All language subtitles for 01x16 - On a Clear Night You Can See Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,368 L� est�. 2 00:00:03,466 --> 00:00:05,730 N�o parece um laborat�rio. 3 00:00:05,831 --> 00:00:08,664 Por que um cientista �tico 4 00:00:08,762 --> 00:00:10,889 se instalaria num local sujo como esse? 5 00:00:10,994 --> 00:00:13,986 N�o sei. Tudo o que posso dizer � que as lentes est�o l�. 6 00:00:14,091 --> 00:00:16,059 E precisamos delas para as baterias solares. 7 00:00:16,158 --> 00:00:18,888 Est� bem. 8 00:00:49,968 --> 00:00:52,528 Uma prote��o caso o gigante apare�a. 9 00:00:52,632 --> 00:00:55,260 Nunca apareceu nas quatro noites que vigiei o lugar. 10 00:00:57,162 --> 00:00:59,130 Fitzhugh. 11 00:01:07,823 --> 00:01:10,053 Entrem! 12 00:01:38,402 --> 00:01:41,530 - Essa passou perto. - Tanto perigo por um tolo peda�o de vidro... 13 00:01:41,633 --> 00:01:44,033 que carrega baterias solares. 14 00:01:44,130 --> 00:01:46,360 E sabem que n�o funcionar� mesmo. 15 00:01:46,464 --> 00:01:48,591 - Jamais voltaremos � Terra! - Pare com isso! 16 00:01:48,695 --> 00:01:50,959 E mantenha a sua voz baixa. 17 00:01:51,060 --> 00:01:54,291 Acha que � capaz de ficar aqui vigiando? 18 00:01:54,391 --> 00:01:57,622 Vamos buscar aquelas lentes. 19 00:02:16,843 --> 00:02:19,004 - Parece estar tudo em paz. - �. 20 00:02:35,163 --> 00:02:37,393 L� est�o elas. 21 00:02:42,026 --> 00:02:44,324 � uma longa subida. 22 00:02:44,423 --> 00:02:47,051 Poder�amos usar o banco. 23 00:02:47,156 --> 00:02:49,147 Certo. 24 00:02:49,254 --> 00:02:51,222 N�o haveria melhor escada. 25 00:03:13,338 --> 00:03:16,398 Steve, des�a depressa. 26 00:03:21,599 --> 00:03:25,433 - Vamos sair daqui. - N�o, ele est� entre n�s e o respiradouro. 27 00:03:29,160 --> 00:03:31,390 Relaxem. 28 00:03:34,890 --> 00:03:38,087 A luz foi cortada. Ele n�o pode ver no escuro. 29 00:03:43,251 --> 00:03:46,186 O que ele est� usando? 30 00:03:52,212 --> 00:03:55,807 Bem, tenho visitantes. 31 00:03:55,909 --> 00:03:59,606 Tr�s pequenos bisbilhoteiros do professor Kalor. 32 00:03:59,707 --> 00:04:04,644 Sentiram-se seguros porque Kalor lhes disse que n�o poderia ver no escuro. 33 00:05:26,881 --> 00:05:29,372 N�o podem se esconder. 34 00:05:29,479 --> 00:05:32,243 N�o podem me escapar. 35 00:05:32,343 --> 00:05:35,870 O professor Kalor e seus amigos pensaram que meus binoculares n�o eram bons. 36 00:05:35,974 --> 00:05:38,033 Agora est�o preocupados. 37 00:05:38,140 --> 00:05:41,769 Gostariam de roubar minha inven��o, e os enviaram. 38 00:05:46,701 --> 00:05:50,193 Alguma coisa errada. N�o pode nos ver. Vamos. 39 00:06:12,317 --> 00:06:15,252 - O que houve? - Voc� dormiu. Eis o que houve. 40 00:06:15,347 --> 00:06:17,338 Gostaria de ir agora? 41 00:06:35,135 --> 00:06:37,899 Est� vindo. Para o parque que atravessamos! 42 00:06:45,694 --> 00:06:48,254 N�o vamos escapar. � imposs�vel. Ele pode nos ver. 43 00:06:48,360 --> 00:06:50,351 Sim, s�o aqueles binoculares. 44 00:06:50,458 --> 00:06:52,426 Vamos nos esconder. 45 00:07:02,849 --> 00:07:06,615 - Vem direto at� n�s. - Como fugir de um gigante que v� no escuro? 46 00:07:06,713 --> 00:07:08,772 Atr�s da tabuleta. 47 00:07:14,209 --> 00:07:16,473 Sei onde est�o. 48 00:07:16,573 --> 00:07:20,202 N�o podem se esconder de mim. 49 00:07:20,304 --> 00:07:23,364 Professor Kalor riu da minha id�ia para esses binoculares. 50 00:07:23,468 --> 00:07:25,800 Mas voc�s n�o est�o rindo, est�o? 51 00:07:25,900 --> 00:07:29,597 N�o podem escapar de mim. 52 00:07:29,698 --> 00:07:31,666 Droga! 53 00:07:37,326 --> 00:07:40,853 Peguem pedras. N�o vamos deixar que conserte os �culos. 54 00:07:47,686 --> 00:07:50,678 Vou destru�-los. E Kalor tamb�m! 55 00:07:50,784 --> 00:07:53,252 Continuem. N�o deve achar os �culos. 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,613 Voltarei. Capturarei todos voc�s! 57 00:07:58,812 --> 00:08:01,542 Melhor darmos o fora daqui. 58 00:08:01,644 --> 00:08:03,612 N�o sem aqueles �culos. Vamos. 59 00:08:08,872 --> 00:08:11,238 - N�o s�o formid�veis? - Sim. 60 00:08:18,532 --> 00:08:20,898 Alguma id�ia de como funcionam? 