
00:47:56,668 --> 00:47:58,659
- Estique ao m�ximo.
- Est� bem.
468
00:47:58,768 --> 00:48:00,861
Dever� explodir aqui.
469
00:48:15,656 --> 00:48:18,216
- Todos prontos?
- Espere...
470
00:48:34,143 --> 00:48:38,011
N�o posso esperar.
N�o sei quanto mais aguentarei.
471
00:49:01,391 --> 00:49:03,359
Pare!
472
00:49:07,354 --> 00:49:09,584
J� os considerava perdidos.
Nunca teria...
473
00:49:09,687 --> 00:49:11,814
Tudo bem.
Deixe comigo.
474
00:49:14,349 --> 00:49:16,317
Melhor irem andando.
475
00:49:16,416 --> 00:49:19,112
S� teremos 15 segundos.
476
00:49:19,213 --> 00:49:21,306
N�o espere muito, Steve.
477
00:50:19,805 --> 00:50:22,467
Boa coisa
aquele est�pido gigante
478
00:50:22,570 --> 00:50:26,472
ter acreditado que voc� viu
a Terra com os �culos.
479
00:50:28,900 --> 00:50:33,462
Ele n�o foi t�o est�pido.
De fato vi a Terra.
36446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.