61 00:08:20,996 --> 00:08:23,794 Alguma esp�cie de princ�pio infra-vermelho, suponho. 62 00:08:25,993 --> 00:08:28,052 Parece que h� um l�quido dentro, 63 00:08:28,158 --> 00:08:31,059 mas terei que desmontar para ter certeza. 64 00:08:31,157 --> 00:08:33,921 Vamos lev�-lo para a nave. 65 00:08:38,451 --> 00:08:40,419 Tudo pronto? 66 00:08:40,517 --> 00:08:43,748 - Prontos? - Sim. 67 00:08:57,539 --> 00:09:00,975 Sem odor. 68 00:09:01,070 --> 00:09:03,903 Sem gosto. O que acha disso? 69 00:09:06,234 --> 00:09:08,725 Acha que h� algo especial nessas lentes? 70 00:09:08,831 --> 00:09:11,766 N�o que eu possa ver. O gigante as estragou 71 00:09:11,863 --> 00:09:13,956 quando deixou o binocular cair. 72 00:09:14,061 --> 00:09:18,122 O que acha, Mark? O l�quido ou as lentes o fazem funcionar? 73 00:09:18,226 --> 00:09:20,285 Uma combina��o dos dois, provavelmente. 74 00:09:20,390 --> 00:09:24,952 O gigante tinha isso preso em cada cilindro entre as lentes. 75 00:09:25,054 --> 00:09:29,286 Quando liga, o l�quido � convertido em um g�s sens�vel aos raios infra-vermelhos. 76 00:09:29,385 --> 00:09:31,376 Por que parou de funcionar? 77 00:09:31,483 --> 00:09:35,783 N�o estou certo. Poss�vel falha de constru��o 78 00:09:35,880 --> 00:09:38,110 ou instabilidade no l�quido conversor. 79 00:09:42,576 --> 00:09:46,137 O gigante tinha outros dois binoculares. 80 00:09:46,241 --> 00:09:50,041 Talvez esses n�o tenham falha na constru��o ou a instabilidade. 81 00:09:50,138 --> 00:09:51,919 O que nos dar� algo para 82 00:09:51,950 --> 00:09:53,696 pensar amanh�. 83 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 Desculpem-me. Estou terrivelmente cansado. 84 00:09:56,033 --> 00:09:58,092 - Vou para cama. - N�o ainda. 85 00:09:58,199 --> 00:10:00,929 Vamos voltar e destruir aqueles binoculares. 86 00:10:01,030 --> 00:10:04,761 Voltar? Para aquele lugar do monstro paran�ico? 87 00:10:04,860 --> 00:10:06,851 Capit�o, deve ter perdido o ju�zo. 88 00:10:06,960 --> 00:10:08,928 Mal escapamos com vida. 89 00:10:09,024 --> 00:10:12,050 Acha que escaparemos se aquele maluco aperfei�oar os binoculares? 90 00:10:12,156 --> 00:10:14,021 Steve est� certo. 91 00:10:14,122 --> 00:10:16,215 O que nos aconteceria 92 00:10:16,320 --> 00:10:19,255 se cada vigia noturno e policial gigante... 93 00:10:19,352 --> 00:10:21,320 tivesse esses �culos? 94 00:10:24,980 --> 00:10:27,141 Quando estiver pronto, Steve. 95 00:10:44,368 --> 00:10:46,336 Pelo menos ainda n�o h� luz. 96 00:10:46,434 --> 00:10:49,130 N�o ajudar� se o gigante estiver com aquele binocular. 97 00:10:49,231 --> 00:10:52,860 Esperemos que ele n�o esteja a�, mas os binoculares sim. 98 00:11:14,381 --> 00:11:16,372 Nem sinal do gigante. 99 00:11:16,479 --> 00:11:19,107 Os binoculares ainda est�o l�. 100 00:11:19,211 --> 00:11:22,408 Os dois pares. 101 00:11:22,508 --> 00:11:25,341 Bom. E ele n�o pode nos surpreender. 102 00:11:57,618 --> 00:11:59,586 Dan e eu vamos subir. 103 00:11:59,684 --> 00:12:02,710 Desceremos os binoculares para voc�s dois. 104 00:12:02,814 --> 00:12:06,011 E se o gigante aparecer de novo? 105 00:12:06,112 --> 00:12:08,672 Ao primeiro sinal de perigo 106 00:12:08,777 --> 00:12:10,745 todos saem correndo. 107 00:12:10,843 --> 00:12:12,811 Est� entendido? 108 00:12:51,116 --> 00:12:53,516 Como faremos para desc�-los? 109 00:12:55,547 --> 00:12:59,711 Bem, vamos ver. Usarei a lata para subir no arquivo 110 00:12:59,810 --> 00:13:01,903 e dal� at� a prateleira. 111 00:13:08,438 --> 00:13:10,406 Steve! 112 00:13:13,101 --> 00:13:15,069 Pegue. 113 00:13:29,489 --> 00:13:31,423 Fujam todos! 114 00:13:37,685 --> 00:13:39,676 Ora... 115 00:13:39,783 --> 00:13:42,752 Pensam que podem escapar, homenzinhos da Terra? 116 00:13:42,848 --> 00:13:44,679 Bem, n�o tentem 117 00:13:44,780 --> 00:13:48,807 ou posso esmag�-los acidentalmente. 118 00:13:51,676 --> 00:13:56,704 Voc� e seus amigos deveriam saber que h� v�rios meios de restaurar a energia el�trica. 119 00:14:00,336 --> 00:14:02,861 Dan! 120 00:14:27,385 --> 00:14:30,013 Temos que buscar Steve. 121 00:14:30,116 --> 00:14:34,143 N�o. Nada podemos fazer por ele agora. Vamos. 122 00:14:34,246 --> 00:14:36,214 Voltarei, Steve! 123 00:14:45,905 --> 00:14:47,873 Uma corrente de rel�gio 124 00:14:47,970 --> 00:14:50,234 pode ser usada atravessada no est�mago 125 00:14:53,699 --> 00:14:57,362 ou em volta da perna. 126 00:15:07,600 --> 00:15:10,400 Eu sou Murtrah, como sabe. 127 00:15:10,500 --> 00:15:13,400 Para quais de meus inimigos voc� e seus amigos trabalham? 128 00:15:13,500 --> 00:15:17,020 Professor Kalor, n�o �? 129 00:15:17,050 --> 00:15:19,108 N�o conhe�o nenhum professor Kalor. 130 00:15:19,150 --> 00:15:22,015 - N�o minta para mim. - N�o estou mentindo. 131 00:15:22,050 --> 00:15:25,982 Nunca tinha ouvido falar do professor Kalor at� esta noite. 132 00:15:26,079 --> 00:15:28,445 De fato, nem sabia seu nome at� me dizer. 133 00:15:28,543 --> 00:15:31,603 N�o sou tolo. 134 00:15:31,708 --> 00:15:34,108 Kalor tem acesso aos terrestres capturados 135 00:15:34,206 --> 00:15:36,731 atrav�s de seus amigos do governo. 136 00:15:36,838 --> 00:15:40,274 Tem medo que eu o supere. 137 00:15:40,370 --> 00:15:43,305 Na Academia de Ci�ncias, 138 00:15:43,400 --> 00:15:45,664 Kalor riu quando falei da minha teoria 139 00:15:45,764 --> 00:15:48,130 sobre a capacidade de ver no escuro. 140 00:15:48,231 --> 00:15:51,291 Todos os seus amigos riram. 141 00:15:51,394 --> 00:15:54,488 Me expulsaram da Academia. 142 00:15:54,592 --> 00:15:57,857 Me expulsaram da Academia! 143 00:16:00,323 --> 00:16:04,384 Compreendo que queira manter segredo at� aperfei�oar o seu invento. 144 00:16:07,151 --> 00:16:09,551 Teria sido aperfei�oado h� muito tempo 145 00:16:09,649 --> 00:16:11,913 se tivesse tido ajuda. 146 00:16:12,013 --> 00:16:15,278 Mas Kalor impediu. Seu mestre Kalor. 147 00:16:16,744 --> 00:16:19,440 Estou lhe dizendo, 148 00:16:19,543 --> 00:16:23,707 nunca vi ou ouvi falar do professor Kalor. 149 00:16:23,807 --> 00:16:25,775 Nem meus amigos. 150 00:16:27,538 --> 00:16:29,529 Onde est�o seus amigos? 151 00:16:29,635 --> 00:16:31,899 Responda! Onde est�o seus amigos? 152 00:16:32,000 --> 00:16:34,195 N�o vou lhe dizer. 153 00:16:38,196 --> 00:16:40,528 Com isso os encontrarei. 154 00:16:41,627 --> 00:16:45,028 E com algo mais. 155 00:17:21,667 --> 00:17:24,067 Devia ter ficado! 156 00:17:24,167 --> 00:17:27,830 - Isso n�o teria ajudado. - Querido amigo, sabemos como se sente. 157 00:17:27,930 --> 00:17:30,091 Sentimos o mesmo. 158 00:17:30,195 --> 00:17:32,186 Temos que livrar o capit�o, � claro. 159 00:17:32,293 --> 00:17:35,160 Mas precisamos de um plano. 160 00:17:35,258 --> 00:17:38,227 A coisa mais sensata a fazer � voltar para a nave. 161 00:17:38,323 --> 00:17:41,121 Discutiremos logicamente e... 162 00:17:58,510 --> 00:18:01,809 - Sentiu nosso cheiro. - O que faremos? 163 00:18:01,908 --> 00:18:04,934 Vamos para o mato cerrado encontrar um buraco de roedor. 164 00:18:11,634 --> 00:18:14,467 Socorro. Estou preso! 165 00:18:16,397 --> 00:18:18,695 - Onde est� Fitzhugh? - Socorro! Me tirem daqui! 166 00:18:18,795 --> 00:18:21,457 Cuidado, o cachorro! 167 00:18:45,212 --> 00:18:47,203 - Socorro! - Calma, Belem. 168 00:18:47,310 --> 00:18:49,278 Deite-se! Deite-se, garoto. 169 00:18:50,675 --> 00:18:52,643 Fitzhugh! 170 00:18:52,739 --> 00:18:54,730 N�o pode ajudar Fitzhugh ou nenhum deles. 171 00:18:54,838 --> 00:18:58,274 Levaremos o homenzinho de volta ao laborat�rio. 172 00:19:15,025 --> 00:19:17,016 O que est�o fazendo aqui? 173 00:19:17,124 --> 00:19:19,615 Ouvimos o cachorro e n�o sab�amos o que era. 174 00:19:19,721 --> 00:19:21,712 Achamos que poder�amos ajudar. 175 00:19:21,819 --> 00:19:25,118 Podiam ter tornado as coisas piores do que est�o. 176 00:19:25,218 --> 00:19:27,652 Agora voltem para a nave. Fiquem l� at� chegarmos. 177 00:19:29,283 --> 00:19:32,946 Dan, por favor, salve o capit�o e o sr. Fitzhugh. 178 00:19:35,311 --> 00:19:37,336 Tentaremos, Barry. 179 00:19:41,773 --> 00:19:43,741 "Tentaremos"? 180 00:19:43,838 --> 00:19:47,001 Faz id�ia da �nfima chance que temos, n�o? 181 00:19:47,103 --> 00:19:50,004 Sim. Vamos. 182 00:20:01,527 --> 00:20:05,224 Agora tenho dois de voc�s. Amanh� pegarei os outros. 183 00:20:05,324 --> 00:20:08,157 Sabem que n�o podem escapar de mim com meus �culos, 184 00:20:08,256 --> 00:20:10,224 seus pequenos terr�queos est�pidos. 185 00:20:10,320 --> 00:20:12,481 N�o foram seus �culos que me pegaram, seu idiota. 186 00:20:12,586 --> 00:20:14,554 Foi seu maldito c�o! 187 00:20:14,651 --> 00:20:17,950 N�o, Belem. Des�a! 188 00:20:23,478 --> 00:20:25,912 Controle-se. Tenha calma. 189 00:20:26,011 --> 00:20:28,002 Estou cansado de ter calma. 190 00:20:28,108 --> 00:20:30,076 N�o aguentarei isso por mais tempo! 191 00:20:33,571 --> 00:20:36,165 Escute, gordo homenzinho da Terra. 192 00:20:36,270 --> 00:20:38,295 N�o h� nada errado com meus �culos. Nada! 193 00:20:38,402 --> 00:20:41,894 Claro que n�o, seu grande pretensioso. 194 00:20:42,000 --> 00:20:44,901 - Exceto que n�o funcionam! - Fitzhugh. 195 00:20:44,997 --> 00:20:47,022 Tivemos a mesma coisa na Terra h� anos. 196 00:20:47,130 --> 00:20:50,497 � chamado de infra-vermelho. E funciona, 197 00:20:50,594 --> 00:20:53,654 porque foi desenvolvido por cientistas conceituados. 198 00:20:53,757 --> 00:20:56,055 E n�o por man�acos que n�o sabem o que fazem! 199 00:20:58,422 --> 00:21:01,858 Assim seria muito f�cil e r�pido. 200 00:21:01,953 --> 00:21:04,717 Tenho um meio muito mais satisfat�rio. 201 00:21:06,000 --> 00:21:09,600 - Belem. - N�o, Murtrah. N�o! 202 00:21:09,700 --> 00:21:12,790 N�o quis dizer aquilo. Perdi a calma. 203 00:21:12,800 --> 00:21:16,300 N�o servimos para voc� mortos. 204 00:21:19,000 --> 00:21:22,039 - Olhe! - O que �? 205 00:21:22,000 --> 00:21:25,268 N�o pode ver? Aqui... as lentes com as luzes piscando. 206 00:21:25,370 --> 00:21:28,271 N�o, est� fora de alcance para mim. 207 00:21:28,368 --> 00:21:30,768 Espere. Vou vir�-la. 208 00:21:30,867 --> 00:21:32,835 Consegue ver agora? 209 00:21:32,932 --> 00:21:36,663 - Olhe! - Apagou. 210 00:21:36,763 --> 00:21:38,731 - O qu�? - A luz apagou! 211 00:21:41,892 --> 00:21:46,591 Estou lhe dizendo, Fitzhugh. Vi t�o claro como o dia. 212 00:21:46,690 --> 00:21:48,920 O qu�? O que viu? 213 00:21:49,021 --> 00:21:51,546 Diga-me. Diga-me o que viu! 214 00:21:54,350 --> 00:21:58,650 - Vi a Terra. - A Terra? 215 00:21:58,748 --> 00:22:01,808 Estou lhe dizendo. Vi a Terra por essas lentes. 216 00:22:05,744 --> 00:22:08,235 A Terra? 217 00:22:08,341 --> 00:22:11,504 Espere at� o professor Kalor ouvir isso. 218 00:22:11,605 --> 00:22:15,974 Murtrah n�o pode apenas enxergar � noite, pode ver a Terra. 219 00:22:19,534 --> 00:22:24,562 Murtrah, esse invento � ainda muito maior do que pensa. 220 00:22:24,663 --> 00:22:26,790 Exceto que n�o parece ser confi�vel. 221 00:22:26,897 --> 00:22:29,923 Talvez... talvez precise de fluidos frescos. 222 00:22:30,027 --> 00:22:33,292 E talvez... 223 00:22:40,354 --> 00:22:43,653 Nunca vai se safar com essa. Ningu�m acreditaria nessa mentira. 224 00:22:43,751 --> 00:22:46,276 Fitzhugh, ou�a. N�o temos muito tempo. 225 00:22:46,382 --> 00:22:48,373 Tentarei tir�-lo daqui. 226 00:22:48,481 --> 00:22:51,541 Se conseguir, quero que diga a Dan... 227 00:23:27,156 --> 00:23:29,784 Nada. 228 00:23:34,218 --> 00:23:37,449 - N�o vi nada. - Bem, eu vi. 229 00:23:38,980 --> 00:23:42,916 Vi a Terra. Vi nosso lar. 230 00:23:43,011 --> 00:23:44,672 Mostre-me. 231 00:23:47,775 --> 00:23:51,404 Mostre-me o planeta Terra! 232 00:23:53,338 --> 00:23:55,272 Espere. 233 00:23:58,335 --> 00:24:00,565 N�o posso ver. 234 00:24:00,666 --> 00:24:02,657 N�o sei o que dizer. 235 00:24:02,765 --> 00:24:05,757 Bem, eu sei. 236 00:24:05,862 --> 00:24:09,320 Me mostrar� o planeta Terra em um minuto por esses �culos 237 00:24:09,426 --> 00:24:11,690 ou soltarei voc�s dois 238 00:24:11,792 --> 00:24:14,659 e o cachorro tamb�m. 239 00:24:28,215 --> 00:24:31,946 - Murtrah, se eu... - Sem conversa. Mostre-me a Terra. 240 00:24:32,046 --> 00:24:36,005 Seu tempo est� se esgotando. Belem sabe. 241 00:24:37,974 --> 00:24:40,306 Espere. Talvez esse... 242 00:24:40,406 --> 00:24:44,001 Tem 30 segundos. 243 00:24:48,735 --> 00:24:50,703 Vamos l�. 244 00:25:00,692 --> 00:25:04,594 Steve e Fitzhugh devem estar em cima daquela mesa. 245 00:25:04,689 --> 00:25:06,850 N�o conseguiremos chegar � primeira base. 246 00:25:06,955 --> 00:25:09,924 N�o com o gigante e aquele cachorro l�. 247 00:25:10,019 --> 00:25:12,544 Ent�o vamos faz�-los sair. 248 00:25:14,416 --> 00:25:18,580 - L� fora ficaremos na dire��o do vento. - Certo. 249 00:25:28,807 --> 00:25:31,935 Ah, mais pequeninos. 250 00:25:33,205 --> 00:25:35,173 Devem ser Dan e Mark. 251 00:25:56,023 --> 00:25:58,184 Vamos gigante, continue! 252 00:26:02,818 --> 00:26:05,150 - Assim que for nos procurar... - N�o ir�. 253 00:26:17,707 --> 00:26:21,700 Ningu�m passar� por aquele respiradouro essa noite. 254 00:26:21,806 --> 00:26:24,775 H� meios de fazer c�es se moverem. 255 00:26:24,870 --> 00:26:26,997 Vamos voltar � nave. 256 00:26:32,364 --> 00:26:34,764 O que est� fazendo? 257 00:26:34,864 --> 00:26:37,492 Fitzhugh, 258 00:26:37,594 --> 00:26:40,495 n�o importa o que me ou�a dizer ao gigante, 259 00:26:40,593 --> 00:26:42,857 n�o importa o que, 260 00:26:42,958 --> 00:26:44,926 se voc� sair daqui 261 00:26:45,022 --> 00:26:48,856 d� essa mensagem a Dan. 262 00:26:48,953 --> 00:26:52,514 Diga-lhe que � uma ordem. Ele deve fazer exatamente como eu digo. 263 00:26:52,617 --> 00:26:55,848 - E se... - Est� claro, Fitzhugh? 264 00:26:55,949 --> 00:27:00,477 Sim, capit�o. 265 00:27:03,478 --> 00:27:06,845 Seus amigos estavam aqui. Mas n�o voltar�o. 266 00:27:06,942 --> 00:27:09,911 N�o com Belem amarrado aqui em frente. 267 00:27:12,438 --> 00:27:14,668 Provavelmente est� certo, Murtrah. 268 00:27:14,769 --> 00:27:18,865 - Mas cometeu um grande erro assustando-os. - O que quer dizer? 269 00:27:18,966 --> 00:27:22,163 - Voc� quer o segredo de ver a Terra? - Eu exijo! 270 00:27:22,264 --> 00:27:25,631 E fazer esses �culos funcionarem o tempo todo? 271 00:27:25,728 --> 00:27:29,687 - N�o apenas parte do tempo? - Tem a resposta para isso tamb�m? 272 00:27:29,793 --> 00:27:33,229 N�o, eu n�o. 273 00:27:33,324 --> 00:27:35,383 - E nem ele. - Mas acabou de dizer... 274 00:27:35,489 --> 00:27:37,889 Apenas ou�a. 275 00:27:37,986 --> 00:27:40,216 O que precisa � de... 276 00:27:40,319 --> 00:27:43,379 um verdadeiro cientista, n�o de n�s. 277 00:27:43,484 --> 00:27:45,475 Precisa de um perito, Murtrah. 278 00:27:45,582 --> 00:27:47,948 H� um no seu grupo? 279 00:27:48,047 --> 00:27:50,777 Sim. 280 00:27:50,879 --> 00:27:53,780 Seu nome � Mark Wilson. 281 00:27:53,876 --> 00:27:57,334 Em qu�mica e engenharia, � um g�nio. 282 00:28:02,570 --> 00:28:05,801 Outro truque do professor Kalor. 283 00:28:05,901 --> 00:28:08,199 Me enviar um g�nio da Terra 284 00:28:08,300 --> 00:28:10,700 para examinar minha inven��o e ler minhas notas. 285 00:28:10,799 --> 00:28:13,927 - Roubar minhas id�ias. - Pense, Murtrah. 286 00:28:14,030 --> 00:28:16,760 Se eu fosse do grupo do professor Kalor, teria dito... 287 00:28:16,861 --> 00:28:19,694 que sua inven��o � mais valiosa do que pensava? 288 00:28:21,724 --> 00:28:23,954 Esse Mark Wilson... 289 00:28:24,056 --> 00:28:26,581 Como posso estar certo de que o far� vir aqui? 290 00:28:28,752 --> 00:28:30,777 Ele ir� encontrar Wilson 291 00:28:30,886 --> 00:28:32,911 e lhe dir� que ordenei que venha. 292 00:28:33,016 --> 00:28:35,484 E se Wilson se recusar? 293 00:28:35,581 --> 00:28:38,049 Ainda ter� a mim como ref�m. 294 00:29:02,031 --> 00:29:06,365 - N�o acredito. Steve n�o escreveu isso. - Temo que sim. 295 00:29:07,993 --> 00:29:09,961 � a letra de Steve de fato. 296 00:29:10,059 --> 00:29:12,152 - Ent�o ele perdeu o ju�zo! - Longe disso. 297 00:29:12,257 --> 00:29:15,283 O capit�o sabe o que diz. 298 00:29:15,389 --> 00:29:17,380 Aquele gigante � um aut�ntico louco. 299 00:29:17,488 --> 00:29:19,649 Dan, o que �? O que h� na nota? 300 00:29:19,752 --> 00:29:23,620 � uma ordem de Steve. 301 00:29:23,715 --> 00:29:28,118 "Para seguran�a de nosso grupo, o gigante deve ser destru�do. 302 00:29:28,213 --> 00:29:30,738 Seu laborat�rio 303 00:29:30,845 --> 00:29:32,938 e tudo dentro dele." 304 00:29:33,043 --> 00:29:35,409 E o que h� de errado nisso? 305 00:29:35,509 --> 00:29:38,706 N�o entendo o que h� de t�o dram�tico. 306 00:29:38,806 --> 00:29:42,298 Tudo dentro dele? 307 00:29:42,404 --> 00:29:44,770 O que quer dizer? N�o o capit�o Burton tamb�m. 308 00:29:44,869 --> 00:29:47,531 Tudo no laborat�rio, Barry. 309 00:29:47,633 --> 00:29:49,601 � o que diz a ordem. 310 00:29:51,565 --> 00:29:54,363 Oh, n�o. 311 00:29:54,462 --> 00:29:58,228 O capit�o n�o est� pensando apenas em n�s. Mas em toda a humanidade. 312 00:29:58,326 --> 00:30:01,853 Bem, talvez voc� pretenda obedecer a ordem. Eu n�o! 313 00:30:01,958 --> 00:30:04,017 Mark. 314 00:30:04,122 --> 00:30:06,590 Conhe�o Steve h� muito tempo 315 00:30:06,687 --> 00:30:09,781 e ele n�o escreve coisas assim para ser melodram�tico. 316 00:30:09,885 --> 00:30:12,786 Faremos exatamente o que mandou! 317 00:30:12,882 --> 00:30:15,680 A menos que possamos tir�-lo de l� 318 00:30:15,781 --> 00:30:17,749 sem nos matar a todos. 319 00:30:20,811 --> 00:30:23,507 Olhe! � assim que ele quer! 320 00:30:27,207 --> 00:30:30,870 Temos explosivos suficientes para detonar aquele lugar? 321 00:30:30,970 --> 00:30:33,200 S�o caseiros, mas far�o o trabalho. 322 00:30:33,302 --> 00:30:36,999 Se os pusermos no respiradouro e se passarmos por aquele cachorro. 323 00:30:37,100 --> 00:30:39,068 Passaremos pelo cachorro. 324 00:30:39,166 --> 00:30:42,226 Usaremos a carne de coelho gigante que guardamos. 325 00:30:42,330 --> 00:30:44,491 Precisaremos de cada peda�o dela. 326 00:30:53,623 --> 00:30:56,922 Seu cientista, Wilson... Onde est� ele? 327 00:30:57,020 --> 00:31:00,922 J� se passaram quase duas horas. 328 00:31:01,017 --> 00:31:03,349 N�o andamos t�o r�pido como voc�s gigantes. 329 00:31:03,448 --> 00:31:05,416 Logo estar� aqui. 330 00:31:10,911 --> 00:31:13,038 O maldito animal ainda est� l�. 331 00:31:13,143 --> 00:31:15,805 Mark e eu tentaremos afast�-lo de l�. 332 00:31:15,908 --> 00:31:19,503 Quando o caminho estiver livre, leve isso para o respiradouro. 333 00:31:19,606 --> 00:31:21,733 O encontraremos assim que pudermos. 334 00:31:21,836 --> 00:31:23,827 Ande, Mark. Vamos. 335 00:31:23,935 --> 00:31:25,903 N�o derrube. 336 00:31:34,495 --> 00:31:36,690 Voc� vai por al� e d� a volta nele. 337 00:31:36,794 --> 00:31:39,388 Irei por esse caminho. 338 00:33:16,227 --> 00:33:19,924 H� uma tomada de inc�ndio no final da �rea recreativa. 339 00:33:20,024 --> 00:33:23,482 Vamos tentar atra�-lo para l� e ent�o o amarramos. 340 00:34:37,705 --> 00:34:40,401 - Essa foi perto. - Se foi. 341 00:34:42,369 --> 00:34:45,133 Vamos. 342 00:34:54,127 --> 00:34:56,891 Se foi um truque, deixarei meu cachorro despeda��-lo. 343 00:34:56,992 --> 00:35:00,826 J� lhe disse. Tem que ser paciente. 344 00:35:00,924 --> 00:35:02,892 Wilson vir� aqui. 345 00:35:28,404 --> 00:35:31,134 Deve haver um jeito de tirar Steve de l�. 346 00:35:31,237 --> 00:35:33,205 Sem chance. 347 00:35:33,301 --> 00:35:35,462 Aquele gigante � louco. 348 00:35:35,567 --> 00:35:37,899 Ele s� quer matar. 349 00:35:40,296 --> 00:35:43,788 Onde est� esse cientista Wilson? 350 00:35:43,894 --> 00:35:47,091 Se ele n�o aparecer em um minuto 351 00:35:50,389 --> 00:35:53,358 vou parti-lo com esse alicate. 352 00:36:02,082 --> 00:36:06,485 N�o posso ficar aqui e v�-lo ser torturado! 353 00:36:06,579 --> 00:36:09,548 - Tem que haver um meio. - Qual? 354 00:36:09,643 --> 00:36:11,702 Ouviu aquele louco. 355 00:36:11,809 --> 00:36:13,936 N�o ir� s� matar o capit�o, 356 00:36:14,041 --> 00:36:17,033 - vai tortur�-lo primeiro. - Agora! 357 00:36:20,203 --> 00:36:22,433 Como isso funciona? 358 00:36:22,535 --> 00:36:24,503 Como isso funciona? 359 00:36:26,133 --> 00:36:28,158 Esses cilindros est�o cheios de p�lvora. 360 00:36:28,264 --> 00:36:30,255 Selados e prontos. 361 00:36:31,796 --> 00:36:34,321 Essa � uma tocha de magn�sio. Ela esquenta. 362 00:36:34,427 --> 00:36:36,520 Essa � uma de nossas tochas de pouso. 363 00:36:36,624 --> 00:36:40,185 - Esse � o pavio. - Uma tocha de pouso. 364 00:36:40,290 --> 00:36:43,191 Que nos d� s� 15 segundos. 365 00:36:43,288 --> 00:36:45,279 N�o � muito at� nos protegermos. 366 00:36:47,452 --> 00:36:50,649 Quanto tempo Steve tem? 367 00:36:50,749 --> 00:36:53,081 Diga-me que est� mentindo. 368 00:36:54,246 --> 00:36:57,010 Confesse. 369 00:36:57,112 --> 00:36:59,603 Wilson n�o est� vindo, est�? 370 00:36:59,710 --> 00:37:02,304 Murtrah! 371 00:37:02,408 --> 00:37:04,740 O que fa�o? Aperto essa alavanca? 372 00:37:04,840 --> 00:37:07,331 Sim, mas espere. 373 00:37:07,438 --> 00:37:09,804 O gigante espera por mim, ent�o vou aparecer. 374 00:37:09,903 --> 00:37:13,600 Perdeu o ju�zo? Ele o matar� tamb�m. 375 00:37:13,700 --> 00:37:15,725 N�o se voc�s dois fizerem algo para mim. 376 00:37:15,832 --> 00:37:18,460 - O qu�? - Venham c�. 377 00:37:20,662 --> 00:37:23,597 Podem trancar aquela porta se tiverem oportunidade? 378 00:37:23,693 --> 00:37:25,888 N�o. 379 00:37:25,993 --> 00:37:28,894 � muito alto. 380 00:37:28,990 --> 00:37:31,618 Mas tentaremos, n�o � Fitzhugh? 381 00:37:35,520 --> 00:37:39,320 Faremos tudo o que puder ajudar o capit�o. 382 00:37:39,417 --> 00:37:41,442 - Murtrah! - Bom. 383 00:37:46,212 --> 00:37:48,703 Vou jogar pedras na porta da frente do laborat�rio 384 00:37:48,811 --> 00:37:51,371 e chegar como o gigante espera. 385 00:37:51,475 --> 00:37:54,444 - Voc�s fiquem aqui atentos. - Certo. 386 00:38:37,377 --> 00:38:40,505 - Meu nome � Wilson. - Onde est� meu cachorro? 387 00:38:40,609 --> 00:38:45,308 - N�o vi nenhum cachorro. - Estava esperando voc�. Entre. 388 00:38:58,330 --> 00:39:00,696 Seu amigo, sr. Wilson. 389 00:39:03,994 --> 00:39:07,225 Fico contente que tenha vindo consertar os binoculares. 390 00:39:07,325 --> 00:39:09,452 Farei o meu melhor. 391 00:39:13,920 --> 00:39:15,888 O que est� fazendo aqui? 392 00:39:15,986 --> 00:39:18,853 - Enviei uma mensagem. - E eu trouxe outra. 393 00:39:18,949 --> 00:39:20,917 - Vamos tir�-lo daqui. - N�o podem. 394 00:39:21,015 --> 00:39:24,041 - T�m que explodir esse lugar. - Depois de tir�-lo daqui. 395 00:39:27,445 --> 00:39:31,006 Bem, se algu�m pode fazer esse trabalho � voc�. 396 00:39:31,109 --> 00:39:33,703 Estavam sussurrando. 397 00:39:33,806 --> 00:39:36,536 Ele estava me falando da sua grande inven��o. 398 00:39:36,638 --> 00:39:38,629 Fa�a-os funcionar. 399 00:39:38,736 --> 00:39:41,398 Fa�a-os funcionar ou amasso os dois. 400 00:39:48,296 --> 00:39:51,857 - Acho que posso faz�-lo funcionar. - Acha? 401 00:39:51,961 --> 00:39:53,952 Ent�o � um truque. 402 00:39:54,060 --> 00:39:56,460 Voc� n�o � cientista. � um espi�o. 403 00:39:56,557 --> 00:39:59,253 Veio roubar minha inven��o. 404 00:40:02,954 --> 00:40:05,422 Gostaria de saber quais s�o os planos de Wilson. 405 00:40:06,484 --> 00:40:08,452 Saberemos. 406 00:40:10,282 --> 00:40:14,616 - Tenho que entrar naquele dep�sito. - Murtrah, escute! 407 00:40:16,578 --> 00:40:18,944 Murtrah, ele sabe. 408 00:40:19,043 --> 00:40:21,034 Ele pode ajud�-lo. 409 00:40:21,142 --> 00:40:25,169 Quando disse "acho" foi s� uma express�o. Uma express�o da Terra. 410 00:40:25,272 --> 00:40:28,935 - Ele sabe. - Examinei seus binoculares. 411 00:40:29,036 --> 00:40:31,004 Sei o que est� errado. 412 00:40:31,101 --> 00:40:34,298 Os qu�micos que usa s�o inst�veis. Deve usar outros. 413 00:40:34,399 --> 00:40:38,927 - Deixe-me fazer uma demonstra��o. - Quais s�o os qu�micos? 414 00:40:39,029 --> 00:40:42,430 Eu mesmo os misturarei. Pode olhar enquanto isso. 415 00:40:42,527 --> 00:40:44,620 N�o confio em voc�. 416 00:40:44,725 --> 00:40:47,751 Por favor, acredite. Pode confiar em mim. 417 00:40:52,519 --> 00:40:54,953 Quer que o leve para o dep�sito? 418 00:40:55,052 --> 00:40:58,920 Sim, se � onde guarda os qu�micos. 419 00:41:11,841 --> 00:41:14,901 Agora � a nossa vez. Vamos. 420 00:41:23,699 --> 00:41:25,667 Espere. 421 00:41:25,764 --> 00:41:28,164 Como trancaremos aquela porta? 422 00:41:28,264 --> 00:41:30,755 - Conseguiremos. - � imposs�vel! 423 00:41:30,861 --> 00:41:33,625 N�o alcan�aremos. � muito alto. 424 00:41:33,726 --> 00:41:35,887 Mas tentaremos. Agora vamos. 425 00:41:55,312 --> 00:41:57,678 Preciso de �gua, uma bacia d'�gua. 426 00:42:10,534 --> 00:42:12,559 Ande, Fitzhugh. 427 00:42:12,666 --> 00:42:14,827 Dois podem levantar mais do que um. 428 00:42:26,557 --> 00:42:29,583 Dan, est�o perdendo tempo. 429 00:43:11,860 --> 00:43:15,159 - E agora? - Aqueles dois vidros al�. 430 00:43:15,257 --> 00:43:17,748 Ponha meio tubo de ensaio daquele da esquerda, 431 00:43:17,856 --> 00:43:19,824 e mostre-me. 432 00:43:43,339 --> 00:43:45,569 � isso mesmo. 433 00:43:45,670 --> 00:43:47,638 Derrame na bandeja. 434 00:44:22,147 --> 00:44:24,843 Muito bem. Adicione metade daquele vidro marrom. 435 00:44:26,810 --> 00:44:29,176 - Tem certeza? - Tenho. 436 00:45:06,783 --> 00:45:10,810 Acho que � perigoso. Os dois elementos s�o antag�nicos. 437 00:45:10,914 --> 00:45:14,247 N�o quando misturados � �gua. 438 00:45:14,344 --> 00:45:16,539 Acha que quero me ferir? 439 00:45:54,185 --> 00:45:57,052 Esque�a. Dan, esque�a. 440 00:46:02,145 --> 00:46:04,238 - Trancamos a porta. - Bom. 441 00:46:04,344 --> 00:46:06,574 Ele est� enfrentando uma mistura qu�mica l� dentro. 442 00:46:06,676 --> 00:46:10,703 N�o sei o quanto � forte, mas... 443 00:46:10,807 --> 00:46:13,435 - Esse prego n�o sai? - N�o, de jeito nenhum. 444 00:46:16,302 --> 00:46:18,634 Onde est�o os explosivos para detonar o pr�dio? 445 00:46:18,734 --> 00:46:23,569 No respiradouro. Mas n�o se preocupe. Est�o engatilhados. 446 00:46:23,665 --> 00:46:25,360 V� detonar. 447 00:46:33,224 --> 00:46:35,852 Ele vai entrar aqui a qualquer minuto. 448 00:46:35,955 --> 00:46:39,220 Saiam daqui. Fa�am explodir e fujam. 449 00:46:39,320 --> 00:46:43,154 Voc� me ouviu? 450 00:46:44,685 --> 00:46:47,210 Est� bem. 451 00:46:47,314 --> 00:46:51,341 Fitzhugh, no caso de ficarmos presos, 452 00:46:51,446 --> 00:46:56,008 v� para o suspiro e aguarde junto aos explosivos. 453 00:46:56,108 --> 00:46:59,509 - Aguardar? - Se o gigante entrar... 454 00:46:59,606 --> 00:47:02,074 antes de soltarmos Steve, detone. 455 00:47:02,172 --> 00:47:04,163 N�o posso. N�o posso fazer isso. 456 00:47:04,270 --> 00:47:07,205 Ser�o mortos. Serei o �nico vivo... 457 00:47:07,302 --> 00:47:09,827 - as garotas, Barry e eu. - Fitzhugh, voc� ouviu. 458 00:47:09,933 --> 00:47:12,424 - Agora v�! - Espere. Vou com voc�. 459 00:47:12,531 --> 00:47:16,126 Voltarei logo. Nunca abriremos a corrente desse jeito. 460 00:47:18,528 --> 00:47:20,655 O que ele planeja fazer? 461 00:47:20,759 --> 00:47:24,058 N�o sei. Mas ele geralmente � sensato. 462 00:47:37,016 --> 00:47:41,214 - O que � isso? - Simples p�lvora negra, mas muito explosiva. 463 00:47:41,313 --> 00:47:44,544 O que pretende, explodir a perna dele? 464 00:47:44,644 --> 00:47:48,637 Melhor nos apressarmos. Ele tem um machado agora. 465 00:47:48,741 --> 00:47:50,800 Steve, � melhor ir para l�. 466 00:47:50,906 --> 00:47:53,773 - Precisaremos de prote��o quando explodir. - Certo. 467 00:47:56,668 --> 00:47:58,659 - Estique ao m�ximo. - Est� bem. 468 00:47:58,768 --> 00:48:00,861 Dever� explodir aqui. 469 00:48:15,656 --> 00:48:18,216 - Todos prontos? - Espere... 470 00:48:34,143 --> 00:48:38,011 N�o posso esperar. N�o sei quanto mais aguentarei. 471 00:49:01,391 --> 00:49:03,359 Pare! 472 00:49:07,354 --> 00:49:09,584 J� os considerava perdidos. Nunca teria... 473 00:49:09,687 --> 00:49:11,814 Tudo bem. Deixe comigo. 474 00:49:14,349 --> 00:49:16,317 Melhor irem andando. 475 00:49:16,416 --> 00:49:19,112 S� teremos 15 segundos. 476 00:49:19,213 --> 00:49:21,306 N�o espere muito, Steve. 477 00:50:19,805 --> 00:50:22,467 Boa coisa aquele est�pido gigante 478 00:50:22,570 --> 00:50:26,472 ter acreditado que voc� viu a Terra com os �culos. 479 00:50:28,900 --> 00:50:33,462 Ele n�o foi t�o est�pido. De fato vi a Terra. 36446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.